﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:05,000
‫آنچه در «ماجراهای لاکپشت‌های نینجای
‫جهش‌یافته نوجوان» گذشت...

2
00:00:05,096 --> 00:00:06,663
‫به محض اینکه برق مخفی‌گاه رفت،

3
00:00:06,750 --> 00:00:07,882
‫افتاد گردن من

4
00:00:07,969 --> 00:00:10,014
‫طوفانه دیگه! پیش میاد

5
00:00:10,101 --> 00:00:12,582
‫من وینگ‌نات رفتیم که درستش کنیم و
‫وینگ‌نات زهره ترک شد

6
00:00:12,669 --> 00:00:13,975
‫اون از همه چی می‌ترسه

7
00:00:14,062 --> 00:00:15,672
‫ولی کلی چیزای دیگه واسه ترسیدن هست

8
00:00:15,759 --> 00:00:18,893
‫مثل مارماهی جهش‌یافته‌ی ترسناک و
‫یه تمساح واقعی

9
00:00:18,980 --> 00:00:21,373
‫فکر می‌کردم اون تمساح یه
‫لدرهد که اصلاح ژنتیکی شده؟

10
00:00:21,460 --> 00:00:23,201
‫آره و بابتش به خودم افتخار نمی‌کنم

11
00:00:23,288 --> 00:00:24,289
‫ولی نیم‌کره‌ی راست مغزم رو در آغوش گرفتم و

12
00:00:24,376 --> 00:00:25,726
‫نجات پیدا کردیم

13
00:00:25,813 --> 00:00:27,249
‫و هیچکس براش مهم نبود، چون

14
00:00:27,336 --> 00:00:29,773
‫خطرِ سه جهش‌یافته‌ی رودِ ایست
‫کل شهر رو تهدید می‌کرد

15
00:00:29,860 --> 00:00:30,774
‫طبق معمول

16
00:00:34,909 --> 00:00:36,737
‫چایی خوبیـه

17
00:00:36,824 --> 00:00:37,781
‫و حالا...

18
00:00:37,868 --> 00:00:39,609
‫نتیجه

19
00:00:39,696 --> 00:00:41,306
‫نبرد نهایی زمانی آغاز شد که

20
00:00:41,393 --> 00:00:43,918
‫نیروهای خیر و شر در موزه‌ی تاریخ طبیعی

21
00:00:44,005 --> 00:00:45,833
‫گرد هم اومدن

22
00:00:45,920 --> 00:00:47,356
‫وایسا. لئو چی؟

23
00:00:47,443 --> 00:00:49,401
‫اون کجای ماجرای
‫سه جهش‌یافته‌ی رودِ ایست هستش؟

24
00:00:49,488 --> 00:00:51,621
‫می‌دونی چیه؟
‫می‌تونیم بیخیالش بشیم

25
00:00:51,708 --> 00:00:52,796
‫چیز مهمی نیست

26
00:00:52,883 --> 00:00:54,755
‫حالا دیگه حتماً باید بشنویم

27
00:00:54,842 --> 00:00:55,886
‫یالا، پدر، برامون بگو

28
00:00:55,973 --> 00:00:58,454
‫اوه، رفیق، ناردو بدجور دهنش سرویسـه

29
00:00:58,541 --> 00:00:59,672
‫خیلی‌خب

30
00:00:59,760 --> 00:01:02,023
‫داستان لئوناردو از زمانی شروع شد که

31
00:01:02,110 --> 00:01:05,504
‫بی‌مسئولیتیش باعث شد پیچن‌پیت
‫توی طوفان گم بشه و

32
00:01:05,591 --> 00:01:07,811
‫تقریباً شهر رو ویران کرد

33
00:01:07,898 --> 00:01:09,378
‫اتفاقات خوبی در پیش نیست

34
00:01:10,727 --> 00:01:12,120
‫تو یه رهبر مادرزادی که

35
00:01:12,207 --> 00:01:14,122
‫جذبه‌ی جسورانه و فرماندهی داره که

36
00:01:14,209 --> 00:01:15,558
‫مردم ناخودآگاه ازش تبعیت می‌کنن

37
00:01:16,646 --> 00:01:18,169
‫اونا بهت احترام می‌ذارن و

38
00:01:18,256 --> 00:01:19,692
‫شاید حتی یه‌کم هم ازت می‌ترسن

39
00:01:19,780 --> 00:01:22,826
‫ولی از همه مهم‌تر،
‫به حرفت گوش میدن

40
00:01:25,133 --> 00:01:27,744
‫پیت، میشه به من گوش بدی؟

41
00:01:27,831 --> 00:01:29,964
‫قرار بود هوا بخوریم

42
00:01:30,051 --> 00:01:32,227
‫بیخیال، رفیق.
‫باید بریم بالا.

43
00:01:32,314 --> 00:01:33,532
‫پیجن‌پیت!

44
00:01:33,619 --> 00:01:34,620
‫پیتر!

45
00:01:34,707 --> 00:01:35,970
‫نه، نخورش... وای

46
00:01:39,364 --> 00:01:41,714
‫اون گروه ساختمونی اصلاً شوخی ندارن

47
00:01:41,802 --> 00:01:42,977
‫موندم چطوری...

