﻿1
00:00:00,676 --> 00:00:03,826
‫آنچه در «ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان» گذشت...

2
00:00:04,656 --> 00:00:07,877
‫خانواده‌ی من بعد از این که هر کدوم فرستاده
‫شدیم پی یه کاری، کاملاً از هم پاشید.

3
00:00:08,007 --> 00:00:10,632
‫به تنهایی مبارزه و ایستادگی کردیم...
‫البته جهش‌یافته‌ها هم بودن...

4
00:00:10,662 --> 00:00:13,100
‫ما در برابر نیروهای بارون.

5
00:00:13,230 --> 00:00:15,145
‫بارون و ۳ جهش‌یافته‌ی رود ایست...

6
00:00:15,276 --> 00:00:17,408
‫جهش‌یافته‌های تقریباً
‫بدجنسی که دنبال انتقام بودن.

7
00:00:17,539 --> 00:00:20,150
‫در واقع می‌خواستن یه مروارید گنده رو بدزدن
‫ولی خب اون هم کار بدیه!

8
00:00:20,281 --> 00:00:22,178
‫من با یه اسب دریایی شاخ‌به‌شاخ
‫شدم که البته با کمک یه کبوتر

9
00:00:22,202 --> 00:00:24,067
‫بود و درس خیلی خوبی درباره‌ی
‫گوش کردن به بقیه یاد گرفتم.

10
00:00:24,198 --> 00:00:26,417
‫خانواده‌ی من تنها اما با
‫اتحاد می‌جنگن تا جلوی

11
00:00:26,548 --> 00:00:29,564
‫سیل برداشتن شهر رو بگیرن و از آبروی
‫جهش‌یافته‌هایی مثل خودمون محافظت کنن.

12
00:00:29,594 --> 00:00:30,987
‫بریم توی کارش!

13
00:00:35,339 --> 00:00:39,474
‫پس میگی بقیه‌ی ماهی‌های دریا تو و
‫رفیق‌های عجیب الخلقه‌‍ت رو بیرون کردن

14
00:00:39,604 --> 00:00:42,346
‫و اونوقت شما چی؟

15
00:00:42,477 --> 00:00:49,484
‫می‌خواید این مرواریده رو براشون ببرید خونه
‫تا دوباره دوست بشید؟

16
00:00:49,614 --> 00:00:52,704
‫به‌نظر نمیاد دوستتون باشن.

17
00:00:52,835 --> 00:00:54,924
‫اونا فکر کردن ما هیولاییم.

18
00:00:55,055 --> 00:00:56,795
‫بهمون پشت کردن.

19
00:00:56,926 --> 00:00:58,710
‫ولشون کن بابا.

20
00:00:58,841 --> 00:01:03,976
‫این مرواریدی که میگی
‫چندین میلیون دلار ارزششه.

21
00:01:04,107 --> 00:01:08,981
‫اگه برام بدزدیش
‫خودم تو رو پادشاه دریا می‌کنم.

22
00:01:09,112 --> 00:01:11,462
‫ماهی قرمزی دیگه، درست؟
‫اگه مروارید رو بیاری

23
00:01:11,593 --> 00:01:18,339
‫برعکس اسمت، کاری می‌کنم
‫به هرچی دست بزنی طلا شه.

24
00:01:18,469 --> 00:01:20,732
‫اما یه قضیه‌ای هست...

25
00:01:20,863 --> 00:01:24,301
‫آخرین باری که با جهش‌یافته‌ها زد و بند کردم
‫زیاد خوب پیش نرفت.

26
00:01:24,432 --> 00:01:27,304
‫باید یه‌کاری کنی بهت اعتماد کنم.

27
00:01:27,435 --> 00:01:30,742
‫می‌تونم هرچی می‌خوای به پات بریزم.

28
00:01:30,873 --> 00:01:35,356
‫فقط کافیه این سوشی رو بخوری.

29
00:01:36,080 --> 00:01:46,480
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

30
00:01:46,504 --> 00:01:53,504
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

31
00:01:54,070 --> 00:01:56,116
‫خداییش باورم نمیشه خوردیش.

32
00:01:56,246 --> 00:01:59,119
‫آره، آدم‌خوار شنیدی؟
‫تو الان ماهی‌خواری.

33
00:01:59,249 --> 00:02:02,383
‫به‌نظرم یه روانشناس برو داداش.

