﻿1
00:00:01,595 --> 00:00:09,595
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,619 --> 00:00:13,665
‫6 ساعت فیلمه و تا آخرش فقط همین کار رو می‌کنه!

3
00:00:13,752 --> 00:00:15,058
‫آره؛ جدیداً این‌جوری شده

4
00:00:15,145 --> 00:00:16,320
‫به‌خاطرِ اسکام‌باگ به زبون موشی حرف می‌زنه

5
00:00:16,407 --> 00:00:18,540
اگه اینقدر عجیب‌غریب نبود
می‌تونست زبون عاشقانه‌ای باشه

6
00:00:18,627 --> 00:00:20,846
‫ناسلامتی باید درباره طوفان بزرگ،

7
00:00:20,933 --> 00:00:24,415
‫و این‌که وقتی آب تمام این‌جا رو گرفت
‫چه اتفاقی افتاد صحبت کنه،

8
00:00:24,502 --> 00:00:27,592
‫اما فقط داره جیر جیر می‌کنه.

9
00:00:27,679 --> 00:00:29,899
‫بی‌احترامی نباشه؛
‫اما الان چیکار کنم؟

10
00:00:29,986 --> 00:00:31,248
‫ببینید، موشی صحبت کردن بابا

11
00:00:31,335 --> 00:00:33,772
‫آخرین مشکلـیه که باید نگرانش باشیم؛ خب؟

12
00:00:33,859 --> 00:00:37,037
‫- منظورت چیـه؟
‫- دیگه خسته شدم. می‌فهمین؟

13
00:00:37,124 --> 00:00:39,604
‫حالا به زبون موشی یا غیرموشی؛
‫بابا نمی‌تونه قصه تعریف کنه.

14
00:00:39,691 --> 00:00:41,258
‫به‌علاوه؛ اون طوفان هیچ چیز خاصی نبود.

15
00:00:41,345 --> 00:00:42,868
‫هیچ اتفاقی نیفتاد.

16
00:00:42,955 --> 00:00:44,218
‫خب راستش کل شهر رفت زیر آب

17
00:00:44,305 --> 00:00:46,350
‫- برق قطع شد و...
‫- حالا هرچی.

18
00:00:46,437 --> 00:00:48,700
‫باید به خواسته مردم احترام بذاریم

19
00:00:48,787 --> 00:00:51,616
‫یکم دعوا و دردگیری اضافه کنیم؛
‫چندتا هیولا و آدم بد...

20
00:00:51,703 --> 00:00:53,270
‫دزدی‌ای چیزی.

21
00:00:53,357 --> 00:00:55,490
‫نمی‌دونم؛
‫دانی رو بدیم بخورن!

22
00:00:55,577 --> 00:00:56,969
‫- هـی!
‫- اصلاً از این خبرها نیست.

23
00:00:57,057 --> 00:00:59,233
که اینطور. حداقل یکم
از کامپیوتر و گرافیک کمک بگیریم

24
00:00:59,320 --> 00:01:03,280
‫بابا رو یه قهرمان بزرگ جلوه بدیم؛
‫مثل بتمنی چیزی.

25
00:01:03,367 --> 00:01:05,108
‫مگه یه‌کار خفن تحویل بدی؟

26
00:01:05,194 --> 00:01:08,676
‫پس بذار من داستان تعریف کنم.

27
00:01:10,565 --> 00:01:13,965
« مروارید / با اجرای رافائل »

28
00:01:17,411 --> 00:01:19,911
« صدای راف فعال شد »

29
00:01:20,863 --> 00:01:24,693
‫طوفانِ قرن رو به‌یاد دارید؟

30
00:01:24,780 --> 00:01:27,870
‫درست بعد از حادثه «شبِ مکازویدها» اتفاق افتاد؛

31
00:01:27,957 --> 00:01:30,481
‫اما هنوز هم به‌خوبی یادم میاد.

32
00:01:30,568 --> 00:01:31,830
‫منظورت چیـه که به‌یاد دارید؟

33
00:01:31,917 --> 00:01:33,654
‫- خودمون اون‌جا بودیم.
‫- فکرکردم می‌خوایم بریم غذا بخوریم.

34
00:01:33,711 --> 00:01:35,011
‫اصلاً این چه وضع صحبت کردنه؟

35
00:01:35,178 --> 00:01:36,478
‫برای چی یه دفتر تلفون گذاشی جلوت؟

36
00:01:36,547 --> 00:01:38,447
‫برای اثرگذاری بیشتر.

37
00:01:38,533 --> 00:01:41,297
‫آپرین گفت می‌تونم به روش
‫خودم داستان‌ام رو تعریف کنم.

38
00:01:41,884 --> 00:01:43,625
‫اما از این خرت‌وپرت‌ها حرفی نزدم.

39
00:01:43,712 --> 00:01:45,888
‫خب؛ کجا بودم؟

40
00:01:45,975 --> 00:01:49,196
‫طوفان...

