﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:13,001 --> 00:00:23,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:23,002 --> 00:00:33,002
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:33,283 --> 00:00:34,951
‫بازم ممنون که سوارمون کردی، بلیر

5
00:00:34,993 --> 00:00:37,120
‫آره، خواهش می‌کنم.
‫آخرش چی تماشا کردید؟

6
00:00:37,162 --> 00:00:38,204
‫«پارک ژوراسیک»

7
00:00:38,246 --> 00:00:39,372
‫بهترین فیلمیـه

8
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
‫که به عمرم دیدم لامصب

9
00:00:40,707 --> 00:00:43,376
‫آره، راستش اسپیلبرگ
‫دایناسور واقعی آورده بود

10
00:00:43,418 --> 00:00:45,503
‫آره، فکر نکنم

11
00:00:45,545 --> 00:00:47,088
‫- نه، آورده بود
‫- نه، آورده بود. جدی بود

12
00:00:47,130 --> 00:00:48,465
‫هیچ توجیه دیگه‌ای وجود نداره

13
00:00:48,506 --> 00:00:51,676
‫بهتون قول میدم دایناسور واقعی ندیدید

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,470
‫خب، این حرف احمقانه‌ایـه، بلیر

15
00:00:53,511 --> 00:00:54,679
‫وقتی فیلم رو ندیدی

16
00:00:54,721 --> 00:00:57,182
‫آره، اون فیلم «ای‌تی» و
‫«آرواره‌ها» رو ساخت

17
00:00:57,223 --> 00:00:58,391
‫و این جایزه‌اش بوده

18
00:00:58,433 --> 00:00:59,684
‫دایناسورهای واقعی واسه بازی گیرش اومده

19
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
‫با عقل جور در میاد

20
00:01:00,769 --> 00:01:02,270
‫فقط از فیلم یه انتقادی دارم

21
00:01:02,312 --> 00:01:04,606
‫آخه کی لیوان آب
‫بدون درپوش توی ماشین می‌ذاره؟

22
00:01:04,647 --> 00:01:05,940
‫آره، این جاش عجیب بود

23
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
‫آره، انگار مثلاً واسه اون آب
‫درپوش می‌خوای؟

24
00:01:07,609 --> 00:01:09,486
‫نه، طوری نیست.
‫وسط جنگل رانندگی می‌کنم.

25
00:01:09,527 --> 00:01:11,071
‫میشه یه سر بریم ویدیو کلوپ؟

26
00:01:11,112 --> 00:01:12,155
‫می‌خوام یه فیلم کرایه کنم

27
00:01:12,197 --> 00:01:13,990
‫همین الان یه فیلم دیدید

28
00:01:14,032 --> 00:01:15,784
‫آره، می‌دونم. و حالا تب دایناسور گرفتیم

29
00:01:15,825 --> 00:01:17,744
‫می‌خوایم بازم فیلم‌های دایناسوری ببینیم

30
00:01:19,162 --> 00:01:21,206
‫باشه، ولی باید دست بجنبونید.
‫واسه امشب برنامه دارم.

31
00:01:21,247 --> 00:01:22,957
‫جدی؟ چه آشی داری می‌پزی؟

32
00:01:22,999 --> 00:01:24,459
‫همینطوری چیز خاصی نیست

33
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
‫مثل کارهای دانشگاه؟

34
00:01:25,794 --> 00:01:27,003
‫آره

35
00:01:27,045 --> 00:01:28,296
‫- مهمونی با ردای سفید؟
‫- نه

36
00:01:28,338 --> 00:01:29,589
‫انتخاب انجمن دانشگاهی؟

37
00:01:29,631 --> 00:01:30,674
‫نه

38
00:01:30,715 --> 00:01:31,758
‫سر به سر اعضای جدید انجمن می‌ذارید؟

39
00:01:31,800 --> 00:01:33,259
‫ولی بعدش دایان شورش رو در میاره

40
00:01:33,301 --> 00:01:34,636
‫و یه اتفاق وحشتناک میفته

41
00:01:34,678 --> 00:01:36,888
‫و بعدش همگی دست به یکی می‌کنید
‫تا لاپوشونیش کنید

