﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:09,467
سال 1985، جان بنتِ کوچولو

2
00:00:09,509 --> 00:00:11,302
یه ستاره‌ی دنباله‌دار دید و آرزو کرد که

3
00:00:11,344 --> 00:00:13,805
خرس عروسکیش زنده بشه

4
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
اون هم به طور معجزه‌آسایی زنده شد

5
00:00:15,890 --> 00:00:19,185
تد بلافاصله تبدیل شد به یه پدیده‌ی جهانی

6
00:00:19,227 --> 00:00:21,187
ولی الان سال 1993 هستش و

7
00:00:21,229 --> 00:00:22,772
،درست مثل هر پدیده‌ی دیگه‌ای

8
00:00:22,814 --> 00:00:25,275
بالاخره هیچکس دیگه تخمشم نمی‌گیره

9
00:00:25,299 --> 00:00:32,299
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

10
00:00:32,323 --> 00:00:39,323
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

11
00:00:39,347 --> 00:00:46,347
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

12
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
« ماساچوست، فرامینگهام »
« 1993 »

13
00:00:56,957 --> 00:01:00,001
.لعنتی. کار نمی‌کنه
.بذار یه چیزی رو امتحان کنم

14
00:01:00,143 --> 00:01:01,144
باید فوتش کنی

15
00:01:01,186 --> 00:01:03,396
دارم فوت می‌کنم دیگه

16
00:01:03,438 --> 00:01:04,915
نه، نه، باید مَشتی فوتش کنی

17
00:01:04,939 --> 00:01:07,067
بده من

18
00:01:08,610 --> 00:01:11,279
عجب، یه روزی یه مردی رو
حسابی خوشحال می‌کنی

19
00:01:11,321 --> 00:01:12,530
گمشو بابا

20
00:01:12,572 --> 00:01:13,632
این بار توی چشم‌هاش نگاش کن

21
00:01:13,656 --> 00:01:15,575
کیرم دهنت، پسر

22
00:01:15,617 --> 00:01:16,910
ببینیم کار می‌کنه

23
00:01:17,911 --> 00:01:19,079
!ایول

24
00:01:19,120 --> 00:01:20,080
خیلی‌خب، پادشاهی قارچ‌ها

25
00:01:20,121 --> 00:01:21,289
کسی کلیدهای ماشینم رو ندیده؟

26
00:01:21,331 --> 00:01:23,083
چرا، روی زمین بودن

27
00:01:23,124 --> 00:01:24,751
پای بابا رفت روشون و عصبانی شد

28
00:01:24,793 --> 00:01:25,835
چیکارشون کرد؟

29
00:01:25,877 --> 00:01:26,795
فکر کردم پرت‌شون کرد

30
00:01:26,836 --> 00:01:28,380
به خشکی شانس

31
00:01:28,421 --> 00:01:30,882
هی، ماریو و لوئیجی کوتوله‌ان؟

32
00:01:30,924 --> 00:01:31,883
منظورت چیـه؟

33
00:01:31,925 --> 00:01:32,967
آخه خیلی کوتاهن

34
00:01:33,009 --> 00:01:35,387
...کوتوله بودن جزو شخصیت‌شونـه یا

35
00:01:35,428 --> 00:01:37,222
خدای من. شوخیت گرفته؟

36
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
چیـه؟

37
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
افراد کوتاه‌قد

38
00:01:39,599 --> 00:01:40,660
آره، واسه همین پرسیدم

39
00:01:40,684 --> 00:01:42,185
مثلاً کوتوله‌ان؟

40
00:01:42,227 --> 00:01:43,996
نباید بگی کوتوله. باید بگی کوتاه‌قد

41
00:01:44,020 --> 00:01:45,814
کوتوله بی‌ادبیـه -
چرا بی‌ادبیـه؟ -

42
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
چون هست دیگه. کلمه‌ی زشتیـه

43
00:01:48,191 --> 00:01:50,944
اگه خودت کوتاه‌قد بودی و یکی
بهت می‌گفت کوتوله، ناراحت نمی‌شدی؟

44
00:01:50,985 --> 00:01:52,278
...خب، من اصولاً

45
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
فرق می‌کنه -
چطور؟ -

46
00:01:54,072 --> 00:01:55,281
تو یه خرس عروسکی‌ای

47
00:01:55,323 --> 00:01:56,700
که چی؟ مهم نیست

48
00:01:56,741 --> 00:01:58,785
آره، آره، می‌دونی چیـه؟
من یه کوتوله‌ام و

49
00:01:58,827 --> 00:02:02,956
ممنون میشم به ما کوتوله‌ها نگی که
چطوری باید از واژه‌های خودمون استفاده کنیم

50
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
احسنت، تدی

51
00:02:04,207 --> 00:02:05,333
ممنونم

52
00:02:09,838 --> 00:02:11,047
سوزان، فقط یه بار بگو

53
00:02:11,089 --> 00:02:12,465
نه -
فقط یه دفعه -

54
00:02:12,507 --> 00:02:13,925
نه -
نمیگه -

55
00:02:13,967 --> 00:02:15,027
یالا، فقط یه «کیر» بگو

56
00:02:15,051 --> 00:02:16,011
نه، نمی‌خواد بره جهنم

57
00:02:16,052 --> 00:02:17,470
یالا، سوزان

58
00:02:17,512 --> 00:02:20,223
می‌تونم بدون همچین کلماتی
منظورم رو برسونم

59
00:02:20,265 --> 00:02:21,617
ممنون -
یالا، شرط بستیم -

60
00:02:21,641 --> 00:02:23,476
فقط یه بار -
شرطش چیـه؟ -

61
00:02:23,518 --> 00:02:25,270
که تد می‌تونه کاری کنه مامان فحش بده

62
00:02:25,311 --> 00:02:27,063
عجب. واقعاً کیری بچگانه‌ست

63
00:02:27,105 --> 00:02:28,732
هی، سر میز شامیم

64
00:02:28,773 --> 00:02:30,525
«فقط بگو «گوه

65
00:02:30,567 --> 00:02:31,401
مدفوع

66
00:02:31,443 --> 00:02:33,820
فقط انگشت فاک نشون‌مون بده

67
00:02:33,862 --> 00:02:34,904
این هم انگشت

68
00:02:34,946 --> 00:02:35,905
«بگو «لکُستانی
(اهانت‌آمیزِ لهستانی)

69
00:02:35,947 --> 00:02:37,157
تد، خدایی؟

70
00:02:37,198 --> 00:02:38,592
نژاد خاصی که نیست. میشه گفتش

71
00:02:38,616 --> 00:02:39,760
آره، فقط یه مشت آدمن دیگه

72
00:02:39,784 --> 00:02:42,162
خیلی‌خب، فقط شام‌تون رو بخورید

73
00:02:42,203 --> 00:02:43,163
فحش نمیده، پسر

74
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
من بُردم -
کیرم توش -

75
00:02:44,748 --> 00:02:46,583
رد کن بیاد

76
00:02:46,624 --> 00:02:48,668
مرسی

77
00:02:48,710 --> 00:02:50,837
.صبر کن. تو که شلوار پات نیست
اینو از کجات در آوردی؟

78
00:02:50,879 --> 00:02:53,882
فکرتو درگیر اینکه وسایلم رو
کجا نگه می‌دارم، نکن

79
00:02:53,923 --> 00:02:56,343
متی، عزیزم، این آبجوی چهارمتـه

80
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
آره، روز عنی داشتم

81
00:02:58,219 --> 00:02:59,721
آره، چهارتا توی بوستون یکی محسوب میشه

82
00:02:59,763 --> 00:03:00,805
مشکلی نیست

83
00:03:00,847 --> 00:03:02,640
متأسفم که روز سختی داشتی، عزیزم

84
00:03:02,682 --> 00:03:04,726
آره، خب، ماشین با تأسف درست نمیشه

85
00:03:04,768 --> 00:03:06,144
ماشین چی شده، بابا؟

86
00:03:06,186 --> 00:03:07,812
سپر عقب کلاً داغون شده

87
00:03:07,854 --> 00:03:08,938
خب، وضعیت چقدر بده؟

88
00:03:08,980 --> 00:03:10,374
حداقل 400 دلار باید خرجش کرد

89
00:03:10,398 --> 00:03:12,567
کی زده بهش؟ -
ندیدم -

90
00:03:12,609 --> 00:03:15,612
...ولی جلوی رستوران هنگ‌کنگ پارک کرده بودم پس

91
00:03:15,653 --> 00:03:17,405
خودت دو دوتا چهارتا کن

92
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
ببخشید، چی؟

93
00:03:19,199 --> 00:03:20,367
گفتم بدونید دیگه

94
00:03:20,408 --> 00:03:23,370
عجب، واقعاً حرف کسشعری زدی

95
00:03:23,411 --> 00:03:24,621
هی، سر میز شامیم

96
00:03:24,662 --> 00:03:26,373
کلیشه‌ی کسشعریـه دیگه

97
00:03:26,414 --> 00:03:27,749
اینو به ماشینم بگو

98
00:03:27,791 --> 00:03:29,000
،به خدا قسم

99
00:03:29,042 --> 00:03:31,169
اهالی این خونه واقعاً عقب‌مونده‌ان

100
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
تد از ظهر تا حالا دوتا واژه‌ی
اهانت‌آمیز به کار برده

101
00:03:33,421 --> 00:03:36,067
بعدش تو اون حرف احمقانه رو زدی

102
00:03:36,091 --> 00:03:37,526
فقط گفتم «کوتوله». دومی چی بود؟

103
00:03:37,550 --> 00:03:38,802
آره، نمی‌دونم

104
00:03:38,843 --> 00:03:40,321
تو با خانواده‌ی من، توی خونه‌ی
من زندگی می‌کنی و

105
00:03:40,345 --> 00:03:42,222
غذا و شیر ما رو می‌خوری

106
00:03:42,263 --> 00:03:43,491
اگه خوشت نمیاد، به تخمِ چپم

107
00:03:43,515 --> 00:03:44,575
این دیگه...واقعاً عالیـه

108
00:03:44,599 --> 00:03:48,186
واقعاً خوشحالم منو جزو خانواده
حساب نمی‌کنی، عمو متی

109
00:03:48,228 --> 00:03:49,396
شاید لکُستانی رو میگه

110
00:03:49,437 --> 00:03:50,790
نه، امکان نداره. اون که عیبی نداره

111
00:03:50,814 --> 00:03:54,317
بلیر، معلومـه که جزوی از این خانواده‌ای

112
00:03:54,359 --> 00:03:57,237
متی، ازش عذرخواهی کن

113
00:03:57,278 --> 00:03:58,571
معلومـه که نمی‌کنه

114
00:03:58,613 --> 00:04:00,174
چون اونموقع یعنی اعتراف می‌کنه که حق با منـه و

115
00:04:00,198 --> 00:04:02,575
اونوقت اقرار می‌کنه که
از اون نژادپرست‌های بوستونیـه

116
00:04:02,617 --> 00:04:04,411
!من نژادپرست نیستم

117
00:04:04,452 --> 00:04:06,413
فیلم موردعلاقم «راکی»ـه

118
00:04:06,454 --> 00:04:08,331
این دیگه چجور بهونه‌ایـه؟

119
00:04:08,373 --> 00:04:10,208
آپولو کرید توی فیلمـه

120
00:04:10,250 --> 00:04:11,584
خب؟

121
00:04:11,626 --> 00:04:13,920
خب، اون یه سیاه‌پوستـه که
جلوی یه سفیدپوست برنده میشه

122
00:04:13,962 --> 00:04:15,380
خدای من

123
00:04:15,422 --> 00:04:17,233
البته بر فرضِ اینکه ایتالیایی‌ها رو
،سفیدپوست حساب کنی

124
00:04:17,257 --> 00:04:18,633
که من تا حدِ زیادی می‌کنم

125
00:04:18,675 --> 00:04:20,760
البته تا دهه‌ی شصت حساب نمی‌شدن

126
00:04:20,802 --> 00:04:23,096
بعد جنگ با کُره خوب بالا اومدن

127
00:04:23,138 --> 00:04:25,181
البته اونا سفیدتر نشدن

128
00:04:25,223 --> 00:04:27,976
،کوبایی‌ها سیاه‌تر شدن
ولی با این هم مشکلی نداشتم

129
00:04:28,018 --> 00:04:30,329
سر همین سخنرانی نبود که
از عروسی رانی پرتت کردن بیرون؟

130
00:04:30,353 --> 00:04:33,523
دوباره میگم، داشتم توضیح می‌دادم چرا
ازدواجش با یه ایتالیایی، عیبی نداره

131
00:04:33,565 --> 00:04:34,733
یا بسم‌الله

132
00:04:34,774 --> 00:04:36,317
عملاً داری نشون میدی حق با منـه

133
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
تو یه نژادپرست لامصبی

134
00:04:38,153 --> 00:04:39,571
هی، سر میز شامیم

135
00:04:39,612 --> 00:04:43,950
،خب، بلیر، از حق نگذریم
تو هم احتمالاً نژادپرستی

136
00:04:43,992 --> 00:04:45,160
چی؟ -
همم -

137
00:04:45,201 --> 00:04:46,536
نه، نیستم

138
00:04:46,578 --> 00:04:48,830
بچگی‌هات رو یادتـه؟

139
00:04:48,872 --> 00:04:51,708
اون زمان موهای باربی‌هات رو کوتاه می‌کردی

140
00:04:51,750 --> 00:04:53,126
خب؟

141
00:04:53,168 --> 00:04:56,921
،اول موهای باربیِ سیاهت رو کوتاه می‌کردی
تا ببینی چطوری میشه

142
00:04:56,963 --> 00:04:59,090
بیخیال. شوخی می‌کنی؟

143
00:04:59,132 --> 00:05:00,342
،بعد اگه خوشت میومد

144
00:05:00,383 --> 00:05:01,968
اونوقت موهای باربیِ سفید رو کوتاه می‌کردی

145
00:05:02,010 --> 00:05:04,137
پس تو هم یه مقدار نژادپرستی، بلیر

146
00:05:04,179 --> 00:05:08,516
عجب. این از تمام اتفاقات امروز
مدرک محکم‌تری واسه نژادپرستیـه

147
00:05:08,558 --> 00:05:09,994
،وقتی شروع به این کار کرد
خیلی هم کم‌سن بود

148
00:05:10,018 --> 00:05:11,978
این حرف‌ها رو دارید جدی میگید؟

149
00:05:12,020 --> 00:05:14,814
از اون حرکت دکترهای مریض نازی‌هاست

150
00:05:14,856 --> 00:05:16,441
همینطوره؟

151
00:05:16,483 --> 00:05:17,817
چی؟

152
00:05:17,859 --> 00:05:21,363
اول موهای باربیِ سیاه رو می‌زدی؟

153
00:05:23,031 --> 00:05:26,201
باشه. آره، درستـه. اول موهای
باربیِ سیاه رو می‌زدم. آره

154
00:05:26,242 --> 00:05:27,577
من هشت سالم بود، خب؟

155
00:05:27,619 --> 00:05:28,846
این چیزا حالیم نبود که

156
00:05:28,870 --> 00:05:30,705
اسم باربی سیاهـه چی بود؟

157
00:05:33,208 --> 00:05:34,968
یادم نمیاد -
!خدایا، اینطوری که بدتره -

158
00:05:35,001 --> 00:05:36,604
حتی اسم باربی سیاهـه رو یادش نیست

159
00:05:36,628 --> 00:05:38,880
ولی هر دو باربی رو
به یه اندازه دوست داشتم

160
00:05:38,922 --> 00:05:40,507
و جداگونه؟ -
آره، آره -

161
00:05:40,548 --> 00:05:41,859
،توی خونه‌ی رویاییِ عروسکیت

162
00:05:41,883 --> 00:05:43,603
وضعیت آب‌خوری چطوری بود؟ -
آره، واسه باربی سیاهـه -