48
00:01:43,064 --> 00:01:44,500
‫آخ!

49
00:01:59,036 --> 00:02:00,559
‫آخ! پنجه‌هات!

50
00:02:00,646 --> 00:02:02,083
‫آخ، اون...

51
00:02:02,170 --> 00:02:03,867
‫پیت، وایسا. پیتر!

52
00:02:03,954 --> 00:02:06,000
‫بس کن! آخ!
‫بذار من اول برم!

53
00:02:08,262 --> 00:02:10,655
‫خدایی فکر افتضاحیـه

54
00:02:10,743 --> 00:02:13,224
‫میشه بس کنی؟

55
00:02:13,311 --> 00:02:16,140
‫چرا همیشه وبال گردن من میشی؟

56
00:02:16,227 --> 00:02:18,186
‫مگه استفاده از دستشویی چقدر سخته؟

57
00:02:18,273 --> 00:02:20,014
‫همه‌جای مخفی‌گاه روزنامه گذاشتم

58
00:02:20,101 --> 00:02:21,189
‫به هیچ کدوم توجهی نکردی!

59
00:02:21,276 --> 00:02:23,191
‫می‌دونی چیه؟

60
00:02:23,278 --> 00:02:24,757
‫برو یه‌کم هوا بخور!
‫برام مهم نیست

61
00:02:26,500 --> 00:02:28,848
‫این اصلاً خوب نیست

62
00:02:29,000 --> 00:02:40,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

63
00:02:45,001 --> 00:02:52,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

64
00:03:12,762 --> 00:03:14,329
‫عجب افتضاحی

65
00:03:14,416 --> 00:03:16,461
‫آهای کارآگاه، عجب طوفانیـه

66
00:03:16,548 --> 00:03:18,202
‫حالا زلزله و نشستِ زمین هم داریم

67
00:03:18,289 --> 00:03:19,551
‫اوه، اونجا رو نگاه

68
00:03:19,638 --> 00:03:21,249
‫یه یارویی سوار قایقـه

69
00:03:21,336 --> 00:03:23,033
‫بازداشتش کنم؟

70
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
‫فقط از خیابون جمعش کن

71
00:03:25,601 --> 00:03:26,950
‫وای، این چیه؟

72
00:03:27,037 --> 00:03:28,299
‫اوه

73
00:03:38,788 --> 00:03:40,137
‫رفیق، پرنده رید روت

74
00:03:40,224 --> 00:03:41,747
‫میگن خوش‌شانسی میاره

75
00:03:41,834 --> 00:03:43,488
‫خوش شانسی؟

76
00:03:43,575 --> 00:03:46,056
‫می‌دونی کبوترها ناقل چند تا بیماری هستن؟

77
00:03:46,142 --> 00:03:47,753
‫می‌دونی چقدر خطرناکن؟

78
00:03:47,840 --> 00:03:49,712
‫چون من می‌دونم

79
00:03:49,799 --> 00:03:51,105
‫یواش، آروم باش

80
00:03:51,192 --> 00:03:52,497
‫خودت آروم باش!

81
00:03:52,584 --> 00:03:54,891
‫من از پرنده‌ها متنفرم!

82
00:03:54,978 --> 00:03:56,892
‫برو برام ضدعفونی‌کننده‌ی دست بیار!

83
00:03:56,980 --> 00:03:58,503
‫برو!

84
00:03:59,765 --> 00:04:01,332
‫هیس، طوری نیست

85
00:04:01,419 --> 00:04:02,943
‫اونا کوچیکن. تو بزرگی

86
00:04:03,030 --> 00:04:05,641
‫اونا دیگه نمی‌تونن بهت صدمه‌ای بزنن

87
00:04:05,728 --> 00:04:09,123
‫و یه روز، همه‌شون رو نابود می‌کنم

88
00:04:15,172 --> 00:04:18,610
‫وسط طوفان بالای یه ساختمونِ
‫بلند بودن، کار درستیه؟

89
00:04:18,697 --> 00:04:19,394
‫ردیفیم؟

90
00:04:19,481 --> 00:04:20,395
‫از چی می‌ترسی؟

91
00:04:20,481 --> 00:04:21,918
‫بارون؟ باد؟

92
00:04:22,005 --> 00:04:23,224
‫هیچی نمیشه

93
00:04:30,666 --> 00:04:32,320
‫پیتر، بس کن!

94
00:04:32,407 --> 00:04:33,930
‫باید به حرفم گوش کنی، رفیق!

95
00:04:34,017 --> 00:04:35,714
‫چیکار داری می‌کنی؟

96
00:04:49,337 --> 00:04:51,730
‫تو... همین الان از اونجا بیا پایین، مرد جوون!

97
00:04:51,817 --> 00:04:52,731
‫دیگه صبرم سر اومده!

98
00:04:52,818 --> 00:04:53,732
‫من...