41
00:01:49,283 --> 00:01:52,155
‫اون طوفان، ما رو با بزرگ‌ترین
‫چالش عمرمون روبه‌رو کرد.

42
00:01:52,241 --> 00:01:56,551
‫این داستان نه تنها درموردِ خانواده‌ست،
‫بله درمورد خونه‌مون هم هست.

43
00:01:56,638 --> 00:02:00,772
‫نه تنها داستانیِه درموردِ خطرات بی‌مسئولیتی

44
00:02:00,859 --> 00:02:03,601
‫بلکه یک درس بزرگ به همه داد

45
00:02:03,688 --> 00:02:06,343
‫و همچنان درموردِ...

46
00:02:06,430 --> 00:02:08,258
‫باشه؛ فهمیدیم. خدایا.

47
00:02:08,345 --> 00:02:09,912
‫داری حافظه‌ات رو از دست می‌دی؟

48
00:02:09,999 --> 00:02:11,696
‫چون اگه آره می‌تونیم بهت کمک کنیم.

49
00:02:11,783 --> 00:02:13,611
‫- منکه حس می‌کنم دارم پیر می‌شم
‫- وای خدایا چقدر گشـنمه.

50
00:02:13,698 --> 00:02:16,397
‫تا فردا همین‌جایـیم.

51
00:02:16,484 --> 00:02:18,790
‫بیاید یه قصه براتون تعریف کنم

52
00:02:50,954 --> 00:02:51,954
‫«ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان»

53
00:02:55,484 --> 00:02:56,964
‫واقعاً؟

54
00:02:57,051 --> 00:02:58,052
‫خیلی خفنه؛ بهم اعتماد کن.

55
00:02:58,139 --> 00:02:59,356
‫بزن پخش بشه.

56
00:03:09,439 --> 00:03:10,639
‫« لئو و آپریل »

57
00:03:22,577 --> 00:03:25,157
‫«قسمت هفتم: راف بر علیه آب»

58
00:03:28,686 --> 00:03:31,211
‫پیت؛ پیت؛ پیت
‫یادتـه همیشه چی می‌گفتیم؟

59
00:03:31,298 --> 00:03:33,735
‫اگه یه‌وقت...نــه!

60
00:03:39,567 --> 00:03:41,046
‫امکان نداره.

61
00:03:41,133 --> 00:03:43,353
‫یعنی می‌گی کوزان بابابزرگ‌ِ زوکو بوده؟
‫[ اشاره به انیمیشن سریالی آواتار ]

62
00:03:43,440 --> 00:03:45,877
‫این دیگه چه حرف مزخرفی بود وینگ‌نات؟

63
00:03:45,964 --> 00:03:48,184
‫این‌قدر کندذهن نباش.

64
00:03:48,271 --> 00:03:50,491
‫به حرفی که آنگ زد خوب فکر کن.

65
00:03:50,578 --> 00:03:53,841
‫« ببخشید. مگه نباید وقتی روی آبی، این‌کار رو انجام بدی؟ »

66
00:03:53,929 --> 00:03:55,713
‫آخ!

67
00:03:57,367 --> 00:03:59,978
‫چنگیز؛ دخل هرچی تو یخچال بوده رو آوردی!

68
00:04:00,065 --> 00:04:03,939
‫اصلاً کار قشنگی نبود پسرعمو.

69
00:04:04,026 --> 00:04:05,767
‫هی!

70
00:04:05,854 --> 00:04:07,421
‫آخ.

71
00:04:13,557 --> 00:04:14,863
‫این کارت هم قشنگ نبود.

72
00:04:17,560 --> 00:04:19,694
‫خدایا.

73
00:04:19,781 --> 00:04:22,392
‫وای!

74
00:04:25,308 --> 00:04:26,918
‫ری‌فیله!

75
00:04:27,005 --> 00:04:28,790
‫صبح‌ به‌خیر.

76
00:04:28,877 --> 00:04:31,096
‫یک روز زیبای دیگه در خانه‌ی فاضلابی‌مون.

77
00:04:32,620 --> 00:04:34,534
‫نه اصلاً هم اینطور نیست؛
‫روانی شدم!

78
00:04:34,622 --> 00:04:36,798
‫به‌خاطر اون طوفان مسخره الان سه روزه که

79
00:04:36,885 --> 00:04:38,016
‫این‌جا زندانی شدیم.

80
00:04:38,103 --> 00:04:39,670
‫همه‌چی‌مون خیس شده

81
00:04:39,757 --> 00:04:41,542
‫برق هی قطع می‌شه
‫و مدرسه‌ها هم تعطیل شده.

82
00:04:41,629 --> 00:04:43,761
‫حتی تمرینِ کشتی رو هم لغو کردن!

83
00:04:43,848 --> 00:04:46,198
‫رینگی که تـوش کیک‌بوکس
‫بازی می‌کردم رفته زیر آب!

84
00:04:46,286 --> 00:04:48,984
‫سه روزه هیچکس رو بند بازو نکردم.