163
00:05:43,635 --> 00:05:45,195
ورودی مخصوصِ جدا داشتی؟

164
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
...ببینید -
،آها -

165
00:05:46,554 --> 00:05:47,698
،اسمشو نذاشته بودی
یه خونه‌ی رویایی دارم»؟»
(اشاره به سخنرانی هیتلر)

166
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
!ایول -
باشه. من یه بچه بودم -

167
00:05:49,891 --> 00:05:52,018
خب؟ حداقل بهونه‌ام اینـه

168
00:05:52,060 --> 00:05:53,520
شماها که بچه نیستید

169
00:05:53,561 --> 00:05:55,188
می‌دونید مشکل چیـه؟

170
00:05:55,230 --> 00:05:56,606
تحصیلات

171
00:05:56,648 --> 00:05:58,900
توی این خانواده کمبود تحصیلات بی‌داد می‌کنه

172
00:05:58,942 --> 00:06:00,360
اینطور نیست. من که میرم مدرسه

173
00:06:00,402 --> 00:06:02,404
من کلاس سفال‌گری میرم

174
00:06:02,445 --> 00:06:04,239
پس تد چی؟ ها؟

175
00:06:04,280 --> 00:06:06,050
اون به عمرش یه روز هم درس نخونده و

176
00:06:06,074 --> 00:06:08,368
.کاملاً معلومـه
.چون کلماتی مثل لکُستانی به کار می‌بره

177
00:06:08,410 --> 00:06:09,619
پس همون لکُستانی رو می‌گفت

178
00:06:09,661 --> 00:06:12,205
معلم میگه زیرسیگاریم امیدوارکننده‌ست

179
00:06:12,247 --> 00:06:14,708
تو باید هر روز با جان بری مدرسه

180
00:06:14,749 --> 00:06:16,292
اونوقت یه چیزی یاد می‌گیری و

181
00:06:16,334 --> 00:06:17,645
شاید دیگه از این حرف‌های احمقانه نزنی

182
00:06:17,669 --> 00:06:19,295
آره. نمی‌خوام. مرسی

183
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
چرا؟

184
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
...به خاطر

185
00:06:22,132 --> 00:06:23,258
تلویزیون

186
00:06:23,299 --> 00:06:24,634
زن‌عمو سوزی، کمکم کن

187
00:06:24,676 --> 00:06:26,469
خب، تد، شاید بهت خوش گذشت

188
00:06:27,929 --> 00:06:29,657
جان هم خیلی خوشحال میشه باهاش بری

189
00:06:29,681 --> 00:06:31,599
نه، نه، بهم خوش نمی‌گذره

190
00:06:31,641 --> 00:06:33,435
تازه، «پرایس ایز رایت» دهِ صبح پخش میشه و

191
00:06:33,476 --> 00:06:34,894
اونوقت نمیتونم بازی «پلینکو» رو ببینم و

192
00:06:34,936 --> 00:06:37,272
جانی انقدر برام احترام قائلـه که
نمی‌خواد اینطوری بشه

193
00:06:37,313 --> 00:06:38,648
همینطوره. براش احترام قائلم

194
00:06:38,690 --> 00:06:40,525
،وقتی برمی‌گردم خونه
همه چی رو درباره‌ی پلینکو بهم میگه

195
00:06:40,567 --> 00:06:41,860
قشنگ داری جا می‌زنی

196
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
،ببین، وقتی شماها نیستید
من از خونه حفاظت می‌کنم

197
00:06:44,112 --> 00:06:45,572
نخیرم

198
00:06:45,613 --> 00:06:46,990
چرا، می‌کنم -
چطوری؟ -

199
00:06:47,032 --> 00:06:49,075
اگه یکی بیاد توی خونه، چیکار می‌کنی؟

200
00:06:49,117 --> 00:06:52,162
بهش میگم تمام جنس‌های خوب
توی حیاط پشتیـه و

201
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
،بعد که رفت بیرون
در رو پشتش قفل می‌کنم

202
00:06:54,581 --> 00:06:56,624
.این صحبت‌ها فایده نداره
.با سارا برنامه دارم

203
00:06:59,502 --> 00:07:01,546
اوه، پلینکو امروز عالی بود

204
00:07:01,588 --> 00:07:03,840
پلینکو بهترین بازیِ «پرایس ایز رایت»ـه

205
00:07:03,882 --> 00:07:04,758
واقعاً

206
00:07:04,799 --> 00:07:08,219
توی چه دوران خوبی زندگی می‌کنیم

207
00:07:13,308 --> 00:07:16,478
تا الان در مجموع هزار دلار

208
00:07:16,519 --> 00:07:17,937
وای خدا -
...سومی میفته روی -

209
00:07:17,979 --> 00:07:18,813
وای خدا

210
00:07:18,855 --> 00:07:19,957
تُف، تُف، تُف، تُف، تُف

211
00:07:19,981 --> 00:07:21,775
تُف، تُف، تُف، تُف، تُف

212
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
!ایول! خدای من

213
00:07:23,860 --> 00:07:26,738
می‌خوام به یکی بگم

214
00:07:26,780 --> 00:07:28,281
نه، مشکی نیست. طوری نیست

215
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
خودم از این لحظه لذت می‌برم

216
00:07:31,659 --> 00:07:34,496
خیلی‌خب، یه روز دیگه
خونه کاملاً در اختیار خودمـه

217
00:07:34,537 --> 00:07:35,955
چطوری کِیف کنم؟

218
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
چطوری کِیف کنم؟ چطوری کِیف کنم؟
چطوری کِیف کنم؟ چطوری کِیف کنم؟

219
00:07:39,417 --> 00:07:43,004
ببینیم متی پورن‌هاش رو کجا قایم می‌کنه

220
00:07:48,510 --> 00:07:50,011
خدایا، هیچی نداره؟

221
00:07:50,053 --> 00:07:51,805
بعد 25 سال ازدواج هیچ پورنی نداره

222
00:07:51,846 --> 00:07:53,181
من بودم خودمو با تیر می‌زدم

223
00:07:53,223 --> 00:07:55,141
!اوه، ببین چی پیدا کردم

224
00:07:55,183 --> 00:07:57,977
بنازم به حق حمل سلاح

225
00:07:58,019 --> 00:08:00,188
خرسِ عروسکیِ سلاح به دست

226
00:08:00,230 --> 00:08:03,650
پسر، کسی نیست این سوژه‌ها رو ببینه

227
00:08:03,692 --> 00:08:06,695
صبر کن. فهمیدم با این چیکار کنم

228
00:08:22,794 --> 00:08:24,212
!معرکه‌ست

229
00:08:24,254 --> 00:08:27,048
خیلی خوشحالم توی خونه
این کار رو امتحان کردم

230
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
اون دیگه چی بود؟

231
00:08:29,718 --> 00:08:31,261
اوه، چیزی نیست، خانم فچکو

232
00:08:31,302 --> 00:08:33,179
فقط دارم یه آزمایش علمی انجام میدم

233
00:08:33,221 --> 00:08:34,973
اون تفنگـه؟

234
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
خب، یه کاربردش همینـه. آره

235
00:08:37,767 --> 00:08:39,269
خب، به چی شلیک می‌کنی؟

236
00:08:39,310 --> 00:08:40,270
هیچی

237
00:08:40,311 --> 00:08:41,229
مطمئنی؟

238
00:08:41,271 --> 00:08:42,272
آره

239
00:08:42,313 --> 00:08:43,313
باشه

240
00:08:51,406 --> 00:08:53,616
اوه، ریدم تو این شانس

241
00:09:02,125 --> 00:09:05,003
بوکسور روسـه کلی تکنولوژی داره، خب؟

242
00:09:05,045 --> 00:09:07,130
ولی راکی بالای کوه‌هاست

243
00:09:07,172 --> 00:09:09,257
فقط هم کُنده‌ی درخت اینا داره

244
00:09:09,299 --> 00:09:12,052
پس اصلاً منصفانه نیست، چون روس‌ها

245
00:09:12,093 --> 00:09:14,846
،واسه تمام بخش‌‌های بدن دراگو دستگاه دارن

246
00:09:14,888 --> 00:09:19,309
ولی می‌دونی واسه کجاش دستگاه ندارن؟

247
00:09:19,351 --> 00:09:21,269
واسه اینی که اینجاست

248
00:09:21,311 --> 00:09:22,729
اوه، باید می‌دیدیش

249
00:09:22,771 --> 00:09:25,940
.مطمئنم هنوز هم می‌تونم
.خیر سرشون ازش فیلم گرفتن

250
00:09:25,982 --> 00:09:28,526
نمی‌دونم چطوری بحث
از سقط جنین کشید اینجا

251
00:09:28,568 --> 00:09:29,712
فردا لازم نیست بیام دنبالت، درستـه؟

252
00:09:29,736 --> 00:09:32,781
نه، یه ماشین کرایه کردم

253
00:09:32,822 --> 00:09:34,616
چه غلطا؟

254
00:09:41,164 --> 00:09:42,749
سلام، متی. سلام، بلیر

255
00:09:42,791 --> 00:09:43,917
اینجا چه خبره؟

256
00:09:43,958 --> 00:09:46,169
اوه، ایشون کاپ‌کیکـه و پیچز و

257
00:09:46,211 --> 00:09:47,420
بیف استراگانف

258
00:09:47,462 --> 00:09:48,463
سلام

259
00:09:48,505 --> 00:09:49,523
تلویزیون چی شده؟

260
00:09:49,547 --> 00:09:51,466
اوه، اتفاقی بهش شلیک کردم

261
00:09:51,508 --> 00:09:52,801
بهش شلیک کردی؟

262
00:09:52,842 --> 00:09:54,803
آره، بابتش حسابی عذاب وجدان گرفتم

263
00:09:54,844 --> 00:09:57,681
،بعد پیش خودم گفتم
تد، اتفاقی بود»

264
00:09:57,722 --> 00:09:59,557
انقدر به خودت سخت نگیر

265
00:09:59,599 --> 00:10:00,975
،همین که اینطوری شده
به قدر کافی بد هست

266
00:10:01,017 --> 00:10:03,395
«با عذاب وجدان که چیزی درست نمیشه

267
00:10:03,436 --> 00:10:04,729
،واسه همین زنگ زدم به این خانم‌ها

268
00:10:04,771 --> 00:10:06,123
چون می‌خواستم حالم رو بهتر کنم

269
00:10:06,147 --> 00:10:07,941
الان هم حالم بهتره

270
00:10:07,982 --> 00:10:11,611
ببین، اگه می‌رفت مدرسه
این اتفاق‌ها نمیفتاد

271
00:10:11,653 --> 00:10:12,612
صبر کن، چی؟

272
00:10:12,654 --> 00:10:14,072
باید بری مدرسه

273
00:10:14,114 --> 00:10:15,966
وایسا ببینم -
این کارها اصلاً لازم نیست -

274
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
باید بری مدرسه تا

275
00:10:17,075 --> 00:10:18,594
!یکم عقل بره توی کله‌ات

276
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
!بیخیال بابا

277
00:10:19,994 --> 00:10:21,621
به نظرم عقل سکسیـه

278
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
خفه شو، بیف

279
00:10:33,341 --> 00:10:36,302
هی، جانی، بیداری؟

280
00:10:36,344 --> 00:10:37,637
آره

281
00:10:37,679 --> 00:10:39,431
داشتم جق می‌زدم

282
00:10:39,472 --> 00:10:40,724
چی؟

283
00:10:40,765 --> 00:10:42,726
آروم باش. دستت انداختم

284
00:10:42,767 --> 00:10:44,686
یا پیغمبر

285
00:10:44,728 --> 00:10:47,188
صبر کن. وقتی من هستم که
جق نمی‌زنی، می‌زنی؟

286
00:10:47,230 --> 00:10:48,940
نه

287
00:10:48,982 --> 00:10:51,985
معمولاً نه. فقط وقتی خواب باشی

288
00:10:52,027 --> 00:10:55,780
لعنتی. واسه همین اون خوابِ
کشتیِ اسپانیایی رو دیدم

289
00:10:55,822 --> 00:10:56,990
چی؟

290
00:10:57,032 --> 00:10:58,134
چند شب پیش خواب دیدم که

291
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
روی یه کشتیِ اسپانیایی بَرده‌ها
داشتم پارو می‌زدم و

292
00:11:00,618 --> 00:11:03,955
طبل‌زنـه داشت همینطوری
،تندتر و تندتر طبل می‌زد

293
00:11:03,997 --> 00:11:05,999
من هم از یه پنجره پریدم بیرون و فرار کردم و

294
00:11:06,041 --> 00:11:07,834
شنا کردم تا رسیدم به یه جزیره‌ی متروکه و

295
00:11:07,876 --> 00:11:09,002
،وقتی رسیدم به ساحل

296
00:11:09,044 --> 00:11:11,129
اونجا داشتی جق می‌زدی

297
00:11:11,171 --> 00:11:13,882
احتمالاً واسه همین اون خواب رو دیدم

298
00:11:16,217 --> 00:11:18,845
باشه. شب بخیر

299
00:11:18,887 --> 00:11:21,681
جانی، مدرسه چقدر تباهـه؟

300
00:11:21,723 --> 00:11:23,433
اصلاً خوشت نمیاد

301
00:11:23,475 --> 00:11:25,352
چقدر بده؟

302
00:11:25,393 --> 00:11:27,604
،تابحال بعد مسواک زدن
آب پرتقال خوردی؟

303
00:11:27,645 --> 00:11:28,646
آره

304
00:11:28,688 --> 00:11:30,916
خب، عین این می‌مونه که خایه‌هات
انقدر محکم بخورن به هم که

305
00:11:30,940 --> 00:11:32,692
با هم یکی بشن

306
00:11:32,734 --> 00:11:35,028
یا خدا. هر روز هم همینـه؟

307
00:11:35,070 --> 00:11:37,822
هر روز همینـه

308
00:11:37,864 --> 00:11:39,216
،ولی اگه توی یه تصادف به خاطر مستی بمیری

309
00:11:39,240 --> 00:11:41,951
توی سالنامه یه صفحه‌ی کامل بهت اختصاص میدن

310
00:11:41,993 --> 00:11:43,161
،چندان باعث نمیشه راحت بخوابم

311
00:11:43,203 --> 00:11:45,497
ولی صبح می‌بینمت

312
00:11:51,836 --> 00:11:53,213
چقدر عنـه

313
00:11:53,254 --> 00:11:55,048
باید کل روز اینا روی کول‌مون باشه؟

314
00:11:55,090 --> 00:11:56,257
آره، تقریباً

315
00:11:56,299 --> 00:11:58,551
خیلی مسخره شدیم -
نه، مشکلی نیست -

316
00:11:58,593 --> 00:12:00,762
شبیه بمب‌گذارهای انتحاری‌ای هستیم که
نظرشون عوض شده

317
00:12:00,804 --> 00:12:01,888
خفه خون بگیر

318
00:12:01,930 --> 00:12:03,074
اینجا نباید درباره‌ی بمب شوخی کنی

319
00:12:03,098 --> 00:12:05,725
بذار یه چیزی ازت بپرسم

320
00:12:05,767 --> 00:12:08,812
تابحال حس کردی تنها سفیدپوست مدرسه‌تونی؟

321
00:12:08,853 --> 00:12:10,772
چی بگم والا. ما توی حومه‌ی بوستون زندگی می‌کنیم