42
00:01:36,930 --> 00:01:38,098
‫و بعدش فرداش

43
00:01:38,139 --> 00:01:39,391
‫طوری میری سر کلاس که انگار اتفاقی نیفتاده

44
00:01:39,432 --> 00:01:40,892
‫ولی حالا همه‌تون تا آخر عمر
‫با یه راز وحشتناک

45
00:01:40,934 --> 00:01:42,227
‫به هم پیوند خوردید

46
00:01:42,268 --> 00:01:43,770
‫و به نظر قرار نیست مشکلی پیش بیاد

47
00:01:43,812 --> 00:01:45,438
‫ولی بعدش ریچل یه‌کم آشفته به نظر میاد

48
00:01:45,480 --> 00:01:47,273
‫و شما براتون سؤال میشه
‫که نکنه برامون دردسر درست کنه؟

49
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
‫چه کس‌شعری داری میگی؟

50
00:01:49,109 --> 00:01:50,694
‫فقط دارم سر صحبت رو باز می‌کنم

51
00:01:58,952 --> 00:02:01,621
‫خیلی‌خب، پنج دقیقه وقت دارید.
‫عجله کنید و یه فیلمی بردارید.

52
00:02:01,663 --> 00:02:02,622
‫باشه

53
00:02:16,052 --> 00:02:17,470
‫- آهای، تدی
‫- بله؟

54
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
‫تابحال فیلم پورن دیدی؟

55
00:02:19,139 --> 00:02:21,433
‫آره، وقتی توی هالیوود بودم
‫یه عالمه پورن دیدم

56
00:02:21,474 --> 00:02:23,393
‫همونقدر که بقیه میگن محشره؟

57
00:02:23,435 --> 00:02:25,395
‫آره، جانی

58
00:02:25,437 --> 00:02:26,646
‫چطوری هستن؟

59
00:02:26,688 --> 00:02:28,440
‫خب، فیلم رو می‌ذاری،
‫می‌گیری راحت می‌شینی

60
00:02:28,481 --> 00:02:29,774
‫دستمال‌کاغذی و کِرِمت رو میاری

61
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
‫بعدش... عشق و حال می‌کنی

62
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
‫واو

63
00:02:33,194 --> 00:02:34,487
‫به نظر فوق‌العاده میاد

64
00:02:34,529 --> 00:02:35,864
‫آره، مخصوصاً بعدش، وقتی تموم میشه

65
00:02:35,905 --> 00:02:37,824
‫و به کاری که کردی فکر می‌کنی

66
00:02:37,866 --> 00:02:39,034
‫واقعاً؟

67
00:02:39,075 --> 00:02:40,368
‫آره، و خودت رو تمیز می‌کنی

68
00:02:40,410 --> 00:02:41,494
‫ولی فیلم پورن هنوز توی
‫پس‌زمینه در حال پخشـه

69
00:02:41,536 --> 00:02:43,455
‫ولی حالا صداش انگار دو برابر شده

70
00:02:43,496 --> 00:02:44,956
‫و با اینکه از خونه بیرون نرفتی

71
00:02:44,998 --> 00:02:47,292
‫می‌دونی که توی کابوسِ یه زن نقش داشتی

72
00:02:47,334 --> 00:02:48,752
‫ضمناً نمی‌تونی

73
00:02:48,793 --> 00:02:50,962
‫دیگه از ذهنت بیرونش کنی

74
00:02:51,004 --> 00:02:53,256
‫رفیق، هر بار میام اینجا و
‫اون در رو می‌بینم

75
00:02:53,298 --> 00:02:55,759
‫خیلی برام اسرارآمیزه

76
00:02:55,800 --> 00:02:59,179
‫اتاق اختصاصی و خصوصی بزرگسالان

77
00:03:16,905 --> 00:03:19,491
‫ارباب جان، ارباب تد

78
00:03:19,532 --> 00:03:22,243
‫خیلی خوشحالم که تشریف آوردید

79
00:03:22,285 --> 00:03:25,580
‫در نظر دارید که واسه امشب
‫یه فیلم پورن کرایه کنید؟