85
00:04:49,071 --> 00:04:51,595
‫و این جوونورهای دوگانه احمق هم
‫حسابی روی مخم‌ان!

86
00:04:51,682 --> 00:04:53,510
‫ری‌فیله!

87
00:04:53,597 --> 00:04:55,599
‫اون‌ها فقط یه‌مدت این‌جا
‫پناه گرفتن تا طوفان تموم بشه.

88
00:04:55,686 --> 00:04:58,558
‫مهمان داشتن واقعاً لذت‌بخشه

89
00:04:58,646 --> 00:05:00,212
‫آی!

90
00:05:00,300 --> 00:05:02,954
‫باشه اما پیجن‌پیت داره از تخت‌‌ام
‫به‌عنوان دست‌شویی استفاده می‌کنه.

91
00:05:03,041 --> 00:05:05,522
‫پیــت بس‌کن!

92
00:05:05,609 --> 00:05:07,568
‫آخرین بار کِی مدیتیـشن کردی؟

93
00:05:07,655 --> 00:05:10,092
‫قرارمون رو که یادته پسرم...

94
00:05:10,179 --> 00:05:11,528
‫چوب خُرد کردن.

95
00:05:11,615 --> 00:05:14,792
‫هرچی چوب مونده بود رو خرد کردم می‌فهمی؟

96
00:05:14,879 --> 00:05:16,664
‫این‌جا اینقدر شلوغه که حتی
‫صدای خودم رو هم نمی‌شنوم!

97
00:05:25,194 --> 00:05:26,891
‫ما همه‌مون از این وضعیت آزرده‌ایم.

98
00:05:26,978 --> 00:05:29,067
‫بیا یکم آروم باشیم و نفس بکشیم

99
00:05:29,154 --> 00:05:31,331
‫برو بشین رو بالشـت مدیتیشن‌ات.

100
00:05:31,418 --> 00:05:34,812
‫- بی‌خیال!
‫- گفتم برو بشین!

101
00:05:58,967 --> 00:06:00,969
‫دم.

102
00:06:01,056 --> 00:06:02,884
‫باز دم.

103
00:06:05,147 --> 00:06:09,804
‫دم و باز دم.

104
00:06:09,891 --> 00:06:11,632
‫نفس بکش.

105
00:06:22,294 --> 00:06:23,774
‫انگار داداش‌مون خیلی دلش پُره!

106
00:06:23,861 --> 00:06:25,515
‫احتمالاً گروه ساخت‌وسازـه...

107
00:06:25,602 --> 00:06:27,256
‫می‌دونید؟ اومدن دیوارها رو تقویت کنن

108
00:06:27,343 --> 00:06:28,562
‫تا از وقوع آب‌گرفتگی جلوگیری کنن.

109
00:06:28,649 --> 00:06:29,954
‫راستش واقعاً کار خوبیه...

110
00:06:33,610 --> 00:06:36,483
‫- می‌تونیم با حرف حلـش کنیم.
‫- دیگه از حرف زدن خسته شدم.

111
00:06:40,617 --> 00:06:41,401
‫پسرها!

112
00:06:43,925 --> 00:06:46,536
‫شما مثلاً باید الگوی پسرعموهاتون باشید.

113
00:06:46,623 --> 00:06:48,756
‫اما این اصلاً با عقل جور در نمیاد

114
00:06:48,843 --> 00:06:50,192
‫اون‌ها از ما بزرگتـرن.

115
00:06:50,279 --> 00:06:52,847
‫مثل این می‌مونه کندریک بیاد
‫از بیبی‌کیـم راهنمایی بگیره.

116
00:06:52,933 --> 00:06:54,501
‫که واقعاً مسخره‌ست.

117
00:06:54,588 --> 00:06:56,851
‫متوجه نمی‌شم چی می‌گین،

118
00:06:56,938 --> 00:07:00,507
‫اما شما در خانه‌ای آرام و مملو از عشق بزرگ شدید.

119
00:07:00,594 --> 00:07:02,596
‫اون‌ها با سوپرفلای بزرگ شدن.

120
00:07:02,683 --> 00:07:05,555
‫توی زندگی‌شون به الگوهای مثبت نیاز دارن.

121
00:07:05,642 --> 00:07:08,210
‫نظرم رو عوض کردم؛
‫حق با رافائلـه.

122
00:07:08,297 --> 00:07:10,038
‫باید از این‌جا برید بیرون.

123
00:07:10,125 --> 00:07:13,128
‫- ما؟ بریم بیرون؟
‫- اما داره بارون میاد.

124
00:07:13,215 --> 00:07:14,738
‫ناسلامتی لاکپشتـین.

125
00:07:14,825 --> 00:07:16,566
‫آب براتون عالیه.

126
00:07:16,653 --> 00:07:19,656
‫برید یه دوری بزنید؛
‫خودتون رو سرگرم کنید.

127
00:07:19,743 --> 00:07:21,484
‫لئوناردو، تو پیت رو ببر یه هوایی تازه کنه.