34
00:02:02,513 --> 00:02:04,428
‫داستان با چهار برادر غر غرو شروع شد

35
00:02:04,559 --> 00:02:06,691
‫که از یه روز بارونی می‌نالیدن.

36
00:02:06,822 --> 00:02:09,172
‫نه دیگه، غر زدن کار راف بود.

37
00:02:09,303 --> 00:02:10,521
‫من!؟
‫پس خودت چی؟

38
00:02:10,651 --> 00:02:12,741
‫دیگه وسط حرفم نپرید!

39
00:02:12,871 --> 00:02:18,877
‫به پایان داستان نزدیک می‌شیم،
‫جایی که هر تصمیم...

40
00:02:19,008 --> 00:02:22,403
‫هر دلشکستگی...

41
00:02:22,533 --> 00:02:28,844
‫و هر خیانت، ما رو به این لحظه کشوندن.

42
00:02:38,853 --> 00:02:42,292
‫- این دیالوگ رو از یه فیلم کپی کردی، نه؟
‫- دلیل نمیشه بی‌جا و اشتباه باشه.

43
00:03:13,240 --> 00:03:17,240
«ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان»
«  قسمت دوازدهم: مروارید »

44
00:03:39,871 --> 00:03:40,872
‫باز شو دیگه...

45
00:03:51,274 --> 00:03:53,145
‫این دیگه چـ...

46
00:03:54,799 --> 00:03:58,368
‫شانس هم نداری پیرمرد.

47
00:04:06,594 --> 00:04:08,900
‫شما دیگه چه موجوداتی هستید!؟

48
00:04:55,643 --> 00:04:58,907
‫وای، تدی!
‫چه بلایی سرت آوردن!؟

49
00:05:13,831 --> 00:05:15,831
‫[نقشه‌ی پشتیبان]

50
00:05:58,880 --> 00:06:00,011
‫وای...

51
00:06:00,142 --> 00:06:01,926
‫یادم رفته بود چقدر خوشگله.

52
00:06:02,057 --> 00:06:04,494
‫حالا دیگه می‌تونیم بریم خونه.

53
00:06:04,625 --> 00:06:06,409
‫همون که تو میگی.

54
00:06:06,540 --> 00:06:10,500
‫یه سؤال، چطوری قراره بریم بیرون؟

55
00:06:10,631 --> 00:06:13,198
‫به‌خدا خودم شنیدم
‫زنگ خطرها فعال شدن.

56
00:06:20,467 --> 00:06:23,034
‫پس راست میگن مجسمه‌ها با واقعیت مو نمی‌زنن.

57
00:06:23,165 --> 00:06:24,819
‫می‌خوای به ما هم بگی قضیه چیه؟

58
00:06:24,949 --> 00:06:27,909
‫چون انگار یه سری دینامیت کار گذاشتن

59
00:06:28,039 --> 00:06:29,824
‫اما اشتباه می‌کنم دیگه، نه؟

60
00:06:29,954 --> 00:06:32,130
‫بگو که قرار نیست منفجر بشن.

61
00:06:32,261 --> 00:06:33,654
‫قراره منفجر بشن.

62
00:06:33,784 --> 00:06:35,220
‫خیلی خری دانی!

63
00:06:35,351 --> 00:06:36,657
‫خب می‌خوای چیکار کنم؟
‫دروغ بگم؟

64
00:06:38,093 --> 00:06:39,703
‫آخه کی می‌خواد فاضلاب رو منفجر کنه؟

65
00:06:39,834 --> 00:06:42,402
‫همون ۳ جهش‌یافته‌ی رود ایست.

66
00:06:42,532 --> 00:06:44,882
‫یه ماهی قرمز بود،
‫یه اسب دریایی و یه‌جور مار

67
00:06:45,013 --> 00:06:46,884
‫یا شاید هم کِرم بود، نمی‌دونم.

68
00:06:47,015 --> 00:06:50,235
‫طبق نقشه‌شون، قراره به
‫موزه‌ی تاریخ طبیعی دستبرد بزنن.

69
00:06:50,366 --> 00:06:52,237
‫اینا هم فکر کنم برای حواس‌پرتیه.

70
00:06:52,368 --> 00:06:53,369
‫عجب...

71
00:06:53,500 --> 00:06:54,936
‫همچین هم نقشه‌ی بدی نیست.

72
00:06:55,066 --> 00:06:57,155
‫با خراب کردن این دیوارها
‫شهر رو سیل برمی‌داره.