80
00:03:25,622 --> 00:03:26,956
‫قطعاً همینطوره، لوید

81
00:03:26,998 --> 00:03:28,416
‫عالیه، عالیه

82
00:03:28,458 --> 00:03:31,211
‫گلچین خوبی براتون داریم

83
00:03:31,252 --> 00:03:33,129
‫خب، خودت چی پیشنهاد می‌کنی؟

84
00:03:33,171 --> 00:03:34,422
‫همونی که ترجیح می‌دید، قربان

85
00:03:34,464 --> 00:03:36,633
‫دل‌تون می‌خواد قدرت دست‌تون باشه

86
00:03:36,675 --> 00:03:38,551
‫یا مثل یه عروسک باشید؟

87
00:03:38,593 --> 00:03:41,137
‫گمونم دلم می‌خواد مثل بچه باشم

88
00:03:41,179 --> 00:03:44,265
‫هیچکس تابحال اون طرفِ قضیه رو
‫انتخاب نکرده، قربان!

89
00:03:44,307 --> 00:03:45,975
‫آره، تعجبی هم نداره!

90
00:03:47,268 --> 00:03:48,645
‫خیلی‌خب، قربان

91
00:03:48,687 --> 00:03:51,272
‫با کِرِم و دستمال برمی‌گردم

92
00:03:51,314 --> 00:03:53,024
‫همسرت چطوره، لوید؟

93
00:03:53,066 --> 00:03:57,195
‫خب قربان، متأسفانه
‫کلارا ماه قبل فوت کرد

94
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
‫وای لوید، خیلی متأسفیم

95
00:03:59,280 --> 00:04:01,491
‫ممنون، قربان. اون با شجاعت جنگید

96
00:04:01,533 --> 00:04:03,618
‫ولی کاری از دست دکترها برنیومد

97
00:04:03,660 --> 00:04:05,745
‫پسرت با این مصیبت چطور کنار اومده؟

98
00:04:05,787 --> 00:04:08,206
‫از وقتی فوت کرده، با هم حرف نزدیم، قربان

99
00:04:08,248 --> 00:04:11,251
‫متأسفانه جرمی منو بابت
‫مرگ مادرش مقصر می‌دونه

100
00:04:11,292 --> 00:04:12,419
‫چقدر افتضاح

101
00:04:12,460 --> 00:04:14,129
‫خدا رو شکر که کارم رو دارم

102
00:04:14,170 --> 00:04:17,340
‫وگرنه، نمی‌دونستم چطور
‫باید زندگی رو ادامه بدم

103
00:04:17,382 --> 00:04:21,344
‫خب، از فیلم پورن‌تون لذت ببرید، قربان

104
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
‫یا خدا

105
00:04:22,971 --> 00:04:25,515
‫حتماً باید توی فانتزیت زن و
‫خانواده‌ی یارو بمیرن؟

106
00:04:25,557 --> 00:04:26,599
‫خب، حالا پسرش که نمُرده

107
00:04:26,641 --> 00:04:27,892
‫فقط از هم دور شدن

108
00:04:27,934 --> 00:04:29,644
‫حس می‌کنم تمرکز بیش از حد روی اون

109
00:04:29,686 --> 00:04:31,312
‫ما رو از داستان‌مون دور می‌کنه

110
00:04:32,272 --> 00:04:33,606
‫تدی، می‌خوای بریم اون تو؟

111
00:04:33,648 --> 00:04:34,941
‫توی اتاق پشتی؟

112
00:04:34,983 --> 00:04:36,067
‫آره

113
00:04:36,109 --> 00:04:37,318
‫آره، فکر نمی‌کنه دیگه وقتشـه

114
00:04:37,360 --> 00:04:38,653
‫اولین فیلم پورنم رو کرایه کنم؟

115
00:04:38,695 --> 00:04:40,780
‫خبب، امیدوارم هر کاری رو که باید انجام بدی

116
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
‫قبلاً انجام داده باشی

117
00:04:42,741 --> 00:04:43,825
‫چرا؟

118
00:04:43,867 --> 00:04:45,035
‫خودت می‌فهمی. یالا، برو بریم

119
00:04:46,911 --> 00:04:49,998
‫آهای! هیچ زیر 18 سالی حق وارد شدن
‫به قسمت بزرگسالان رو نداره!

