﻿1
00:00:02,306 --> 00:00:05,701
‫آنچه در «ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان» گذشت...

2
00:00:05,788 --> 00:00:07,442
‫اپریل حرف نداره.
‫وسط باد و بارون

3
00:00:07,529 --> 00:00:10,532
‫شجاعانه گزارش آب و هوا
‫یا همچین چیزی می‌گرفت

4
00:00:10,619 --> 00:00:12,844
‫فاضلاب رو سیل برداشته ‫بود
اونوقت اولین فکری که به سرش زد

5
00:00:12,868 --> 00:00:14,235
‫این بود که باید برم دنبال لئو...

6
00:00:14,259 --> 00:00:16,959
‫و البته بابام که رهبر ۳ جهش‌یافته‌ی
‫رودِ ایست بهش حمله کرده بود

7
00:00:18,322 --> 00:00:20,436
‫اینا با دستگاه سوپرفلای جهش
‫ژنتیکی پیدا کردن و یه نقشه‌ی

8
00:00:20,460 --> 00:00:22,805
‫اسرارآمیز هم دارن تا چیزی که به
‫قول خودشون حق‌شونه پس بگیرن

9
00:00:22,892 --> 00:00:24,676
‫واقعاً هم خیلی مرموزه، نه؟

10
00:00:24,763 --> 00:00:27,114
‫اپریل با کمک بابا تونست با گُلدفین بجنگه

11
00:00:27,201 --> 00:00:29,203
‫که الان هم دنبال من می‌گرده

12
00:00:29,290 --> 00:00:30,987
‫و آره، صدای بابا هنوز
‫هم شبیه صدای بتمن‌ـه

13
00:00:33,711 --> 00:00:37,311
‫[چند هفته قبل]

14
00:00:42,135 --> 00:00:44,135
‫[ماهی‌گیری ممنوع]

15
00:00:44,218 --> 00:00:47,177
‫پس از حمله‌ی سوپرفلای، مردم همچنان
‫در پی جبران خسارات وارده هستند.

16
00:00:47,264 --> 00:00:52,574
‫طبق آمار سازمان پیش‌بینی آب و هوا، طی روزهای
‫آینده وضعیت نامطلوبی را تجربه خواهیم کرد.

17
00:00:52,598 --> 00:01:03,598
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

18
00:01:03,622 --> 00:01:11,022
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

19
00:01:11,375 --> 00:01:13,812
‫باورم نمیشه ما رو از خونه‌مون بیرون کردن

20
00:01:13,899 --> 00:01:17,033
‫بهمون گفتن عجیب الخلقه، هیولا!

21
00:01:17,120 --> 00:01:19,644
‫تیکه‌ای که زنم بارم کرد رو دیدی؟

22
00:01:19,731 --> 00:01:23,257
‫- مگه دیگه میشه با این حرف راست راست راه رفت؟
‫- راه؟ من رو دیدی؟

23
00:01:23,344 --> 00:01:25,476
‫الان دقیقاً چه غلطی می‌کنم؟
‫راه میرم؟ می‌خزم؟

24
00:01:25,563 --> 00:01:26,782
‫ترکیبی از هر دوش؟

25
00:01:28,000 --> 00:01:30,220
‫وای، وای دارم میوفتم!

26
00:01:30,307 --> 00:01:31,961
‫راست میگن

27
00:01:32,048 --> 00:01:33,876
‫ما هیولاییم

28
00:01:35,356 --> 00:01:37,749
‫شما هم مثل ما حیوانات رو دوست دارید؟

29
00:01:37,836 --> 00:01:40,970
‫پس به کارخونه‌ی
‫مرغ به آرومی پر کنده شده‌ی باب بیاید

30
00:01:41,057 --> 00:01:43,712
‫خوشمزه‌ترین مرغ‌ها
‫اونایی هستن که بیشترین عاطفه رو دیدن

31
00:01:45,670 --> 00:01:49,631
‫اونجا رو ببینید
‫انگار آدم‌ها خیلی توی این زمینه روشن‌فکرن

32
00:01:49,718 --> 00:01:52,634
‫شاید روی سطح زیاد هم برامون بد نباشه

33
00:01:52,721 --> 00:01:54,375
‫شاید

34
00:01:54,462 --> 00:01:58,335
‫هر چند که بد بلایی سرمون آوردن
‫ولی دوست‌ها و خانواده‌هامون امنیت دارن

35
00:01:58,422 --> 00:01:59,858
‫همین مهمه، نه؟

36
00:01:59,945 --> 00:02:01,295
‫آره

37
00:02:01,382 --> 00:02:03,775
‫مروارید اونا رو مخفی و ازشون مراقبت می‌کنه

38
00:02:03,862 --> 00:02:07,257
‫تا وقتی مروارید رو دارن
‫بلایی سرشون نمیاد

39
00:02:07,344 --> 00:02:10,913
‫همچنان خونه دارن

40
00:02:13,045 --> 00:02:14,612
‫مروارید رو ببین!

41
00:02:15,700 --> 00:02:17,137
‫قراره حسابی پولدار بشیم!

42
00:02:17,224 --> 00:02:18,834
‫ببین چه بزرگه!

43
00:02:49,982 --> 00:02:53,082
‫«ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان»
‫«  قسمت دهم: دانی در اعماق »

44
00:02:55,827 --> 00:02:58,917
‫میشه لطفاً سریع‌تر اینکار رو انجام بدیم؟

45
00:02:59,004 --> 00:03:01,384
‫چون تقریباً ۱ ساعت و ۴ دقیقه‌ست
‫که داریم ضبط می‌کنیم

46
00:03:01,408 --> 00:03:04,401
‫و زمان این ویدئو باید
‫مناسب فضای مجازی باشه

47
00:03:04,488 --> 00:03:10,146
‫اگه درست یادم باشه، داناتلو رفت
‫جایی تا برق یه‌چیزی رو وصل کنه

48
00:03:10,233 --> 00:03:13,280
‫اما اوضاع درست وقتی
‫هیجانی‌تر شد که لئوناردو...