73
00:06:57,286 --> 00:07:00,724
‫با وجود سیل و طوفان
‫هیچکس متوجه سرقت از موزه نمیشه.

74
00:07:00,855 --> 00:07:04,162
‫رفیق میون کلامت، اونی که
‫اونجا داره بوق می‌زنه، به‌نظر خطری میاد.

75
00:07:05,642 --> 00:07:07,209
‫آره دانی، آفرین.

76
00:07:07,339 --> 00:07:08,950
‫قشنگ صورتت رو بکن توش.

77
00:07:09,080 --> 00:07:11,474
‫فکر کنم بتونم خنثی‌‍ش کنم
‫اما زمان می‌بره.

78
00:07:11,605 --> 00:07:13,258
‫زمان‌مون کجا بود مردک!

79
00:07:13,389 --> 00:07:14,956
‫باید بریم موزه
‫جلوی اونا رو بگیریم.

80
00:07:15,086 --> 00:07:16,523
‫بابا الان توی فاضلابه.

81
00:07:16,653 --> 00:07:18,525
‫خونه‌مون توی فاضلابه.

82
00:07:18,655 --> 00:07:19,961
‫اگه دیوارهای فاضلاب منفجر بشن...

83
00:07:22,703 --> 00:07:24,139
‫چی گفت؟

84
00:07:24,269 --> 00:07:26,750
‫گفت دینامیت‌ها رو بسپرید به ما.

85
00:07:26,881 --> 00:07:28,883
‫شما برید دنبال اون جهش‌یافته‌ها.

86
00:07:29,013 --> 00:07:30,145
‫ما قراره خنثی‌‍ش کنیم!؟

87
00:07:30,275 --> 00:07:31,625
‫ری فیلــه!؟

88
00:07:31,755 --> 00:07:34,584
‫آره، ما. چون اگه اونا هم جای ما
‫بودن، برامون اینکار رو می‌کردن.

89
00:07:34,715 --> 00:07:36,630
‫بسپریدش به ما.
‫شما برید.

90
00:07:36,760 --> 00:07:38,327
‫کاری که لازمه رو بکنید.

91
00:07:38,457 --> 00:07:44,028
‫فقط میشه خیلی سریع بهم یاد بدی چطوری
‫خنثی‌‍ش کنم؟ منظورم فقط مبانی خنثی کردنه.

92
00:07:44,159 --> 00:07:46,074
‫قراره ریق رحمت رو سر بکشیم.

93
00:07:48,380 --> 00:07:49,730
‫خیلی‌خب، نقشه از این قراره.

94
00:07:49,860 --> 00:07:51,993
‫خیلی سوسکی و نینجایی میریم داخل.

95
00:07:52,123 --> 00:07:55,692
‫باید بدونم که می‌تونم روت حساب کنم.

96
00:07:55,823 --> 00:07:57,694
‫راستش من هنوز حساب کردن رو کامل یاد نگرفتم.

97
00:07:57,825 --> 00:07:59,740
‫عدد اول ۱ـه، نه؟
‫خیلی عجیبه.

98
00:07:59,870 --> 00:08:01,089
‫بعد از ۱ میشه ۲.

99
00:08:01,219 --> 00:08:03,178
‫اگه بدونی بعدش چنده
‫کُرک و پَرِت می‌ریزه.

100
00:08:03,308 --> 00:08:05,267
‫دهنم سرویسه.

101
00:08:05,397 --> 00:08:07,791
‫لئو!

102
00:08:07,922 --> 00:08:10,098
‫وای خدایا شکرت!
‫مایکی، چنگیز!

103
00:08:10,228 --> 00:08:11,708
‫شما اینجا چیکار می‌کنید؟

104
00:08:11,839 --> 00:08:14,637
‫رفته بودیم سوپرمارکت خرید کنیم
‫که یه مارماهی جهش‌یافته بهمون حمله کرد.

105
00:08:14,668 --> 00:08:16,670
‫- من هم گربه‌هه رو نخوردم.
‫- درسته.

106
00:08:16,800 --> 00:08:18,062
‫آفرین رفیق.

107
00:08:18,193 --> 00:08:19,934
‫بگذریم، آدم‌ها رو نجات دادیم

108
00:08:20,064 --> 00:08:22,371
‫اما مارماهیه که اسمش لی‌ـه
‫و خیلی روی اسمش حساسه

109
00:08:22,502 --> 00:08:27,202
‫- فرار کرد و فکر کنیم اومد این سمت
‫- بچه‌ها!