120
00:04:50,040 --> 00:04:51,249
‫گوه توش

121
00:04:51,291 --> 00:04:52,959
‫طوری نیست، جانی.
‫من میرم میارمش.

122
00:04:53,001 --> 00:04:54,085
‫نشنیدی؟

123
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
‫گفتم هیچ زیر 18 سالی!

124
00:04:55,670 --> 00:04:57,213
‫طوری نیست، رفیق. فقط منم دیگه

125
00:04:57,255 --> 00:05:00,633
‫تو در سال 1985 زنده شدی.
‫این یعنی چند سالت میشه، هشت؟

126
00:05:00,675 --> 00:05:02,135
‫رفیق، قضیه یه‌‌کم فرق داره

127
00:05:02,177 --> 00:05:03,845
‫نه! قانون قانونـه!

128
00:05:03,887 --> 00:05:05,013
‫گوه توش

129
00:05:07,057 --> 00:05:09,392
‫واو! عجب گلچین بی‌نظیری!

130
00:05:09,434 --> 00:05:11,311
‫اینا خیلی شهوت‌انگیزن!

131
00:05:11,353 --> 00:05:12,395
‫خیلی‌خب، به قدر کافی

132
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
‫مضحکه‌ی خاص و عام شدید

133
00:05:13,480 --> 00:05:14,856
‫میشه دیگه از اینجا بریم؟

134
00:05:14,898 --> 00:05:16,358
‫بلیر

135
00:05:16,399 --> 00:05:17,484
‫من براتون پورن کرایه نمی‌کنم

136
00:05:17,525 --> 00:05:18,818
‫بیخیال، باید بکنی

137
00:05:18,860 --> 00:05:19,652
‫نه، نمی‌کنم

138
00:05:19,694 --> 00:05:20,987
‫بلیر، من همین الانش 16 سالمـه

139
00:05:21,029 --> 00:05:23,448
‫اگه توی فرقه‌ی مورمن بودم،
‫تا الان پدربزرگ شده بودم

140
00:05:23,490 --> 00:05:25,408
‫بلیر، بیا و رفاقت کن.
‫فقط همین یه بار.

141
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
‫اصولاً همین الانشم بالغم، خب؟

142
00:05:27,035 --> 00:05:28,953
‫فقط می‌خوام یه فیلم بزرگسالان ببینم

143
00:05:30,497 --> 00:05:31,706
‫باشه، سگ خورد

144
00:05:31,748 --> 00:05:33,166
‫- چی؟
‫- چی؟

145
00:05:33,208 --> 00:05:34,250
‫وقت ندارم کل روز وایستم اینجا
‫با شما دهن به دهن بشم

146
00:05:34,292 --> 00:05:35,710
‫خب؟ برید توی ماشین منتظر باشید

147
00:05:35,752 --> 00:05:37,212
‫- یا خدا. عالی شد!
‫- وای خدا، بلیر!

148
00:05:37,253 --> 00:05:38,630
‫- دمت گرم، بلیر!
‫- خیلی ممنون!

149
00:05:38,672 --> 00:05:39,964
‫بلیر، بهتر از این نمیشه لامصب!

150
00:05:40,006 --> 00:05:41,883
‫- خیلی ممنون!
‫- نه حرف داری نه حریف!

151
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
‫ضمناً هر چیزی که به نظرت
‫چندش‌آورترین بود،

152
00:05:44,135 --> 00:05:45,303
‫احتمالاً از همون خوشمون میاد

153
00:05:45,345 --> 00:05:46,179
‫تا سه می‌شمرم

154
00:05:46,221 --> 00:05:47,389
‫باشه

155
00:05:49,557 --> 00:05:51,184
‫خیلی‌خب، برید از فیلم لذت ببرید

156
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
‫شک نکن

157
00:05:52,727 --> 00:05:54,604
‫راستی، وقتی روشنش کردید تعجب نکنید

158
00:05:54,646 --> 00:05:55,772
‫سیاه و سفیده

159
00:05:55,814 --> 00:05:57,315
‫- بهتر!
‫- آره، چه عجب!