49
00:03:13,367 --> 00:03:14,890
‫وایسا ببینم، چی!؟

50
00:03:14,977 --> 00:03:17,684
‫جدی می‌خوای اونجاش که یه هیولا
‫نزدیک بود من رو بخوره، رد کنی!؟

51
00:03:18,894 --> 00:03:20,417
‫خیلی‌خب

52
00:03:20,504 --> 00:03:23,899
‫داناتلو و وینگ‌نات به اعماق
‫فاضلاب رفتن تا یه‌کارهایی بکنن

53
00:03:23,986 --> 00:03:25,074
‫خداوکیلی؟

54
00:03:25,161 --> 00:03:26,293
‫یه‌کاری مربوط به اینترنت

55
00:03:29,557 --> 00:03:31,298
‫اتصالش از نوع فیبر نوریه

56
00:03:31,385 --> 00:03:33,300
‫معمولاً پایدار و سرعت بالاست
‫ولی الان طوفان خرابش کرده

57
00:03:33,387 --> 00:03:36,085
‫تا حالا حس کردی که کسی دنبالته؟

58
00:03:36,172 --> 00:03:38,653
‫بیخیال وینگ‌نات، توهم زدی

59
00:03:38,740 --> 00:03:40,350
‫باز نشستی پای گوشیت چیزهای ترسناک دیدی؟

60
00:03:40,437 --> 00:03:43,005
‫نه...شاید

61
00:03:43,091 --> 00:03:44,659
‫صدای چی بود!؟

62
00:03:44,746 --> 00:03:47,009
‫احتمالاً همون حفاری‌ای که راف می‌گفته

63
00:03:47,096 --> 00:03:48,750
‫بیا بریم

64
00:03:54,538 --> 00:03:55,887
‫چقدر دیگه کارِت طول می‌کشه؟

65
00:03:55,974 --> 00:03:57,976
‫سریع تموم میشه

66
00:03:58,063 --> 00:04:00,675
‫چند سال پیش یه ژنراتور کمکی کار گذاشتم

67
00:04:00,762 --> 00:04:02,067
‫موز می‌خوری؟

68
00:04:02,154 --> 00:04:03,895
‫یه دسته‌ی کامل برای موش‌ها آوردم

69
00:04:03,982 --> 00:04:05,506
‫نه، نمی‌تونم

70
00:04:05,593 --> 00:04:06,985
‫رفلکس حلقیم رو تحریک می‌کنه

71
00:04:07,072 --> 00:04:09,510
‫آمم، صحیح

72
00:04:09,597 --> 00:04:10,728
‫بهتره بریم

73
00:04:10,815 --> 00:04:12,382
‫دروغ نگفتم، واقعیه

74
00:04:12,469 --> 00:04:15,080
‫۱۸ درصد از آدم‌های دنیا بهش دچارن

75
00:04:15,167 --> 00:04:17,735
‫اما من بعد از تبدیل شدنم اینطوری شدم

76
00:04:17,822 --> 00:04:19,259
‫قبلاً عاشق موز بودم

77
00:04:19,346 --> 00:04:20,781
‫...بودم...دم...دم...

78
00:04:20,869 --> 00:04:23,741
‫چه جالب، آره، ناراحت‌کننده‌ست

79
00:04:23,828 --> 00:04:24,960
‫شاید اگه له‌‍ش کنی...

80
00:04:25,047 --> 00:04:26,440
‫فکر کردی امتحان نکردم!؟

81
00:04:26,527 --> 00:04:28,529
‫بابا فقط یه پیشنهاد بود

82
00:04:28,616 --> 00:04:30,182
‫ببخشید، من...

83
00:04:30,270 --> 00:04:36,798
‫نمی‌شد ژنراتور رو یه‌جای بزرگ‌تر بذاری یا
‫مثل بقیه‌ی زیرزمینی‌ها، از شهر برق بدزدی!؟

84
00:04:36,885 --> 00:04:39,409
‫تا حالا در مورد آسیب‌پذیری
‫شبکه‌های برق چیزی نخوندی؟

85
00:04:39,496 --> 00:04:41,455
‫ترکیبش با همچین وضعیت آب و هوایی

86
00:04:41,542 --> 00:04:43,413
‫رسماً حکم مرگ رو داره

87
00:04:43,500 --> 00:04:44,719
‫حرف حساب جواب نداره

88
00:04:44,806 --> 00:04:46,590
‫من و تو جفتمون چپ مغز و منطقی هستیم

89
00:04:47,852 --> 00:04:49,593
‫خدا از دهنت بشنوه

90
00:04:49,680 --> 00:04:52,901
‫داداش‌های من همه‌شون راست مغزن و
‫به احساسات و غریزه‌شون وابسته هستن

91
00:04:52,988 --> 00:04:55,251
‫خدا رو شکر من منطقی‌ام

92
00:04:55,338 --> 00:04:58,210
‫مشکلی نیست که منطق نتونه برات حلش کنه

93
00:05:01,475 --> 00:05:02,998
‫وای، خوبی؟

94
00:05:03,085 --> 00:05:05,348
‫به‌نظرت الان به من می‌خوره خوب باشم؟

95
00:05:05,435 --> 00:05:06,567
‫باید از اینجا برم بیرون!

96
00:05:06,654 --> 00:05:09,961
‫اینجا احساس خفگی بهم میده و تاریکه

97
00:05:10,048 --> 00:05:11,223
‫چرا انقدر تاریکه؟

98
00:05:13,835 --> 00:05:14,923
‫چون که توی فاضلابیم

99
00:05:15,010 --> 00:05:16,751
‫همیشه فاضلاب‌ها تاریک بودن

100
00:05:16,838 --> 00:05:19,014
‫اینجا هیچی نیست که بخوای ازش بترسی

101
00:05:19,101 --> 00:05:21,146
‫یالا، با هم از پسش بر میایم

102
00:05:28,589 --> 00:05:31,200
‫خیلی احساس غربت می‌کنم

103
00:05:31,287 --> 00:05:33,071
‫بین این موجودات جایی نداریم

104
00:05:33,158 --> 00:05:37,424
‫من هم اصلاً راه نداره هیچ‌کدوم از
‫چند صدتا بچه‌هام رو زیر این اسکله بزرگ کنم

105
00:05:37,511 --> 00:05:39,251
‫تو که اصلاً بچه نداری

106
00:05:39,339 --> 00:05:43,473
‫بارداری من به تو مربوط نیست

107
00:05:43,560 --> 00:05:46,128
‫خبر فوری: گنجی از اعماق

108
00:05:46,215 --> 00:05:48,565
‫صداش رو زیاد کن

109
00:05:48,652 --> 00:05:55,006
‫یکی از بزرگ‌ترین مرواریدهای جهان
‫در رود ایست و خم ساحل جرسی پیدا شد!