128
00:07:23,051 --> 00:07:25,401
‫مایکل‌آنجلو، تو با چنگیز یه‌سر برین مغازه

129
00:07:25,488 --> 00:07:27,621
‫و وسایلی که نیاز داریم رو بخرید.

130
00:07:27,707 --> 00:07:29,927
‫- مگه من مسئول خرید ام؟
‫- آره.

131
00:07:30,014 --> 00:07:31,886
‫وایسا ببینم؛ می‌تونم واسه خودم
‫پیتزای بستنی بخرم؟

132
00:07:31,973 --> 00:07:33,844
‫آخ!

133
00:07:33,931 --> 00:07:35,498
‫داناتلو؛ تو و وینگ‌نات برید
‫برق رو درست کنید

134
00:07:35,585 --> 00:07:37,892
‫- تا بتونم سریال‌هام رو ببینم.
‫- دوباره؟

135
00:07:37,979 --> 00:07:39,676
‫تازه درستش کرده بودم!

136
00:07:39,763 --> 00:07:42,810
‫و تو رافائل؛ برو ببین این
‫صدای دریل برقی از کجا میاد

137
00:07:42,897 --> 00:07:43,985
‫و به‌شون بگو خفه‌ش کنن.

138
00:07:44,072 --> 00:07:45,900
‫با کمال میل.

139
00:07:45,987 --> 00:07:48,293
‫ری‌فیله و اسکام‌باگ رو هم با خودت ببر.

140
00:07:48,380 --> 00:07:50,165
‫چی؟ عمراً!

141
00:07:50,252 --> 00:07:51,775
‫این‌کار باید تنهایی انجام بشه؛ نه...

142
00:07:51,862 --> 00:07:55,257
‫همونقدر که اون‌ها به تو نیاز
‫دارن تو هم به‌شون نیاز داری.

143
00:07:55,344 --> 00:07:57,564
‫باشه

144
00:07:57,651 --> 00:07:58,913
‫سگ خورد.

145
00:07:59,000 --> 00:08:00,610
‫حداقل اون دوتا زیاد اهل حرف زدن نیستن

146
00:08:00,697 --> 00:08:02,177
‫باشه فیله...

147
00:08:11,491 --> 00:08:15,320
‫بلاخره کمی سکوت و آرامش.

148
00:08:15,407 --> 00:08:19,107
‫داداش من تمام عمرم این پایین زندانی بودم

149
00:08:19,194 --> 00:08:21,892
‫یه‌مدت تونستیم بیایم بیرون
‫و الان دوباره این زیر گیر افتادیم.

150
00:08:21,979 --> 00:08:24,199
‫اصلاً عادلانه نیست.

151
00:08:25,592 --> 00:08:27,594
‫دقیقاً. می‌دونی که چی می‌گم.

152
00:08:27,681 --> 00:08:29,509
‫خیلی خب بچه‌ها؛ قراره حسابی خوش بگذرونیم.

153
00:08:40,258 --> 00:08:42,086
‫یه‌جورایی بهش نیاز دارم؛ می‌دونید؟

154
00:08:42,173 --> 00:08:43,523
‫این‌که عصبانیت‌ام رو خالی کنم.

155
00:08:43,610 --> 00:08:45,176
‫بقیه اصلاً این رو درک نمی‌کنن

156
00:08:45,263 --> 00:08:46,917
‫زور و بازو و این حرف‌ها رو می‌گم

157
00:08:47,004 --> 00:08:49,354
‫من مرد عملم؛ به حرف بدنم گوش می‌دم.

158
00:08:49,441 --> 00:08:52,401
‫و اکثر وقت‌ها بدنم می‌گه با مُشت بزنم
‫حال‌شون رو جا بیارم!

159
00:08:52,488 --> 00:08:54,142
‫ری‌فیلـه!

160
00:08:54,229 --> 00:08:56,536
‫داداش خیلی با این آب حال کردی‌ها!

161
00:08:56,623 --> 00:09:00,409
‫با این عینکـت و چشمت که نمی‌دونم
‫چه بلایی سرش اومده.

162
00:09:00,496 --> 00:09:02,193
‫راستی می‌دونی که اون آب
‫توش مدفوعـه نه؟

163
00:09:02,280 --> 00:09:05,980
‫یعنی خب اگه جای تو بودم اصلاً...

164
00:09:06,067 --> 00:09:08,069
‫خب باشه داداش. هرطور که خودت راحتی

165
00:09:08,156 --> 00:09:09,679
‫هرطور که عشقت می‌کشه؛
‫راحت باش.

166
00:09:12,508 --> 00:09:15,511
‫خب راستش هنوز متوجه
‫نمی‌شم چی می‌گی اسکام‌باگ.

167
00:09:15,598 --> 00:09:18,035
‫اما ظاهراً شما دو نفر
‫شنونده‌های خیلی خوبی هستین نه؟

168
00:09:19,733 --> 00:09:22,344
‫خیلی‌خب، فکرکنم همین‌جاست.

