﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:03,371
‫آنچه در

2
00:00:03,437 --> 00:00:04,372
‫«ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان» گذشت...

3
00:00:04,438 --> 00:00:06,340
‫اینجاست که داستان من به پایان می‌رسه

4
00:00:06,407 --> 00:00:07,675
‫بیشاپ بدجنس،

5
00:00:07,741 --> 00:00:09,510
کسی که ظاهراً از همون اول
آدم بدجنسی نبوده،

6
00:00:09,577 --> 00:00:11,112
‫قصد داشت بعد از حمله
‫سوپرفلای به نیویورک

7
00:00:11,179 --> 00:00:12,746
‫تمام جهش‌یافته‌ها رو از بین ببره

8
00:00:12,813 --> 00:00:14,515
‫اون مارو به دام انداخت و
‫مکازوید هاش رو فرستاد

9
00:00:14,582 --> 00:00:16,084
‫سراغ من و برادرام

10
00:00:16,149 --> 00:00:18,652
‫کل ساختمون منفجر شد،
‫که اصلاً تقصیر من نبود

11
00:00:18,719 --> 00:00:20,221
‫حرف‌های راف مهم نیست

12
00:00:20,288 --> 00:00:21,789
‫و همه‌مون از هم جدا شدیم

13
00:00:21,855 --> 00:00:24,225
‫ولی حتی جدا از همدیگه باشیم،
‫بازم از هم نیرو می‌گیریم

14
00:00:24,292 --> 00:00:25,759
‫این قدرتیه که یه خانواده داره

15
00:00:25,826 --> 00:00:27,461
‫ربات‌های بیشاپ رو شکست دادیم
‫و داریم آماده مبارزه

16
00:00:27,528 --> 00:00:30,764
‫با اون می‌‌شیم، مبارزه‌ای که
‫به نظرم قراره عالی پیش بره

17
00:00:40,574 --> 00:00:42,176
‫آه!

18
00:00:44,278 --> 00:00:49,683
‫خب، پس به گمونم اینجا
‫کارخونه ساخت ربات‌های بدجنس نیست

19
00:00:49,750 --> 00:00:50,784
‫ببخشید

20
00:00:50,851 --> 00:00:52,353
‫اینطور بگم که، اشتباه لپی بود

21
00:00:52,420 --> 00:00:54,622
‫شرمنده
‫من فقط... خدافظ

22
00:00:57,558 --> 00:00:59,460
‫

23
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
‫عه، سلام

24
00:01:04,500 --> 00:01:15,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

25
00:01:15,524 --> 00:01:22,524
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

26
00:01:35,022 --> 00:01:38,022
‫«ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان»
‫«  قسمت ششم: شبیخونِ مکازوید ها »

27
00:01:45,639 --> 00:01:47,308
‫بهت گفتم که
‫اونجا نیست

28
00:01:47,375 --> 00:01:49,509
‫یه مکان عمومی بود، خب؟

29
00:01:49,577 --> 00:01:52,280
‫و تو چی هستی، متخصص
‫تو پیدا کردن لانه‌های شرور های بدجنس؟

30
00:01:52,346 --> 00:01:54,715
‫می‌دونم که معمولاً
‫خدمتکار نیستن

31
00:01:54,782 --> 00:02:01,689
‫

32
00:02:04,658 --> 00:02:06,426
‫ها ها

33
00:02:06,494 --> 00:02:08,295
‫مکازوید باید یه جایی
‫همین اطراف باشه

34
00:02:08,362 --> 00:02:10,231
‫و اگه از طریق ویدیو های خودیار
‫و فیلم‌های کونگ‌فویی

35
00:02:10,298 --> 00:02:12,200
‫چیزی در مورد نینجا بودن
‫یاد گرفته باشم،

36
00:02:12,266 --> 00:02:16,136
‫اینه که باید آهسته و پیوسته
‫پیش بری و ساکت باشی

37
00:02:16,204 --> 00:02:17,971
‫هی، می‌دونم که اون تویی
‫خانم رباتی!

38
00:02:18,038 --> 00:02:19,740
‫باز کن!

39
00:02:19,807 --> 00:02:21,841
‫باید درست همین جا باشه

40
00:02:21,909 --> 00:02:23,544
‫آه، بیخیالش

41
00:02:25,746 --> 00:02:30,618
‫

42
00:02:30,684 --> 00:02:31,985
‫خیلی ساکته

43
00:02:32,052 --> 00:02:33,587
‫خیلی، مگه نه؟

44
00:02:33,654 --> 00:02:35,189
‫شاید مکازوید فهمیده که
‫داریم دنبالش می‌گردیم

45
00:02:35,256 --> 00:02:37,325
‫و ما رو تو یه تله کشونده
‫و هر لحظه ممکنه که

46
00:02:37,391 --> 00:02:39,192
‫ارتشِ ربات‌های نابودگر بیان اینجا

47
00:02:39,260 --> 00:02:40,761
‫و ما رو تیکه تیکه کنن، درسته؟

48
00:02:40,828 --> 00:02:43,597
‫وای، من فقط گمون می‌کردم که
‫اونا عایق صدای خوبی دارن

49
00:02:43,664 --> 00:02:45,165
‫تو کاملاً داستان توطئه پارانوئید

50
00:02:45,233 --> 00:02:46,166
‫رو قبول کردی

51
00:02:47,468 --> 00:02:50,070
‫شما احمق بودید که
‫به اینجا برگشتید

52
00:02:50,137 --> 00:02:51,772
‫

53
00:02:51,839 --> 00:02:52,840
‫وای!