110
00:05:55,093 --> 00:05:56,921
‫نه...

111
00:05:57,008 --> 00:05:59,620
‫این مروارید به صورت
‫قرضی در موزه تاریخ طبیعی نیویورک

112
00:05:59,644 --> 00:06:02,623
‫به نمایش عموم گذاشته شده، پس از دستش ندید

113
00:06:02,710 --> 00:06:04,059
‫به صورت قرضی!؟

114
00:06:04,146 --> 00:06:05,669
‫ازمون دزدیدنش!

115
00:06:05,756 --> 00:06:09,760
‫خب، حالا که کاری از دست ما بر نمیاد

116
00:06:09,847 --> 00:06:11,240
‫مگه اینکه توی موزه استخدام بشیم

117
00:06:11,327 --> 00:06:12,415
‫آره!

118
00:06:12,502 --> 00:06:13,895
‫من می‌تونم سوغاتی‌فروشی رو بگردونم

119
00:06:13,982 --> 00:06:15,070
‫نه

120
00:06:15,157 --> 00:06:16,941
‫ما هم ازشون می‌دزدیمش

121
00:06:19,422 --> 00:06:22,382
‫با قانون مشکل دارید؟
‫فقط کافیه با...

122
00:06:22,469 --> 00:06:24,601
‫میشه تمومش کنید؟
‫خب حرف زدن رو یاد بگیرید دیگه!

123
00:06:24,688 --> 00:06:25,994
‫فکرش رو بکنید

124
00:06:26,081 --> 00:06:27,865
‫اگه با مروارید برگردیم خونه

125
00:06:27,952 --> 00:06:30,215
‫همه ما رو به‌عنوان قهرمان می‌پذیرن

126
00:06:30,302 --> 00:06:32,653
‫من از دزدی چیزی حالیم نیست داداش

127
00:06:32,740 --> 00:06:34,306
‫آره، من هم که نمی‌تونم

128
00:06:34,394 --> 00:06:35,917
‫مارماهی‌ها همینجوریش اسمشون بد در رفته

129
00:06:36,004 --> 00:06:38,093
‫کارتون «پری دریایی کوچولو» رو دیدید؟

130
00:06:38,180 --> 00:06:39,921
‫خیلی ناجور بود

131
00:06:40,008 --> 00:06:41,966
‫باید یه خلافکار درست درمون پیدا کنیم

132
00:06:44,142 --> 00:06:45,927
‫پیداش کردیم!

133
00:06:46,014 --> 00:06:47,885
‫سیستم رو از نو تنظیم می‌کنیم،
‫به موش‌ها غذا میدیم

134
00:06:47,972 --> 00:06:49,974
‫و خیلی زود تموم میشه و میریم

135
00:06:50,061 --> 00:06:53,413
‫بعدش می‌تونیم بریم بیرون
‫و توی یه گودال آب بپر بپر کنیم

136
00:06:53,500 --> 00:06:55,457
‫می‌تونیم با لدرهد هم بوچه بازی کنیم

137
00:06:55,545 --> 00:06:57,025
‫بازیش خیلی خوب شده

138
00:06:57,112 --> 00:06:59,767
‫این اواخر متوجه تغییر عجیبی توی لدرهد نشدی؟

139
00:06:59,854 --> 00:07:02,030
‫حس می‌کنم افسرده شده

140
00:07:02,117 --> 00:07:02,944
‫جدی!؟

141
00:07:03,031 --> 00:07:04,336
‫نکنه به‌خاطر جوک‌هاییه که
‫در مورد استرالیا می‌گیم؟

142
00:07:04,424 --> 00:07:05,947
‫فکر می‌کردیم پوست کلفت‌تر از این حرف‌هاست

143
00:07:06,034 --> 00:07:08,428
‫گرفتی؟ چون هم معنی جنبه میده و
‫هم لدرهد یه تمساحه که پوستش ضخیمه

144
00:07:08,515 --> 00:07:10,342
‫آره، جوک خوبی بود

145
00:07:10,430 --> 00:07:12,910
‫فکر کنم اعتماد به‌نفسش کم شده

146
00:07:12,997 --> 00:07:16,044
‫مثلاً حس می‌کنه شاید
‫زیاد با ما جور نیست

147
00:07:16,131 --> 00:07:17,741
‫درک می‌کنم

148
00:07:17,828 --> 00:07:19,177
‫یه‌کم طول می‌کشه تا جا بیوفتی

149
00:07:19,264 --> 00:07:21,963
‫لدرهد یه استرالیاییه که توی نیویورکه

150
00:07:22,050 --> 00:07:23,921
‫تازه تمساح جهش‌یافته بودنش هم فاکتور گرفتم

151
00:07:24,008 --> 00:07:25,575
‫رفتم تاریخچه‌ی مرورگرش رو دیدم

152
00:07:25,662 --> 00:07:30,058
‫و همه‌‍ش مقاله در مورد اصلاح ژنتیکی بود

153
00:07:30,145 --> 00:07:31,886
‫آخه، اصلاً همچین چیزی ممکنه؟

154
00:07:34,889 --> 00:07:37,152
‫این دیگه چی بود!؟

155
00:07:37,239 --> 00:07:41,678
‫یه هیولای بزرگ بود!

156
00:07:41,765 --> 00:07:43,593
‫مثل کایجو یا همچین چیزی؟

157
00:07:43,680 --> 00:07:45,029
‫یا مثلاً در حد...

158
00:07:45,116 --> 00:07:47,379
‫دانی صبر کن
‫یه اتفاقی داره میوفته

159
00:07:57,128 --> 00:07:58,869
‫دانی!؟

160
00:07:58,956 --> 00:08:01,306
‫چی شد؟

161
00:08:01,393 --> 00:08:04,396
‫فکر کنم افتادیم توی
‫طبقه‌های پایین‌تر فاضلاب

162
00:08:04,484 --> 00:08:06,616
‫چقدر هم تاریکه

163
00:08:09,489 --> 00:08:11,273
‫تو هم دیدیش!؟

164
00:08:11,360 --> 00:08:14,494
‫نه، مگه نشنیدی همین الان گفتم تاریکه؟

165
00:08:14,581 --> 00:08:17,584
‫من باید برم!