169
00:09:22,431 --> 00:09:25,347
‫بریم این دستگاه لعنتی رو پیدا کنیم
‫و صداش رو خفه کنیم.

170
00:09:32,876 --> 00:09:35,879
‫چرا هیچکس نیست؟

171
00:09:35,966 --> 00:09:37,011
‫آخ‌جون فیـله!

172
00:09:37,098 --> 00:09:39,361
‫ری؟ کجا رفت؟

173
00:09:41,276 --> 00:09:43,800
‫حالا هرچی؛ بیا بریم
‫با این رُفق‌هامون حرف بزنیم.

174
00:09:45,585 --> 00:09:48,109
‫آهای! می‌شه این چیزه رو خامـو...

175
00:09:50,285 --> 00:09:52,374
‫آهای! آهای!

176
00:09:52,461 --> 00:09:54,594
‫بی‌خیال توروخدا!

177
00:09:54,681 --> 00:09:56,639
‫می‌گم، می‌تونی پرواز کنی بری اون بالا...

178
00:09:59,381 --> 00:10:01,209
‫چی؟ بی‌خیال.

179
00:10:03,211 --> 00:10:06,606
‫آهای؛ می‌شه گورتون رو گم کنید؟

180
00:10:06,693 --> 00:10:07,781
‫من دارم تمام تلاش‌ام رو می‌کنم

181
00:10:07,868 --> 00:10:09,217
‫سنگش خیلی ضخیـمه!

182
00:10:09,304 --> 00:10:12,002
‫- آهای...
‫- ای وای؛ ببخشید.

183
00:10:12,089 --> 00:10:13,917
‫خواهش می‌کنم؛ با من کاری نداشته باش
‫هرکاری بگی انجام می‌دم.

184
00:10:14,004 --> 00:10:15,092
‫نظرت چیه جمع کنی بری؟

185
00:10:15,179 --> 00:10:16,528
‫تو...

186
00:10:16,616 --> 00:10:18,313
‫تو یکی از اون لاکپشت‌هایی!

187
00:10:18,400 --> 00:10:21,533
‫اون یادم رفت؛ تو هم باهاشون کار می‌کنی.

188
00:10:21,621 --> 00:10:24,058
‫چی می‌گی؟

189
00:10:24,145 --> 00:10:26,538
‫اصلاً این‌ پایین چیکار می‌کنی؟

190
00:10:26,626 --> 00:10:28,149
‫آدم‌ها نباید این‌جا باشن.

191
00:10:28,236 --> 00:10:30,368
‫- جلو نیاین.
‫-  ما این‌جا رو انتخاب کردیم

192
00:10:30,455 --> 00:10:33,633
‫چون هیچوقت هیچ آدمی
‫نمیاد این پایین، می‌فهمی؟

193
00:10:33,720 --> 00:10:35,722
‫جای آروم و ساکتیـه و تو
‫حسابی سر و صدا راه انداختی!

194
00:10:35,809 --> 00:10:37,288
‫نمی‌فهمم!

195
00:10:37,375 --> 00:10:39,160
‫کجای حرفم رو نفهمیدی داداش؟

196
00:10:39,247 --> 00:10:41,031
‫صدای این دستگاهت خیلی زیاده!

197
00:10:41,118 --> 00:10:42,598
‫باید خاموشش کنی!

198
00:10:45,079 --> 00:10:47,516
‫تازه؛ بوی گُـه گرفتی.

199
00:10:47,603 --> 00:10:49,213
‫ببخشید.

200
00:10:49,300 --> 00:10:52,303
‫ماشین داغ کرده؛
‫اما من زودِ زود کار رو تموم می‌کنم

201
00:10:52,390 --> 00:10:54,262
‫ولی این بیل مکانیکی
‫مناسبِ این‌کار نیست

202
00:10:54,349 --> 00:10:56,438
‫داداش داری دیوونه‌ام می‌کنی

203
00:10:56,525 --> 00:10:57,526
‫حرف حسابت چیه؟

204
00:10:57,613 --> 00:10:59,310
‫این پایین تنهایی چیکار می‌کنی؟

205
00:10:59,397 --> 00:11:01,312
‫شاید بهتره با گفتن اسم و این چیزها شروع کنی.

206
00:11:01,399 --> 00:11:04,402
‫اسمم استیونـه.

207
00:11:04,489 --> 00:11:07,144
‫خیلی خب استیو؛ منم راف‌ام.

208
00:11:07,231 --> 00:11:09,103
‫این پایین چیکار می‌کنی؟

209
00:11:11,235 --> 00:11:14,282
‫دارم یه سوراخ به بیرون از این‌جا می‌کنم.

210
00:11:14,369 --> 00:11:16,327
‫خودتون می‌خواستین دیگه؛ نه؟
‫خودشون بهم گفتن.

211
00:11:16,414 --> 00:11:17,764
‫کی گفته؟

212
00:11:20,027 --> 00:11:22,029
‫- اسکام‌باگ؟
‫- برگشتن!