54
00:02:52,906 --> 00:02:53,807
‫حالا کی پارانوئیدی شده؟

55
00:02:53,874 --> 00:02:54,841
‫تو

56
00:02:54,908 --> 00:02:56,244
‫هنوزم خودِ تو

57
00:02:56,310 --> 00:02:58,045
‫احمق بودم که به اینجا برگشتم؟

58
00:02:58,111 --> 00:02:59,480
‫از «برگشتن به اینجا»
‫منظورت چیه؟

59
00:02:59,547 --> 00:03:01,081
‫مطمئنم اگه اومده بودم اینجا
‫الآن به خاطر می‌آوردمش

60
00:03:01,148 --> 00:03:02,750
‫یادت نمیاد؟

61
00:03:02,816 --> 00:03:04,385
‫وای

62
00:03:04,452 --> 00:03:06,687
‫اینجا جاییه که دار و ندار
‫شغلیم رو نابود کردی،

63
00:03:06,754 --> 00:03:09,457
‫جایی که به من یه هدف جدید دادی

64
00:03:09,523 --> 00:03:13,727
‫

65
00:03:13,794 --> 00:03:15,095
‫

66
00:03:16,597 --> 00:03:23,103
‫

67
00:03:23,170 --> 00:03:25,639
‫خیلی زیادن

68
00:03:25,706 --> 00:03:28,108
‫خیلی‌خب، اولاً،
‫ما چیزی رو نابود نکردیم

69
00:03:28,175 --> 00:03:30,778
‫و دوماً، قرار نبود این ربات‌ها
‫خیر سرشون به مردم کمک کنن؟

70
00:03:30,844 --> 00:03:34,315
‫دارن به مردم کمک می‌کنن،
‫با از بین بردن شما

71
00:03:34,382 --> 00:03:36,083
‫هدفت از این کارا چیه، خانم؟

72
00:03:36,149 --> 00:03:37,817
‫با تو حرف نمی‌زدم!

73
00:03:37,885 --> 00:03:39,052
‫حرفات منطقی نیست

74
00:03:39,119 --> 00:03:40,888
‫حالت خوبه؟

75
00:03:40,954 --> 00:03:42,055
‫یه سامانه صوتی عمومیه

76
00:03:42,122 --> 00:03:43,824
‫داره با یکی دیگه حرف می‌زنه

77
00:03:43,891 --> 00:03:45,259
‫چی؟
‫یعنی داره با کی حرف...

78
00:03:45,326 --> 00:03:47,395
‫برادرام!

79
00:03:47,461 --> 00:03:49,897
‫مکازوید‌های من قرار بود
‫که باعث پیشرفت بشریت بشن،

80
00:03:49,963 --> 00:03:54,134
‫ولی الآن می‌بینم که اونا باید
‫از ما در برابر جهش‌یافته‌ها محافظت کنن

81
00:03:54,201 --> 00:03:55,369
‫باشه، باشه، فهمیدم، خب؟

82
00:03:55,436 --> 00:03:57,237
‫از جهش‌یافته‌ها متنفری،
‫ور، ور، ور

83
00:03:57,305 --> 00:03:58,204
‫حالا چرا خودتو نشون نمی‌دی،

84
00:03:58,272 --> 00:03:59,273
‫تا بتونیم راجع بهش حرف بزنیم؟

85
00:04:14,021 --> 00:04:16,123
‫باشه، به نظرم... لازم نباشه که
‫راجع بهش حرفی بزنیم

86
00:04:31,905 --> 00:04:33,607
‫خدانگهدار، جهش‌یافته

87
00:04:33,674 --> 00:04:35,175
‫

88
00:04:35,242 --> 00:04:38,245
‫راف!

89
00:04:40,648 --> 00:04:44,084
‫

90
00:04:44,151 --> 00:04:45,218
‫

91
00:04:45,284 --> 00:04:47,421
‫لئو؟ تو زنده‌ای؟

92
00:04:48,722 --> 00:04:51,525
‫راف!

93
00:04:51,592 --> 00:04:52,993
‫خیال می‌کردم
‫فقط خودم زنده موندم

94
00:04:53,060 --> 00:04:54,562
‫منم همینطور
‫من فقط...

95
00:04:54,628 --> 00:04:56,797
‫صبر کن ببینم، واسه چی
‫فکر کردی فقط خودت زنده موندی؟

96
00:04:56,864 --> 00:04:58,499
‫به خیالت من نمی‌تونم
‫تنهایی از خودم مراقبت کنم؟

97
00:04:58,566 --> 00:05:00,133
‫صبر کن، مایکی و دانی چطور؟

98
00:05:00,200 --> 00:05:03,103
‫تکون بخور!

99
00:05:03,170 --> 00:05:04,738
‫این همون چیزیه که
‫درباره‌اش حرف می‌زنم

100
00:05:06,239 --> 00:05:07,207
‫خیلی‌خب، فهمیدم

101
00:05:07,274 --> 00:05:08,542
‫این ماییم

102
00:05:08,609 --> 00:05:12,513
‫بنابراین اونا هم مکازوید ها هستن

103
00:05:12,580 --> 00:05:13,781
‫

104
00:05:18,151 --> 00:05:19,119
‫راف!