99
00:04:56,518 --> 00:04:59,260
‫یه دقیقه همینطوری اینجا دراز می‌کشم

100
00:04:59,347 --> 00:05:01,827
‫عجب رهبری هستی

101
00:05:01,914 --> 00:05:03,786
‫مثلاً باید مردم بهت گوش بدن

102
00:05:20,890 --> 00:05:21,934
‫چه غلطا؟

103
00:05:22,022 --> 00:05:23,501
‫این دیگه چجور طوفانیـه؟

104
00:05:23,588 --> 00:05:25,721
‫ولی طوفان عاملش نبود

105
00:05:25,808 --> 00:05:28,289
‫کارِ لی بود، اون مارماهی

106
00:05:28,376 --> 00:05:29,594
‫همه می‌دونن

107
00:05:29,681 --> 00:05:30,508
‫قبلاً سه بار گفته بودی

108
00:05:30,595 --> 00:05:31,509
‫بیخیال، اینا رو که می‌‌دونیم

109
00:05:31,596 --> 00:05:33,032
‫آره، این قبل از

110
00:05:33,120 --> 00:05:35,731
‫رو در رو شدنش با مایکل‌آنجلو بود،
‫ولی بعد از رافائل

111
00:05:35,818 --> 00:05:36,601
‫من چی؟

112
00:05:36,688 --> 00:05:37,994
‫یه جایی اون وسط‌ها

113
00:05:38,081 --> 00:05:40,388
‫خیلی‌خب، این خوب نیست

114
00:05:40,475 --> 00:05:42,651
‫باید برگردم به مخفی‌گاه.
‫باید به برادرهام بگم.

115
00:05:42,738 --> 00:05:44,479
‫پیت!

116
00:05:44,566 --> 00:05:45,262
‫چطوری وسط این قاراشمیش پیداش کنم؟

117
00:05:45,349 --> 00:05:46,959
‫به حق چیزای ندیده!

118
00:05:47,047 --> 00:05:49,571
‫اون یه کبوتر غول‌تشن جهش‌یافته‌ست!

119
00:05:49,657 --> 00:05:51,616
‫هیچی، بیخیال.
‫اونقدرا هم سخت نیست.

120
00:05:55,011 --> 00:05:56,491
‫آهای، از اونجا بیا بیرون

121
00:05:56,578 --> 00:05:58,754
‫فکر می‌کردم این جهش‌یافته‌ها
‫مثلاً باید قهرمان باشن

122
00:05:58,831 --> 00:05:59,835
‫ماشین‌مون رو ببین

123
00:05:59,842 --> 00:06:02,192
‫وایسا. اون خفاشه‌ست؟

124
00:06:02,279 --> 00:06:03,498
‫خفاش جهش‌یافته هم داریم دیگه؟

125
00:06:03,585 --> 00:06:05,891
‫چه مرگتـه؟
‫خفاش نیست!

126
00:06:05,978 --> 00:06:07,850
‫فرق پرنده و خفاش رو متوجه نمیشی؟

127
00:06:07,937 --> 00:06:09,678
‫گزارشش رو میدم

128
00:06:09,765 --> 00:06:11,810
‫یه مورد 587 داریم،
‫جهش‌یافته‌ی سرکش مشاهده شد،

129
00:06:11,897 --> 00:06:13,203
‫از گونه‌ی نامعلوم

130
00:06:14,335 --> 00:06:15,292
‫پیت، پیت!

131
00:06:15,379 --> 00:06:17,120
‫چیکار داری... وای

132
00:06:17,207 --> 00:06:18,774
‫داره بهمون حمله می‌کنه!

133
00:06:18,861 --> 00:06:19,949
‫کله‌پاش کن!

134
00:06:20,036 --> 00:06:21,298
‫نه، حمله نمی‌کنه!

135
00:06:21,385 --> 00:06:22,691
‫نمی‌خواد بهتون آسیبی بزنه

136
00:06:22,778 --> 00:06:24,910
‫اون فقط...نمی‌دونم،
‫شاید گیج شده

137
00:06:26,999 --> 00:06:28,697
‫اصلاً کمکی نمی‌کنی، پیت

138
00:06:28,784 --> 00:06:29,698
‫وای! پیت!

139
00:06:31,569 --> 00:06:33,093
‫جل‌الخالق!

140
00:06:40,709 --> 00:06:41,971
‫نه

141
00:06:46,323 --> 00:06:49,021
‫شما... شما خوبید، کارآگاه؟

142
00:06:49,109 --> 00:06:50,893
‫عه، عنِ پرنده

143
00:06:50,980 --> 00:06:52,590
‫خوش‌شانسی میاره، نه؟

144
00:07:00,600 --> 00:07:01,850
‫اوه، نمی‌خوای قبل اینکه بریم

145
00:07:01,851 --> 00:07:03,210
‫خودت رو تمیز کنی

146
00:07:03,297 --> 00:07:04,950
‫نه، آره، خیلی‌خب، حله

147
00:07:05,037 --> 00:07:06,126
‫همه جا عن پرنده ریخته

148
00:07:06,213 --> 00:07:07,779
‫کارآگاه هاوزر صحبت می‌کنه

149
00:07:07,866 --> 00:07:10,260
‫می‌خوام تمام واحدها به مرکز شهر اعزام بشن

150
00:07:10,347 --> 00:07:12,132
‫تیم ضربت و بالگرد

151
00:07:12,219 --> 00:07:13,176
‫و گارد ملی...