322
00:12:10,814 --> 00:12:12,399
آها، پارسال یه سرخ‌پوست داشتیم

323
00:12:12,440 --> 00:12:13,441
جدی؟

324
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
آره، ولی کارشو ساختن

325
00:12:14,567 --> 00:12:15,735
یعنی چی؟

326
00:12:15,777 --> 00:12:17,070
ازش خوشم میومد

327
00:12:17,112 --> 00:12:18,422
منظورت چیـه «کارشو ساختن»؟

328
00:12:18,446 --> 00:12:19,739
از بیسکوئیت‌هاش به بقیه می‌داد

329
00:12:19,781 --> 00:12:21,533
بچه‌ی خوبی بود -
کیر توش، جانی -

330
00:12:21,574 --> 00:12:23,618
می‌دونی چیـه؟
من اخراج میشم

331
00:12:23,660 --> 00:12:25,036
واسه چی؟

332
00:12:25,078 --> 00:12:26,514
هنوز نمی‌دونم. یه فکری می‌کنم

333
00:12:26,538 --> 00:12:28,057
صبر کن. می‌خوای سعی کنی اخراج شی؟

334
00:12:28,081 --> 00:12:30,834
.این تنها راهـه
.الان باید پای «کارد شارکز» باشم

335
00:12:33,670 --> 00:12:36,631
پسر، نگاه کن

336
00:12:36,673 --> 00:12:37,799
اوناهاشش

337
00:12:37,841 --> 00:12:38,800
چی؟

338
00:12:38,842 --> 00:12:40,510
ببین

339
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
یا خدا. اون کیـه دیگه؟

340
00:12:42,887 --> 00:12:44,264
خواهر بتانی

341
00:12:44,305 --> 00:12:46,933
.دانشگاه امرسون درس می‌خونه
.داف‌ترین دافِ سیاره‌ست

342
00:12:46,975 --> 00:12:48,893
خدایا. اسمش چیـه؟

343
00:12:48,935 --> 00:12:49,936
شیلا

344
00:12:49,978 --> 00:12:51,896
چی؟ نه بابا -
آره -

345
00:12:51,938 --> 00:12:53,398
شیلا؟ -
آره -

346
00:12:53,440 --> 00:12:56,568
این دیگه کار کدوم خدای بدخواهیـه؟

347
00:12:56,609 --> 00:12:59,463
آره، انگار والدینش می‌دونستن جذاب میشه و
این اسم زشت رو روش گذاشتن. این به اون در

348
00:12:59,487 --> 00:13:01,114
!حواست کجاست، بنت؟

349
00:13:01,156 --> 00:13:02,157
!ایول

350
00:13:02,198 --> 00:13:03,950
لعنتی -
سلام، خرخون -

351
00:13:03,992 --> 00:13:05,118
این چیـه اینجا؟

352
00:13:05,160 --> 00:13:06,619
عروسک‌هات رو میاری مدرسه؟

353
00:13:06,661 --> 00:13:07,704
هی، کیرم دهنت، کلایو

354
00:13:08,329 --> 00:13:10,040
وای خدا، مادرتو

355
00:13:10,081 --> 00:13:12,125
این یارو کیـه دیگه؟ -
کلایو -

356
00:13:12,167 --> 00:13:13,626
چه خرس قشنگی، بنت

357
00:13:13,668 --> 00:13:16,504
پتوت رو هم آوردی؟

358
00:13:16,546 --> 00:13:18,506
دیگه داری یه پا گِی میشی

359
00:13:18,548 --> 00:13:20,467
همیشه می‌دونستم از اون کونی‌هایی

360
00:13:20,508 --> 00:13:22,445
،می‌دونی، نمی‌خوام روی گِی بودن کسی نظر بدم

361
00:13:22,469 --> 00:13:26,014
ولی تو نبودی که الان دو بار
دست زدی به کیرش؟

362
00:13:26,056 --> 00:13:27,825
هی، گوش کن. خجالت نداره که

363
00:13:27,849 --> 00:13:29,726
دهه‌ی نوده. دوره زمونه داره عوض میشه

364
00:13:29,768 --> 00:13:32,312
هی، اینجا بازم گِی داریم؟

365
00:13:32,354 --> 00:13:33,396
گِی بودن چطوره؟

366
00:13:33,438 --> 00:13:35,315
عالیـه -
واقعاً معرکه‌ست -

367
00:13:35,357 --> 00:13:37,525
.دیدی؟ بفرما
.نظرات‌شون رو دادن

368
00:13:38,693 --> 00:13:40,445
هنوزم خرخونی، آشغال

369
00:13:40,487 --> 00:13:42,822
عجب خرخونی

370
00:13:42,864 --> 00:13:44,616
بریم

371
00:13:45,742 --> 00:13:47,285
هی، می‌دونی چیـه، تدی؟

372
00:13:47,327 --> 00:13:48,953
فکر کنم خیلی خوشحالم که اینجایی

373
00:13:48,995 --> 00:13:50,121
آره، ممنون

374
00:13:50,163 --> 00:13:51,223
ولی هنوزم می‌خوام اخراج شم

375
00:13:51,247 --> 00:13:53,291
می‌دونم

376
00:13:53,333 --> 00:13:56,169
،لرد بایرون، از 1814 تا 1815
بعد از نوشتنِ

377
00:13:56,211 --> 00:13:58,171
،«سفر زیارتی چایلد هارولد»

378
00:13:58,213 --> 00:14:00,757
زبانزدِ دورانِ نیابت توی لندن بود

379
00:14:00,799 --> 00:14:03,093
طی همین دوره شعرِ
محاصره‌ی کورینت» و»

380
00:14:03,134 --> 00:14:06,971
عروس ابیدوس» رو نوشت. دیگه چی؟»

381
00:14:07,013 --> 00:14:08,765
آماندا -
تراچینا -

382
00:14:08,807 --> 00:14:10,433
درستـه. یکی تکالیفش رو انجام داده

383
00:14:10,475 --> 00:14:11,893
خیلی خوبـه

384
00:14:11,935 --> 00:14:14,479
،فکر کنم از وقتی کلاس شروع شده
چهل‌تا از موهای این یارو ریخته

385
00:14:14,521 --> 00:14:15,438
عجیبـه، نه؟

386
00:14:15,480 --> 00:14:16,439
انگار نمی‌ریزن

387
00:14:16,481 --> 00:14:18,191
می‌پرن بیرون

388
00:14:18,233 --> 00:14:20,026
تد -
بله؟ -

389
00:14:20,068 --> 00:14:21,569
می‌تونی این شعر رو تکمیل کنی؟

390
00:14:21,611 --> 00:14:26,991
همچو شبی صاف و پرستاره قدم می‌زند و»

391
00:14:27,033 --> 00:14:30,453
...کمال زیبایی از تاریکی تا روشنی

392
00:14:30,495 --> 00:14:32,622
زنت با مردهای دیگه می‌خوابه

393
00:14:37,836 --> 00:14:39,546
فکر می‌کنی بامزه‌ای، ولی می‌دونی چیـه؟

394
00:14:39,587 --> 00:14:41,214
،اومدی و ریدی، زبل خان

395
00:14:41,256 --> 00:14:43,550
چون من و زنم واقعاً به مشکل خوردیم

396
00:14:43,591 --> 00:14:45,552
اوه -
آره -

397
00:14:45,593 --> 00:14:46,720
متأسفم که این رو می‌شنوم

398
00:14:46,761 --> 00:14:48,096
اوه، ممنونم

399
00:14:48,138 --> 00:14:50,974
زنم پارسال یه رابطه‌ی نامشروع داشت و

400
00:14:51,016 --> 00:14:52,559
جفت‌مون سعی کردیم
،دوباره مثل سابق شیم

401
00:14:52,600 --> 00:14:55,687
ولی هیچکدوم نتونستیم فراموشش کنیم

402
00:14:55,729 --> 00:14:59,399
پس من هر روز میام اینجا و
،وانمود می‌کنم زندگیم عالیـه

403
00:14:59,441 --> 00:15:03,278
در حالی که در واقع خیلی افتضاحـه

404
00:15:03,319 --> 00:15:05,363
پسر خودم هیچ احترامی
،واسه پدرش قائل نیست

405
00:15:05,405 --> 00:15:08,241
پس ریدی، بامزه

406
00:15:08,283 --> 00:15:10,785
،نمی‌فهمم دقیقاً چطوری ریدم

407
00:15:10,827 --> 00:15:12,120
...ولی -
الان کیـه که می‌خنده؟ -

408
00:15:12,162 --> 00:15:13,913
...فکر کنم هنوز خودم، ولی

409
00:15:13,955 --> 00:15:15,999
زندگی خیلی دردناکـه، بچه‌ها

410
00:15:16,041 --> 00:15:17,500
پس بهتره از الان این رو یاد بگیرید و

411
00:15:17,542 --> 00:15:21,421
قشنگ احساسات‌تون رو پوست‌کلفت کنید

412
00:15:21,463 --> 00:15:23,214
دخترم نگرانـه یه وقت باردار باشه

413
00:15:23,256 --> 00:15:24,966
کسی می‌خواد در این باره صحبت کنیم؟

414
00:15:25,008 --> 00:15:27,427
!خب، به هر حال دربارش صحبت می‌کنیم

415
00:15:27,469 --> 00:15:30,722
!آخرین بار پنج هفته پیش پریود شده

416
00:15:32,098 --> 00:15:36,519
اینو می‌دونم چون توی خونه‌مون
فقط من نوار بهداشتی می‌خرم

417
00:15:36,561 --> 00:15:38,372
آره، فکر نکنم از آقای جورج
چیزی عایدت بشه

418
00:15:38,396 --> 00:15:39,939
همینطوریش به هم ریخته

419
00:15:39,981 --> 00:15:41,232
آره، دیدم

420
00:15:41,274 --> 00:15:42,460
خب، می‌خوای چیکار کنی؟

421
00:15:42,484 --> 00:15:44,569
چطوری می‌خوای اخراج شی؟

422
00:15:49,449 --> 00:15:50,867
باید بازم هات‌داگ درست کنی

423
00:15:50,909 --> 00:15:51,951
باشه

424
00:15:54,496 --> 00:15:55,914
!من پادشاه سوسیس‌هام

425
00:16:02,545 --> 00:16:04,839
تد بنت، لطفاً به دفتر مدیر مراجعه کنید

426
00:16:04,881 --> 00:16:06,883
خب، با کمال میل

427
00:16:06,925 --> 00:16:10,887
تد، می‌دونی آخرین شغلم کجا بود؟

428
00:16:10,929 --> 00:16:13,181
آم، بازیگر سریال «نایت کورت» بودی؟

429
00:16:13,223 --> 00:16:14,349
نه

430
00:16:14,391 --> 00:16:16,685
من مدیر دبیرستان دورچستر بودم

431
00:16:16,726 --> 00:16:18,144
اوه، لعنت

432
00:16:18,186 --> 00:16:21,147
صبر کن، نماد مدرسه‌شون
یه مرد چاقو به‌دست بود؟

433
00:16:21,189 --> 00:16:22,982
اصولاً «چاقوزن» یه دزددریاییـه

434
00:16:23,024 --> 00:16:24,984
ولی آره، یه مقدار سخت بود

435
00:16:25,026 --> 00:16:26,528
شنیدم یه دختره اونجا بود که

436
00:16:26,569 --> 00:16:28,905
فقط هشت سال از نوه‌ی خودش بزرگتر بود

437
00:16:28,947 --> 00:16:30,156
متأسفانه حقیقت داره

438
00:16:30,198 --> 00:16:31,449
خب، چطور ممکنـه؟

439
00:16:31,491 --> 00:16:33,177
خب، خط بین‌المللی زمان هم توش دخیل بود

440
00:16:33,201 --> 00:16:36,996
ولی حرفم اینـه که من
دانش‌آموزهای زیادی رو دیدم که

441
00:16:37,038 --> 00:16:39,833
توی سیستم آموزشی کلی
به مشکل خوردن و خروجی‌شون شد

442
00:16:39,874 --> 00:16:41,459
یه مشت آدم بی‌سواد

443
00:16:41,501 --> 00:16:43,378
بعضی‌هاشون همین کار تو رو می‌کردن

444
00:16:43,420 --> 00:16:45,839
حد و حدودها رو می‌سنجیدن و سرکشی می‌کردن و

445
00:16:45,880 --> 00:16:47,382
می‌خواستن قیدِشون رو بزنیم

446
00:16:47,424 --> 00:16:48,925
باشه

447
00:16:48,967 --> 00:16:51,219
خب، من نمی‌ذارم دوباره اینطوری بشه

448
00:16:51,261 --> 00:16:53,346
عالیـه. اصلاً از جهت این بحث خوشم نمیاد

449
00:16:53,388 --> 00:16:55,181
تو قراره بشی سرمشق بقیه

450
00:16:55,223 --> 00:16:57,976
نه تعلیقت می‌کنم، نه کار دیگه‌ای

451
00:16:58,018 --> 00:17:01,271
تو رو تبدیل می‌کنیم به یه دانش‌آموز موفق

452
00:17:01,312 --> 00:17:02,397
وایسا ببینم

453
00:17:02,439 --> 00:17:03,857
تو هم بهترین گزینه‌ای

454
00:17:03,898 --> 00:17:07,527
،پس اگه دوباره خواستی شیطنت کنی
بدون که در اون صورت

455
00:17:07,569 --> 00:17:09,529
همچنان همینجا باقی می‌مونی

456
00:17:09,571 --> 00:17:11,781
ای وای. مطمئنی من آدم مناسبی‌ام؟

457
00:17:11,823 --> 00:17:13,867
یه پسر خیکی هست که
دوست داره به کیر ملت دست بزنه ها

458
00:17:13,908 --> 00:17:15,660
واسه کلاس دیرت شده

459
00:17:20,290 --> 00:17:22,184
،شاید بتونم به متی بگم
گوهِ زیادی نخوره

460
00:17:22,208 --> 00:17:24,461
نه، پسر. بابام سادیسم داره

461
00:17:24,502 --> 00:17:26,212
فکر می‌کرد جنگ ویتنام حال میده

462
00:17:26,254 --> 00:17:27,589
خدایا، جدی؟

463
00:17:27,630 --> 00:17:30,091
آره، وقتی هلیکوپترها اومدن دنبالش، گریه می‌کرد

464
00:17:30,133 --> 00:17:31,235
نباید عصبانیش کنی، پسر

465
00:17:31,259 --> 00:17:32,135
از خونه بیرونت می‌کنه

466
00:17:32,177 --> 00:17:33,470
اونوقت از گشنگی می‌میری

467
00:17:33,511 --> 00:17:36,473
چجور آرزوی داغونی باعث میشه
،خرسِ عروسکی آدم زنده شه