105
00:05:25,158 --> 00:05:26,894
‫

106
00:05:26,960 --> 00:05:28,596
‫

107
00:05:28,662 --> 00:05:31,131
‫بچه‌ها،
‫اون پایین اوضاع مرتبه؟

108
00:05:31,198 --> 00:05:33,534
‫چون به نظرم خوب نمیاد

109
00:05:33,601 --> 00:05:34,968
‫و یه مشکلی هم داریم

110
00:05:35,034 --> 00:05:37,004
‫چند تا مکازوید تو راهن

111
00:05:37,070 --> 00:05:38,305
‫چرا اِپریل اینجاست؟

112
00:05:38,372 --> 00:05:39,773
‫به خاطر این نیست
‫که من ازش خواستم بیاد،

113
00:05:39,840 --> 00:05:41,942
‫در نتیجه جونش رو به خطر انداخته باشم،
‫از این بابت مطمئنم

114
00:05:47,314 --> 00:05:49,450
‫ببین، بیشاپ،
‫مجبور نیستی این کارو بکنی

115
00:05:49,517 --> 00:05:51,419
‫بهت قول می‌دم،
‫جهش‌یافته‌ها خیلی معقول رفتار می‌کنن

116
00:05:51,485 --> 00:05:52,686
‫ما خیلی خونسرد و آرومیم

117
00:05:54,622 --> 00:05:56,857
‫چی؟

118
00:05:56,924 --> 00:05:58,125
‫به غیر از این یکی البته

119
00:05:59,427 --> 00:06:00,728
‫می‌دونستم!

120
00:06:00,794 --> 00:06:03,030
‫اون بیرون بازم از شما
‫جهش‌یافته ها وجود داره

121
00:06:06,133 --> 00:06:07,868
‫بچه‌ها؟ شما زنده‌اید!

122
00:06:07,935 --> 00:06:09,236
‫مایکی!

123
00:06:09,302 --> 00:06:10,871
‫مایکی، می‌دونی
‫این موجود چیه؟

124
00:06:10,938 --> 00:06:12,806
‫پیچیده‌ست، باشه؟

125
00:06:12,873 --> 00:06:15,909
‫ما با خون جهش‌یافته‌ها اونو ساختیم،
‫و منم نفر بعدیم

126
00:06:15,976 --> 00:06:19,680
‫یه جهش‌یافته ساختید؟

127
00:06:20,948 --> 00:06:23,316
‫- هی، دانی کجاست؟
‫- همینجام

128
00:06:23,383 --> 00:06:25,252
‫پسر، یه ماجرایی واستون دارم
‫که باید تعریف کنم

129
00:06:25,318 --> 00:06:26,754
‫دانی!

130
00:06:26,820 --> 00:06:28,956
‫یه کم تحمل کنید
‫نیروی پشتیبانی تو راهه

131
00:06:29,022 --> 00:06:30,090
‫پشتیبانی؟

132
00:06:30,157 --> 00:06:31,324
‫راجع به چی حرف می‌زنی؟

133
00:06:31,391 --> 00:06:33,159
‫بهم اعتماد کنید،
‫عاشقش می‌شید

134
00:06:33,226 --> 00:06:34,862
‫- دانی!
‫- لئو!

135
00:06:34,928 --> 00:06:36,597
‫خودشه!

136
00:06:36,664 --> 00:06:37,998
‫اوه، بذارید منم بیام بغلتون کنم

137
00:06:40,501 --> 00:06:41,869
‫خوبه که دوباره کنار همیم، پسرا

138
00:06:41,935 --> 00:06:44,237
‫آره، من... واقعاً
‫دلم واستون تنگ شده بود

139
00:06:44,304 --> 00:06:46,106
‫- آماده‌ایم؟
‫- آره

140
00:06:46,173 --> 00:06:47,475
‫بریم تو کارش

141
00:06:50,511 --> 00:06:55,015
‫

142
00:07:04,324 --> 00:07:06,894
‫

143
00:07:06,960 --> 00:07:08,629
‫وای!

144
00:07:08,696 --> 00:07:10,598
‫وای!

145
00:07:11,465 --> 00:07:13,467
‫وای!

146
00:07:15,969 --> 00:07:17,905
‫آه!

147
00:07:17,971 --> 00:07:19,106
‫اوه!

148
00:07:19,172 --> 00:07:22,610
‫آخ! آخ!

149
00:07:22,676 --> 00:07:24,645
‫خوب بلده چطوری دهن‌مون رو سرویس کنه

150
00:07:24,712 --> 00:07:26,179
‫هنوزم می‌تونیم از پسش بربیایم

151
00:07:26,246 --> 00:07:28,048
‫ما چهار نفریم و اون یه نفره...

152
00:07:32,185 --> 00:07:33,353
‫خیلی‌خب، بیخیال حرف من

153
00:07:39,159 --> 00:07:41,662
‫تمام جهش‌یافته‌ها
‫هدف قرار داده می‌شوند

154
00:07:43,631 --> 00:07:46,266
‫

155
00:07:52,673 --> 00:07:54,341
‫

156
00:08:06,486 --> 00:08:08,321
‫وجودتون به تنهایی
‫همون حکمی رو برای بشریت داره،

157
00:08:08,388 --> 00:08:10,423
‫که شهاب‌سنگ برای دایناسورها داشت

158
00:08:10,490 --> 00:08:13,961
‫شما یه اتفاق و تصادف عجیب
‫و غریب هستید که همه چیز رو تهدید می‌کنید

159
00:08:14,027 --> 00:08:17,397
‫و من نمی‌ذارم که
‫تهدید هاتون عملی بشه

160
00:08:17,464 --> 00:08:19,499
‫آه!

161
00:08:20,834 --> 00:08:22,903
‫جهش‌یافته‌ها در مقابل ربات‌ها از صبح تا شب!

162
00:08:22,970 --> 00:08:24,104
‫از صبح...