160
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
‫- قصه‌شون رو می‌فهمیم
‫- آره، عاشقشم

161
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
‫بازنمایی مهمـه

162
00:06:00,235 --> 00:06:01,111
‫خوشحالم اینو می‌شنوم

163
00:06:02,320 --> 00:06:04,614
‫- خیلی‌خب
‫- برو که رفتیم

164
00:06:04,656 --> 00:06:07,409
‫تا مامان برگرده حداقل یه ساعت وقت داریم

165
00:06:10,537 --> 00:06:12,997
‫خیلی‌خب، وقت فیلم پورنـه!

166
00:06:13,873 --> 00:06:16,167
‫وای! چهارصد ساک!
‫[معنی اصلی: فیلم چهارصد ضربه]

167
00:06:16,209 --> 00:06:18,712
‫هر کی که هست، آخرش رُسش کشیده میشه

168
00:06:18,753 --> 00:06:20,797
‫پورن فرانسوی، باشه

169
00:06:20,839 --> 00:06:22,382
‫پشم زیاد دارن، ولی من پایه‌ام

170
00:06:24,926 --> 00:06:27,345
‫گاییدن‌شون همچین صدایی میده

171
00:06:34,269 --> 00:06:36,771
‫یا خدا، چند وقته داریم این فیلم رو می‌بینیم؟

172
00:06:36,813 --> 00:06:38,148
‫دارید از فیلم لذت می‌برید؟

173
00:06:38,189 --> 00:06:39,774
‫نه! ریده!

174
00:06:39,816 --> 00:06:41,192
‫این کوفتی چطور فیلم پورنـه؟

175
00:06:41,234 --> 00:06:44,654
‫خب، من براتون یه فیلم بزرگسالان کرایه کردم

176
00:06:44,696 --> 00:06:47,115
‫یعنی فیلمی که برای بزرگسالانـه

177
00:06:47,157 --> 00:06:48,742
‫ریدی!

178
00:06:48,783 --> 00:06:50,869
‫نه، نه، ولی وایسا،
‫داشتن از کیسه بیضه حرف می‌زدن

179
00:06:50,910 --> 00:06:51,911
‫بالزاک
‫[نویسنده فرانسوی]

180
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
‫آره دقیقاً. خب پس کجاست؟

181
00:06:53,121 --> 00:06:54,914
‫یعنی میگی از فیلم خوشت نمیاد؟

182
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
‫نه! نه، توی این فیلم اصلاً هیچ سکسی نیست

183
00:06:57,584 --> 00:06:58,752
‫فقط خشک و بی‌روحـه

184
00:06:58,793 --> 00:06:59,836
‫بهتون لطف کردم

185
00:06:59,878 --> 00:07:01,546
‫نه، ما می‌خوایم آلت تناسلی ببینیم

186
00:07:01,588 --> 00:07:03,089
‫باور کن، الکی اسمش گنده شده

187
00:07:03,131 --> 00:07:05,008
‫وایسا، منظورت چیه؟
‫تو پورن تماشا می‌کنی؟

188
00:07:05,050 --> 00:07:05,884
‫نه

189
00:07:05,925 --> 00:07:07,886
‫ولی یکی از هم‌دانشگاهی‌هام

190
00:07:07,927 --> 00:07:10,138
‫ترم قبلی یه عکس از کیرش برام پُست کرد

191
00:07:10,180 --> 00:07:11,097
‫اوه

192
00:07:11,139 --> 00:07:12,849
‫حتی عکس رو با فیلتر سپیداجی گرفته بود

193
00:07:12,891 --> 00:07:14,809
‫وایسا، پس شبیه این عکسای قدیمی بود؟

194
00:07:14,851 --> 00:07:16,061
‫آره

195
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
‫یعنی کیرش وسط گرد و غبار بود؟