468
00:17:36,514 --> 00:17:37,891
ولی هنوز مجبور باشه غذا بخوره؟

469
00:17:42,270 --> 00:17:44,773
پسر، اوناهاشش

470
00:17:55,784 --> 00:17:57,077
دیدی؟

471
00:17:57,118 --> 00:17:59,037
چیو؟ -
علف بود -

472
00:17:59,079 --> 00:18:00,538
لعنت

473
00:18:00,580 --> 00:18:01,974
تدی، اون راه خروجتـه

474
00:18:01,998 --> 00:18:03,416
چی؟ منظورت چیـه؟

475
00:18:03,458 --> 00:18:05,311
اگه توی مدرسه مُچت رو با مواد بگیرن، رفتنی‌ای

476
00:18:05,335 --> 00:18:06,878
نسبت به مواد برخورد جدی می‌کنن

477
00:18:06,920 --> 00:18:08,797
لعنتی. عجب

478
00:18:08,838 --> 00:18:10,090
هی، تابحال علف کشیدی؟

479
00:18:10,131 --> 00:18:11,841
نه -
آره، من هم همینطور -

480
00:18:11,883 --> 00:18:14,594
جدی؟
تمام دوران معروفیتت؟

481
00:18:14,636 --> 00:18:16,280
آره، می‌ترسیدم پشم‌هام آتیش بگیره

482
00:18:16,304 --> 00:18:17,764
پیشگیرنده‌ی شعله ندارم

483
00:18:17,806 --> 00:18:19,283
باشه، خب، مجبور نیستی بکِشیش

484
00:18:19,307 --> 00:18:20,451
فقط باید مُچتو باهاش بگیرن

485
00:18:20,475 --> 00:18:22,018
خب، بریم باهاش حرف بزنیم دیگه

486
00:18:22,060 --> 00:18:23,269
شوخی می‌کنی؟

487
00:18:23,311 --> 00:18:24,789
من که نمیرم با شیلا بورگوات صحبت کنم

488
00:18:24,813 --> 00:18:27,524
.بورگوات؟ ای دادِ بیداد
.همش داره بدتر میشه

489
00:18:27,565 --> 00:18:29,693
عمراً، پسر. نه، نه. من نمیرم اونجا

490
00:18:29,734 --> 00:18:31,253
بیخیال، جانی. نمی‌خوای که
باهاش بری سر قرار

491
00:18:31,277 --> 00:18:32,546
فقط می‌خوای ازش مواد بگیری

492
00:18:32,570 --> 00:18:33,881
گفتی هر روز بهش زل می‌زنی

493
00:18:33,905 --> 00:18:36,241
این بهترین بهونه‌ست تا باهاش صحبت کنی

494
00:18:36,282 --> 00:18:38,410
.نه، پسر. من تا اینجاشو بهت گفتم
.بقیه‌اش با خودت

495
00:18:38,451 --> 00:18:39,869
،اگه باهام نیای

496
00:18:39,911 --> 00:18:42,414
بهش میگم با تلویزیون زنده جق می‌زنی

497
00:18:42,455 --> 00:18:43,748
ای مادرسگ

498
00:18:43,790 --> 00:18:45,709
،بهش میگم سریال «فول هاوس» رو می‌بینی

499
00:18:45,750 --> 00:18:47,627
،تا با لوری لافلین جق بزنی

500
00:18:47,669 --> 00:18:50,088
ولی همیشه نمی‌تونی طولِ
،صحنه‌ها رو پیش‌بینی کنی

501
00:18:50,130 --> 00:18:53,091
پس نصف مواقع سر یه نمای مُعرّف آبت میاد

502
00:18:53,133 --> 00:18:54,092
جرأتشو نداری

503
00:18:54,134 --> 00:18:56,261
!اوه، لوری. اوه، لوری

504
00:18:56,302 --> 00:18:58,972
اوه، لور....لعنتی. یه خونه‌ی دوپلکسِ قشنگ

505
00:19:02,934 --> 00:19:04,394
ببخشید

506
00:19:04,436 --> 00:19:06,229
...سلام. سلام، من

507
00:19:06,271 --> 00:19:08,648
من جان بنت هستم

508
00:19:08,690 --> 00:19:09,691
سلام

509
00:19:09,733 --> 00:19:12,527
اوه، تازه دستت رو شُستی؟

510
00:19:12,569 --> 00:19:17,824
...آره، وقتی که
می‌دونی، یکم پیش. الان نه

511
00:19:19,492 --> 00:19:23,163
اسهال بودم

512
00:19:23,204 --> 00:19:24,330
سلام. من تدم

513
00:19:24,372 --> 00:19:25,331
شیلا

514
00:19:25,373 --> 00:19:26,916
اوه، بیا خرابش نکنیم

515
00:19:26,958 --> 00:19:31,046
هی، گوش کن، اتفاقی دیدیم که
داشتی علف می‌کِشیدی

516
00:19:31,087 --> 00:19:33,506
آره. به خاطر میان‌ترم‌هاست، می‌دونی؟

517
00:19:33,548 --> 00:19:34,817
چیـه؟ می‌خواید منو لو بدید؟

518
00:19:34,841 --> 00:19:36,444
اوه، به ما چه اصلاً؟ -
اصلاً و ابداً -

519
00:19:36,468 --> 00:19:37,695
نه، نه، نه، نه -
نه، نه، نه، نه -

520
00:19:37,719 --> 00:19:40,722
...من و تدی هم هر از گاهی

521
00:19:40,764 --> 00:19:42,098
گُل می‌کِشیم

522
00:19:42,140 --> 00:19:44,851
علف‌های دورِ گُل رو هم می‌کِشیم

523
00:19:48,480 --> 00:19:50,482
چندان اسهال نبودم

524
00:19:50,523 --> 00:19:51,775
میشه لطفاً بهمون مواد بدی؟

525
00:19:51,816 --> 00:19:53,735
ببخشید؟

526
00:19:53,777 --> 00:19:55,212
فقط...دنبال یکم علفیم

527
00:19:55,236 --> 00:19:56,863
گفتیم شاید بتونی کمک کنی

528
00:19:56,905 --> 00:19:59,866
آره. چند سالت بود؟

529
00:19:59,908 --> 00:20:01,242
شونزده و نیم

530
00:20:01,284 --> 00:20:02,702
اوه

531
00:20:02,744 --> 00:20:05,163
آره. شرمنده، پسر. شدنی نیست

532
00:20:05,205 --> 00:20:06,581
واسه اون نیست. واسه منـه

533
00:20:06,623 --> 00:20:09,000
ببین، می‌فهمم چرا نمی‌تونی به
یه بچه دبیرستانی علف بدی

534
00:20:09,042 --> 00:20:11,086
ولی به خرس‌های عروسکی سخنگو که
عیبی نداره، نه؟

535
00:20:11,127 --> 00:20:12,379
ما هممون عملی‌ایم

536
00:20:12,420 --> 00:20:13,856
خرس‌های مهربون» همشون شیشه می‌کشن»

537
00:20:13,880 --> 00:20:16,591
،پدینگتون متاکوالون مصرف می‌کنه
فوزی هم کوکائینیـه

538
00:20:16,633 --> 00:20:18,843
می‌دونستی موقع مرگ جان بلوشی پیشش بود؟
(بازیگری که بر اثر مصرف مواد مُرد)

539
00:20:18,885 --> 00:20:20,553
ببینید، نمی‌تونم کمکتون کنم

540
00:20:20,595 --> 00:20:22,657
ولی اگه بخواید، می‌تونم آدرسِ
ساقیم رو بهتون بدم

541
00:20:22,681 --> 00:20:24,224
اوه، عالی میشه

542
00:20:24,265 --> 00:20:27,352
ضمناً باید بگم تو دختر خیلی
خوشگلی هستی، شلی

543
00:20:27,394 --> 00:20:28,395
شیلا

544
00:20:28,436 --> 00:20:29,604
خدایا، می‌دونم

545
00:20:45,078 --> 00:20:46,371
خیلی‌خب، همینجاست

546
00:20:46,413 --> 00:20:49,124
خیلی‌خب، این پول‌تو‌جیبیِ این ماهمـه

547
00:20:49,165 --> 00:20:50,458
،اگه بابا پرسید چی شده

548
00:20:50,500 --> 00:20:52,103
میگی بلیت خریدیم «فهرست شیندلر» رو ببینیم

549
00:20:52,127 --> 00:20:53,938
منظورت چیـه؟ اون که فوقش هشت دلاره

550
00:20:53,962 --> 00:20:55,296
لعنتی. راست میگی

551
00:20:55,338 --> 00:20:56,798
خب، بگیم با بقیه‌اش چیکار کردیم؟

552
00:20:56,840 --> 00:21:00,260
انقدر تحت‌تأثیر قرار گرفتیم که
اهداش کردیم به یهودی‌ها

553
00:21:00,301 --> 00:21:02,470
ما خیلی مهربونیم

554
00:21:02,512 --> 00:21:03,739
شاید واقعاً باید همین کار رو بکنیم

555
00:21:03,763 --> 00:21:05,015
مگه زده به سرت؟

556
00:21:05,056 --> 00:21:06,367
حواست رو جمع کن. باید مواد بخریم

557
00:21:06,391 --> 00:21:07,517
لعنتی. ببخشید

558
00:21:07,559 --> 00:21:09,436
فقط اونجا مواظب باش، خب؟

559
00:21:09,477 --> 00:21:11,312
شنیدم بعضی از این دلال‌ها
قابل‌اعتماد نیستن

560
00:21:11,354 --> 00:21:12,772
فقط تیر نخوری، رفیق

561
00:21:12,814 --> 00:21:15,014
آروم بگیر. چیزیم نمیشه. یکم دیگه می‌بینمت

562
00:21:32,459 --> 00:21:35,003
...سلام، اومدم علف بگیـ

563
00:21:41,926 --> 00:21:43,762
راه نداره

564
00:21:43,803 --> 00:21:44,947
تد، اینجا چه غلطی می‌کنی؟

565
00:21:44,971 --> 00:21:46,681
تویی؟ -
کی آدرس اینجا رو بهت داده؟ -

566
00:21:46,723 --> 00:21:48,516
بلیرِ ما علف می‌فروشه؟

567
00:21:48,558 --> 00:21:50,518
خدای من. صداتو بیار پایین

568
00:21:50,560 --> 00:21:52,312
بیا تو

569
00:21:52,354 --> 00:21:55,357
محالِ ممکنـه

570
00:21:55,398 --> 00:21:56,858
چی می‌خوای؟

571
00:21:56,900 --> 00:21:59,069
،صبر کن، پس من نباید بگم کوتوله
ولی تو می‌تونی مواد بفروشی؟

572
00:21:59,110 --> 00:22:01,071
این همه سر و صدا چیـه؟

573
00:22:01,112 --> 00:22:02,280
این کیـه؟

574
00:22:02,322 --> 00:22:03,531
تده

575
00:22:03,573 --> 00:22:05,325
تد، این دوستمـه. سارا

576
00:22:05,367 --> 00:22:07,410
آها، آره. بلیر دربارت گفته بود

577
00:22:07,452 --> 00:22:10,330
همون خرسـه‌ای که توی دهه‌ی هشتاد زنده شد

578
00:22:10,372 --> 00:22:12,832
خب، آره، ولی از اون موقع
کارهای دیگه هم کردم

579
00:22:12,874 --> 00:22:14,376
مثلاً چی؟

580
00:22:14,417 --> 00:22:17,420
توی «اسب‌های تازه‌نفس» جایگزینِ
بن استیلر بودم

581
00:22:17,462 --> 00:22:18,421
اوه

582
00:22:18,463 --> 00:22:20,090
آدم قدبلندی نیست

583
00:22:20,131 --> 00:22:23,468
هی، حالا چرا علف می‌فروشی؟

584
00:22:23,510 --> 00:22:25,887
من و سارا توی آپارتمانش پرورشش میدیم و

585
00:22:25,929 --> 00:22:30,433
با پولش خرج شهریه‌مون رو میدیم

586
00:22:30,475 --> 00:22:32,018
تد، گوش کن

587
00:22:32,060 --> 00:22:34,688
نباید به عمو متی و زن‌عمو سوزی بگی، خب؟

588
00:22:34,729 --> 00:22:36,248
از خونه پرتم می‌کنن بیرون

589
00:22:36,272 --> 00:22:37,649
خرج دانشگاه همینطوریش زیاده

590
00:22:37,691 --> 00:22:39,359
نمی‌تونم اجاره‌ی بیشتری بدم

591
00:22:39,401 --> 00:22:41,027
صبر کن. متی ازت اجاره می‌گیره؟

592
00:22:41,069 --> 00:22:42,629
،اجاره‌اش اندازه‌ی یه آپارتمان نیست

593
00:22:42,654 --> 00:22:44,739
ولی بازم ماهی 200 دلار می‌گیره

594
00:22:44,781 --> 00:22:47,033
واسه اون اتاقِ داغونِ بالای گاراژ؟

595
00:22:47,075 --> 00:22:49,703
خدایا، اون اتاق رو آنه فرانک هم گردن نمی‌گیره

596
00:22:50,662 --> 00:22:51,871
می‌تونم از این شوخی‌ها بکنم

597
00:22:51,913 --> 00:22:53,581
من و جانی به یهودی‌ها پول اهدا می‌کنیم

598
00:22:53,623 --> 00:22:54,892
،باشه، خب، بازم اتاقـه رو لازم دارم

599
00:22:54,916 --> 00:22:56,835
پس نباید چیزی به کسی بگی

600
00:22:56,876 --> 00:22:58,716
هی، ببین، من نیومدم کسی رو لو بدم

601
00:22:58,753 --> 00:23:01,381
فقط ماری‌مو می‌خوام

602
00:23:01,423 --> 00:23:03,008
قبلاً ماریجوانا نکشیدی، مگه نه؟

603
00:23:03,049 --> 00:23:04,652
چی...چی داری میگی؟

604
00:23:04,676 --> 00:23:06,386
چرا، کشیدم. من کلی مواد می‌کشم

605
00:23:06,428 --> 00:23:08,555
جدی؟ مثلاً چی؟

606
00:23:08,596 --> 00:23:10,098
همین الان کوکائین زدم. می‌بینی؟

607
00:23:10,140 --> 00:23:12,726
اوه، انقدر کوکائین زدم که دلم می‌خواد
یه رمان بنویسم و

608
00:23:12,767 --> 00:23:14,227
!با مُشت همه چی رو بزنم

609
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
!آخ! آخ

610
00:23:15,311 --> 00:23:16,604
شوخی کردم

611
00:23:16,646 --> 00:23:17,605
درد نمی‌کنه. چون کوکائین زدم

612
00:23:17,647 --> 00:23:18,898
کسعشر میگی

613
00:23:18,940 --> 00:23:19,816
نمی‌دونم چی دارم میگم

614
00:23:19,858 --> 00:23:21,276
میشه لطفاً بهم ماریجوانا بدید؟

615
00:23:21,317 --> 00:23:23,069
باشه. پول نقد داری؟

616
00:23:23,111 --> 00:23:26,239
...نه، صبر کن. سارا، ما
ما به اون گل نمی‌فروشیم

617
00:23:26,281 --> 00:23:27,907
چرا نه؟ -
آره، چرا نه؟ -

618
00:23:27,949 --> 00:23:29,868
مگه تو الانم چِتی؟

619
00:23:29,909 --> 00:23:33,538
،بهترین دوستت
پسرعموی کوچیکم، 16 سالشه

620
00:23:33,580 --> 00:23:34,789
من معتادش نمی‌کنم

621
00:23:34,831 --> 00:23:36,082
خب، منم این کارو نمی‌کنم

622
00:23:36,124 --> 00:23:37,601
حتی بهش نمیگم دارمش

623
00:23:37,625 --> 00:23:39,377
!واسه منـه، بلیر. به خدا قسم

624
00:23:39,419 --> 00:23:40,837
من تا حالا کِی بهت دروغ گفتم؟

625
00:23:40,879 --> 00:23:42,898
همین ده ثانیه پیش که گفتی کوکائین زدی

626
00:23:42,922 --> 00:23:44,900
خب، آره. ولی بعد از اون باهات روراست بودم

627
00:23:44,924 --> 00:23:48,094
ببین، بلیر. ما به پولش نیاز داریم

628
00:23:48,136 --> 00:23:49,137
چرا انجامش ندیم؟

629
00:23:49,179 --> 00:23:50,138
درسته، بلیر

630
00:23:50,180 --> 00:23:51,931
،شما به پول نیاز دارید
من به این نیاز دارم

631
00:23:51,973 --> 00:23:54,100
...ببین، اصلاً می‌دونی چه حسی داره

632
00:23:54,142 --> 00:23:55,935
...که بزرگ‌ترین ستاره‌ی دنیا باشی

633
00:23:55,977 --> 00:23:57,854
و بعدش هیچکس تو رو به تخمش نگیره؟

634
00:23:57,896 --> 00:23:59,439
من عینِ کرک کامرونم

635
00:23:59,481 --> 00:24:01,024
باید از چالش‌های درونیم خلاص شیم

636
00:24:01,066 --> 00:24:03,109
!و یا باید به مواد پناه ببرم یا کلیسا

637
00:24:03,151 --> 00:24:05,153
می‌دونی با هم‌قدهای من چیکار می‌کنن؟

638
00:24:05,195 --> 00:24:08,156
خواهش می‌کنم مجبورم نکن
کیرِ یه شمّاس رو ساک بزنم