110
00:08:27,332 --> 00:08:29,552
‫- دانی!
‫- راف!

111
00:08:29,683 --> 00:08:31,162
‫همه‌تون اومدید!

112
00:08:31,293 --> 00:08:32,381
‫حرف نداره.

113
00:08:32,511 --> 00:08:34,264
‫الان انقدر ذوق داره.
‫نمی‌دونی واقعاً چه‌خبره.

114
00:08:34,296 --> 00:08:36,558
‫راف درست میگه.
‫اتفاق بدی قراره بیوفته.

115
00:08:36,690 --> 00:08:38,342
‫قضیه‌ی اون ساختمونه چیه؟

116
00:08:38,474 --> 00:08:41,129
‫عین یه بادکنک پر از آبه که داره می‌ترکه.

117
00:08:41,259 --> 00:08:43,131
‫یه اسب آبی جهش یافته به
‫اسم سالی غرق آبش کرد.

118
00:08:43,260 --> 00:08:45,046
‫اما پیت میگه برای حواس‌پرتی بوده.

119
00:08:45,176 --> 00:08:47,309
‫می‌خوان مروراید رو از موزه بدزدن.

120
00:08:47,439 --> 00:08:49,877
‫منطقیه.
‫احمقانه‌ست ولی خب چرا که نه؟

121
00:08:51,269 --> 00:08:52,444
‫آروم باش پیجن پیت.

122
00:08:52,575 --> 00:08:53,881
‫همه چیز درسـ...

123
00:08:54,011 --> 00:08:56,361
‫نه‌بابا، میگم اومدن!

124
00:08:56,492 --> 00:08:58,233
‫پیت حرف می‌زنه؟

125
00:08:58,363 --> 00:08:59,843
‫هیس.

126
00:08:59,974 --> 00:09:01,236
‫قراره بریم خونه.

127
00:09:01,366 --> 00:09:02,759
‫وایسا ببینم، مطمئنی پلیس نمیاد؟

128
00:09:02,890 --> 00:09:04,282
‫نترس بابا.

129
00:09:04,413 --> 00:09:09,026
‫شقایق‌ها یه آشی پختن که
‫قراره همه رو مشغول خودش کنه.

130
00:09:09,157 --> 00:09:10,898
‫- منظورت چیه؟
‫- اینکار رو نکنید.

131
00:09:12,987 --> 00:09:14,771
‫کردید هم کردید.
‫چون حالا که همه‌مون جمعیم

132
00:09:14,902 --> 00:09:18,470
‫قراره کباب‌تون کنیم.
‫می‌دونی، عین ماهی کبابی.

133
00:09:18,601 --> 00:09:22,126
‫- اصلاً بیخیال!
‫- تلاشت ستودنی بود.

134
00:09:22,257 --> 00:09:23,998
‫موشه باس به حرفم گوش می‌کرد.

135
00:09:24,128 --> 00:09:27,567
‫اگه عقل داشته باشید و بدونید
‫چی به صلاحتونه، مانع ما نمی‌شید.

136
00:09:27,697 --> 00:09:29,917
‫اتفاقاً اصلاً نمی‌دونیم چی به صلاحمونه.

137
00:09:30,047 --> 00:09:31,266
‫پس بیاید جلو...

138
00:09:31,396 --> 00:09:33,268
‫جلوی دعوای الکی رو بگیریم.

139
00:09:33,398 --> 00:09:36,097
‫داریم کاملاً منطقی با هم حرف می‌زنیم.

140
00:09:36,227 --> 00:09:38,360
‫آره، اینا که دشمن ما نیستن.

141
00:09:38,490 --> 00:09:41,232
‫اینا می‌خوان دیوار دریایی رو
‫منفجر کنن تا شهر رو آب ببره.

142
00:09:41,363 --> 00:09:43,887
‫- قراره چیکار کنیم!؟
‫- دروغ میگن.

143
00:09:44,018 --> 00:09:45,585
‫می‌خوان مروارید رو برای خودشون بردارن.

144
00:09:45,715 --> 00:09:47,195
‫- حمله!
‫- صبر کنید...

145
00:09:47,325 --> 00:09:49,240
‫نه!

146
00:10:31,935 --> 00:10:33,763
‫راف!

147
00:11:02,357 --> 00:11:05,099
‫لی، بترکون‌شون.