152
00:07:13,263 --> 00:07:14,699
‫اعزام برای چی؟

153
00:07:14,786 --> 00:07:15,874
‫شنیدیم یه جهش‌یافته دیده شده

154
00:07:15,961 --> 00:07:18,268
‫نه، جهش‌یافته نیست!

155
00:07:18,355 --> 00:07:19,530
‫هیولاست!

156
00:07:19,617 --> 00:07:21,445
‫یه کبوتر

157
00:07:21,532 --> 00:07:22,490
‫آها

158
00:07:22,577 --> 00:07:23,839
‫و شما چی می‌خواید؟

159
00:07:23,926 --> 00:07:25,057
‫همه رو!

160
00:07:25,145 --> 00:07:28,496
‫همه رو می‌خوام!

161
00:07:30,237 --> 00:07:32,326
‫اَه، ریخته توی دهنت

162
00:07:36,286 --> 00:07:37,548
‫پیت، پیت! ببرمون پایین!

163
00:07:37,635 --> 00:07:39,507
‫باید برگردیم به مخفی‌گاه

164
00:07:39,594 --> 00:07:41,596
‫توی دردسر افتادیم!
‫بپا!

165
00:07:46,209 --> 00:07:48,080
‫پیت، شرمنده بابت حرفی که زدم؛ خب؟

166
00:07:48,168 --> 00:07:49,821
‫این اصلاً باحال نیست!

167
00:08:07,099 --> 00:08:08,753
‫ها؟

168
00:08:08,840 --> 00:08:10,973
‫مسخره بازی در نیار!
‫باید برگردیم!

169
00:08:11,060 --> 00:08:13,105
‫میشه فقط یه بار حرفم رو گوش بدی؟

170
00:08:13,193 --> 00:08:15,195
‫نه، از اون طرف نه!

171
00:08:32,037 --> 00:08:32,907
‫عه؟

172
00:08:34,997 --> 00:08:36,215
‫فقط همین رو داری بگی؟

173
00:08:37,956 --> 00:08:40,872
‫اینجا دیگه کجاست؟
‫اینا لوله‌های آب هستن؟

174
00:08:52,884 --> 00:08:54,321
‫مطمئنم که اینا نباید بلرزن و

175
00:08:54,408 --> 00:08:55,305
‫صدای خش‌خش بدن

176
00:08:55,322 --> 00:08:56,453
‫و به نظرم...

177
00:08:56,540 --> 00:08:58,368
‫اشتباه بزرگی کردی که اومدی اینجا

178
00:08:59,935 --> 00:09:01,284
‫آره، می‌خواستم همینو بگم

179
00:09:08,248 --> 00:09:09,858
‫نباید اینجا باشم. صد درصد

180
00:09:09,945 --> 00:09:10,685
‫کاملاً درست میگی

181
00:09:18,345 --> 00:09:19,911
‫متوجهم. می‌تونم برم

182
00:09:19,998 --> 00:09:22,349
‫شرمنده. شما کی هستید؟

183
00:09:22,436 --> 00:09:24,220
‫می‌پرسی من کی‌ام؟

184
00:09:24,307 --> 00:09:25,003
‫چی؟ نه!

185
00:09:25,090 --> 00:09:26,744
‫نه، بیشتر یجورایی سؤالم این بود که

186
00:09:26,831 --> 00:09:28,442
‫تو اصلاً چطوری وجود داری؟

187
00:09:28,529 --> 00:09:29,443
‫لازم نیست...

188
00:09:33,229 --> 00:09:34,839
‫آهای، گمونم اینجا یه مشکلی هست

189
00:09:34,926 --> 00:09:35,797
‫باید از اینجا خارج...

190
00:09:38,539 --> 00:09:39,844
‫باید از اینجا خارج شیم

191
00:09:46,198 --> 00:09:46,982
‫ها؟

192
00:10:01,910 --> 00:10:04,434
‫آهای، بپا!

193
00:10:04,521 --> 00:10:05,435
‫چی؟

194
00:10:08,438 --> 00:10:11,049
‫ممکنه مچ دستت رگ به رگ بشه

195
00:10:11,136 --> 00:10:13,443
‫زره من خیلی کُلُفتـه

196
00:10:19,884 --> 00:10:21,408
‫حالا یهویی نگرانِ آسیب دیدنِ من شدی؟

197
00:10:21,495 --> 00:10:23,105
‫تو داری بهم حمله می‌کنی!

198
00:10:23,192 --> 00:10:25,586
‫آره! تو اومدی اینجا که
‫جلوم رو بگیری!

199
00:10:25,673 --> 00:10:26,848
‫جلوت رو بگیرم که چیکار نکنی؟

200
00:10:26,935 --> 00:10:28,850
‫حتی نمی‌دونم کی هستی

201
00:10:30,330 --> 00:10:33,550
‫اسم من «موستانگ سالی»ـه

202
00:10:33,637 --> 00:10:34,943
‫به زودی پدر میشم و

203
00:10:35,030 --> 00:10:37,032
‫می‌خوام بچه‌هام زندگی بهتری
‫داشته باشن

204
00:10:37,119 --> 00:10:39,382
‫وایسا، چی؟

205
00:10:50,698 --> 00:10:53,657
‫خیلی‌خب، همه‌ی حرفات
‫خیلی گیج‌کننده‌ هستن

206
00:10:53,744 --> 00:10:55,877
‫قراره... بچه‌دار بشی؟

207
00:10:55,964 --> 00:10:59,054
‫چندتا، جمع‌ـه.
‫صدتا بچه.