639
00:24:14,788 --> 00:24:16,289
باید دودش کنیم

640
00:24:16,331 --> 00:24:17,540
صبر کن، چی؟

641
00:24:17,582 --> 00:24:19,060
جانی، این بلیتِ خلاصی من از مدرسه‌ست

642
00:24:19,084 --> 00:24:20,895
آره، می‌دونم -
یعنی... همش رو که نه -

643
00:24:20,919 --> 00:24:24,130
فقط، می‌دونی یکمش رو دود می‌کنیم
و یکم برای نقشه نگه می‌داریم

644
00:24:24,172 --> 00:24:27,342
خب جانی، من به بلر قول دادم
فقط برای خودمـه

645
00:24:27,384 --> 00:24:28,968
تدی، بهش فکر کن، باشه؟

646
00:24:29,010 --> 00:24:31,429
مطمئنم من تنها بچه‌ای توی مدرسه‌ام
که تا به حال گُل نکشیده

647
00:24:31,471 --> 00:24:33,431
گُل نکشیدم. سکس نکردم

648
00:24:33,432 --> 00:24:34,683
دوست‌دختر نداشتم

649
00:24:34,724 --> 00:24:37,102
.کلایو راست میگه
!من یه اسکلِ بی‌عرضه‌ام

650
00:24:37,143 --> 00:24:39,187
،یعنی، تو تنها دوستِ واقعی منی

651
00:24:39,229 --> 00:24:41,314
و اینجا نشستیم و گلِ واقعی داریم

652
00:24:41,356 --> 00:24:43,108
اصلِ جنس اینجاست

653
00:24:43,149 --> 00:24:45,151
امروز می‌تونه روزی باشه
که من خفن میشم

654
00:24:45,193 --> 00:24:47,529
آره، امروز روزیـه که
به یه دختر گفتی اسهال شدی

655
00:24:47,570 --> 00:24:49,197
زیاد روی امروز حساب نکن

656
00:24:51,199 --> 00:24:53,618
صبر کن، وایسا، وایسا -
چیه؟ -

657
00:24:53,660 --> 00:24:57,372
خب، من و تو تمام عمرمون رفیق صمیمی بودیم

658
00:24:57,414 --> 00:25:00,208
قراره برای اولین بار با هم چِت بشیم

659
00:25:00,250 --> 00:25:01,334
آره، خب؟

660
00:25:01,376 --> 00:25:03,461
بیا درست انجامش بدیم

661
00:25:18,935 --> 00:25:20,270
قبلش دعا کنیم؟

662
00:25:20,311 --> 00:25:21,311
آره، فکرِ خوبیـه

663
00:25:23,064 --> 00:25:24,274
سلام، خدایا

664
00:25:24,315 --> 00:25:28,319
منم، تد، یکی از مخلوقاتِ عجیب و غریبت

665
00:25:28,361 --> 00:25:30,280
بابتِ چیزی که امروز گفتم معذرت می‌خوام

666
00:25:30,321 --> 00:25:32,157
،نه که شمّاس‌هات جذاب نیستن

667
00:25:32,198 --> 00:25:35,326
ولی من دهنم رو نگه می‌دارم
برای بعد از ازدواج

668
00:25:35,368 --> 00:25:38,371
کاری کن انقدر چِت نشیم که
!مجبور شیم آمبولانس خبر کنیم

669
00:25:38,413 --> 00:25:39,497
آمین

670
00:25:39,539 --> 00:25:40,665
آمین

671
00:25:41,499 --> 00:25:42,625
خیلی خب

672
00:25:44,294 --> 00:25:46,212
بزنیم روشن شیم

673
00:26:05,231 --> 00:26:09,235
♪ Low Rider - War ♪

674
00:26:34,552 --> 00:26:35,762
آره

675
00:26:40,141 --> 00:26:41,601
ایول، مرد

676
00:26:47,816 --> 00:26:49,526
خیلی گشنه‌ام بود، لعنتی

677
00:26:49,567 --> 00:26:51,194
منم خیلی گشنه بودم -
!اوهوم -

678
00:26:51,236 --> 00:26:52,362
خیلی عجیبـه

679
00:26:52,404 --> 00:26:55,824
می‌دونی چیه؟
!این بهترین غذا برای بهترین شبـه

680
00:26:55,865 --> 00:26:58,743
آره، یعنی کی غذا رو اختراع کرده؟
!دمِ یارو گرم

681
00:26:58,785 --> 00:27:01,621
خب، اگه می‌دونستم شماها قراره
،انقدر شیک و پیک کنید

682
00:27:01,663 --> 00:27:03,123
یه غذای باکلاس‌تر درست می‌کردم

683
00:27:03,164 --> 00:27:06,042
نه، مامان. این عالیـه

684
00:27:06,084 --> 00:27:07,627
این استیک‌ها عالیـه

685
00:27:07,669 --> 00:27:09,587
این استیک‌ها عالیـه

686
00:27:09,629 --> 00:27:12,632
همینجاست. فقط احساسش کن

687
00:27:13,883 --> 00:27:15,677
می‌تونم عشقت رو توی این احساس کنم، مامان

688
00:27:15,719 --> 00:27:18,638
خیلی خوشحالم که انقدر دوستش داری

689
00:27:18,680 --> 00:27:22,225
خدایا، شماها جوری رفتار می‌کنید
انگار غذای ویژه‌ی امروز توی رستوران دریاییـه

690
00:27:22,267 --> 00:27:24,477
خوبـه

691
00:27:24,519 --> 00:27:27,272
به نظرم خوشمزه‌ست، سوزی

692
00:27:27,313 --> 00:27:29,107
...شماها باورتون میشه

693
00:27:29,149 --> 00:27:31,151
...که ما اینجا نشستیم

694
00:27:31,192 --> 00:27:33,820
و یه تجربه‌ی مشترک داریم

695
00:27:33,862 --> 00:27:36,656
و همه با هم واقعیت رو تجربه می‌کنیم

696
00:27:36,698 --> 00:27:38,283
هی، سوزان

697
00:27:38,324 --> 00:27:41,661
سوزان، فقط می‌خوام بگم
تو مدل موت رو پیدا کردی

698
00:27:41,703 --> 00:27:43,371
واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟

699
00:27:43,413 --> 00:27:44,622
آره. آره

700
00:27:44,664 --> 00:27:47,167
و می‌تونی بدون هیچ مشکلی تا 70 سالگی
از این مدل مو استفاده کنی

701
00:27:47,208 --> 00:27:50,920
خب، فقط یه عکس
از تیپر گور بردم توی آرایشگاه و

702
00:27:50,962 --> 00:27:53,173
،گفتم می‌دونم نمی‌تونه اون شکلی باشه

703
00:27:53,214 --> 00:27:55,342
ولی سعی کن در حد امکان
شبیه بهش درستش کنی

704
00:27:55,383 --> 00:27:57,469
...و خب دیگه

705
00:27:57,510 --> 00:27:59,596
تیپر گور باید یه عکس از تو ببره

706
00:27:59,637 --> 00:28:00,930
بس کن

707
00:28:02,014 --> 00:28:03,765
امشب عجب شبیـه

708
00:28:05,018 --> 00:28:08,021
گاز نشت کرده یا چی؟

709
00:28:11,816 --> 00:28:14,337
جالبـه، همه‌ی اون استیک‌ها رو خوردم و
بازم گشنمـه

710
00:28:14,361 --> 00:28:16,488
کیر توش. اینا خیلی خوبن

711
00:28:16,529 --> 00:28:17,864
خیلی خوبـه

712
00:28:17,906 --> 00:28:19,532
و حکاکیِ ظریفش رو ببین

713
00:28:19,574 --> 00:28:21,159
آره

714
00:28:21,201 --> 00:28:22,702
آره، این به ایلومیناتی مربوط میشه؟

715
00:28:22,744 --> 00:28:23,953
منم همین رو شنیدم

716
00:28:23,995 --> 00:28:26,831
یعنی، اگه بتونی چیزی رو که
،روی اوریوئـه رمزگشایی کنه

717
00:28:26,873 --> 00:28:28,750
می‌تونی بفهمی توی ذهنِ خدا چی می‌گذره

718
00:28:28,792 --> 00:28:30,835
من شنیدم هیچ دو اوریویی شبیه هم نیستن

719
00:28:30,877 --> 00:28:32,462
هی

720
00:28:32,504 --> 00:28:34,422
چه گفتگوی خفنی

721
00:28:35,965 --> 00:28:37,133
!من می‌دونستم، عوضی

722
00:28:37,175 --> 00:28:38,760
!لعنتی -
سلام، بلیر -

723
00:28:38,802 --> 00:28:40,261
!شماها نشئه کردید

724
00:28:40,303 --> 00:28:42,073
،ببین، بلیر، بلیر
یه ذره پیچیده‌تره

725
00:28:42,097 --> 00:28:44,557
نه، توی کُس‌کش قسم خوردی
فقط واسه خودتـه

726
00:28:44,599 --> 00:28:45,809
خیلی‌خب. باشه

727
00:28:45,850 --> 00:28:47,394
نمی‌خواستم به این متوسل شم

728
00:28:47,435 --> 00:28:48,853
من عاشقتم

729
00:28:48,895 --> 00:28:50,897
دیدی؟ حالا دیگه از دستم عصبانی نیستی

730
00:28:50,939 --> 00:28:52,607
و در ضمن کونِ لقت

731
00:28:52,649 --> 00:28:55,150
من دو هفته‌ست تلاش می‌کنم
سوزان رو راضی کنم مدل موش رو درست کنه

732
00:28:55,151 --> 00:28:57,070
بلیر، گوش کن. تقصیرِ منـه

733
00:28:57,112 --> 00:28:58,822
اون سعی کرد قبول نکنه
و من بهش فشار آوردم

734
00:28:58,863 --> 00:29:00,407
نه، نه، نه. تو 16 سالتـه، باشه؟

735
00:29:00,448 --> 00:29:02,409
.اون یه خرسِ عروسکیِ سخنگوئـه
!همش تقصیرِ این کس‌کشـه

736
00:29:02,450 --> 00:29:04,428
.خیلی‌خب، ببین، ببین
‌فکر کنم اگه همه‌مون

737
00:29:04,452 --> 00:29:07,038
یه چندتا نفس عمیق بکشیم
...و فقط سعی کنیم

738
00:29:08,206 --> 00:29:09,332
!لعنتی

739
00:29:17,757 --> 00:29:19,426
تد؟

740
00:29:19,467 --> 00:29:21,445
یالا، کدوم گوری هستی؟
فقط می‌خوام حرف بزنم

741
00:29:21,469 --> 00:29:23,972
!آره، کُس‌شعره

742
00:29:24,014 --> 00:29:25,366
چطوری رفتی اون بالا؟

743
00:29:25,390 --> 00:29:26,599
از ناودون بالا اومدم

744
00:29:26,641 --> 00:29:28,768
.خیلی‌خب، باشه
...چطوره بیای پایین

745
00:29:28,810 --> 00:29:30,353
و می‌تونیم در مورد وضعیت صحبت کنیم؟

746
00:29:30,395 --> 00:29:32,022
نه، چون قراره بهم حمله کنی

747
00:29:32,063 --> 00:29:33,606
این کارو نمی‌کنم. قول میدم

748
00:29:33,648 --> 00:29:34,816
تقصیرِ من نبود

749
00:29:34,858 --> 00:29:37,527
!خدای من، پسرت رفته روی پشت بوم

750
00:29:37,569 --> 00:29:38,862
چیزی نیست، خانم فچکو

751
00:29:38,903 --> 00:29:40,530
!به آتش‌نشانی زنگ می‌زنم

752
00:29:40,572 --> 00:29:41,990
این واقعاً لازم نیست

753
00:29:42,032 --> 00:29:43,825
!ولی پسرت میفته پایین

754
00:29:43,867 --> 00:29:45,493
!نمیفته

755
00:29:45,535 --> 00:29:48,329
آره، چیزهای زیادی هست که شما
در جریانشون نیستید، خانم فچکو

756
00:29:48,371 --> 00:29:50,307
،محض رضای خدا
اخبار گوش می‌کردی؟

757
00:29:50,331 --> 00:29:52,500
!آیزنهاور میگه همه باید توی خونه بمونیم

758
00:29:52,542 --> 00:29:54,461
!خدای من

759
00:29:54,502 --> 00:29:57,088
تد، بیا پایین، باشه؟

760
00:29:57,130 --> 00:29:58,715
من اینجوری باهات حرف نمی‌زنم

761
00:29:58,757 --> 00:29:59,841
!آره، خب، چه بد

762
00:29:59,883 --> 00:30:01,174
من از این به بعد
این بالا زندگی می‌کنم

763
00:30:01,175 --> 00:30:02,677
!این دیوونگیـه. تو دیوونه‌ای

764
00:30:02,719 --> 00:30:04,095
نه، نیستم

765
00:30:04,137 --> 00:30:06,431
به جانی میگم برام غذا
...و شاید حتی خاک بیاره

766
00:30:06,473 --> 00:30:08,475
تا بتونم همینجا روی آب‌رو محصول پرورش بدم

767
00:30:08,516 --> 00:30:10,685
،و اگه آب و هوا مرطوب باشه
،تا فصل برداشت

768
00:30:10,727 --> 00:30:11,853
...می‌تونم

769
00:30:12,812 --> 00:30:14,022
!کیر توش

770
00:30:15,690 --> 00:30:17,692
خیلی خب، کثافتِ آشغال
!توی دردسر بزرگی افتادی

771
00:30:17,734 --> 00:30:18,777
...ببین، اون

772
00:30:18,818 --> 00:30:20,153
تو به یه بچه‌ی 16 ساله گل دادی

773
00:30:20,195 --> 00:30:21,946
یعنی، چی توی اون کله‌ی پوکت می‌گذشت؟

774
00:30:21,988 --> 00:30:23,572
خب، نیمه‌ی پر لیوان اینه که
!خیلی خوشش اومد

775
00:30:23,573 --> 00:30:25,075
من اون گل رو به تو فروختم

776
00:30:25,116 --> 00:30:26,260
آره، اشتباه کردی اون کارو کردی

777
00:30:26,284 --> 00:30:27,720
...تو می‌فهمی که من الان مسئول

778
00:30:27,744 --> 00:30:30,205
دادن مواد به پسرعموی
زیر سن قانونی‌ام هستم؟

779
00:30:30,246 --> 00:30:31,748
ممکنه توی دردسر بدی بیفتم

780
00:30:31,790 --> 00:30:33,958
لعنتی، حتماً خیلی باحاله که
همیشه انقدر قد بلندی