166
00:08:17,671 --> 00:08:19,455
‫وینگ‌نات، باید آرامش خودت رو حفظ کنی

167
00:08:19,542 --> 00:08:21,022
‫اینطوری فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی

168
00:08:21,109 --> 00:08:22,589
‫آرامش؟

169
00:08:22,676 --> 00:08:24,721
‫یه هیولای گنده الان باهامونه!

170
00:08:24,808 --> 00:08:26,288
‫گمونم باید جهش‌یافته باشه

171
00:08:26,375 --> 00:08:28,072
‫میگم هیولا بود

172
00:08:28,159 --> 00:08:30,553
‫معلومه که هیولاست
‫تاریک هم که هست

173
00:08:30,640 --> 00:08:32,207
‫تاریکی خوراک هیولاهاست!

174
00:08:32,294 --> 00:08:37,429
‫تا حالا شنیدی توی کانکون،
‫هاوایی یا روی خورشید هیولا باشه؟

175
00:08:37,517 --> 00:08:39,082
‫میشه خودت رو کنترل کنی!؟

176
00:08:39,169 --> 00:08:40,911
‫هیچ هیولایی اینجا نیست

177
00:08:40,998 --> 00:08:43,740
‫هرچی که بود دیگه رفته

178
00:08:43,827 --> 00:08:45,829
‫ما هم یه راهی برای
‫خروج پیدا می‌کنیم، قول میدم

179
00:08:45,915 --> 00:08:51,269
‫با قدرت پژواک‌یابی تو و منی که تموم عمرم توی این
‫فاضلاب‌ها بودم، هیچ مشکلی برامون پیش نمیاد

180
00:08:51,356 --> 00:08:52,575
‫پس مشکلی پیش نمیاد، آره؟

181
00:08:52,662 --> 00:08:55,186
‫پس لطف می‌کنی توضیح بدی
‫چرا آب داره بالا میاد؟

182
00:08:55,273 --> 00:08:57,362
‫نخواستم بهش توجه کنم
‫ولی مرسی که اشاره کردی

183
00:08:57,449 --> 00:08:59,451
‫اما خب، می‌تونست بدتر از ایـ...

184
00:08:59,539 --> 00:09:01,105
‫نگو می‌تونست بدتر از این هم باشه

185
00:09:01,192 --> 00:09:04,065
‫خوب می‌دونی وقتی این رو میگن
‫صد درصد بدتر میشه

186
00:09:04,152 --> 00:09:05,762
‫راست میگی، شانس آوردیم

187
00:09:09,636 --> 00:09:11,115
‫میشه انقدر جیغ نزنی؟

188
00:09:11,202 --> 00:09:14,597
‫می‌خوایم یه سؤال جدی ازت بپرسیم بچه

189
00:09:14,684 --> 00:09:16,806
‫تویی که یه دزد دریایی هستی، چطوری دزدکی

190
00:09:16,830 --> 00:09:18,830
‫وارد یه موزه میشی و
‫گنجی که توشه رو می‌دزدی؟

191
00:09:18,993 --> 00:09:20,037
‫آمم، من...

192
00:09:20,124 --> 00:09:21,517
‫یه دزد دریایی واقعی نیستم

193
00:09:21,604 --> 00:09:22,779
‫این رو می‌دونید دیگه، نه؟

194
00:09:22,866 --> 00:09:25,390
‫این کلاه رو مجبورم کردن سرم کنم

195
00:09:25,477 --> 00:09:28,219
‫خب، حالا میشه لطفاً برم؟

196
00:09:28,306 --> 00:09:30,308
‫جون خودتون عین سگ ترسیدم!

197
00:09:30,395 --> 00:09:33,311
‫بیخیال بابا...برو

198
00:09:33,398 --> 00:09:37,098
‫که گفتی بریم دزد دریایی استخدام کنیم
‫چون خیلی حرفه‌ای و با تجربه هستن، آره؟

199
00:09:37,185 --> 00:09:38,534
‫باز شاخ شدی؟

200
00:09:38,621 --> 00:09:40,318
‫بیا، همین‌جا دهنت رو سرویس می‌کنم!

201
00:09:40,405 --> 00:09:41,493
‫جای سالم برات نمی‌ذارم

202
00:09:41,581 --> 00:09:42,843
‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها

203
00:09:42,930 --> 00:09:44,584
‫بیاید اینجا رو ببینید

204
00:09:44,671 --> 00:09:48,065
‫من فقط یه مرد بی‌گناهم
‫که می‌خوام روزیِ زندگیم رو در بیارم

205
00:09:48,152 --> 00:09:50,900
‫نه یه رئیس کله گنده‌ی خلافکارها
‫که با شریک‌های خلافش و

206
00:09:50,924 --> 00:09:53,984
‫شبکه‌ی گسترده‌‍ش توی شرق
‫نیویورک، کسب و کار خلاف اداره می‌کنه

207
00:09:54,071 --> 00:09:56,639
‫خیلی‌خب دیگه!
‫مصاحبه کافیه

208
00:09:56,726 --> 00:09:58,989
‫یادتون نره یه سر به کلوب من بزنید

209
00:09:59,076 --> 00:10:04,038
‫بیلیاردِ برنی بدجنس، قیمت‌ها انقدر
‫ارزونه که حس می‌کنید دارید دزدی می‌کنید

210
00:10:04,125 --> 00:10:05,213
‫نه، اینطوری نیست

211
00:10:05,300 --> 00:10:07,041
‫شاید هم باشه؟

212
00:10:07,128 --> 00:10:11,741
‫حس می‌کنم این یارو یه‌چیزهایی
‫از دزدی حالیش باشه

213
00:10:11,828 --> 00:10:13,743
‫آره

214
00:10:13,830 --> 00:10:16,006
‫نه
‫قبول نیست

215
00:10:16,093 --> 00:10:17,965
‫من حتی جمله‌‍م رو کامل نگفتم

216
00:10:18,052 --> 00:10:19,096
‫وایسا ببینم

217
00:10:19,183 --> 00:10:20,968
‫این اون هیولا نیست

218
00:10:21,055 --> 00:10:22,839
‫یه تمساحه

219
00:10:22,926 --> 00:10:23,927
تمساح؟

220
00:10:24,014 --> 00:10:25,799
‫اوه، نه!