208
00:10:59,141 --> 00:11:02,144
‫روال اسب‌های دریایی همینطوره

209
00:11:06,235 --> 00:11:07,628
‫من... نـ...

210
00:11:07,715 --> 00:11:10,021
‫ببین، معلومه که تو جهش‌یافته‌ای

211
00:11:10,108 --> 00:11:11,414
‫از کجا اومدی؟

212
00:11:11,501 --> 00:11:13,111
‫اصلاً چی می‌خوای؟

213
00:11:13,198 --> 00:11:14,896
‫فقط می‌خوایم بریم خونه، رفیق

214
00:11:14,983 --> 00:11:16,245
‫چی؟

215
00:11:18,203 --> 00:11:21,598
‫ما از رودخانه اومدیم که تمام عمرمون رو

216
00:11:21,685 --> 00:11:24,035
‫توی امنیتِ مروارید زندگی کردیم

217
00:11:26,429 --> 00:11:28,388
‫ولی وقتی جهش‌یافته شدیم

218
00:11:28,475 --> 00:11:29,911
‫همه چی عوض شد

219
00:11:38,049 --> 00:11:42,184
‫دوستامون، خانواده‌هامون،
‫ازمون ترسیده بودن

220
00:11:45,230 --> 00:11:49,844
‫و ما مثل هیولا طرد شدیم

221
00:11:51,759 --> 00:11:55,153
‫ولی گلدفین راهی پیدا کرد
‫که دوباره بریم خونه

222
00:11:55,240 --> 00:11:57,068
‫ما هم قراره حق‌مون رو بگیریم

223
00:11:58,374 --> 00:12:00,115
‫پیت، پیت،
‫از اونجا بیا پایین!

224
00:12:00,202 --> 00:12:01,682
‫گلدفین؟

225
00:12:01,769 --> 00:12:04,249
‫کی... شرمنده، ببین، سالی...

226
00:12:04,336 --> 00:12:05,990
‫موستانگ، صدات کنم؟

227
00:12:06,077 --> 00:12:07,427
‫من دنبال اون یارو اومدم اینجا

228
00:12:07,514 --> 00:12:08,906
‫بعدش دیگه موی دماغت نمیشم

229
00:12:08,993 --> 00:12:11,431
‫یا موی باله‌ات یا
‫هر چیزی که داری

230
00:12:11,518 --> 00:12:13,911
‫پیت! بیا دیگه

231
00:12:13,998 --> 00:12:16,218
‫واقعاً؟ نمی‌خوای جلوم رو بگیری؟

232
00:12:16,305 --> 00:12:18,133
‫نه، من نـ...

233
00:12:18,220 --> 00:12:20,048
‫حتی راستش نمی‌دونم
‫داری چیکار می‌کنی

234
00:12:20,135 --> 00:12:21,400
‫ولی خدایی،

235
00:12:21,401 --> 00:12:22,404
‫گمونم اینجا

236
00:12:22,442 --> 00:12:24,052
‫قراره بترکه و بهتره همگی بریم

237
00:12:29,753 --> 00:12:30,885
‫مشکلش چیه؟

238
00:12:30,972 --> 00:12:32,626
‫آره، از بابتِ اون شرمنده

239
00:12:32,713 --> 00:12:34,889
‫اون فقط چند هفته‌ست که جهش‌یافته شده

240
00:12:34,976 --> 00:12:37,065
‫گمونم وفق پیدا کردن براش سختـه

241
00:12:38,936 --> 00:12:41,983
‫توجه کن، کبوتر شیطانی

242
00:12:42,070 --> 00:12:43,680
‫پلیس صحبت می‌کنه

243
00:12:43,767 --> 00:12:46,466
‫ما ساختمون رو محاصره کردیم

244
00:12:46,553 --> 00:12:49,730
‫دست‌هات، بال‌هات یا هر چی که
‫داری رو ببر بالا و بیا بیرون!

245
00:12:49,817 --> 00:12:52,820
‫یا شاید سعی داشته بهت هشدار بده

246
00:12:53,844 --> 00:13:00,844


247
00:13:02,046 --> 00:13:04,919
‫پنج دقیقه فرصت داری!