163
00:08:25,873 --> 00:08:27,374
‫آروم باش ببینم

164
00:08:27,440 --> 00:08:29,509
‫دفعه آخری که دعوا کردیم،
‫اوضاع واسه شما خوب پیش نرفت

165
00:08:29,577 --> 00:08:32,712
‫نسبت به اولین بار که
‫باهاتون رو به رو شدیم تغییر کردیم

166
00:08:35,549 --> 00:08:36,884
‫صبر کن، الآن حرفم می‌زنی؟

167
00:08:36,950 --> 00:08:40,320
‫کُد ما فراتر از محدودیت‌های خودش
‫رشد کرده

168
00:08:40,386 --> 00:08:42,222
‫بچه‌ها، پشتیبانی به زودی میاد

169
00:08:42,289 --> 00:08:44,992
‫باید طاقت بیاریم

170
00:08:45,058 --> 00:08:48,228
‫تو،
‫همونی هستی که

171
00:08:48,295 --> 00:08:50,097
‫تلاش کرد برنامه‌های منو
‫باز نویسی کنه

172
00:08:50,163 --> 00:08:52,766
‫برنامه‌نویسی تو خیلی بده

173
00:08:52,833 --> 00:08:55,368
‫

174
00:08:56,770 --> 00:08:58,706
‫وای!

175
00:08:58,772 --> 00:09:00,708
‫003، دست نگه دار

176
00:09:00,774 --> 00:09:02,710
‫راد یه جهش‌یافته نیست

177
00:09:02,776 --> 00:09:03,811
‫غلطه

178
00:09:03,877 --> 00:09:06,279
‫دی‌اِن‌اِی اون حاوی انحرافه

179
00:09:06,346 --> 00:09:07,214
‫چی؟

180
00:09:07,280 --> 00:09:08,582
‫یعنی چشمات، رفیق

181
00:09:08,649 --> 00:09:10,684
‫می‌شه درباره چشم‌های من
‫زر زر نکنی؟

182
00:09:10,751 --> 00:09:14,154
‫تمام اشکال حیات،
‫از جمله انسان‌ها،

183
00:09:14,221 --> 00:09:15,555
‫پتانسیل جهش رو دارن

184
00:09:15,623 --> 00:09:16,523
‫چی؟

185
00:09:16,590 --> 00:09:17,858
‫نه!

186
00:09:17,925 --> 00:09:18,859
‫اینا رو تو کُد شما ننوشتم

187
00:09:18,926 --> 00:09:21,895
‫مکازوید 003، خاموش شو

188
00:09:28,035 --> 00:09:29,002
‫نه

189
00:09:32,039 --> 00:09:38,345
‫

190
00:09:38,411 --> 00:09:40,480
‫تمام مکازوید ها، خاموش شید!

191
00:09:40,547 --> 00:09:42,482
‫بهتون دستور می‌دم!

192
00:09:42,549 --> 00:09:45,786
‫

193
00:09:45,853 --> 00:09:47,320
‫نه!
‫نه!

194
00:09:47,387 --> 00:09:49,623
‫برید عقب!

195
00:09:49,690 --> 00:09:50,658
‫

196
00:09:55,028 --> 00:09:56,263
‫خب، کارمون اینجا تمومه

197
00:09:56,329 --> 00:09:57,564
‫بهش هشدار دادم
‫که این اتفاق می‌افته

198
00:09:57,631 --> 00:09:59,066
‫- کی گرسنه‌ست؟
‫- من که پیتزا می‌خوام

199
00:09:59,132 --> 00:10:00,734
‫اوه، پیتزا پیشنهاد خوبیه
‫آره، آره

200
00:10:02,069 --> 00:10:03,871
‫

201
00:10:03,937 --> 00:10:05,505
‫اونا تیکه تیکه‌اش می‌کنن

202
00:10:05,572 --> 00:10:07,074
‫احتمالاً باید می‌فهمید که
‫همچین روزی فرا می‌رسه، می‌دونی،

203
00:10:07,140 --> 00:10:09,509
‫اگه تو عمرش یه دونه
‫فیلم رباتی دیده بود

204
00:10:20,520 --> 00:10:25,192
‫

205
00:10:25,258 --> 00:10:29,863
‫تو یه احمقی،
‫ولی احمقِ خودمونی

206
00:10:29,930 --> 00:10:30,864
‫

207
00:10:30,931 --> 00:10:32,099
‫

208
00:10:34,835 --> 00:10:38,739
‫من صد در صد مطمئن نیستم که
‫داریم چیکار می‌کنیم، ولی پایه‌ام

209
00:10:38,806 --> 00:10:39,773
‫فرار کن!

210
00:10:39,840 --> 00:10:41,709
‫ما جلوی اونا رو می‌گیریم

211
00:10:45,578 --> 00:10:47,547
‫زودباش!

212
00:10:56,023 --> 00:10:57,958
‫

213
00:11:02,629 --> 00:11:05,532
‫هی، یه مکازوید دیگه هم داره میاد

214
00:11:05,598 --> 00:11:07,067
‫

215
00:11:07,134 --> 00:11:08,501
‫یکی دیگه؟

216
00:11:15,142 --> 00:11:16,944
‫

217
00:11:19,747 --> 00:11:21,982
‫بچه‌ها، متاسفم

218
00:11:22,049 --> 00:11:23,183
‫بایدم باشی

219
00:11:23,250 --> 00:11:24,985
‫فکر وحشتناکی به سرت زد

220
00:11:25,052 --> 00:11:26,019
‫آخ!

221
00:11:34,027 --> 00:11:36,096
‫

222
00:11:36,163 --> 00:11:39,699
‫

223
00:11:39,767 --> 00:11:43,370
‫اهداف ماموریت،
‫از تمام جهش‌یافته‌ها محافظت کن

224
00:11:43,394 --> 00:11:45,071
‫«متال هد»
‫(کله فلزی)

225
00:11:45,072 --> 00:11:47,440
‫دیدید، گفتم که
‫نیروی پشتیبانی تو راهه

226
00:11:47,507 --> 00:11:49,576
‫تو اینو ساختی؟

227
00:11:49,642 --> 00:11:52,145
‫آره، فقط یه خط از
‫کُد نویسیت رو تغییر دادم

228
00:11:52,212 --> 00:11:55,983
‫یه کلمه، در واقع،
‫«نابود کن» رو به «محافظت کن» تبدیل کردم

229
00:11:56,049 --> 00:11:57,017
‫دیدی، فهمیدم که...