148
00:11:05,229 --> 00:11:07,754
‫وای نه بچه‌ها، توی آب نباشید!

149
00:11:09,778 --> 00:11:16,778


150
00:11:21,778 --> 00:11:23,778
‫[تالاپ!]

151
00:11:25,467 --> 00:11:28,078
‫گندت بزنن!

152
00:11:28,209 --> 00:11:31,081
‫پیت، تو برای نجات ما ریدی؟

153
00:11:32,996 --> 00:11:35,259
‫خب آخه می‌دونی، من مثل
‫شما عزیزان اسلحه ندارم

154
00:11:35,390 --> 00:11:38,219
‫برای همین، گلاب به روتون
‫شماره ۲ کردم.

155
00:11:44,312 --> 00:11:46,183
‫لی!

156
00:11:49,056 --> 00:11:50,318
‫لی، لی.

157
00:11:50,448 --> 00:11:51,580
‫باید کمکشون کنیم.

158
00:11:51,711 --> 00:11:53,408
‫بچه‌ها، ماهی قرمزه!

159
00:11:59,457 --> 00:12:00,981
‫ای وای...

160
00:12:01,111 --> 00:12:03,070
‫فرار کنیــد!

161
00:12:08,423 --> 00:12:10,033
‫گلدفین!؟

162
00:12:17,606 --> 00:12:20,217
‫خیلی‌خب، باید آسون باشه، نه؟
‫[چگونه یک بمب را خنثی کنیم]

163
00:12:20,348 --> 00:12:21,610
‫پس فهمیدید چطوری شد؟

164
00:12:21,741 --> 00:12:23,133
‫- آره، فیـله!
‫- باشه پس.

165
00:12:23,264 --> 00:12:25,135
‫شروع کنیم.

166
00:12:25,266 --> 00:12:30,793
‫قدم اول: سیم قرمز رو از تایمر جدا کنید.

167
00:12:30,924 --> 00:12:32,273
‫خدا رو شکر همه چیز رو نوشته.

168
00:12:32,403 --> 00:12:35,711
‫از اونی که فکر می‌کردم پیچیده‌تره.

169
00:12:35,842 --> 00:12:39,802
‫شاید حالا که که قراره منفجرمون کنه
‫بد نباشه عجله کنیم.

170
00:12:39,933 --> 00:12:41,238
‫درسته، دریافت شد.
‫ببخشید.

171
00:12:41,369 --> 00:12:43,327
‫بریم توی کارش.

172
00:12:49,899 --> 00:12:53,294
‫لی، سالی!

173
00:12:53,424 --> 00:12:54,556
‫وایسا ببینم، ماهیه کو؟

174
00:12:54,686 --> 00:12:55,731
‫مروارید کو!؟

175
00:12:55,862 --> 00:12:58,516
‫حتماً با خودش برده.

176
00:12:58,647 --> 00:13:00,649
‫زنده موندن!

177
00:13:00,780 --> 00:13:01,868
‫کمکم کنید درشون بیارم.

178
00:13:01,998 --> 00:13:05,001
‫اگه گلدفین با مروارید فرار کنه
‫مردم میندازنش گردن کل جهش‌یافته‌ها.

179
00:13:05,132 --> 00:13:06,220
‫باید...

180
00:13:06,350 --> 00:13:09,179
‫دهن ماهیه رو سرویس کنیم.
‫موافقم. پایه‌‍تم.

181
00:13:09,310 --> 00:13:11,687
‫اما اگه به مایکی کمک نکنیم، می‌خواد با
‫چشم‌های ناراحت و مظلومش بهم خیره شه.

182
00:13:11,711 --> 00:13:13,836
‫نه.
‫شما برید دنبال گلدفین.

183
00:13:13,967 --> 00:13:15,198
‫گفته بود قراره بره سمت اسکله.

184
00:13:15,229 --> 00:13:17,274
‫من و چنگیز
‫جهش‌یافته‌ها رو از زیر آوار در میاریم.

185
00:13:17,405 --> 00:13:19,102
‫به ساختنت افتخار می‌کنم، پیت.

186
00:13:19,233 --> 00:13:24,412
‫خیلی‌خب بچه‌ها، وقتشه با هم
‫سر و تهش رو هم بیاریم.