221
00:10:25,886 --> 00:10:26,756
‫لدرهد!

222
00:10:26,843 --> 00:10:30,630
‫اصلاح ژنتیکی شده، ولی... چجوری آخه؟

223
00:10:30,717 --> 00:10:32,893
‫با آرام‌بخش‌های «تی‌سی‌آرآی»

224
00:10:32,980 --> 00:10:35,243
‫همون چیزیه که روی
‫سوپر دوپر فلای استفاده کردیم

225
00:10:35,330 --> 00:10:37,201
‫ولی چجوری یکی از اونا رو گیر آورده؟

226
00:10:37,288 --> 00:10:38,986
‫از دارک وب

227
00:10:39,073 --> 00:10:41,379
‫یا شاید هم به آزمایشگاه‌شون نفوذ کرده؟

228
00:10:41,466 --> 00:10:43,251
‫آره، رفته داخل و گفته...

229
00:10:43,338 --> 00:10:46,080
‫«سلام، داش، یا یه دونه از اون
‫تنفگ‌های اصلاح ژنتیکی بهم می‌دی،

230
00:10:46,167 --> 00:10:49,344
‫یا من مثل یه دینگو
‫یه لقمه چپت می‌کنم»

231
00:10:49,431 --> 00:10:50,998
‫خیلی بد اداشو درآوردی

232
00:10:51,085 --> 00:10:52,869
‫بیشتر اینجوریه که،
‫«روز بخیر، یارو»

233
00:10:54,131 --> 00:10:56,220
‫- مراقب باش!
‫- وای! لدرهد!

234
00:10:56,307 --> 00:10:57,482
‫لدرهد، بس کن!

235
00:10:57,569 --> 00:11:00,964
‫ماییم، دوستات!

236
00:11:03,184 --> 00:11:05,055
‫نه!

237
00:11:12,889 --> 00:11:14,282
‫چی شد؟

238
00:11:14,369 --> 00:11:15,326
‫موز

239
00:11:15,413 --> 00:11:16,850
‫باعث اسپاسم حلقش شد
‫و حالت تهوع گرفت

240
00:11:16,937 --> 00:11:18,286
‫به گمونم اونم جزو همون ۱۸ درصده

241
00:11:19,705 --> 00:11:21,676
عجب، آدم هر روز یه چیز جدید یاد میگیره

242
00:11:22,573 --> 00:11:24,248
‫تنها شانس‌مون واسه
‫بیرون رفتن از اینجا

243
00:11:24,335 --> 00:11:25,641
‫اینه که با دلیل و استدلال
‫باهاش حرف بزنیم

244
00:11:25,728 --> 00:11:28,470
مطمئنم دوستمون هنوز هم ما رو به یاد میاره
‫مطمئنم

245
00:11:28,557 --> 00:11:29,776
‫خودت می‌فهمی چی می‌گی؟

246
00:11:29,863 --> 00:11:33,388
‫منطقی فکر نمی‌کنی

247
00:11:33,475 --> 00:11:36,130
‫ببین، بالاخره برادرام متوجه
‫گم شدن ما می‌شن،

248
00:11:36,217 --> 00:11:37,305
‫و میان دنبال ما

249
00:11:37,392 --> 00:11:38,698
‫تا اون موقع باید
‫تحمل کنیم

250
00:11:38,785 --> 00:11:40,047
‫در هر صورت،
‫ما دستِ بالا رو داریم

251
00:11:42,397 --> 00:11:44,094
‫نه!

252
00:11:44,181 --> 00:11:47,489
‫گیر کردم! ‫دانی، گیر کردم!
‫بیا منو از این لا بکش بیرون!

253
00:11:47,576 --> 00:11:48,969
‫فقط انقدر تکون نخور!

254
00:11:49,056 --> 00:11:51,275
‫وینگ‌نات،
‫جدی می‌گم، دست بردار

255
00:11:51,362 --> 00:11:52,624
‫داری شرایط رو بدتر می‌کنی

256
00:11:52,712 --> 00:11:54,322
‫چجوری من دارم شرایط رو بدتر می‌کنم؟

257
00:11:54,409 --> 00:11:55,889
‫اینجوری!

258
00:11:55,976 --> 00:11:58,195
آها

259
00:11:58,282 --> 00:12:00,241
‫اینجا خیسه!
‫تاریکه!

260
00:12:00,328 --> 00:12:01,633
‫هیولا هم هست!

261
00:12:01,721 --> 00:12:04,245
‫و ما قراره... قراره... اوه، پسر

262
00:12:04,332 --> 00:12:05,942
‫کارمون تمومه!

263
00:12:06,029 --> 00:12:07,335
‫وینگ‌نات، بس کن

264
00:12:07,422 --> 00:12:09,206
‫در تلاشم که فکر کنم،
‫و این عصبی بازی‌ های تو

265
00:12:09,293 --> 00:12:10,991
‫منو تحت فشار می‌ذاره

266
00:12:11,078 --> 00:12:13,123
‫شاید در تمام این مدت
‫حق با لدرهد بود

267
00:12:13,210 --> 00:12:17,388
‫می‌خوام دوباره یه خفاش کوچولو
‫بشم و پرواز کنم و برم

268
00:12:17,475 --> 00:12:19,086
‫هی، هی

269
00:12:19,173 --> 00:12:20,827
‫چیزی نیست

270
00:12:20,914 --> 00:12:23,394
می‌دونم الان یه‌سری احساسات داری

271
00:12:23,481 --> 00:12:25,919
ببخشید
زیاد چیزی از احساسات حالیم نیست

272
00:12:29,966 --> 00:12:33,709
‫ببین، یادت میاد که
‫کاناتا داخل شکل حبابی

273
00:12:33,796 --> 00:12:35,929
‫تتسو گیر کرده بود؟

274
00:12:36,016 --> 00:12:37,191
‫چی؟

275
00:12:37,278 --> 00:12:39,149
‫داری راجع به انیمه شاهکارِ
‫کاتسوهیرو اوتومو

276
00:12:39,236 --> 00:12:40,934
‫یعنی «آکیرا» حرف می‌زنی؟

277
00:12:41,021 --> 00:12:42,631
‫آره

278
00:12:42,718 --> 00:12:45,112
‫ولی به شکل واقعی که
‫یه هیولا اون داخل کنارش نبود