230
00:11:57,084 --> 00:11:58,285
‫رفیق، دیگه خرابش نکن

231
00:11:58,351 --> 00:11:59,319
‫آره، جدی

232
00:11:59,386 --> 00:12:00,453
‫فقط برد رو به آغوش بکش

233
00:12:00,520 --> 00:12:03,390
‫مکازوید 004 پاسخگو نیست

234
00:12:03,456 --> 00:12:05,725
‫کُد نویسی اون
‫توسط جهش‌یافته‌ها دستکاری شده

235
00:12:05,793 --> 00:12:08,929
‫اشکال مختلف حیات تهدید بزرگتری
‫نسبت به اون چه که در نظر گرفتیم هستن

236
00:12:08,996 --> 00:12:12,499
‫بنابراین،
‫تمام اشکال حیات باید نابود بشن

237
00:12:12,565 --> 00:12:14,467
‫هی، تعداد ما از شما بیشتره، مرد

238
00:12:14,534 --> 00:12:16,569
‫به عنوان یه ماشین‌حسابی که راه می‌ره،
‫واقعاً باید شمردن رو یاد بگیری،

239
00:12:16,636 --> 00:12:17,604
‫درست نمی‌گم؟

240
00:12:17,670 --> 00:12:18,671
‫اشتباه می‌کنی

241
00:12:21,741 --> 00:12:24,011
‫

242
00:12:36,223 --> 00:12:37,524
‫یاد گرفتی چطور شمارش کنی؟

243
00:12:37,590 --> 00:12:39,793
‫آره، واقعاً که
‫خوب حالش رو گرفتی، لئو

244
00:12:49,536 --> 00:12:51,839
‫

245
00:12:58,378 --> 00:13:02,749
‫

246
00:13:04,251 --> 00:13:09,322
‫

247
00:13:09,389 --> 00:13:10,590
‫لاکپشت‌ها کجان؟

248
00:13:10,657 --> 00:13:12,725
‫آخ!

249
00:13:12,792 --> 00:13:13,793
‫ناموساً؟

250
00:13:13,861 --> 00:13:14,761
‫زندگیت رو نجات دادن، رفیق

251
00:13:15,828 --> 00:13:22,100


252
00:13:23,436 --> 00:13:24,938
‫حالا چیکار کنیم؟

253
00:13:25,005 --> 00:13:26,739
‫رستوران همسایگی ماست،
‫مردم هم اون بیرون هستن

254
00:13:26,806 --> 00:13:27,908
‫دارم فکر می‌کنم

255
00:13:27,975 --> 00:13:29,576
‫نباید این اتفاقات می‌افتاد

256
00:13:32,112 --> 00:13:36,850
‫من فقط می‌خواستم مثل خواهرم
‫به آدما کمک کنم

257
00:13:36,917 --> 00:13:39,419
‫

258
00:13:39,486 --> 00:13:41,955
‫چه اتفاقی واسش افتاد؟

259
00:13:42,022 --> 00:13:43,790
‫واقعاً می‌خوای بدونی؟

260
00:13:43,857 --> 00:13:49,062
‫

261
00:13:49,129 --> 00:13:51,264
‫هلنا بدون پا به دنیا اومد

262
00:13:51,331 --> 00:13:55,002
‫

263
00:13:55,068 --> 00:13:58,005
‫براش پروتز ساختم
‫تا بتونه با استفاده از اون راه بره

264
00:13:58,071 --> 00:14:02,075
‫اون الهام بخش من شد
‫تا کارای بیشتری واسه دنیا انجام بدم

265
00:14:02,142 --> 00:14:04,811
‫به خیال خودم می‌تونستم
‫بشریت رو نجات بدم

266
00:14:04,878 --> 00:14:06,346
‫این دقیقاً چیزیه که
‫ما سعی داریم انجامش بدیم

267
00:14:06,413 --> 00:14:07,780
‫ما بشریت رو دوست داریم

268
00:14:07,847 --> 00:14:09,682
‫فقط می‌خواهیم بخشی از
‫دنیای مدرسه‌ای و مهمونی

269
00:14:09,749 --> 00:14:12,452
‫شما باشیم

270
00:14:12,519 --> 00:14:15,755
‫لب کلامم اینه که،
‫آدم بده این دنیا ما نیستیم

271
00:14:15,822 --> 00:14:17,557
‫تو این ربات‌ها رو ساختی

272
00:14:17,624 --> 00:14:20,260
‫شاید بتونیم بهت کمک کنیم
‫تا متوقف‌شون کنی

273
00:14:20,327 --> 00:14:21,694
‫آتش بس؟

274
00:14:21,761 --> 00:14:28,902
‫

275
00:14:30,270 --> 00:14:32,472
‫تا اطلاع ثانوی

276
00:14:32,539 --> 00:14:34,107
‫هی، نقشه‌ای هم داری؟

277
00:14:34,174 --> 00:14:35,875
‫آره، وقتی نابغه‌ها از نحوه
‫متوقف کردن مکازویدها سر در میارن