781
00:30:34,000 --> 00:30:35,919
اون گل رو بریز دور
وگرنه به خدا قسم

782
00:30:35,960 --> 00:30:37,229
!میندازمت توی خشک‌کن

783
00:30:37,253 --> 00:30:38,838
وای ترسیدم! قبلاً توی خشک‌کن بودم

784
00:30:38,880 --> 00:30:40,024
!با لباس‌های متی میندازمت

785
00:30:40,048 --> 00:30:41,488
.باشه، کیر توش. انجامش میدم
!انجامش میدم

786
00:30:49,599 --> 00:30:51,518
خیلی‌خب. ما گل رو می‌ذاریم توی کمدم

787
00:30:51,559 --> 00:30:53,436
بعدش تو میری پیش مدیر مدرسه
و من رو لو میدی

788
00:30:53,478 --> 00:30:56,147
اون کمدم رو می‌گرده
!و بوم، من برمی‌گردم سر پلینکو

789
00:30:56,189 --> 00:30:58,108
خیلی‌خب -
الان نه، الان نه -

790
00:30:58,149 --> 00:30:59,335
باید صبر کنیم زنگ بخوره

791
00:30:59,359 --> 00:31:01,653
آره، ببخشید -
فقط عادی رفتار کن -

792
00:31:01,695 --> 00:31:03,029
...الان فقط دوتا پسریم

793
00:31:03,071 --> 00:31:04,656
که اینجا وایسادیم و باهم گفتگو می‌کنیم

794
00:31:04,698 --> 00:31:05,907
آره

795
00:31:05,949 --> 00:31:07,367
در مورد چی؟

796
00:31:07,409 --> 00:31:10,453
نمی‌دونم. آخرین فیلمی که دیدی چیه؟

797
00:31:10,495 --> 00:31:12,956
«زنده» -
اون دیگه کدومه؟ -

798
00:31:12,997 --> 00:31:15,290
...همونیه که توش تیمِ راگبی

799
00:31:15,314 --> 00:31:18,128
،توی دهه‌ی 70 توی کوه‌های آند سقوط می‌کنن
،و غذاشون تموم میشه

800
00:31:18,169 --> 00:31:19,336
پس مجبور میشن همدیگه رو بخورن

801
00:31:19,337 --> 00:31:21,798
شوخی می‌کنی -
نه، یه داستانِ واقعیـه -

802
00:31:21,840 --> 00:31:24,841
،یعنی همدیگه رو زنده زنده می‌خورن
یعنی مبادله می‌کنن؟

803
00:31:24,865 --> 00:31:26,469
مثلاً تو دستت رو به من بده
!من پام رو بهت میدم؟

804
00:31:26,511 --> 00:31:27,636
نه، نه

805
00:31:27,660 --> 00:31:29,281
،تعدادی از افراد توی سقوط مُردن

806
00:31:29,305 --> 00:31:31,075
و بعدش اونایی که زنده موندن
مجبور میشن مُرده‌ها رو بخورن

807
00:31:31,099 --> 00:31:34,102
!ای مصبّتو -
آره، من نمی‌تونستم این کارو بکنم -

808
00:31:34,144 --> 00:31:36,062
منم همینطور، مرد

809
00:31:36,104 --> 00:31:37,897
،در ضمن همه‌شون پسرن
پس حتی بدترم هست

810
00:31:37,939 --> 00:31:39,816
!آره... چی؟

811
00:31:39,858 --> 00:31:41,192
همه‌شون پسرن، می‌دونی؟

812
00:31:41,234 --> 00:31:43,570
.مجبوری مردها رو بخوری
اینجوری دو برابر چندش‌تره

813
00:31:43,611 --> 00:31:45,071
،خب، یعنی... یعنی

814
00:31:45,113 --> 00:31:47,824
فکر کنم به طور کلی ناخوشایند باشه

815
00:31:47,866 --> 00:31:51,411
.نه، نه. آره، همینطوره
.فقط الکی شرایط رو بدتر می‌کنه

816
00:31:51,453 --> 00:31:53,663
پس اگه تو توی هواپیمایی بودی
...که سقوط کرده

817
00:31:53,705 --> 00:31:56,499
،و تام هنکس و دایان کیتون هم سوارش بودن

818
00:31:56,541 --> 00:31:58,251
،و اونا مُرده بودن و تو زنده مونده بودی

819
00:31:58,293 --> 00:31:59,544
اول کی رو می‌خوردی؟

820
00:31:59,586 --> 00:32:01,226
من تنها آدمِ دیگه توی هواپیمام؟

821
00:32:01,254 --> 00:32:02,481
آره -
خلبان‌ها چی؟ -

822
00:32:02,505 --> 00:32:04,275
یه هواپیمای آزمایشیـه که تمام اتوماتیکـه

823
00:32:04,299 --> 00:32:05,651
خب، شاید برای همین سقوط کرده

824
00:32:05,675 --> 00:32:07,843
ولی تکنولوژیش هنوز به تحقیقاتِ بیشتری
،نیاز داشته، آره

825
00:32:07,844 --> 00:32:09,177
ولی صبرِ پنتاگون لبریز شده و

826
00:32:09,178 --> 00:32:11,012
نتیجه می‌خواستن واسه همین
پروازِ آزمایشی رو جلو انداختن

827
00:32:11,013 --> 00:32:13,808
،صبر کن، چرا به جای دوتا بازیگر
یه خدمه‌ی پرواز باتجربه سوار هواپیما نکردن؟

828
00:32:13,850 --> 00:32:15,268
بازیگرهای برنده اسکار

829
00:32:15,310 --> 00:32:17,062
منطقیـه -
اینا دلارهای مالیات‌دهنده‌هان -

830
00:32:17,103 --> 00:32:19,729
برای وقتی که بودجه ته می‌کشه
به علاقه و حمایتِ مردم نیاز دارن

831
00:32:19,730 --> 00:32:22,015
صبر کن، از کِی ارتش برای تأمین بودجه‌ی
یه هواپیمای آزمایشی

832
00:32:22,016 --> 00:32:23,476
به حمایتِ مردم نیاز داره؟

833
00:32:23,477 --> 00:32:25,111
تام هنکس رو می‌خوری
یا دایان کیتون رو؟

834
00:32:25,153 --> 00:32:26,279
از دایان شروع می‌کردم و

835
00:32:26,321 --> 00:32:28,406
بعدش اگه نجات پیدا نمی‌کردم
می‌رفتم سراغ تام

836
00:32:28,448 --> 00:32:29,574
آره، می‌بینی؟

837
00:32:29,616 --> 00:32:31,825
به نظرم در هر دو حالتش عجیبـه که
نظری در این مورد داری

838
00:32:33,453 --> 00:32:35,038
خیلی‌خب. برو بریم. بدش به من

839
00:32:38,833 --> 00:32:41,169
پسر، واقعاً کلی از این مصرف کردیم، مگه نه؟

840
00:32:41,211 --> 00:32:43,171
واو! اینجا چی داریم؟

841
00:32:43,213 --> 00:32:44,255
لعنتی

842
00:32:44,297 --> 00:32:45,799
بنت، تو هم مصرف می‌کنی؟

843
00:32:45,840 --> 00:32:46,800
پسش بده، کلایو

844
00:32:46,841 --> 00:32:48,468
جان بنت چِت می‌کنه

845
00:32:48,510 --> 00:32:50,679
شاید اونقدری که فکر می‌کردم بُزدل نیستی

846
00:32:50,720 --> 00:32:52,347
این یه کیسه گلِ خیلی مهمـه

847
00:32:52,389 --> 00:32:54,030
حالا، می‌دونم از کجا
جنس مجانی گیر بیارم

848
00:32:54,031 --> 00:32:54,974
مرسی، رفیق

849
00:32:56,226 --> 00:32:57,644
خدا لعنتت کنه، کلایو

850
00:32:57,686 --> 00:32:58,977
!ما اون علف رو لازم داریم

851
00:33:01,064 --> 00:33:02,148
!تدی

852
00:33:02,190 --> 00:33:04,067
لعنتی -
تدی، حالت خوبـه؟ -

853
00:33:05,485 --> 00:33:07,165
شما دوتا اینجا چه غلطی می‌کنید؟

854
00:33:07,195 --> 00:33:09,322
همین الان برید کلاس

855
00:33:09,364 --> 00:33:13,326
!سریال 227 کیریـه و تو هم همینطور

856
00:33:15,412 --> 00:33:17,163
خیلی‌خب، حالا می‌دونی که منظوری نداشتم

857
00:33:17,205 --> 00:33:19,165
فقط یه دلیلی لازم داشتم که بیام اینجا

858
00:33:19,207 --> 00:33:21,334
،ببین، می‌تونی از من بدگویی کنی، تد

859
00:33:21,376 --> 00:33:23,795
ولی هیچکس به «پرل شِی» تیکه نمیندازه

860
00:33:23,837 --> 00:33:25,213
آره. معذرت می‌خوام

861
00:33:25,255 --> 00:33:27,298
ما همه از دانشِ سرشارش بهره بردیم

862
00:33:27,340 --> 00:33:28,633
اون یه گنجینه‌ی ملّیـه

863
00:33:28,675 --> 00:33:30,885
ولی گوش کن، باید من رو از مدرسه اخراج کنی

864
00:33:30,927 --> 00:33:32,554
تد، من قبلاً بهت گفتم

865
00:33:32,595 --> 00:33:33,847
من علف دارم

866
00:33:33,888 --> 00:33:34,846
چی؟

867
00:33:34,870 --> 00:33:37,600
من اینجا در محوطه‌ی مدرسه
پیش خودم ماریجوانا دارم

868
00:33:37,642 --> 00:33:39,185
می‌تونم ببینمش؟

869
00:33:39,227 --> 00:33:41,855
خب، من... گُمش کردم

870
00:33:41,896 --> 00:33:43,064
گُمش کردی؟

871
00:33:43,106 --> 00:33:44,858
آره، ولی... ولی اون علف داشت، خب؟

872
00:33:44,899 --> 00:33:46,026
من شاهدم

873
00:33:46,067 --> 00:33:47,444
من باید ماریجوانا رو ببینم

874
00:33:47,485 --> 00:33:49,154
تا عواقبی براش داشته باشه

875
00:33:49,195 --> 00:33:50,548
ببینید، ما داریم راست می‌گیم

876
00:33:50,572 --> 00:33:52,490
.آره، من بچه‌ی بدی‌ام
.می‌بینی؟ نگاه کن

877
00:33:52,491 --> 00:33:53,575
من عاشقتم

878
00:33:53,616 --> 00:33:54,576
!مواد

879
00:33:54,617 --> 00:33:55,618
!من عاشق موادم

880
00:33:55,660 --> 00:33:56,911
متأسفم، بچه‌ها

881
00:33:56,953 --> 00:33:58,872
نمی‌تونم فقط حرفت رو قبول کنم که گل داری

882
00:33:58,913 --> 00:34:01,249
.این کُس‌شعره، پسر
.دارم عجولانه قضاوت میشم

883
00:34:01,291 --> 00:34:02,893
،خیلی‌خب، ببینید
گل دستِ کلایوه، خب؟

884
00:34:02,917 --> 00:34:04,169
برید چک کنید -
کلایو؟ -

885
00:34:04,210 --> 00:34:05,670
آره

886
00:34:05,712 --> 00:34:07,606
،خب، پس اگه گل دستِ کلایوه
اونـه که توی دردسر افتاده

887
00:34:07,630 --> 00:34:10,133
.نه، نه، علفِ اون که نیست
.فقط برای من نگهش می‌داشت

888
00:34:10,175 --> 00:34:11,926
خیلی‌خب. دیگه صحبتی نمونده

889
00:34:11,968 --> 00:34:13,303
خیلی‌خب. چیزی نیست

890
00:34:13,345 --> 00:34:15,889
این خرسِ مادرجنده یه نقشه‌ی جایگزین داره

891
00:34:22,771 --> 00:34:23,855
خیلی‌خب، امنـه

892
00:34:25,357 --> 00:34:27,442
.تدی، از این کار خوشم نمیاد
!این دزدیـه

893
00:34:27,484 --> 00:34:29,420
باید چه غلطی بکنم؟
فقط ازش بخوام؟

894
00:34:29,444 --> 00:34:31,488
من رو با لباس‌های متی
!می‌کنه توی خشک‌کن

895
00:34:31,529 --> 00:34:32,673
خب، چقدر می‌تونه بد باشه؟

896
00:34:32,697 --> 00:34:35,241
متی وسط شام شلوارش رو عوض کرد

897
00:34:35,283 --> 00:34:36,409
آره، این بده

898
00:34:36,451 --> 00:34:37,786
خیلی‌خب، بیا پیداش کنیم

899
00:34:42,957 --> 00:34:44,668
!خدایا -
چیه؟ -

900
00:34:44,709 --> 00:34:47,587
اینجا یه کشو پر از قوطی تن‌ماهی هست

901
00:34:47,629 --> 00:34:48,629
چه بد

902
00:34:50,256 --> 00:34:51,341
صبر کن. صبر کن

903
00:34:51,383 --> 00:34:52,634
!ایول خودشـه

904
00:34:52,676 --> 00:34:55,095
پیداش کردی؟ -
!شانسم زد -

905
00:34:55,136 --> 00:34:56,262
عالیه. بیا بریم

906
00:34:59,432 --> 00:35:00,684
!بگا رفتیم -
!گوه توش -

907
00:35:00,725 --> 00:35:02,018
بیا بریم این تو

908
00:35:04,979 --> 00:35:06,773
توی تمام مسیر می‌رقصه...

909
00:35:06,815 --> 00:35:07,814
یه لحظه صبر کن

910
00:35:07,838 --> 00:35:09,460
فکر کنم اینجا یه بسته دارم

911
00:35:09,484 --> 00:35:11,444
اوه، خیلی ممنون

912
00:35:11,486 --> 00:35:14,072
داروخانه فقط تیغ مردونه داشت و

913
00:35:14,114 --> 00:35:17,534
فکر کنم اونا فقط برای صورتن

914
00:35:17,575 --> 00:35:19,452
بفرمایید -
ممنون -

915
00:35:19,494 --> 00:35:20,888
می‌دونی، الان دهه‌ی نوده، زن‌عمو سوزی

916
00:35:20,912 --> 00:35:23,206
اگه می‌خوای می‌تونی بدون شیو کردن پاهات بری

917
00:35:23,248 --> 00:35:27,002
!اوه

918
00:35:27,043 --> 00:35:28,378
،وقتی توی دبیرستان بودم

919
00:35:28,420 --> 00:35:31,172
گاهی اوقات یادم می‌رفت و مسخره‌ام می‌کردن

920
00:35:31,214 --> 00:35:33,091
واقعاً؟ از این متنفرم

921
00:35:33,133 --> 00:35:35,802
احتمالاً برای همین انقدر ازش خجالت می‌کشم

922
00:35:38,430 --> 00:35:41,057
می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

923
00:35:41,099 --> 00:35:43,518
آره، حتماً. هر چیزی

924
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
،یکی از دخترهایی که مسخره‌ام می‌کرد

925
00:35:45,562 --> 00:35:48,273
اسمش مارجی کرونین بود

926
00:35:48,314 --> 00:35:51,151
اون همیشه بهم می‌گفت پاگُنده

927
00:35:51,192 --> 00:35:53,820
،توی مدرسه باهام خیلی بدجنس بود

928
00:35:53,862 --> 00:35:57,615
،و بعد از اون
یه مدت طولانی همدیگه رو ندیدیم

929
00:35:57,657 --> 00:35:59,617
،و بعدش حدود یک سال پیش

930
00:35:59,659 --> 00:36:02,662
توی بخش قاشق و چنگال
فروشگاه بردلی دیدمش

931
00:36:02,704 --> 00:36:05,915
و دیدم که دستش قطع شده

932
00:36:05,957 --> 00:36:09,794
و خیلی به خاطرش خوشحال بودم

933
00:36:09,836 --> 00:36:12,213
این یعنی آدمِ وحشتناکی‌ام؟

934
00:36:12,255 --> 00:36:15,300
من... فکر نکنم

935
00:36:15,342 --> 00:36:17,886
چون حسِ خیلی بدی
در مورد احساساتم داشتم

936
00:36:17,927 --> 00:36:20,680
و رفتم اعتراف کردم
،و پدر اونیل گفت

937
00:36:20,722 --> 00:36:23,975
«خب، خدا چنین چیزی رو تأیید نمی‌کنه»