279
00:12:45,199 --> 00:12:47,418
‫باشه، وقتی لوک، لیا و هان
‫با همدیگه

280
00:12:47,505 --> 00:12:50,813
‫کنار هیولای کره‌ای چشم
‫تو فشرده‌کننده‌ی زباله گیر کردن چطور؟

281
00:12:50,900 --> 00:12:53,381
‫منظورت دایانوگاـست

282
00:12:53,468 --> 00:12:55,731
‫مثال قشنگی زدی
‫صبر کن، وایسا، وایسا

283
00:12:55,818 --> 00:12:57,341
‫خب، وقتی سوپرفلای
‫تو و برادرات رو گرفته بود

284
00:12:57,428 --> 00:12:59,039
‫و جوری محکم فشارتون می‌داد که

285
00:12:59,126 --> 00:13:00,344
‫لاک‌هاتون ترک خورد چطور؟

286
00:13:00,431 --> 00:13:02,869
‫آره، به گمونم، مثال خوبی بود

287
00:13:02,956 --> 00:13:04,740
‫می‌خوای بدونی وجه اشتراک همه‌شون چیه؟

288
00:13:04,827 --> 00:13:06,524
‫همه‌شون وحشت کرده بودن؟

289
00:13:06,611 --> 00:13:08,875
‫همه جون سالم به‌در بردن

290
00:13:08,962 --> 00:13:10,311
‫و ما هم نجات پیدا می‌کنیم

291
00:13:10,352 --> 00:13:12,615
‫از نظر فنی، تتسو نجات پیدا نکرد، ولی، هه،

292
00:13:14,402 --> 00:13:15,707
‫ممنون، دانی

293
00:13:15,795 --> 00:13:18,275
‫وای، الآن حالم خیلی بهتره

294
00:13:19,407 --> 00:13:21,191
‫اوه، بیخیال
‫دوباره؟

295
00:13:30,315 --> 00:13:37,315


296
00:13:40,776 --> 00:13:42,256
‫دانی!

297
00:13:42,343 --> 00:13:43,605
‫دانی!

298
00:14:13,548 --> 00:14:14,897
‫اوه، خدا رو شکر!

299
00:14:14,984 --> 00:14:16,333
‫خیال کردم دایانوگ‌زده شدی

300
00:14:23,340 --> 00:14:25,516
‫اونجا رو ببین!
‫زودباش

301
00:14:25,603 --> 00:14:26,648
‫باید بریم

302
00:14:26,735 --> 00:14:28,998
‫بیشتر از این نباید
‫اینجا بمونیم

303
00:14:29,085 --> 00:14:31,261
‫چجوری می‌تونی الآن
‫انقدر آروم باشی؟

304
00:14:31,348 --> 00:14:34,177
‫بهم اعتماد کن
‫از اینجا سالم بیرون می‌ریم

305
00:14:34,264 --> 00:14:36,266
‫درست مثل لوک و لیا
‫که تو فشرده‌کننده‌ی زباله بودن

306
00:14:41,141 --> 00:14:43,665
‫و برو که رفتیم، یه کم تو
‫فضای باز می‌مونیم

307
00:14:43,752 --> 00:14:45,275
‫تا فکری به حال
‫حرکت بعدی‌مون بکنیم

308
00:14:45,362 --> 00:14:48,039
‫دانی، نمی‌دونم اگه تو نبودی ‫این
پایین تنهایی ‫چه خاکی به سرم می‌کردم

309
00:14:48,126 --> 00:14:49,650
‫نگرانش نباش

310
00:14:49,737 --> 00:14:52,543
‫تنها کاری که باید بکنیم ‫اینه که به اون
راه پله برسیم، ‫و سالم و سر حال ‫برسیم خونه

311
00:14:52,630 --> 00:14:55,329
‫داره دنبال‌مون میاد!

312
00:14:55,415 --> 00:14:59,115
‫اصلاً چطور ممکنه؟
‫با عقل جور در نمیاد

313
00:14:59,202 --> 00:15:01,596
‫یعنی، از نظر عقل و منطق،
‫اصلاً منطقی نیست

314
00:15:01,683 --> 00:15:02,737
‫حق با توئه

315
00:15:02,824 --> 00:15:05,121
‫من همش تلاش کردم
‫تا یه راه منطقی برای خلاص شدن‌مون پیدا کنم

316
00:15:05,208 --> 00:15:07,602
‫ولی اگه تمام این مدت
‫حرف برادرام درست بوده باشه چی؟

317
00:15:07,689 --> 00:15:09,256
‫چیکار می‌کنی؟

318
00:15:09,343 --> 00:15:11,127
‫عقل و منطق قرار نیست
‫ما رو از این مخمصه نجات بده

319
00:15:11,214 --> 00:15:13,738
‫باید این کار رو
‫به سبک و سیاق خزنده‌ها انجام بدم،

320
00:15:13,825 --> 00:15:16,567
‫یعنی از روی غریزه
‫و راست مغز بودن

321
00:15:16,654 --> 00:15:19,614
‫اگه اون لدرهد باشه،
‫می‌تونم باهاش ارتباط بگیرم

322
00:15:19,701 --> 00:15:21,760
‫اون بهم آسیب نمی‌زنه
‫ما با هم دوستیم

323
00:15:21,847 --> 00:15:24,362
‫می‌دونم که این جمله رو گفتم، ولی
‫شاید عملی کردنش

324
00:15:24,749 --> 00:15:26,664
‫زیاد هم فکر خوبی نباشه؟

325
00:15:26,751 --> 00:15:29,276
‫لدرهد، منم، دانی

326
00:15:29,363 --> 00:15:30,668
من رو می‌شناسی؟

327
00:15:30,755 --> 00:15:33,758
یادته کلی می‌نشستیم و ‫خزندگان
خیالی رو ‫رده‌بندی می‌کردیم؟

328
00:15:33,845 --> 00:15:35,325
‫داری راجع به چی حرف می‌زنی؟

329
00:15:35,412 --> 00:15:36,936
‫واضحه که گودزیلا
‫رتبه اوله

330
00:15:37,023 --> 00:15:39,547
‫زودباش
‫باهام همکاری کن

331
00:15:39,634 --> 00:15:42,637
‫می‌گفتی هیولای لُخ‌نس
‫دست کم گرفته شده، یادته؟

332
00:15:42,724 --> 00:15:44,421
‫عه، کرمیت؟

333
00:15:44,508 --> 00:15:46,119
‫خب، می‌دونم که طرفدار
‫کروکودیل تیک تاک نیستی،

334
00:15:46,206 --> 00:15:49,426
‫ولی باید لایل، لایل
‫رو هم به لیست اضافه کنیم

335
00:15:49,513 --> 00:15:50,927
‫لدرهد

336
00:15:54,649 --> 00:15:56,129
‫اوه!