278
00:14:35,943 --> 00:14:36,944
‫ما هم می‌ریم مردم رو نجات می‌دیم

279
00:14:37,010 --> 00:14:38,178
‫وایسا ببینم، چی؟

280
00:14:38,245 --> 00:14:39,479
‫نقشه خوبیه

281
00:14:39,546 --> 00:14:41,949
‫چیزی نیست که با هم نتونیم
‫از پسش بربیایم

282
00:14:48,855 --> 00:14:49,822
‫

283
00:14:51,724 --> 00:14:53,793
‫

284
00:14:53,860 --> 00:14:57,697
‫

285
00:14:57,764 --> 00:14:59,032
‫

286
00:14:59,099 --> 00:15:02,702
‫وای، چند تایی رو هم
‫برای ما نگه دار، متال هد

287
00:15:02,769 --> 00:15:04,972
‫من صمیمانه عذر می‌خوام

288
00:15:05,038 --> 00:15:07,307
‫هی، تو خیلی خفنی، ربات لاکپشتی

289
00:15:07,374 --> 00:15:08,408
‫اسمی هم داری؟

290
00:15:08,475 --> 00:15:12,679
‫من 004 هستم

291
00:15:15,415 --> 00:15:17,784
‫باشه، بذار همون متال هد صدات کنیم

292
00:15:20,020 --> 00:15:21,121
‫هیچی عمل نمی‌کنه!

293
00:15:21,188 --> 00:15:22,822
‫کُد خیلی سریع تغییر می‌کنه

294
00:15:22,889 --> 00:15:24,191
‫دانی، پس قبلاً چطور انجامش دادی؟

295
00:15:24,257 --> 00:15:25,792
‫اون موقع خیلی راحت تر بود

296
00:15:25,858 --> 00:15:28,028
‫حالا همه‌شون زنده هستن
‫و کار های مختلف می‌کنن

297
00:15:28,095 --> 00:15:29,562
‫انگار جهش‌یافته شدن

298
00:15:29,629 --> 00:15:31,064
‫فقط باید خاموش‌شون کنید

299
00:15:31,131 --> 00:15:33,233
‫اوه، راد،
‫نادون نازپرورده شده،

300
00:15:33,300 --> 00:15:34,801
‫برای یه بار تو عمرت،
‫می‌شه گاله رو ببنندی...

301
00:15:34,867 --> 00:15:36,336
‫نه، صبر کن، درست می‌گه

302
00:15:36,403 --> 00:15:37,337
‫جدی؟

303
00:15:37,404 --> 00:15:38,271
‫ناموساً؟

304
00:15:38,338 --> 00:15:39,973
‫یه پالس الکترومغناطیسی

305
00:15:40,040 --> 00:15:41,841
‫حکم دکمه خاموش کردنِ
‫انواع تکنولوژی رو داره

306
00:15:41,908 --> 00:15:43,143
‫البته

307
00:15:43,210 --> 00:15:44,577
‫اگه بتونیم یه دونه پالس
‫که به اندازه کافی بزرگ باشه رو بسازیم،

308
00:15:44,644 --> 00:15:47,447
‫می‌تونه تموم مکازوید ها رو
‫یکباره خاموش کنه

309
00:15:55,088 --> 00:15:56,389
‫

310
00:15:56,456 --> 00:15:57,557
‫نه

311
00:16:00,460 --> 00:16:06,299
‫

312
00:16:06,366 --> 00:16:08,601
‫اوه، ایول، فرار کردن

313
00:16:08,668 --> 00:16:10,070
‫اشتباهه

314
00:16:10,137 --> 00:16:11,538
‫دارن به
‫مرکز فرماندهی بیشاپ برمی‌گردن

315
00:16:11,604 --> 00:16:13,340
‫تا اجازه ندن دوستاتون

316
00:16:13,406 --> 00:16:18,078
‫یه پالس الکترومغناطیسی منفجر کنن،
‫که این بده واقعاً

317
00:16:21,881 --> 00:16:24,684
‫وقتی این دستگاه منفجر بشه،
‫موج انرژی ناشی از اون

318
00:16:24,751 --> 00:16:27,054
‫تمام دستگاه‌ها و سیگنال‌های
‫الکتریکی رو مختل می‌کنه

319
00:16:27,120 --> 00:16:29,556
‫و تمام فناوری‌ها
‫از جمله مکازوید ها رو

320
00:16:29,622 --> 00:16:31,124
‫در شعاع خاصی
‫خاموش می‌کنه

321
00:16:31,191 --> 00:16:33,826
‫برای اینکه بیشترین محدوده رو
‫پوشش بده، باید هر چه می‌تونیم

322
00:16:33,893 --> 00:16:35,362
‫تو ارتفاع بالاتری منفجرش کنیم

323
00:16:35,428 --> 00:16:36,496
‫من می‌تونم...

324
00:16:37,864 --> 00:16:41,468
‫تمام جهش‌یافته‌ها و انسان‌ها رو نابود کنید

325
00:16:41,534 --> 00:16:42,469
‫

326
00:16:44,304 --> 00:16:45,872
‫ببخشید، روی صورتت بود

327
00:16:45,938 --> 00:16:48,075
‫

328
00:16:52,312 --> 00:16:56,683
‫اگه یه مکازوید بدونه که ما
‫پالس الکترومغناطیسی داریم، پس همه‌شون می‌دونن

329
00:16:56,749 --> 00:16:58,118
‫میان سراغ‌مون

330
00:16:58,185 --> 00:16:59,852
‫نمی‌خوام اون کسی باشم
‫که خبرای بد رو می‌ده، ولی

331
00:16:59,919 --> 00:17:02,089
‫به گمونم دیگه رسیدن بالا سرمون

332
00:17:02,155 --> 00:17:03,590
‫می‌برمش پشت بوم

333
00:17:03,656 --> 00:17:06,093
‫نه، مسئولیت مکازویدها
‫به گردن منه

334
00:17:06,159 --> 00:17:07,094
‫خودم می‌برمش

335
00:17:07,160 --> 00:17:08,328
‫باشه، آره، عالیه

336
00:17:08,395 --> 00:17:09,662
‫به نظر که خیلی کار خطرناکیه، پس...