213
00:11:22,116 --> 00:11:24,335
‫کی‌ رو می‌گی؟

214
00:11:24,422 --> 00:11:27,164
‫گفتن آخر سر بهم 4 میلیون دلار پول می‌دن

215
00:11:27,251 --> 00:11:29,514
‫اما کم کم دارم به این نتیجه می‌رسم
‫که اصلاً

216
00:11:29,601 --> 00:11:30,864
‫از پول و این‌جور چیزها سر در نمیارن.

217
00:11:30,951 --> 00:11:33,170
‫برای آخرین بار می‌پرسم، اون‌ها کی...

218
00:11:33,257 --> 00:11:34,868
‫وای!

219
00:11:37,892 --> 00:11:44,892


220
00:11:52,276 --> 00:11:55,149
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

221
00:11:55,236 --> 00:11:56,977
‫اون‌ها چی بودن؟

222
00:11:57,064 --> 00:11:58,805
‫الان داری از اون سوال‌های رمزی می‌پرسی؟

223
00:11:58,892 --> 00:12:00,415
‫تو واقعاً باهاشون کار نمی‌کنی؟

224
00:12:00,502 --> 00:12:03,592
‫دادش من خیلی گیج شدم. ببخشید.

225
00:12:12,862 --> 00:12:15,125
‫چی؟ اون‌ها هم جهش‌یافته‌ان؟

226
00:12:15,212 --> 00:12:17,258
‫وایسا ببینم؛ تو نمی‌شناسی‌شون؟

227
00:12:17,345 --> 00:12:19,216
‫نه؛ چون خودمون جهش‌یافته‌ایم

228
00:12:19,303 --> 00:12:20,957
‫دلیل نمی‌شه بقیه جهش‌یافته‌ها
‫رو بشناسیم فهمیدی؟

229
00:12:21,044 --> 00:12:23,743
‫قبل از حفاری زنگ بزن.

230
00:12:23,830 --> 00:12:26,658
‫تخفیف‌مون بزودی تموم می‌شه؛
‫همین امروز ثبت‌نام کن.

231
00:12:26,746 --> 00:12:30,401
‫درمورد عوارض‌های جانبی‌اش
‫با دکترتون صحبت کنید.

232
00:12:30,488 --> 00:12:33,056
‫می‌تونی حفاری کنی؟

233
00:12:33,143 --> 00:12:35,580
‫ببینید؛ نمی‌خوام به‌تون آسیبی بزنم.

234
00:12:35,667 --> 00:12:38,148
‫راستش، می‌خوام.

235
00:12:49,986 --> 00:12:52,510
‫« بوی ماشین نـو »

236
00:12:52,597 --> 00:12:54,686
‫چه مرگتـونه شماها؟

237
00:12:54,774 --> 00:12:56,732
‫از تبلیغات تلویزیون صحبت کردن یاد گرفتیـن؟

238
00:12:56,819 --> 00:12:59,691
‫یکی بخر دوتا ببر.

239
00:12:59,779 --> 00:13:02,694
‫آره فکرکنم همینطوره.

240
00:13:02,782 --> 00:13:06,698
‫می‌خوای بهم کمک کنی یا نه؟

241
00:13:23,890 --> 00:13:25,848
‫نه! با من کاری نداشته باشید.

242
00:13:25,935 --> 00:13:27,763
‫بس نمی‌کنیم.
‫نمی‌تونیم بس کنیم.

243
00:13:27,850 --> 00:13:29,591
‫قبل از حفاری زنگ بزن.

244
00:13:29,678 --> 00:13:32,028
‫از این پیچک‌ها متنفرم.

245
00:13:45,781 --> 00:13:48,784
‫خونه‌تون رو ضدعفونی کنید.

246
00:13:48,871 --> 00:13:51,526
‫سریعاً با دکترتون ملاقات کنید.

247
00:14:04,887 --> 00:14:08,195
‫نفر بعدی کیـه؟

248
00:14:14,854 --> 00:14:16,420
‫ممنون که کمک دادی!

249
00:14:16,507 --> 00:14:18,509
‫تو واقعاً به هیچ دردی نمی‌خوری؛
‫این رو می‌دونستی؟

250
00:14:18,596 --> 00:14:21,469
‫تو و ری که خدا می‌دونه کجا رفته.

251
00:14:21,556 --> 00:14:23,775
‫بابا من نمی‌فهمم چی می‌گی می‌فهمی؟

252
00:14:23,863 --> 00:14:25,995
‫ای کاش داداش‌هام این‌جا بودن.

253
00:14:28,563 --> 00:14:30,782
‫به دور دنیا سفر نکنید.

254
00:14:30,870 --> 00:14:32,784
‫فقط حفاری کنید!

255
00:14:38,486 --> 00:14:40,009
‫نـه.

256
00:14:40,096 --> 00:14:42,707
‫اگه به حفاری کردن ادامه
‫بده کل این‌جا می‌ره زیر آب!