248
00:13:05,006 --> 00:13:07,312
‫پنج دقیقه؟ زمان زیادیـه

249
00:13:07,399 --> 00:13:08,923
‫که از اینجا خارج شیم؟

250
00:13:09,010 --> 00:13:10,707
‫نه

251
00:13:10,794 --> 00:13:12,143
‫تا اینجا رو بترکونیم

252
00:13:19,063 --> 00:13:20,195
‫چی؟

253
00:13:20,282 --> 00:13:22,066
‫تو پشت تمام این قضایا بودی؟ چرا؟

254
00:13:22,153 --> 00:13:23,894
‫تلمبه‌خانه کار من بود

255
00:13:23,981 --> 00:13:25,461
‫تونل زدن کار لی بود

256
00:13:25,548 --> 00:13:26,941
‫باید اینجا خرابکاری کنم

257
00:13:27,028 --> 00:13:30,727
‫تا موزه رو آب ببره
‫همینطور بیشتر مرکز شهر رو

258
00:13:30,814 --> 00:13:33,469
‫لی؟ وایسا، شکاف‌های خیابون هم
‫کار شما بوده؟

259
00:13:33,556 --> 00:13:36,037
‫تو سعی داشتی اینا رو بهم بگی؟

260
00:13:39,431 --> 00:13:40,694
‫نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی

261
00:13:43,784 --> 00:13:45,525
‫چیکار... داری چیکار می‌کنی؟

262
00:13:45,612 --> 00:13:46,874
‫اگه تو بچه‌ی من بودی،

263
00:13:46,961 --> 00:13:49,790
‫الان خیلی بهت افتخار می‌کردم

264
00:13:49,877 --> 00:13:51,095
‫ولی نیستی

265
00:13:51,182 --> 00:13:54,055
‫آهای، ولم کن!

266
00:14:01,976 --> 00:14:03,499
‫قربان، کبوتر جهش‌یافته‌ای که

267
00:14:03,586 --> 00:14:05,719
‫روی هاوزر ریده بود رو توی دیدرس دارم

268
00:14:08,809 --> 00:14:11,028
‫یادتون باشه، اون جونور رو زنده می‌خوایم

269
00:14:11,035 --> 00:14:12,022
‫فقط دارت‌های بیهوشی و تور

270
00:14:12,029 --> 00:14:12,987
‫بزنیدش!

271
00:14:21,909 --> 00:14:23,345
‫ولم کن!

272
00:14:33,834 --> 00:14:36,445
‫پیت، تو واقعاً از قصد این کارها رو کردی

273
00:14:36,532 --> 00:14:38,795
‫تمام مدت، می‌دونستی

274
00:14:49,197 --> 00:14:50,633
‫نه، سالی!

275
00:14:52,983 --> 00:14:53,984
‫بیخیال!

276
00:14:54,071 --> 00:14:55,638
‫مگه شماها چندتا دارت دارید؟

277
00:15:06,954 --> 00:15:08,477
‫عاقلانه نبود، بچه جون

278
00:15:08,564 --> 00:15:10,610
‫حالا تو و اون پرنده باید تاوانش رو بدید

279
00:15:15,136 --> 00:15:16,441
‫برو، برو، برو!

280
00:15:19,401 --> 00:15:21,446
‫سر اون کبوتر رو برام بیارید!

281
00:15:23,623 --> 00:15:24,580
‫به نظرم کمتر از پنج دقیقه شد

282
00:15:44,078 --> 00:15:45,514
‫گوش به زنگ باشید

283
00:15:45,601 --> 00:15:47,559
‫واقعاً؟ اصلاً یعنی چی، ران؟

284
00:15:47,647 --> 00:15:48,996
‫خودت می‌دونی یعنی چی

285
00:15:49,083 --> 00:15:50,258
‫چرا همیشه باید اینطوری کنی؟

286
00:15:52,608 --> 00:15:53,914
‫پلیس‌ها رو خبر کردی؟

287
00:15:54,001 --> 00:15:56,177
‫چی؟ نه!
‫این دیوونگیـه

288
00:15:56,264 --> 00:15:57,787
‫ما باید...

289
00:15:57,874 --> 00:15:59,702
‫سالی؛ وایسا!

290
00:15:59,789 --> 00:16:00,921
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی

291
00:16:01,008 --> 00:16:02,313
‫ما می‌تونیم کمکت کنیم

292
00:16:02,400 --> 00:16:03,837
‫می‌دونی مشکلت چیه؟

293
00:16:03,924 --> 00:16:05,403
‫گوش نمیدی

294
00:16:05,490 --> 00:16:10,278
‫من هر کاری که مجبور بشم
‫واسه بچه‌هام می‌کنم

295
00:16:10,365 --> 00:16:11,279
‫سالی؟

296
00:16:11,366 --> 00:16:12,802
‫سالی!

297
00:16:12,889 --> 00:16:15,500
‫هیولا رو می‌بینید؟

298
00:16:15,587 --> 00:16:17,372
‫ما هیچی نمی‌بینیم

299
00:16:20,767 --> 00:16:21,898
‫اون چیه؟

300
00:16:26,598 --> 00:16:27,687
‫نه!

301
00:16:28,818 --> 00:16:30,385
‫خیلی خواب‌آلودم

302
00:16:30,472 --> 00:16:31,865
‫جیمی، دنیس!

303
00:16:31,952 --> 00:16:33,562
‫شما کجا...

304
00:16:34,389 --> 00:16:36,347
‫جرج؟

305
00:16:36,434 --> 00:16:37,566
‫جرج؟

306
00:16:45,922 --> 00:16:47,750
‫پیداش کردیم!