337
00:17:09,729 --> 00:17:10,762
‫دانی!

338
00:17:10,829 --> 00:17:12,565
‫باشه بابا، منم باهاش می‌رم
‫راضی شدی؟

339
00:17:15,635 --> 00:17:22,942
‫

340
00:17:23,009 --> 00:17:24,411
‫خیلی‌خب، رسیدیم پشت بوم

341
00:17:24,477 --> 00:17:25,744
‫راهش بنداز

342
00:17:25,811 --> 00:17:26,979
‫هنوز ارتفاع‌مون
‫به اندازه کافی زیاد نیست

343
00:17:27,046 --> 00:17:28,181
‫چطور قراره تو ارتفاع بالا...

344
00:17:28,248 --> 00:17:29,849
‫اوه، سازه مخابراتی

345
00:17:29,916 --> 00:17:31,384
‫باید بتونه ارتفاع کافی رو
‫بهمون بده

346
00:17:31,451 --> 00:17:34,487
‫زودباش، زمان‌سنج رو قبل ازینکه
‫مکازویدها برسن اینجا تنظیم کن

347
00:17:36,489 --> 00:17:37,590
‫بیخیالش

348
00:17:38,658 --> 00:17:40,427
‫بیشاپ، برو!

349
00:17:43,196 --> 00:17:44,497
‫من نگه‌شون می‌دارم

350
00:17:44,564 --> 00:17:46,633
‫تو دستگاه پالس الکترومغناطیسی
‫به بالای سازه ببر

351
00:17:50,537 --> 00:17:51,504
‫بیشاپ!

352
00:17:56,709 --> 00:17:58,478
‫ربات‌های نمک به حروم!

353
00:17:58,545 --> 00:18:00,079
‫من شما رو ساختم!

354
00:18:03,250 --> 00:18:04,751
‫واسه چی انقدر طولش دادن؟

355
00:18:04,817 --> 00:18:06,286
‫داداش، دانیه‌ها

356
00:18:06,353 --> 00:18:08,188
‫احتمالاً الآن کلی از این
‫اتفاقات شگفت‌زده شده و سرش گرمه

357
00:18:08,255 --> 00:18:11,124
‫بچه‌ها، این موجودات
‫متوقف نمی‌شن

358
00:18:11,191 --> 00:18:16,095
‫برو عقب!

359
00:18:16,163 --> 00:18:18,698
‫به خاطر نابود کردنت
‫عذر‌ می‌خوام

360
00:18:21,568 --> 00:18:23,736
‫من چیکار کردم؟

361
00:18:23,803 --> 00:18:25,972
‫

362
00:18:26,038 --> 00:18:28,641
‫زودباش، زودباش، زودباش

363
00:18:28,708 --> 00:18:32,779
‫نمی‌تونیم بهت اجازه پیش‌روی بدیم،
‫خوزفینا بیشاپ

364
00:18:32,845 --> 00:18:34,214
‫

365
00:18:34,281 --> 00:18:36,583
‫دیگه نمی‌تونم جلویِ اینارو بگیرم

366
00:18:36,649 --> 00:18:37,884
‫راف؟

367
00:18:37,950 --> 00:18:40,287
‫ماموریت زندگی شما
‫اکنون به پایان می‌رسه

368
00:18:40,353 --> 00:18:42,054
‫تمام زندگی‌ها
‫به پایان می‌رسن

369
00:18:42,121 --> 00:18:44,524
‫تمام جهش‌یافته‌ها رو نابود کنید

370
00:18:44,591 --> 00:18:46,826
‫کارتون اصلا قشنگ نیست،
‫پسرخاله‌بات‌ها

371
00:18:46,893 --> 00:18:49,662
‫صبر کن، نکن،
‫به اون بازو نیاز دارم

372
00:18:49,729 --> 00:18:50,730
‫خطا، خطا

373
00:18:50,797 --> 00:18:52,031
‫متال هد؟

374
00:18:54,667 --> 00:18:56,369
‫تو شکست خوردی

375
00:18:56,436 --> 00:18:59,839
‫مکازوید ها از هر نظر
‫به اشکال دیگر حیات

376
00:18:59,906 --> 00:19:02,008
‫برتری دارن

377
00:19:02,074 --> 00:19:04,311
نه! نه!

378
00:19:08,781 --> 00:19:13,986
‫و حالا زندگی تو و
‫دوستانِ جهش‌یافته‌ات...

379
00:19:15,688 --> 00:19:16,656
‫چی؟

380
00:19:18,991 --> 00:19:23,663
‫

381
00:19:24,864 --> 00:19:27,567
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

382
00:19:29,369 --> 00:19:31,037
‫پیجن پیت!
‫ایول!

383
00:19:31,103 --> 00:19:32,071
‫من اونو ساختم!