257
00:14:44,231 --> 00:14:47,234
‫آره. خانواده‌ام. خونه‌ام.

258
00:14:47,321 --> 00:14:49,062
‫باید جلوش رو بگیریم.

259
00:14:57,766 --> 00:14:58,985
‫استیو! استیو؟

260
00:15:00,900 --> 00:15:02,640
‫استیو بس کن!

261
00:15:27,578 --> 00:15:30,538
‫بهت که گفتم.
‫هیچ ترسی نداره.

262
00:15:37,284 --> 00:15:39,590
‫اسکام؛ ری! یکی کمکم کنه.

263
00:15:39,677 --> 00:15:42,506
‫ری‌فیله.

264
00:15:43,986 --> 00:15:45,379
‫ری‌فیله.

265
00:15:48,512 --> 00:15:50,819
‫اسکام!

266
00:15:56,129 --> 00:15:57,565
‫تحمل کن

267
00:15:57,652 --> 00:16:00,176
‫اسکام‌باگ!

268
00:16:37,561 --> 00:16:39,085
‫ری‌فیله.

269
00:16:48,659 --> 00:16:51,358
‫ممنون.

270
00:16:53,534 --> 00:16:55,449
‫اسکام.

271
00:16:55,536 --> 00:16:57,146
‫کمک!

272
00:16:57,233 --> 00:16:59,583
‫کمک!

273
00:16:59,670 --> 00:17:01,977
‫بچه‌ها، باید جلوشون رو بگیریم
‫تنهایی که نمی‌تونم!

274
00:17:02,064 --> 00:17:04,458
‫اسکام، می‌دونم ترسیدی.

275
00:17:05,199 --> 00:17:07,505
‫ری، می‌دونم یه حسی داری
‫که من نمی‌دونم.

276
00:17:08,592 --> 00:17:11,769
‫ببینید، اون موقع که سرتون داد زدم واقعاً عصبانی بودم

277
00:17:11,856 --> 00:17:14,555
‫اما فکرکنم به محض این‌که
‫هم‌کاری کردیم عصبانیت‌ام خوابید.

278
00:17:14,642 --> 00:17:17,775
‫می‌دونید؟ مثل یه تیم.
‫مثل من و برادرهام.

279
00:17:17,862 --> 00:17:20,473
‫اما الان...آرومِ آروم‌ام.

280
00:17:20,560 --> 00:17:22,911
‫آره ما...ما از پسش برمیایم.

281
00:17:22,998 --> 00:17:27,089
‫ری‌فیله!

282
00:17:27,175 --> 00:17:28,960
‫یعنی الان واقعاً دارین
‫درموردش بحث می‌کنین؟

283
00:17:31,006 --> 00:17:33,182
‫یالا؛ بیاین بریم دخل‌شون رو بیاریم.

284
00:17:33,269 --> 00:17:35,054
‫ری‌فیله.

285
00:17:40,798 --> 00:17:43,192
‫خیلی خستمه...

286
00:17:43,279 --> 00:17:44,541
‫«کافئین یوپی» رو امتحان کن.

287
00:17:44,628 --> 00:17:46,630
‫بهت انرژی می‌ده و سرحالت می‌کنه.

288
00:17:46,717 --> 00:17:49,372
‫قبل از استفاده از «کافئین یوپی»
‫حتماً با دکترتون مشورت کنید.

289
00:17:49,459 --> 00:17:51,331
‫برای افراد زیر 18 سال مناسب نیست.

290
00:17:51,418 --> 00:17:52,854
‫نمی‌فهمم!

291
00:17:52,941 --> 00:17:55,770
‫الان دارین می‌گین کافئین بخورم؟

292
00:18:08,913 --> 00:18:11,829
‫ری‌فیله.

293
00:18:15,398 --> 00:18:17,879
‫از خدمات محله‌تون راضی نیستین؟

294
00:18:17,966 --> 00:18:20,186
‫به‌دنبال جایی آرام و امن هستید؟

295
00:18:32,807 --> 00:18:34,374
‫چی...

296
00:18:38,639 --> 00:18:40,336
‫صبرکن ببینم.

297
00:18:42,382 --> 00:18:43,731
‫مگه شماها 4 نفر نبودیـن؟

298
00:18:43,818 --> 00:18:45,602
‫چرا، چهار نفر بودن.

299
00:18:49,302 --> 00:18:51,565
‫سریعاً با دکترتون ملاقات کنید!

300
00:18:51,652 --> 00:18:53,349
‫ببینید؛ دلیل این کارتـون رو نمی‌دونم

301
00:18:53,436 --> 00:18:55,351
‫البته اگه دلیلش رو هم
‫بهم می‌گفتید

302
00:18:55,438 --> 00:18:57,875
‫متوجه نمی‌شدم چون خیلی
‫عجیب‌غریب حرف می‌زنین!