187
00:13:24,542 --> 00:13:25,979
‫- بابا این با این سیسش ول کن نیست.
‫- خجالت نمی‌کشی؟

188
00:13:26,109 --> 00:13:29,896
‫- بتمن که نیستی.
‫- اتفاقاً خودِ بتمن‌ـم.

189
00:13:33,247 --> 00:13:35,597
‫طوفان خیلی شدیده رئیس.

190
00:13:35,727 --> 00:13:38,295
‫اگه نیومد چی؟

191
00:13:38,426 --> 00:13:40,515
‫طرف ماهیه.

192
00:13:40,645 --> 00:13:43,083
‫از خداش هم باشه بارون میاد.

193
00:13:48,305 --> 00:13:51,656
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

194
00:13:51,787 --> 00:13:53,571
‫دیدید گفتم؟

195
00:13:53,702 --> 00:13:56,313
‫دیگه اسمش گلدفین نیست.

196
00:13:56,444 --> 00:13:58,272
‫درست نمیگم...

197
00:13:59,360 --> 00:14:01,014
‫بدفین؟
‫(فین بدجنس)

198
00:14:07,629 --> 00:14:11,763
‫من و تو قراره دوتا آدم خیلی پولدار شیم.

199
00:14:11,894 --> 00:14:14,941
‫حالا من آدم و تو جهش‌یافته.
‫بیخیال.

200
00:14:15,071 --> 00:14:16,333
‫شنیدید پسرها؟

201
00:14:16,464 --> 00:14:19,249
‫حالا دیگه برای خودمون یه جهش‌یافته داریم.

202
00:14:19,380 --> 00:14:23,340
‫این رفیق کوچولو قراره کلی به دردمون بخوره.

203
00:14:23,471 --> 00:14:25,081
‫شکر توی کلامت رئیس...

204
00:14:26,517 --> 00:14:29,085
‫دارن میان!

205
00:14:29,216 --> 00:14:30,521
‫این دیگه چـ...

206
00:14:40,705 --> 00:14:44,100
‫کلاه‌گیسی، نیت، برانسون!

207
00:14:47,712 --> 00:14:50,628
‫«موش شاه»

208
00:14:50,759 --> 00:14:52,556
‫فکر کردی می‌تونی خانواده‌ی من رو تهدید کنی؟

209
00:14:52,587 --> 00:14:53,805
‫خواب دیدی خیر باشه.

210
00:14:53,936 --> 00:14:55,546
‫آره، دهنت سرویسه.

211
00:14:55,677 --> 00:14:57,070
‫قایق رو راه بنداز!

212
00:15:04,991 --> 00:15:08,168
‫سلام برنی کوچولو.
‫پارسال دوست امسال آشنا.

213
00:15:13,129 --> 00:15:14,783
‫- دِ یه‌کاری بکن!
‫- دارم سعی می‌کنم

214
00:15:14,914 --> 00:15:17,612
‫ولی هیچی جواب نمیده!
‫سرعتش بیشتر شد!

215
00:15:17,742 --> 00:15:19,527
‫دیگه تمومه.
‫قراره بمیریم.

216
00:15:19,657 --> 00:15:21,094
‫خیلی کارها آرزو به دلم موندن.

217
00:15:21,224 --> 00:15:23,487
‫دیگه نمی‌تونم «وان پیس» رو تموم کنم.

218
00:15:23,618 --> 00:15:25,359
‫گرخیدی.
‫نگرخ!

219
00:15:25,489 --> 00:15:27,417
‫فقط یه گودال نیاز داریم
‫تا اینا رو بندازیم توش.

220
00:15:27,448 --> 00:15:29,015
‫خودمون توی یه گودال بزرگیم!

221
00:15:30,799 --> 00:15:31,931
‫هیچکس نمی‌فهمـ...

222
00:15:34,934 --> 00:15:36,196
‫ری، داری چیکار می‌کنی!؟

223
00:15:36,326 --> 00:15:39,199
‫- ری فیـلــه!
‫- ری، نه!

224
00:15:39,329 --> 00:15:41,070
‫برگرد!

225
00:15:41,201 --> 00:15:43,072
‫ما فقط مروارید رو می‌خوایم گلدفین.

226
00:15:43,203 --> 00:15:45,770
‫می‌تونیم تا کسی نفهمیده گم شده
‫برگردونیمش سر جاش.

227
00:15:45,901 --> 00:15:47,076
‫نیازی نیست کسی خبردار بشه.

228
00:15:47,207 --> 00:15:49,296
‫ما چهارتاییم و تو یکی.