938
00:36:24,017 --> 00:36:27,228
شاید بهتره این کریسمس
براش یه دستکش یه انگشتی ببافم

939
00:36:27,270 --> 00:36:28,855
شاید

940
00:36:28,897 --> 00:36:30,607
...با یه کارت قشنگ که روش نوشته

941
00:36:30,648 --> 00:36:32,525
«بابتِ دستت متأسفم»

942
00:36:32,567 --> 00:36:34,819
به نظرم بهتره این یه کارو نکنی

943
00:36:39,032 --> 00:36:40,700
اون صدای چی بود؟

944
00:36:40,742 --> 00:36:42,410
فکر کنم یه نفر توی کمده

945
00:36:44,579 --> 00:36:45,997
اون چیه؟ -
اسپری فلفلـه -

946
00:36:46,039 --> 00:36:47,374
فقط مواظب باش

947
00:36:53,713 --> 00:36:55,298
!کیر توش -
چه گوهی می‌خورید؟ -

948
00:36:55,340 --> 00:36:56,549
!می‌سوزه

949
00:36:56,591 --> 00:36:58,218
تو چرا اسپری فلفل داری، لعنتی؟

950
00:36:58,259 --> 00:36:59,719
شما توی کمد من چه غلطی می‌کنید؟

951
00:36:59,761 --> 00:37:01,572
چیه، از کلکسیون تن‌ماهی‌ات
محافظت می‌کنی؟

952
00:37:01,596 --> 00:37:02,639
جوابمو بده

953
00:37:02,681 --> 00:37:04,557
چرا اون تن‌ماهی‌های تخمی رو نگه می‌داری؟

954
00:37:04,599 --> 00:37:06,601
می‌ترسی غذای ما رو بخوری؟ چیه؟

955
00:37:06,643 --> 00:37:07,977
جواب سؤالمو بده

956
00:37:08,019 --> 00:37:10,063
تدی! تدی، کجایی؟

957
00:37:10,105 --> 00:37:11,064
!خدای من

958
00:37:11,106 --> 00:37:13,233
اون ماریجواناست؟

959
00:37:13,274 --> 00:37:14,526
!لعنتی

960
00:37:14,567 --> 00:37:16,152
شماها با مواد چیکار می‌کنید؟

961
00:37:16,194 --> 00:37:17,237
زن‌عمو سوزی

962
00:37:19,239 --> 00:37:20,949
این تقصیرِ منـه

963
00:37:23,576 --> 00:37:25,495
ما درِ خونه‌مون رو به روت باز کردیم

964
00:37:25,537 --> 00:37:27,747
ما گذاشتیم توی خونه‌مون بمونی

965
00:37:27,789 --> 00:37:29,266
تا بتونی بری اون دانشگاه لعنتی

966
00:37:29,290 --> 00:37:32,502
.می‌دونم، عمو متی
.و باور کن خیلی متأسفم

967
00:37:32,544 --> 00:37:35,088
و با مواد فروختن به پسرمون
جبران می‌کنی؟

968
00:37:35,130 --> 00:37:37,549
من هیچوقت نمی‌خواستم
پای جان وسط کشیده شه

969
00:37:37,590 --> 00:37:38,758
من گل رو به تد فروختم

970
00:37:38,800 --> 00:37:40,427
هیچوقت نباید می‌ذاشتم
جانی امتحانش کنه

971
00:37:40,468 --> 00:37:42,595
...من در ایفای نقشم به عنوان

972
00:37:42,637 --> 00:37:44,889
یه جور شخصیت جیمینی کریکت شکست خوردم

973
00:37:44,931 --> 00:37:46,349
نمی‌دونم چرا انقدر شلوغش می‌کنید؟

974
00:37:46,391 --> 00:37:48,327
به هر حال که ماریجوانا
تا یه سال دیگه قانونی میشه

975
00:37:48,351 --> 00:37:51,604
!این آشغال زمینه‌سازِ اعتیاد به مواد بدتره
!توی اخبار در موردش حرف می‌زنن

976
00:37:51,646 --> 00:37:52,873
خب، باید چیکار کنیم؟

977
00:37:52,897 --> 00:37:54,315
با هروئین شروع کنیم؟

978
00:37:54,357 --> 00:37:58,111
خب، اصلاً تو چرا مواد می‌فروشی؟

979
00:37:58,153 --> 00:38:01,573
،من و دوستم سارا توی آپارتمانش پرورش می‌دیم

980
00:38:01,614 --> 00:38:04,868
و از پولش برای کمک به پرداخت شهریه
استفاده می‌کنیم

981
00:38:04,909 --> 00:38:06,470
خب، نمی‌تونی توی مک‌دونالد کار کنی؟

982
00:38:06,494 --> 00:38:07,954
حقوقش سالی 15 هزار دلاره، متی

983
00:38:07,996 --> 00:38:09,914
باید خودم رو توی مک‌دونالد بفروشم

984
00:38:09,956 --> 00:38:11,875
«اوه، می‌تونی اسمش رو بذاری «فیله گوشتی

985
00:38:11,916 --> 00:38:12,665
همچین چیزی داریم؟

986
00:38:12,689 --> 00:38:14,353
اون اصلاً کار نمی‌کنه و ما اینجا داریم

987
00:38:14,377 --> 00:38:15,877
از روی خوش‌قلبی بهش سرپناه میدیم

988
00:38:15,878 --> 00:38:17,047
شایدم «بیا بذار توش»؟

989
00:38:17,088 --> 00:38:18,983
خوش‌قلبی و یه اجاره‌ی ماهیانه

990
00:38:19,007 --> 00:38:20,425
‏25 سنت واسه زدن توش؟

991
00:38:20,467 --> 00:38:22,153
باید بس کنم؟
حس می‌کنم استقبالی نمیشه

992
00:38:22,177 --> 00:38:23,553
متی؟

993
00:38:23,595 --> 00:38:25,221
تو ازش اجاره می‌گیری؟

994
00:38:25,263 --> 00:38:26,639
معلومه که می‌گیرم

995
00:38:26,681 --> 00:38:29,059
.اینجا خونه‌ی منـه
.حق دارم اجاره بگیرم

996
00:38:29,100 --> 00:38:30,643
ولی متی، اون عضو خانواده‌ی ماست

997
00:38:30,685 --> 00:38:32,103
سوزان -
اون برادرزاده‌اتـه -

998
00:38:32,145 --> 00:38:33,873
سوزان، میشه ساکت شی و بذاری حلش کنم؟

999
00:38:33,897 --> 00:38:35,815
هی، باهاش اینجوری حرف نزن

1000
00:38:35,857 --> 00:38:37,067
ببخشید؟

1001
00:38:37,108 --> 00:38:38,193
تو همیشه این کارو می‌کنی

1002
00:38:38,234 --> 00:38:39,861
،ساکتش می‌کنی، تحقیرش می‌کنی

1003
00:38:39,903 --> 00:38:42,447
سرکوبش می‌کنی و
باهاش مثل آشغال رفتار می‌کنی

1004
00:38:42,489 --> 00:38:43,698
اینطور نیست

1005
00:38:43,740 --> 00:38:46,159
،من زنِ لامصبم رو دوست دارم
و اون هم این رو می‌دونه

1006
00:38:46,201 --> 00:38:47,410
مگه نه، سوزان؟

1007
00:38:47,452 --> 00:38:49,579
باورم نمیشه مجبورش می‌کنی اجاره بده

1008
00:38:49,621 --> 00:38:51,831
هی، هی، هی، من اونی نیستم که
داره بازخواست میشه

1009
00:38:51,873 --> 00:38:54,501
اون یه موادفروشـه و می‌خوام
همین امشب از این خونه بره بیرون

1010
00:38:54,542 --> 00:38:55,669
متی، خواهش می‌کنم

1011
00:38:55,710 --> 00:38:58,380
!ختمِ کلام! امشب

1012
00:38:58,421 --> 00:39:00,382
بیخیال. صبر کن

1013
00:39:05,470 --> 00:39:09,099
کریستی! اسمِ باربی سیاه این بود

1014
00:39:30,161 --> 00:39:33,832
هی، بلیر، می‌تونیم یه لحظه
باهات حرف بزنیم؟

1015
00:39:33,873 --> 00:39:35,083
حتماً

1016
00:39:35,125 --> 00:39:37,544
قبل از بی‌خانمان شدن
چند دقیقه وقت دارم

1017
00:39:37,585 --> 00:39:41,339
.هی گوش کن، بلیر
.من واقعاً متأسفم

1018
00:39:41,381 --> 00:39:42,716
من هم همینطور

1019
00:39:42,757 --> 00:39:45,427
آره، خب، یه ذره واسه این حرفا دیره

1020
00:39:45,468 --> 00:39:47,512
ما نمی‌خواستیم مجبور شی بری

1021
00:39:47,554 --> 00:39:50,181
حتی اگه تختت اندازه‌ی میز بیلیارده

1022
00:39:50,223 --> 00:39:52,142
اون احتمالاً هم‌اندازه‌ی میز بیلیارده، آره؟

1023
00:39:52,183 --> 00:39:54,310
خفه خون بگیر، تدی

1024
00:39:54,352 --> 00:39:56,604
ببین، می‌دونیم چون بابا بیرونت کرد
عصبانی هستی

1025
00:39:56,646 --> 00:39:58,898
...ولی -
من به اون خاطر عصبانی نیستم -

1026
00:39:58,940 --> 00:40:02,235
شما نمی‌دونید من چرا عصبانی‌ام

1027
00:40:02,277 --> 00:40:05,530
اصلاً جزئیاتِ این رو می‌دونید که
...من چرا اینجا زندگی می‌کنم

1028
00:40:05,572 --> 00:40:08,450
وقتی خونه‌ی خانواده‌ی خودم
فقط 45 دقیقه با اینجا فاصله داره؟

1029
00:40:08,491 --> 00:40:09,993
،خیلی راحت می‌تونم برم دانشگاه

1030
00:40:10,035 --> 00:40:14,581
!ولی خانواده‌ام بگاییـه، تک‌تکشون

1031
00:40:14,622 --> 00:40:17,667
،اگه متوجه عمق فاجعه نمی‌شید

1032
00:40:17,709 --> 00:40:21,129
،بابام که میشه عمویِ تو، برنی
،یه الکلی و عوضیـه

1033
00:40:21,171 --> 00:40:24,632
مامانم یه روانیِ دیوونه‌ست و برادرم توی زندانـه

1034
00:40:24,674 --> 00:40:26,468
خدایا. سگت چی؟

1035
00:40:26,509 --> 00:40:27,469
مُرده

1036
00:40:27,510 --> 00:40:28,762
!کیر توش

1037
00:40:28,803 --> 00:40:30,764
...امیدی به مامان و بابام نیست ولی

1038
00:40:30,805 --> 00:40:34,267
خیلی سعی کردم از کوین محافظت کنم

1039
00:40:34,309 --> 00:40:36,102
ولی نتونستم

1040
00:40:36,144 --> 00:40:37,352
،اون به پدر و مادرش رفته

1041
00:40:37,501 --> 00:40:42,108
پس حالا به جرم سرقت مسلحانه از
یه قنّادی «خانم فیلدز» و حمل کراک 10 سال حبسـه

1042
00:40:42,150 --> 00:40:45,714
.خب، یعنی خانم فیلدز و کراک
چه فرقی با هم دارن، مگه نه؟

1043
00:40:47,197 --> 00:40:48,365
لطفاً ادامه بده

1044
00:40:48,406 --> 00:40:50,033
...ببین، من فقط

1045
00:40:50,075 --> 00:40:52,660
نمی‌خوام همون اتفاق برای تو بیفته

1046
00:40:52,702 --> 00:40:54,788
،و وقتی به اینجا اومدم
...به خودم گفتم

1047
00:40:54,829 --> 00:40:56,915
...که ازت مراقبت می‌کنم

1048
00:40:56,956 --> 00:40:59,125
...و مطمئن شم که دی‌ان‌ایِ کیری بنت

1049
00:40:59,167 --> 00:41:00,710
تو رو هم بگا نده

1050
00:41:00,752 --> 00:41:02,043
...و در عوض

1051
00:41:02,067 --> 00:41:05,004
تو رو وارد دنیای شگفت‌انگیز مواد مخدر کردم

1052
00:41:05,757 --> 00:41:10,762
من ازت عصبانی نیستم، باشه؟
از خودم عصبانی‌ام

1053
00:41:10,804 --> 00:41:13,139
...ببین، بلیر، من

1054
00:41:13,181 --> 00:41:16,601
هیچوقت انتظار نداشتم
اینجوری هوام رو داشته باشی

1055
00:41:16,643 --> 00:41:21,356
فقط مواظب خودت باش، خب؟

1056
00:41:21,398 --> 00:41:23,358
خانواده‌ی ما سمّیـه

1057
00:41:23,400 --> 00:41:26,152
بهتر از اونا باش

1058
00:41:26,194 --> 00:41:28,488
کجا میری؟

1059
00:41:28,530 --> 00:41:30,615
چند هفته پیش سارا می‌مونم

1060
00:41:30,657 --> 00:41:32,534
یه جای خالی نزدیکِ ماریجواناها هست

1061
00:41:32,575 --> 00:41:36,788
ولی بعد از اون، نمی‌دونم

1062
00:41:39,207 --> 00:41:40,709
می‌بینمت

1063
00:41:50,301 --> 00:41:52,804
خدایا، لوری لافلین خیلی جذابـه، لامصب

1064
00:41:52,846 --> 00:41:54,597
اون زن حرف نداره

1065
00:41:54,639 --> 00:41:56,016
هی، شروع نکن به جق زدن

1066
00:41:56,057 --> 00:41:57,767
هی، اون پوستر واسه جق زدن نیست

1067
00:41:57,809 --> 00:42:00,186
!برای تصورِ متأهل بودنـه، کُس‌کشِ روانی

1068
00:42:00,228 --> 00:42:01,229
!عجب -
!آره -

1069
00:42:01,271 --> 00:42:03,064
تو عروسی رو تصور کردی؟

1070
00:42:03,106 --> 00:42:04,357
خب، آره

1071
00:42:04,399 --> 00:42:06,127
،جلد مجله‌ی «پیپل» عکسی از ماست

1072
00:42:06,151 --> 00:42:08,236
«و نوشته: «لافلین اکنون کیست؟

1073
00:42:08,278 --> 00:42:10,155
پس فامیلی اون رو برداشتی؟

1074
00:42:10,196 --> 00:42:12,240
نه، نه -
ولی باید مجله‌شون رو بفروشن دیگه -

1075
00:42:12,282 --> 00:42:14,659
خب، خوشحالم که می‌دونم
می‌تونی همزمان شق و

1076
00:42:14,701 --> 00:42:16,286
نابغه‌ی بازاریابی باشی

1077
00:42:16,327 --> 00:42:19,706
تدی، کل این ماجرای بلیر خیلی کیریـه

1078
00:42:19,748 --> 00:42:21,332
آره، می‌دونم

1079
00:42:21,374 --> 00:42:23,710
یعنی، من هیچوقت فکر نمی‌کردم
اونجوری بهم فکر می‌کنه