307
00:16:49,883 --> 00:16:52,059
‫اوه، اون پرنده نیست!

308
00:16:57,586 --> 00:16:59,806
‫یالا، پرنده‌ی شیطانی

309
00:16:59,893 --> 00:17:01,895
‫کجایی؟

310
00:17:08,553 --> 00:17:09,990
‫اوناهاشی

311
00:17:27,747 --> 00:17:30,184
‫همه‌ی آب شهر از اینجا رد میشه

312
00:17:30,271 --> 00:17:31,794
‫اگه تمومش نکنی،
‫منفجر میشه

313
00:17:31,881 --> 00:17:34,188
‫تنها راهش همینـه!

314
00:17:34,275 --> 00:17:36,233
‫باور کردنش خیلی سختـه

315
00:17:36,320 --> 00:17:38,105
‫آدمای بی‌گناه صدمه می‌بینن

316
00:17:38,192 --> 00:17:39,410
‫نمی‌تونن شنا کنن؟

317
00:17:39,497 --> 00:17:40,847
‫چی؟

318
00:17:40,934 --> 00:17:42,500
‫من...نمی‌دونم.
‫شاید همه بلد نباشن.

319
00:17:59,953 --> 00:18:02,303
‫آره! گرفتمت!

320
00:18:02,390 --> 00:18:04,522
‫پیت!

321
00:18:04,609 --> 00:18:06,481
‫نباید به حرف پرنده گوش می‌کردی

322
00:18:12,313 --> 00:18:14,271
‫پیت، دارم میام، رفیق!

323
00:18:20,060 --> 00:18:21,452
‫پیت، باید بیدار شی رفیق

324
00:18:21,539 --> 00:18:22,802
‫می‌‌تونی هر جا دلت خواست برینی

325
00:18:22,889 --> 00:18:25,935
‫فقط لطفاً، باید حالت خوب شه

326
00:18:39,209 --> 00:18:43,692
‫سالی، بس کن!

327
00:18:43,779 --> 00:18:47,304
‫اگه این کار رو بکنی،
‫تقصیرش میفته گردنِ همه‌ی جهش‌یافته‌ها!

328
00:18:47,391 --> 00:18:49,306
‫خانواده‌ام، دوستام

329
00:18:49,393 --> 00:18:52,962
‫خانواده‌ی من سه جهش‌یافته‌ی رودِ ایست هستن

330
00:18:55,443 --> 00:18:59,055
‫پیت، طوری نیست، طوری نیست.
‫من دارمت.

331
00:18:59,142 --> 00:19:00,143
‫ممنون

332
00:19:00,230 --> 00:19:01,449
‫آره، مشکلی نیست

333
00:19:01,536 --> 00:19:02,754
‫شاید هنوز بتونیم جلوش رو بگیریم

334
00:19:02,842 --> 00:19:04,669
‫وای خدا، تو می‌تونی حرف بزنی؟

335
00:19:04,756 --> 00:19:06,497
‫خب آره، من...

336
00:19:06,584 --> 00:19:08,151
‫گمونم می‌تونم

337
00:19:08,238 --> 00:19:09,370
‫کِی این اتفاق افتاد؟

338
00:19:11,111 --> 00:19:12,677
‫می‌دونی چیه؟
‫چطوره این بحث رو بذاریم برای بعداً؟

339
00:19:12,764 --> 00:19:13,853
‫برو، برو، برو!

340
00:19:13,940 --> 00:19:15,202
‫اون زمین‌گیر شده!

341
00:19:15,289 --> 00:19:16,681
‫باید بازداشتش کنیم!

342
00:19:18,466 --> 00:19:21,208
‫لئوناردو، به نظرم الان بهتره بریم

343
00:19:21,295 --> 00:19:24,515
‫ظاهراً این آقایونِ پلیس
‫دنبال من هستن

344
00:19:24,602 --> 00:19:26,039
‫نمی‌تونم ببینم!

345
00:19:26,126 --> 00:19:27,954
‫باید بریم اون پایین

346
00:19:28,041 --> 00:19:29,607
‫اونا دنبال یه کبوتر هستن، نه؟

347
00:19:29,694 --> 00:19:31,044
‫یه کبوتر بهشون می‌دیم

348
00:19:31,131 --> 00:19:32,697
‫اووه!

349
00:19:32,784 --> 00:19:34,003
‫عجب کلکی!

350
00:19:35,831 --> 00:19:37,964
‫چه خبره؟

351
00:19:38,051 --> 00:19:39,313
‫باید از اینجا خارج شیم!

352
00:19:39,400 --> 00:19:41,968
‫نه، نه، نه!
‫نه تا وقتی که نگرفتمش!

353
00:19:46,798 --> 00:19:48,757
‫چی؟ نه!

354
00:19:48,844 --> 00:19:50,541
‫بیخیال!

355
00:19:50,628 --> 00:19:53,196
‫کبوتر گنده‌ی ترسناکت این بود؟

356
00:19:53,283 --> 00:19:55,764
‫خودتون دیدید!
‫اونا هیولا بودن!

357
00:19:57,722 --> 00:19:59,028
‫اینجا داره خراب میشه!