337
00:15:56,216 --> 00:15:57,130
‫داره کار می‌کنه!

338
00:15:57,217 --> 00:15:58,696
‫تو نابغه‌ای!

339
00:15:58,783 --> 00:16:00,698
‫داناتلو؟

340
00:16:00,785 --> 00:16:02,004
‫وایسا، این صدا از اینجا نیومد...

341
00:16:02,091 --> 00:16:03,701
‫چیکار داری می‌کنی، رفیق؟

342
00:16:03,788 --> 00:16:05,312
‫لدرهد!

343
00:16:05,399 --> 00:16:09,707
‫صبر کن، اگه
‫تو اینجایی، پس...

344
00:16:16,192 --> 00:16:18,455
‫متاسفم، رفیق،
‫ولی بعضی از حیوانات

345
00:16:18,542 --> 00:16:20,153
‫برای زندگی شهری مناسب نیستن

346
00:16:20,240 --> 00:16:21,328
‫منصفانه نیست

347
00:16:23,678 --> 00:16:25,027
‫تازه،
‫سگ همسایه رو هم خورد،

348
00:16:25,114 --> 00:16:27,334
‫پس باید شواهد و مدارک رو پنهان کنیم

349
00:16:31,033 --> 00:16:32,556
‫بقیه رو هم همینطور

350
00:16:38,084 --> 00:16:39,999
‫- شاید سه تا زیادی بود
‫- آره

351
00:16:40,086 --> 00:16:41,348
‫حالا، بیا رفیق،

352
00:16:41,435 --> 00:16:44,351
‫بیا بریم یه میلک‌شیک ‫بگیریم و ‫راجع به
اینکه ‫حق با مادرت بود حرف بزنیم

353
00:17:04,371 --> 00:17:07,069
‫دانی!
تو ‫یه کاری بکن!

354
00:17:07,156 --> 00:17:08,810
مفصلِ رونم پاره شده

355
00:17:08,896 --> 00:17:10,637
‫کمکی نمی‌تونم بکنم، رفیق

356
00:17:24,826 --> 00:17:26,045
‫دانی!

357
00:17:28,089 --> 00:17:30,788
‫زهره ترک شدم!

358
00:17:30,875 --> 00:17:33,095
‫کل زندگیم از جلوی چشمام رد شد!

359
00:17:33,182 --> 00:17:36,011
‫و تمام زندگیم پخش دوباره فیلم
‫«پیشتازان فضا: انترپرایز» بود

360
00:17:36,098 --> 00:17:39,014
‫اوه، انگار اوضاع خیلی شلم شوربا شده بوده

361
00:17:39,101 --> 00:17:40,668
‫تنها راه‌مون
‫اینه که از آب رد بشیم

362
00:17:40,755 --> 00:17:42,409
‫فقط باید یه نقشه بکشیم

363
00:17:42,496 --> 00:17:45,281
‫سعی کردم باهاش ارتباط بگیرم،
‫ولی فکر وحشتناکی بود

364
00:17:45,368 --> 00:17:47,109
‫چی شده؟
‫چیو از دست دادم؟

365
00:17:47,196 --> 00:17:48,850
‫فکر می‌کردیم تو
‫اصلاح ژنتیکی شدی

366
00:17:48,937 --> 00:17:50,504
‫کجا بودی؟

367
00:17:50,591 --> 00:17:53,724
‫داشتم پیاده روی می‌کردم که اتفاقی
‫اینجا یکی از ‫هم نوع‌های خودم رو دیدم

368
00:17:53,811 --> 00:17:55,813
‫با خودم گفتم شاید
‫این یه نشونه‌ای باشه

369
00:17:55,900 --> 00:17:57,859
‫واسه اینکه دیگه نباید
‫یه جهش‌یافته باشم

370
00:17:57,946 --> 00:17:59,121
‫چی شد؟

371
00:17:59,208 --> 00:18:01,254
‫تمساح احمق
‫منو گاز گرفت، می‌بینی؟

372
00:18:01,341 --> 00:18:03,995
‫کل گروه‌شون نامهربون
‫و بی‌ادب بودن

373
00:18:04,083 --> 00:18:07,695
‫به گمونم آماده‌ام تا قبول کنم
‫ به عنوان یه جهش‌یافته به زندگی ادامه بدم

374
00:18:07,782 --> 00:18:10,219
‫و منم باید بپذیرم که
‫شبیه برادرام نیستم

375
00:18:10,306 --> 00:18:11,960
‫من خودمم

376
00:18:12,047 --> 00:18:14,354
‫من یه آدم «چپ مغزم» و باید
‫بهش ایمان داشته باشم

377
00:18:14,441 --> 00:18:15,398
‫عه، درسته

378
00:18:15,485 --> 00:18:17,008
‫فکری هم داری؟

379
00:18:17,096 --> 00:18:19,837
‫چون اون موجود
‫دوباره ما رو گیر انداخته

380
00:18:19,924 --> 00:18:21,709
‫یه ایده‌ای دارم

381
00:18:21,796 --> 00:18:25,887
‫تو همیشه به من ایمان داشتی
‫و من احساس خوشبختی می‌کنم

382
00:18:25,974 --> 00:18:29,978
‫و واقعاً سپاس‌گزارم که
‫بین شما جایگاهی دارم

383
00:18:30,065 --> 00:18:34,025
‫حالا، آچارت رو بهم بده

384
00:18:34,113 --> 00:18:36,202
‫هر جا میری با خودت آچار می‌بری؟

385
00:18:36,289 --> 00:18:38,378
موز هم می‌برم

386
00:18:41,032 --> 00:18:42,686
چه می‌کنن این دو بازیکن

387
00:18:42,773 --> 00:18:45,428
‫اوه، مثل اون سریال
‫«مک‌گایور» هستید...