1080
00:42:23,752 --> 00:42:25,587
من رو مثل برادرِ کوچیکش می‌دونه

1081
00:42:25,628 --> 00:42:27,064
،من همیشه یه برادر یا خواهر می‌خواستم

1082
00:42:27,088 --> 00:42:30,592
و اون همیشه در کنارم بود

1083
00:42:30,633 --> 00:42:31,968
آره

1084
00:42:32,010 --> 00:42:34,137
گمونم زیر اون همه غُر زدن
،در مورد نژادپرستی

1085
00:42:34,179 --> 00:42:36,473
در واقع یه آدمِ خوب هست

1086
00:42:36,514 --> 00:42:38,389
تدی، ما باید یه کاری بکنیم

1087
00:42:38,413 --> 00:42:40,077
یعنی، این تقصیرِ ماست

1088
00:42:40,101 --> 00:42:43,063
،یعنی، شاید بتونم با بابا حرف بزنم
راضیش کنم نظرش رو عوض کنه

1089
00:42:43,104 --> 00:42:44,898
.آره، موفق باشی
.هیچوقت به حرفت گوش نمیده

1090
00:42:44,939 --> 00:42:47,692
یعنی، نمی‌تونیم اینجا دراز بکشیم
و بذاریم اون بگا بره

1091
00:42:47,734 --> 00:42:49,611
باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم

1092
00:42:49,652 --> 00:42:51,488
صبر کن ببینم. می‌دونی چیه؟

1093
00:42:51,529 --> 00:42:52,864
یکی هست

1094
00:42:52,906 --> 00:42:56,826
ما صندوق رو باز می‌کنیم

1095
00:43:03,958 --> 00:43:06,169
بفرمایید. من دمِ در منتظرم

1096
00:43:06,211 --> 00:43:07,396
،فقط وقتی کارتون تموم شد
بهم خبر بدید

1097
00:43:07,420 --> 00:43:08,797
ممنون -
مرسی -

1098
00:43:11,341 --> 00:43:15,887
می‌دونستید که پلیمرهای پارچه‌ای امروزه
انقدر نازک هستن که یه نفر می‌تونه

1099
00:43:15,929 --> 00:43:19,641
پوشکِ بزرگسال بپوشه و هیچکس متوجه نشه؟

1100
00:43:19,683 --> 00:43:20,725
چی؟

1101
00:43:20,767 --> 00:43:21,851
،بدون پدهای کلفت

1102
00:43:21,893 --> 00:43:24,062
بدون برآمدگیِ ناجور روی شلوار

1103
00:43:24,104 --> 00:43:26,231
این رو نمی‌دونستم. نه

1104
00:43:26,272 --> 00:43:27,357
محشره

1105
00:43:27,399 --> 00:43:29,859
یه نفر، هرکسی می‌تونه
در حال حرف زدن با شما باشه و

1106
00:43:29,901 --> 00:43:33,071
همزمان قضای حاجت کنه

1107
00:43:33,113 --> 00:43:35,740
و شما هم هیچوقت نمی‌فهمید

1108
00:43:35,782 --> 00:43:36,783
خیلی‌خب

1109
00:43:36,825 --> 00:43:38,993
و این خبرِ خیلی خوبیـه

1110
00:43:39,035 --> 00:43:40,662
تو پوشک پوشیدی؟

1111
00:43:40,704 --> 00:43:42,539
نه. ناجورش نکن

1112
00:43:42,580 --> 00:43:43,581
خیلی‌خب

1113
00:43:43,623 --> 00:43:44,624
فقط دارم میگم

1114
00:43:44,666 --> 00:43:46,084
تکنولوژی انقدر پیشرفت کرده

1115
00:43:46,126 --> 00:43:48,336
که دیگه حد و مرزی وجود نداره

1116
00:43:48,378 --> 00:43:49,963
تنها چیزی که مهمـه اعتماد به نفسـه

1117
00:43:50,005 --> 00:43:51,965
،پس به اون سفرِ طولانی برید

1118
00:43:52,007 --> 00:43:55,301
،از اون کوه بالا برید
اون چای سرد رو دوباره پر کنید

1119
00:43:55,343 --> 00:43:57,012
حتماً این کارو می‌کنیم

1120
00:44:00,390 --> 00:44:03,351
چه حد و مرزی؟

1121
00:44:04,602 --> 00:44:05,895
خدایا، باید بانکمون رو عوض کنیم

1122
00:44:05,937 --> 00:44:07,355
آره، جدی

1123
00:44:13,611 --> 00:44:14,738
ایناهاش اینجاست

1124
00:44:14,779 --> 00:44:16,031
آره

1125
00:44:16,072 --> 00:44:17,866
مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی، آره؟

1126
00:44:17,907 --> 00:44:19,301
،یعنی، وقتی بابا بفهمه این رو داری

1127
00:44:19,325 --> 00:44:21,327
دیگه هیچ راه برگشتی نمی‌مونه

1128
00:44:21,369 --> 00:44:22,579
دیوونه میشه

1129
00:44:22,620 --> 00:44:23,764
برای همین هیچوقت بهش نگفتم

1130
00:44:23,788 --> 00:44:25,165
...گمونم ته دلم

1131
00:44:25,206 --> 00:44:27,334
...برای همچین روزی نگهش داشته بودم

1132
00:44:27,375 --> 00:44:30,503
وقتی اوضاع به هم ریخته و
به نظر میاد هیچ امیدی نیست

1133
00:44:30,545 --> 00:44:32,088
خیلی‌خب

1134
00:44:32,130 --> 00:44:34,007
خوبـه. بیا انجامش بدیم

1135
00:44:34,049 --> 00:44:36,593
!خیلی‌خب، کارمون تموم شد

1136
00:44:36,634 --> 00:44:38,011
آقا؟

1137
00:44:38,053 --> 00:44:40,722
ازتون می‌خوام صندوق 1080 رو باز کنید

1138
00:44:40,764 --> 00:44:42,057
!یه شلوار جین اونجاست

1139
00:44:42,098 --> 00:44:43,892
چی؟ -
!فقط انجامش بدید -

1140
00:44:49,939 --> 00:44:51,375
...چیه، یعنی

1141
00:44:51,399 --> 00:44:53,818
تا آخر عمرت با من حرف نمی‌زنی؟

1142
00:44:53,860 --> 00:44:55,737
همینـه؟

1143
00:44:55,779 --> 00:44:58,948
...خب، چیه

1144
00:44:58,990 --> 00:45:04,037
مثل یه راهبی چیزی سوگند سکوت خوردی؟

1145
00:45:04,079 --> 00:45:05,973
سرت رو هم می‌تراشی؟

1146
00:45:05,997 --> 00:45:07,957
چون، خب، برو این کارو بکن

1147
00:45:07,999 --> 00:45:09,426
...برو این کارو بکن و بعدش دیگه

1148
00:45:09,427 --> 00:45:11,419
بعدش دیگه لوله‌ی فاضلابِ حموم رو بند نمیاری

1149
00:45:15,423 --> 00:45:16,549
شماها چی می‌خواید؟

1150
00:45:16,591 --> 00:45:17,884
می‌خوام باهات یه معامله بکنم

1151
00:45:17,926 --> 00:45:20,220
چی؟
از چی حرف می‌زنی؟

1152
00:45:20,261 --> 00:45:21,805
بذار یه داستانی برات تعریف کنم، متی

1153
00:45:21,846 --> 00:45:23,223
،اون زمانی که من توی هالیوود بودم

1154
00:45:23,264 --> 00:45:26,893
نزدیک بود یه فیلم
با سیلوستر استالونه بسازم

1155
00:45:26,935 --> 00:45:28,687
کُس‌شعره -
کُس نمیگم -

1156
00:45:28,728 --> 00:45:30,271
راکی استالونه؟ -
آره -

1157
00:45:30,313 --> 00:45:32,357
اون با یه پروژه اومد سراغم و من هم قبول کردم

1158
00:45:32,399 --> 00:45:34,526
قرار بود در مورد یه پلیس فضانورد و

1159
00:45:34,567 --> 00:45:36,277
یه خرسِ حاضرجواب باشه

1160
00:45:36,319 --> 00:45:37,529
من خرسـه بودم

1161
00:45:37,570 --> 00:45:39,739
و اونا باید برای نجاتِ کریسمس به فضا برن

1162
00:45:39,781 --> 00:45:42,784
ولی بعدش شاتلِ «چلنجر» منفجر شد
و مجبور شدن پروژه رو کنسل کنن

1163
00:45:42,826 --> 00:45:44,661
!لعنتی، چه ضدحالی

1164
00:45:44,703 --> 00:45:46,037
!می‌دونم، همینطوره

1165
00:45:46,079 --> 00:45:48,915
یعنی، اون موقع بود که آمریکا بیشتر از همه
!به چنین فیلمی نیاز داشت

1166
00:45:48,957 --> 00:45:51,334
،بگذریم، استالونه خیلی به خاطرش ناراحت شد

1167
00:45:51,376 --> 00:45:53,878
پس این رو بهم داد

1168
00:46:02,762 --> 00:46:03,763
این چیه؟

1169
00:46:03,805 --> 00:46:06,641
محافظ دهان راکی

1170
00:46:06,683 --> 00:46:08,351
!کیرم دهنت. شوخی می‌کنی؟

1171
00:46:08,393 --> 00:46:09,894
نوچ -
سر به سرم می‌ذاری -

1172
00:46:09,936 --> 00:46:11,104
به هیچ وجه

1173
00:46:11,146 --> 00:46:13,273
...صبر کن. این یعنی

1174
00:46:13,314 --> 00:46:15,442
آره، اونی که توی «پلنت هالیوود»ـه جعلیـه

1175
00:46:15,483 --> 00:46:17,777
...وای

1176
00:46:17,819 --> 00:46:19,988
!پشمام

1177
00:46:20,030 --> 00:46:21,531
!یا حضرتِ پشم

1178
00:46:21,573 --> 00:46:23,992
...حالا، من این شیء باارزش رو بهت میدم

1179
00:46:25,285 --> 00:46:28,997
اگه تو به بلیر یه شانس دیگه بدی

1180
00:46:29,039 --> 00:46:31,833
هان؟ -
فقط بذار بمونه -

1181
00:46:31,875 --> 00:46:34,627
!اوه

1182
00:46:34,669 --> 00:46:35,795
نمی‌دونم

1183
00:46:35,837 --> 00:46:39,632
هی، چرا نمی‌ذاریش دهنت؟

1184
00:46:39,674 --> 00:46:41,134
یالا

1185
00:46:41,176 --> 00:46:44,679
اون توی سال 1976 دهنِ سیلوستر استالونه بوده

1186
00:46:44,721 --> 00:46:47,015
ببین توی دهنت چه حسی داره

1187
00:46:54,356 --> 00:46:55,648
!امم

1188
00:46:57,776 --> 00:47:00,612
!اوه

1189
00:47:00,653 --> 00:47:02,030
!وای

1190
00:47:03,823 --> 00:47:06,159
حسش می‌کنم

1191
00:47:06,201 --> 00:47:08,328
توی دهنم حسش می‌کنم

1192
00:47:08,370 --> 00:47:10,288
باید تا تهش بری، متی

1193
00:47:10,330 --> 00:47:13,375
راکی هرگز از دخترِ زن‌داداشش ناامید نمی‌شد

1194
00:47:13,416 --> 00:47:15,126
و تو هم نباید این کارو بکنی -
نه -

1195
00:47:15,168 --> 00:47:16,211
نظرت چیه؟

1196
00:47:22,342 --> 00:47:24,678
باشه -
باشه، چی؟ -

1197
00:47:24,719 --> 00:47:25,887
اون می‌تونه بمونه

1198
00:47:25,929 --> 00:47:28,515
اوه متی، جدی میگی؟

1199
00:47:28,556 --> 00:47:29,766
آره، کیر توش

1200
00:47:29,808 --> 00:47:30,767
!اوه

1201
00:47:30,809 --> 00:47:33,019
عزیزم، و ازش اجاره هم نمی‌گیری؟

1202
00:47:33,061 --> 00:47:34,145
آره، آره -
درسته؟ -

1203
00:47:34,187 --> 00:47:37,065
باشه، باشه -
خیلی ازت ممنونم -

1204
00:47:39,067 --> 00:47:42,737
من با این می‌خوابم

1205
00:47:42,779 --> 00:47:44,698
کارت عالی بود، تدی

1206
00:47:44,739 --> 00:47:47,117
موفق شدیم -
آره، موفق شدیم -

1207
00:47:47,158 --> 00:47:49,411
می‌دونی، به نظرم تو و استالونه
هنوزم می‌تونید اون فیلمـه رو بسازید

1208
00:47:49,452 --> 00:47:52,080
.خدایا! امکان نداره
!اون فیلمـه آشغالِ تمام‌عیار بود

1209
00:47:52,122 --> 00:47:54,574
،نمی‌خوام عینِ دیوونه‌ها حرف بزنم
ولی واقعاً فکر می‌کنم

1210
00:47:54,575 --> 00:47:56,290
،پارامونت شاتل فضایی رو منفجر کرد

1211
00:47:56,291 --> 00:47:57,687
تا مجبور نشن اون فیلمـه رو بسازن

1212
00:47:57,711 --> 00:47:59,087
پشمام، یعنی انقدر بد بوده، هان؟

1213
00:47:59,129 --> 00:48:02,298
انقدر بد بوده، آره -
لعنتی -

1214
00:48:07,262 --> 00:48:09,389
نمی‌دونم چطور از شما تشکر کنم

1215
00:48:09,431 --> 00:48:13,518
یعنی، اصلاً و ابداً انتظار نداشتم
این کارو بکنید

1216
00:48:13,560 --> 00:48:16,063
...می‌دونید، داشتم فکر می‌کردم

1217
00:48:16,064 --> 00:48:19,480
امکان نداره که هیچکدوم از ما
،نفرینِ خون بنت رو بشکنیم

1218
00:48:19,504 --> 00:48:22,125
،ولی کاری که شما کردید

1219
00:48:22,149 --> 00:48:24,446
امید زیادی به من میده

1220
00:48:24,487 --> 00:48:25,739
ممنون

1221
00:48:25,780 --> 00:48:27,383
ما فقط سعی داشتیم جبران کنیم

1222
00:48:27,407 --> 00:48:30,618
نه، نه، نه. ولی من جدی میگم

1223
00:48:30,660 --> 00:48:33,079
تو مثل بقیه‌ی خانواده نیستی

1224
00:48:33,121 --> 00:48:35,123
تو یه شانس داری

1225
00:48:35,165 --> 00:48:38,001
من به بابام فکر می‌کنم که
مست و پاتیل روی کاناپه

1226
00:48:38,043 --> 00:48:40,086
،فلش گوردنی چیزی می‌بینه

1227
00:48:40,128 --> 00:48:43,381
ولی تو قرار نیست مثل اون بشی

1228
00:48:43,423 --> 00:48:45,967
تو قراره یه کاری با زندگیت بکنی

1229
00:48:46,009 --> 00:48:48,595
تو قراره واسه خودت کسی بشی

1230
00:48:48,636 --> 00:48:49,637
ممنون، بلیر

1231
00:48:54,100 --> 00:48:57,103
فقط بهم یه قولی بده

1232
00:48:57,145 --> 00:48:59,397
دیگه مواد مصرف نکن. باشه؟

1233
00:48:59,439 --> 00:49:00,523
دیگه مواد مصرف نمی‌کنم

1234
00:49:00,565 --> 00:49:01,733
دیگه مواد مصرف نمی‌کنم

1235
00:49:05,653 --> 00:49:06,613
به جز گُل

1236
00:49:06,654 --> 00:49:07,864
!به جز گُل

1237
00:49:10,088 --> 00:49:18,088
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1238
00:49:18,112 --> 00:49:26,112
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1239
00:49:26,136 --> 00:49:34,136
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