229
00:15:49,426 --> 00:15:52,429
‫برنی رو هم که حساب نکردیم.
‫البته هیچکس حسابش نمی‌کنه.

230
00:15:52,560 --> 00:15:54,910
‫منظورمون اینه که کسی لازم نیست صدمه ببینه.

231
00:16:10,099 --> 00:16:11,579
‫پشمام.

232
00:16:11,709 --> 00:16:12,972
‫فکرش رو نمی‌کردم بخواد...

233
00:16:29,249 --> 00:16:30,815
‫می‌گیرمش، می‌گیرمش.

234
00:17:26,522 --> 00:17:31,267
‫دیگه قضیه برگشتن به
‫خونه نیست، مگه نه گلدفین؟

235
00:17:31,398 --> 00:17:35,054
‫نکنه فکر کردی واقعاً می‌خوام
‫مروارید رو برگردونم کفِ رود؟

236
00:17:35,184 --> 00:17:38,013
‫ماهی‌های توی آب ما رو پس زدن.

237
00:17:38,144 --> 00:17:40,407
‫بهمون دُم کردن.

238
00:17:40,537 --> 00:17:44,759
‫نه، با اون مروارید می‌خوام
‫عین یه پادشاه زندگی کنم.

239
00:17:44,889 --> 00:17:47,066
‫مثل برنی بدجنس.

240
00:17:47,196 --> 00:17:50,069
‫منظورت همین برنی بدجنس‌ـه؟

241
00:17:50,199 --> 00:17:52,027
‫فکر کردی زندگیش عین پادشاه‌هاست؟

242
00:17:52,158 --> 00:17:53,637
‫پس لی و سالی چی؟

243
00:17:53,768 --> 00:17:55,552
‫می‌خوای اونا رو هم ول کنی؟

244
00:17:55,683 --> 00:17:59,600
‫برای خودم دوست‌های جدید می‌خرم.

245
00:18:02,342 --> 00:18:03,734
‫گلدفین؟

246
00:18:03,865 --> 00:18:05,519
‫بهمون دروغ گفتی؟

247
00:18:05,649 --> 00:18:07,956
‫بهمون خیانت کردی؟

248
00:18:08,087 --> 00:18:10,828
‫گندش بزنن.
‫ما رو باش به کی دل خوش کرده بودیم.

249
00:18:10,959 --> 00:18:13,527
‫سالی، لی، صبر کنید، وایسید.

250
00:18:13,657 --> 00:18:15,311
‫ببینید، من...

251
00:18:15,442 --> 00:18:16,704
‫می‌تونیم مروارید رو تقسیم کنیم.

252
00:18:16,834 --> 00:18:18,501
‫می‌تونیم هرچی که می‌خوایم رو داشته باشیم.

253
00:18:18,532 --> 00:18:21,926
‫اما ما فقط می‌خواستیم کنار تو باشیم.

254
00:18:26,279 --> 00:18:28,150
‫خونه یعنی همین...

255
00:18:28,281 --> 00:18:30,370
‫یعنی پیش کسایی باشی که برات عزیزن.

256
00:18:33,199 --> 00:18:36,637
‫بیخیال مروارید شو.

257
00:18:36,767 --> 00:18:38,639
‫نه...

258
00:18:38,769 --> 00:18:40,293
‫نه!

259
00:18:54,002 --> 00:18:55,090
‫گلدفین؟

260
00:19:13,195 --> 00:19:15,502
‫فرصتش رو بهتون دادم...

261
00:19:34,042 --> 00:19:35,826
‫مروارید رو برد!

262
00:19:39,917 --> 00:19:40,918
‫ری؟

263
00:19:41,049 --> 00:19:42,268
‫داره میره سمت دریا؟

264
00:19:42,398 --> 00:19:45,053
‫اون چیه پشتـ...

265
00:19:45,184 --> 00:19:46,881
‫ری، نه...سمت ما نه!

266
00:19:47,011 --> 00:19:49,100
‫باشه فیله!

267
00:19:49,231 --> 00:19:50,972
‫اون چیه بسته به خودش؟

268
00:19:51,102 --> 00:19:54,280
‫در مورد دینامیت‌ها بهتون نگفتم، نه؟

269
00:19:54,410 --> 00:19:56,107
‫دینامیت‌ها؟

270
00:19:56,238 --> 00:19:58,632
‫ری فیله، می‌تونی با اون مواد منفجره
‫جلوی قایق رو بگیری.