388
00:18:45,515 --> 00:18:46,908
‫نسخه اصلی رو می‌گم،
‫نه اونی که دوباره ساختن

389
00:18:46,995 --> 00:18:50,041
‫تموم شد!

390
00:18:50,129 --> 00:18:53,958
آخه با این می‌خواید چیکار کنید؟

391
00:18:54,045 --> 00:18:56,178
‫یک بار برای همیشه
‫با گذاشتن این تله تمساح

392
00:18:56,265 --> 00:18:58,354
‫تو دهنش راه حمله‌اش رو می‌بندیم

393
00:18:59,442 --> 00:19:02,271
‫آره، حتماً

394
00:19:02,358 --> 00:19:04,143
‫بهت باور دارم

395
00:19:33,041 --> 00:19:35,609
‫نه!
‫درست عین آکیرا شد

396
00:19:59,720 --> 00:20:01,025
‫موفق شدم!

397
00:20:01,112 --> 00:20:02,766
‫- یوهو!
‫- دمت گرم، رفیق

398
00:20:02,853 --> 00:20:04,855
‫به اندازه کافی بهمون وقت می‌ده
‫تا از اینجا رد بشیم

399
00:20:08,294 --> 00:20:10,557
‫حرفم کمکی نمی‌کنه ولی
‫باید بگم که وقتی راجع به تمساح‌ها حرف می‌زدی

400
00:20:10,644 --> 00:20:14,038
‫گفتی که به یه گروهی
‫از اونا برخورد کردی، اسم جمع به کار بردی

401
00:20:14,125 --> 00:20:15,039
‫درسته

402
00:20:15,126 --> 00:20:16,215
‫ولی نگران نباش

403
00:20:16,302 --> 00:20:18,129
‫حساب یکی‌شون رو رسیدم

404
00:20:18,217 --> 00:20:19,827
‫یکی‌شون؟

405
00:20:19,914 --> 00:20:22,133
‫وایسا، چند تا از اون تمساح‌ها وجود دارن؟

406
00:20:22,221 --> 00:20:23,534
‫دانی!

407
00:20:32,709 --> 00:20:35,886
‫اوه، لامصب، رونم درد گرفت!

408
00:20:38,889 --> 00:20:40,456
‫چی شد دقیقاً؟

409
00:20:40,543 --> 00:20:42,023
‫آه، فقط چپه‌اش کردم

410
00:20:42,110 --> 00:20:43,590
‫نذاشتم خون به مغزش برسه

411
00:20:43,677 --> 00:20:45,461
‫یه چُرت خیلی خوب قراره بزنه

412
00:20:45,548 --> 00:20:48,551
‫این اطلاعات می‌تونست
‫چند دقیقه قبل به کارمون بیاد

413
00:20:53,991 --> 00:20:56,342
‫در نهایت، جهش‌یافته بودن
‫هم مزایای خاص خودش رو داره

414
00:20:56,429 --> 00:20:59,562
منظورم هم فقط شَست انعطاف‌پذیر نیست
بلکه مثلاً بازی بوچه

415
00:20:59,649 --> 00:21:01,260
راه رفتن یا شلوار چاک‌دار پوشیدن

416
00:21:01,347 --> 00:21:03,000
‫صرفاً میگم،
‫زندگی شیکـیه، رفیق

417
00:21:03,087 --> 00:21:05,960
‫آره، تازه انیمه هم یادت نره،

418
00:21:06,047 --> 00:21:10,573
‫کتاب های مصور و استیون اسپیلبرگ،
‫و دوستان...

419
00:21:10,660 --> 00:21:12,923
‫شما رو می‌گم، منظورم
اون سریال ‫سیت‌کام نیست

420
00:21:13,010 --> 00:21:14,447
‫فقط می‌خوام بهتون
‫یادآوری کنم، بچه‌ها

421
00:21:14,534 --> 00:21:16,362
‫خبر دارید که یه جهش‌یافته
‫دیگه هم اون بیرون هست، درسته؟

422
00:21:16,449 --> 00:21:19,060
یه‌جور مار یا موجودی شبیه مارماهی

423
00:21:19,147 --> 00:21:20,670
به‌خاطر همون افتادیم این پایین

424
00:21:20,757 --> 00:21:23,891
و اگه اشتباه نکنم
این هم کار خودشه

425
00:21:29,766 --> 00:21:31,942
‫صبر کنید
می‌شنوید؟

426
00:21:32,029 --> 00:21:33,466
‫شبیه صدای آدم‌هاست!

427
00:21:33,553 --> 00:21:34,858
‫اگه اون مارماهیه باشه چی؟

428
00:21:34,945 --> 00:21:36,773
‫چیکار کنیم؟

429
00:21:39,820 --> 00:21:41,212
‫قایم شید!

430
00:21:47,697 --> 00:21:48,829
‫راف؟

431
00:21:48,916 --> 00:21:49,917
‫دانی!

432
00:21:50,004 --> 00:21:51,701
‫تو دردسر افتادیم، پسر

433
00:21:51,788 --> 00:21:53,486
‫حق با رافائل بود، چون واقعاً
‫تو دردسر افتاده بودیم

434
00:21:53,573 --> 00:21:57,272
‫دردسری بسیار بزرگ‌تر از
‫اون چیزی که فکرشو می‌کردیم

435
00:21:57,359 --> 00:21:59,056
‫محض اطلاع دوباره، نزدیک بود خورده بشم

436
00:21:59,143 --> 00:22:00,401
‫نزدیک بود

437
00:22:02,669 --> 00:22:04,148
‫هی، رفقا

438
00:22:04,235 --> 00:22:06,847
قضیه چیه؟
تبلیغ ماهی و چیپسه؟

439
00:22:09,850 --> 00:22:11,092
‫آره!

440
00:22:11,816 --> 00:22:13,847
[موزه تاریخ طبیعی]
[بزرگ‌ترین مروارید جهان]

441
00:22:14,071 --> 00:22:16,813
‫به کمکت نیاز داریم، برنی بدجنس

442
00:22:17,537 --> 00:22:37,537
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