303
00:18:57,962 --> 00:19:00,008
‫تصادف کردی؟

304
00:19:02,184 --> 00:19:04,317
‫آره؛ آره. درست گرفتی.

305
00:19:04,404 --> 00:19:06,449
‫دوست‌هات تصادف کردن.

306
00:19:07,798 --> 00:19:10,801
‫الان هم نوبت توئـه.

307
00:19:16,259 --> 00:19:17,657
‫آفرین!

308
00:19:17,844 --> 00:19:20,194
‫حالا بگو چرا می‌خواستن این‌کارو بکنن؟

309
00:19:20,281 --> 00:19:22,892
‫باشه؛ ازم خواستن تا
‫وسط شهر حفاری کنم

310
00:19:22,979 --> 00:19:24,981
‫اما یه‌چیزایی هم درمورد
‫دیوار دریایی می‌گفتن.

311
00:19:25,068 --> 00:19:27,679
‫این‌که می‌خواستن خرابش کنن؛
‫که خیلی بد می‌شد

312
00:19:27,767 --> 00:19:30,160
‫بد در حد گندکاری «نیویورک متس»

313
00:19:30,247 --> 00:19:32,728
‫این یعنی خیلی بد؟

314
00:19:32,815 --> 00:19:34,686
‫ببخشید من زیاد بیسبال نمی‌بینم.

315
00:19:34,774 --> 00:19:36,514
‫کل شهر می‌رفت زیر آب.

316
00:19:36,601 --> 00:19:38,212
‫آره خب خیلی بد می‌شد.

317
00:19:38,299 --> 00:19:39,779
‫بعدشم، از نیویورک و تیم‌هاش

318
00:19:39,866 --> 00:19:41,606
‫انتظار بیشتری داشتی؟

319
00:19:41,893 --> 00:19:44,161
‫خب حالا از کجا فهمیدی دارن چی می‌گن؟

320
00:19:44,448 --> 00:19:46,581
‫چی؟ اون‌ 4 نفر که بهم چیزی نگفتن

321
00:19:46,668 --> 00:19:48,583
‫بقیه‌شون باهام حرف زدن.
‫این هم بهم دادن.

322
00:19:51,064 --> 00:19:53,893
‫موزه طبیعی تاریخ؟ وایسا ببینم.
‫جاهای دیگه رو هم می‌خوان خراب کنن؟

323
00:19:58,197 --> 00:20:00,503
‫صدای چیـه؟

324
00:20:19,914 --> 00:20:22,873
‫منظورتون چیـه یه لاک‌پشت گُنده
‫همه‌چی رو بهم ریخت؟

325
00:20:22,960 --> 00:20:24,358
‫فکرکنم گفت «لاکپشت»

326
00:20:24,445 --> 00:20:27,970
‫چی؟ این پایین یه
‫لاکپشت جهش‌یافته دیدین؟

327
00:20:28,057 --> 00:20:29,798
‫مطمئنی نگفت لاک‌ِ ناخن؟

328
00:20:29,885 --> 00:20:31,887
‫مثلاٌ « بیاین بریم ناخن‌هامون رو لاک بزنیم؟ »

329
00:20:31,974 --> 00:20:33,715
‫نه؛ مطمئنم لاک‌پشت شنیدم

330
00:20:33,802 --> 00:20:36,648
‫شاید هم گفته
‫« باید سرمون توی لاک خودمون باشه »

331
00:20:36,736 --> 00:20:38,520
‫طبق نقشه‌مون پیش می‌ریم.

332
00:20:38,607 --> 00:20:40,957
‫لی، تو تا موزه تونل بزن.

333
00:20:42,437 --> 00:20:44,178
‫سلی، تو برو سراغِ ایستگاه پمپاژ آب

334
00:20:45,919 --> 00:20:48,835
‫و اگه لاکپشت‌ها سر و کله‌شون
‫پیدا شد، دخل‌شون رو بیارید.

335
00:20:48,922 --> 00:20:51,446
‫پشمام. این دفعه دیگه واقعاً گفت لاکپشت.

336
00:20:51,533 --> 00:20:53,622
‫هیچ تغییری تو نقشه‌مون ایجاد نمی‌کنیم.
‫فهمیدین؟

337
00:20:58,018 --> 00:21:01,761
‫یک، دو
‫سه جهش‌یافته‌ی رود ایست!

338
00:21:29,200 --> 00:21:31,333
‫اصلاً حس خوبی به این ماجرا ندارم.

339
00:21:31,420 --> 00:21:33,640
‫باید بقیه رو خبر کنیم.

340
00:21:33,727 --> 00:21:37,731
‫اتفاقی که در ادامه این داستان افتاد؛
‫سرنوشت همه‌مون

341
00:21:37,818 --> 00:21:39,689
‫رو در دستان مایکل‌آنجلو قرار داد.

342
00:21:39,776 --> 00:21:43,519
‫آخ‌جون؛ بلاخره نوبت من شد
‫خوراکم این چیزهاست

343
00:21:43,543 --> 00:22:03,543
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