358
00:19:59,115 --> 00:20:01,117
‫از ساختمون دور شید!
‫برید! برید! برید!

359
00:20:10,083 --> 00:20:11,736
‫به نظرت باورشون شد؟

360
00:20:11,823 --> 00:20:14,565
‫احتمالاً. مردم هر چیزی رو که بخوان
‫باور می‌کنن

361
00:20:17,438 --> 00:20:19,831
‫شوخیت گرفته لعنتی؟

362
00:20:19,919 --> 00:20:21,485
‫تمام این مدت می‌تونستی حرف بزنی و

363
00:20:21,572 --> 00:20:23,357
‫داشتی سر به سرم می‌ذاشتی؟

364
00:20:23,444 --> 00:20:26,838
‫فقط زمان لازم داشتم؛ می‌دونی؟

365
00:20:26,926 --> 00:20:28,057
‫و گمونم شوک الکتریکی

366
00:20:28,144 --> 00:20:29,841
‫شاید یه‌کم کمک کرده باشه

367
00:20:29,929 --> 00:20:31,408
‫ولی می‌خوام ازت تشکر کنم، خب؟

368
00:20:31,495 --> 00:20:33,497
‫که اینقدر مهربون و صبور بودی و

369
00:20:33,584 --> 00:20:35,935
‫حوادث ناگواری که باعث‌شون شدم رو...

370
00:20:36,022 --> 00:20:37,719
‫تمیزکاری کردی

371
00:20:37,806 --> 00:20:39,808
‫آره، اون عالی نبود، رفیق

372
00:20:39,895 --> 00:20:41,505
‫روزنامه گذاشته بودم

373
00:20:41,592 --> 00:20:43,768
‫و من همه رو خوندم

374
00:20:43,855 --> 00:20:46,728
‫هر چی که هستم رو مدیون توئـم، لئوناردو

375
00:20:46,815 --> 00:20:47,947
‫و مایکل‌آنجلو هم همینطور گمونم

376
00:20:48,034 --> 00:20:49,861
‫ولی اون واقعاً از عمد نبود

377
00:20:49,949 --> 00:20:52,038
‫تو منو زیر بال و پرت گرفتی و

378
00:20:52,125 --> 00:20:53,822
‫من هرگز فراموشش نمی‌کنم

379
00:20:55,302 --> 00:20:55,955
‫پس ممنون

380
00:20:57,391 --> 00:20:59,654
‫من، آره... قابلت رو نداشت

381
00:20:59,741 --> 00:21:01,134
‫مارماهی رو توی آب دیدم

382
00:21:01,221 --> 00:21:03,527
‫واسه همین یه کاری کردم که
‫بریم تلمبه‌خانه

383
00:21:03,614 --> 00:21:06,052
‫پیت، شرمنده

384
00:21:06,139 --> 00:21:07,183
‫باید بیشتر سعی می‌کردم

385
00:21:07,270 --> 00:21:09,577
‫یه رهبر خوب فقط دستور نمیده

386
00:21:09,664 --> 00:21:12,493
‫گوش هم می‌کنه

387
00:21:12,580 --> 00:21:15,061
‫پسر، واقعاً به این سخنرانی‌هات
‫علاقه داری، نه؟

388
00:21:15,148 --> 00:21:16,671
‫ولی مشکلی نیست،

389
00:21:16,758 --> 00:21:18,847
‫چون حالا می‌دونیم سه جهش‌یافته‌ی
‫رودِ ایست دنبال چی هستن

390
00:21:18,934 --> 00:21:20,718
‫جدی؟

391
00:21:20,805 --> 00:21:22,720
‫آره، مروارید.
‫«خم‌ساحل جرسی».

392
00:21:22,807 --> 00:21:24,505
‫راجع بهش خونده بودم

393
00:21:24,592 --> 00:21:25,723
‫توی موزه تاریخ طبیعی به نمایش گذاشته شده

394
00:21:25,810 --> 00:21:28,291
‫سالی داره میره اونجا

395
00:21:28,378 --> 00:21:31,512
‫درست بغل‌مونـه

396
00:21:31,599 --> 00:21:33,993
‫واقعاً؟ وایسا...
‫این چطوری کمکشون می‌کنه؟

397
00:21:52,924 --> 00:21:54,535
‫مهم نیست

398
00:21:54,622 --> 00:21:56,406
‫ببینید، در دفاع از خودم باید بگم که

399
00:21:56,493 --> 00:21:59,496
‫آخه من از کجا باید می‌دونستم که...

400
00:21:59,583 --> 00:22:01,542
‫میشه برسیم به تهش؟

401
00:22:01,629 --> 00:22:04,371
‫آره، آخرش،

402
00:22:04,458 --> 00:22:07,722
‫جایی که همه‌ی مسیرها
‫به مروارید منتهی شدن،

403
00:22:07,809 --> 00:22:09,289
‫که تمام مدت

404
00:22:09,376 --> 00:22:11,813
‫جلوی چشم ناردو و اون طرف خیابون بود

405
00:22:11,900 --> 00:22:14,337
‫آره مرسی، لطف داری پدر

406
00:22:15,061 --> 00:22:35,061
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