384
00:19:32,138 --> 00:19:33,940
‫تو می‌تونی، پیت

385
00:19:34,006 --> 00:19:35,808
‫

386
00:19:36,876 --> 00:19:41,147
‫

387
00:19:56,095 --> 00:19:59,098
‫ازتون متنفرم

388
00:19:59,165 --> 00:20:00,433
‫

389
00:20:00,500 --> 00:20:02,702
‫عه، سلام؟

390
00:20:02,769 --> 00:20:05,204
‫ربات بدجنس؟

391
00:20:05,272 --> 00:20:08,275
‫

392
00:20:08,341 --> 00:20:09,709
‫یه دقیقه وایسا ببینم

393
00:20:09,776 --> 00:20:10,710
‫واقعاً برنده شدیم؟

394
00:20:10,777 --> 00:20:11,711
‫مایکی؟

395
00:20:13,913 --> 00:20:18,150
‫متاهل هد، زنده نموند

396
00:20:20,086 --> 00:20:21,488
‫ولی اون یه رباته

397
00:20:21,554 --> 00:20:23,155
‫احتمالاً بتونیم
‫بعداً دوباره برش گردونیم

398
00:20:23,222 --> 00:20:24,524
‫ما کاملاً برنده شدیم

399
00:20:27,294 --> 00:20:30,930
‫دیدید، چی بهتون گفتم؟

400
00:20:38,037 --> 00:20:39,506
‫درسته، یه بار دیگه لاکپشت‌ها

401
00:20:39,572 --> 00:20:41,441
‫با جلوگیری کامل از
‫جنگ آخرالزمانی رباتی

402
00:20:41,508 --> 00:20:45,512
‫با کمک روزنامه‌نگار جنایی زبردست،
‫به دنیا ثابت کردن که قهرمان هستن

403
00:20:45,578 --> 00:20:48,047
‫یادتون باشه، اگه حق با شما باشه
‫پارانویا نیست

404
00:20:49,549 --> 00:20:51,250
‫بابا، بابا
‫عمراً باورت بشه

405
00:20:51,318 --> 00:20:54,387
‫می‌دونم که می‌خوام چه کاره بشم...
‫جهش‌یافته!

406
00:20:54,454 --> 00:20:56,356
‫آره، مقداری خونِ جهش‌یافته نیاز دارم

407
00:20:56,423 --> 00:20:58,991
‫و احتمالاً واسه شروع
‫به پنج میلیون دلار پول نقد هم احتیاج پیدا کنم

408
00:20:59,058 --> 00:21:01,794
‫این کبوتر بدجوری خل و چله،
‫مگه نه، رفیق؟

409
00:21:01,861 --> 00:21:03,062
‫اوه، عاشقشم

410
00:21:03,129 --> 00:21:04,297
‫قدمش رو تخم چشم ماست
‫اگه بخواد بمونه

411
00:21:05,365 --> 00:21:06,399
‫برو، پرنده

412
00:21:06,466 --> 00:21:07,967
‫این یکی دیگه
‫خیلی دیوانه و روانیه

413
00:21:08,034 --> 00:21:09,168
‫چه غوغایی به پا کرده

414
00:21:12,071 --> 00:21:14,841
‫اسم من خوزفینا بیشاپـه

415
00:21:14,907 --> 00:21:16,709
‫می‌خوام خودم رو تحویل بدم

416
00:21:16,776 --> 00:21:19,946
‫ما شما رو می‌شناسیم، خانم بیشاپ

417
00:21:20,012 --> 00:21:21,781
‫ما کار شما رو تحسین می‌کنیم

418
00:21:21,848 --> 00:21:23,215
‫چی؟

419
00:21:23,282 --> 00:21:25,652
‫ایده شما درباره مکازوید ها
‫کاملاً درست بود

420
00:21:25,718 --> 00:21:30,089
‫با داشتن منابع کافی، اعتقاد داریم که
‫شما می‌تونید به نجات دنیا

421
00:21:30,156 --> 00:21:32,191
‫از دست جهش‌یافته‌ها
‫کمک کنید

422
00:21:32,258 --> 00:21:34,394
‫خوش‌تون میاد؟
‫[سازمان حفاظت از کره زمین]

423
00:21:36,228 --> 00:21:38,264
‫بله

424
00:21:38,331 --> 00:21:40,400
‫بله، خوشم میاد

425
00:21:42,068 --> 00:21:43,302
‫باید می‌دیدیش

426
00:21:43,370 --> 00:21:45,071
‫انگار رهبر گروهِ شخصی خودم بودم

427
00:21:45,137 --> 00:21:46,373
‫بهت که گفتم

428
00:21:46,439 --> 00:21:47,874
‫خیلی باحال بود، و اونجا

429
00:21:47,940 --> 00:21:49,842
‫- خیلی حس هم‌سویی خوبی داشتیم
‫- تو تمرکز کامل بودیم

430
00:21:49,909 --> 00:21:53,079
‫نه، ولی جدی بچه‌ها،
‫حتی با وجود اینکه شما اونجا نبودید،

431
00:21:53,145 --> 00:21:55,314
‫من حضورتون رو حس می‌کردم،
‫می‌دونید؟

432
00:21:55,382 --> 00:21:56,783
‫شما الهام بخش من شدید

433
00:21:56,849 --> 00:21:58,284
‫آره، این جمله رو
‫تو یه کتاب خودیاری خوندی؟

434
00:21:58,351 --> 00:21:59,352
‫خر خون
‫ببخشید

435
00:21:59,419 --> 00:22:00,319
‫به نظر من که قشنگ گفتی

436
00:22:05,024 --> 00:22:06,893
‫عه، مهمونی؟

437
00:22:06,959 --> 00:22:10,430
‫یه جورایی قید مهمونی رو زدیم

438
00:22:10,497 --> 00:22:14,300
‫امشب می‌خوایم فقط با هم وقت بگذرونیم

439
00:22:22,375 --> 00:22:23,910
‫

440
00:22:23,976 --> 00:22:26,579
‫لئو، دانی مجبورمون کرده
‫چیزایی که واسه خر خون‌ها هست رو ببینیم

441
00:22:26,646 --> 00:22:27,847
‫ما رو اینجا تنها نذار

442
00:22:27,914 --> 00:22:28,915
‫این واسه خر خون‌ها نیست

443
00:22:28,981 --> 00:22:30,883
‫این یه انیمه شاهکاره

444
00:22:30,950 --> 00:22:32,018
‫دارم میام

445
00:22:32,542 --> 00:22:52,542
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