271
00:19:58,762 --> 00:20:00,416
‫باشـه فیلــه.

272
00:20:00,547 --> 00:20:03,941
‫آره، فکر خیلی...خیلی خوبیه...پیت.
‫بریم توی کارش.

273
00:20:04,072 --> 00:20:05,552
‫آره، ما می‌تونیم ببریم‌تون.

274
00:20:05,682 --> 00:20:06,901
‫سوار شید.

275
00:20:07,031 --> 00:20:08,511
‫نه، دستتون درد نکنه.

276
00:20:08,642 --> 00:20:10,905
‫اینجوری همه‌مون باید اشهدمون رو بخونیم.

277
00:20:11,035 --> 00:20:12,994
‫- وایسید من هم بیام!
‫- دینامیت‌ها یادتون رفت!

278
00:20:50,292 --> 00:20:52,163
‫ری؟
‫قضیه چیه؟

279
00:20:52,294 --> 00:20:55,428
‫فکر کنم زدن یه قایق رو منفجر کردن.

280
00:20:55,558 --> 00:20:56,559
‫آها...

281
00:20:56,690 --> 00:20:58,431
‫گمون نکنم اتفاق خوبی باشه.

282
00:21:00,563 --> 00:21:03,479
‫به‌نظرتون گلدفین و برنی سالم موندن؟

283
00:21:03,610 --> 00:21:06,047
‫آره فکر کنم، چیزی‌شون نمیشه.

284
00:21:06,177 --> 00:21:08,441
‫نه‌خیر، قایق از وسط نصف شد.

285
00:21:08,571 --> 00:21:10,486
‫الان هم که داره غرق میشه.

286
00:21:17,537 --> 00:21:20,017
‫حتی فکرش هم نکن اپریل.

287
00:21:20,148 --> 00:21:22,803
‫در نهایت، نقشه‌ی گلدفین شکست خورد.

288
00:21:22,933 --> 00:21:24,805
‫بارون تموم شد.

289
00:21:24,935 --> 00:21:26,589
‫ابرها کنار رفتن.

290
00:21:26,720 --> 00:21:29,636
‫و دوباره خورشید تابید.

291
00:21:29,766 --> 00:21:34,423
‫سالی و لی هم رفتن...

292
00:21:34,554 --> 00:21:40,342
‫امیدوارم با هم به دنبال
‫یه خونه‌ی جدید رفته باشن.

293
00:21:40,473 --> 00:21:44,041
‫مروارید هم برگشت به جایی که بهش تعلق داشت

294
00:21:44,172 --> 00:21:46,740
‫آدم‌ها هم اصلاً نبودنش رو نفهمیدن.

295
00:22:05,585 --> 00:22:07,891
‫همه چیز ختم به خیر شد

296
00:22:08,022 --> 00:22:11,895
‫البته به‌جز شهر که باید
‫بعضی جاها رو تعمیر می‌کردن.

297
00:22:12,026 --> 00:22:13,767
‫این داستانی بود درباره‌ی دوستی...

298
00:22:13,897 --> 00:22:15,899
‫و مسئولیت‌پذیری.

299
00:22:16,030 --> 00:22:22,819
‫در حالی که از هم جدا شده بودیم،
‫شهر و هم‌دیگه رو کنار هم نجات دادیم.

300
00:22:22,950 --> 00:22:24,038
‫به این میگن مصاحبه.

301
00:22:24,168 --> 00:22:25,300
‫خفن شد، نه؟

302
00:22:25,431 --> 00:22:27,084
‫هم بزن بزن داشت، هم هیولا.

303
00:22:27,215 --> 00:22:28,390
‫همه با هم کتک‌کاری کردن.

304
00:22:28,521 --> 00:22:30,436
‫ملت دنبال همین چیزها هستن.

305
00:22:30,566 --> 00:22:32,351
‫بله، عمراً نمره بیارم.

306
00:22:32,481 --> 00:22:33,917
‫آره.

307
00:22:34,048 --> 00:22:35,890
‫اصلاً انگار من نابغه‌ی ویدئو ساختنم.

308
00:22:35,914 --> 00:22:39,096
‫«پایان فصل»{\an8}

309
00:22:35,920 --> 00:22:37,966
‫جونِ شما باید برم فیلم بسازم.

310
00:22:38,390 --> 00:22:58,390
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