196
00:07:17,854 --> 00:07:19,022
‫حالا کجاشو دیدی

197
00:07:19,064 --> 00:07:20,106
‫شُل و چروک و خوابیده بود

198
00:07:20,148 --> 00:07:21,441
‫وایسا، یعنی حتی یه زحمت هم به خودش نداده؟

199
00:07:21,483 --> 00:07:24,944
‫نه. فقط یه کیر چروکیده با یه فیلتر شیک

200
00:07:24,986 --> 00:07:27,030
‫خب، گمونم حتی یه کارگردان خوب هم

201
00:07:27,072 --> 00:07:28,531
‫نمی‌تونه فیلم‌نامه‌ی بد رو نجات بده

202
00:07:28,573 --> 00:07:30,283
‫به هر حال، از فیلم لذت ببرید

203
00:07:30,325 --> 00:07:31,201
‫فیلم کلاسیکـه

204
00:07:34,454 --> 00:07:35,622
‫کون لقش

205
00:07:50,845 --> 00:07:54,808
‫من و متی یه چیزی باید بهتون بگیم

206
00:07:54,849 --> 00:07:57,227
‫وای رفیق. بالاخره شد

207
00:07:57,268 --> 00:07:59,312
‫ببینید، مطمئنم تصمیم سختی بوده

208
00:07:59,354 --> 00:08:01,481
‫اما عقب انداختن امرِ اجتناب‌ناپذیر بی‌معنیـه

209
00:08:01,523 --> 00:08:02,816
‫می‌دونید چیه؟

210
00:08:02,857 --> 00:08:03,817
‫قرار نیست هر ازدواجی تا ابد دووم بیاره

211
00:08:03,858 --> 00:08:05,110
‫و بالاخره یه جایی

212
00:08:05,151 --> 00:08:06,319
‫آدم قیدِ سال‌های خوش رو هم می‌زنه

213
00:08:06,361 --> 00:08:07,404
‫شام باهم می‌ریم بیرون

214
00:08:07,445 --> 00:08:08,822
‫وای! این...

215
00:08:08,863 --> 00:08:10,156
‫یکی از وعده‌های مورد علاقه‌امـه

216
00:08:10,198 --> 00:08:11,616
‫قراره بریم بیرون

217
00:08:11,658 --> 00:08:14,119
‫قراره فردا یه شب رومانیتکِ
‫قشنگ داشته باشیم

218
00:08:14,160 --> 00:08:16,579
‫فقط خودمون دو تا

219
00:08:16,621 --> 00:08:18,248
‫قراره حسابی کِیف کنیم

220
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
‫درسته

221
00:08:19,624 --> 00:08:21,918
‫همسرم به خاطر زحمت‌هاش
‫حقشـه یه شب بیرون بره

222
00:08:21,960 --> 00:08:23,503
‫قراره یه شام حسابی بخوریم

223
00:08:23,545 --> 00:08:24,629
‫و بی‌نظیر میشه!

224
00:08:24,671 --> 00:08:25,755
‫یا خدا

225
00:08:25,797 --> 00:08:27,173
‫- آروم باش
‫- چیه؟

226
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
‫خوشحالم دیگه لعنتی.
‫قراره شب خفنی بشه.

227
00:08:29,217 --> 00:08:31,011
‫می‌دونی، موندم اگه سال‌ها بعد، بفهمیم

228
00:08:31,052 --> 00:08:33,888
‫همه‌ی اینا یه سکته‌ی بزرگ و
‫طولانی مدت بوده چی؟

229
00:08:33,930 --> 00:08:35,807
‫تدی، میشه خصوصی باهات حرف بزنم؟

230
00:08:35,849 --> 00:08:37,100
‫خیلی‌خب، این عالیه

231
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
‫مامان و بابا خونه نیستن و

232
00:08:38,435 --> 00:08:39,436
‫بلیر هم مدرسه داره

233
00:08:39,477 --> 00:08:41,021
‫فرصتی بهتر از این گیر نمیاد

234
00:08:41,062 --> 00:08:41,855
‫برای چی؟

235
00:08:41,896 --> 00:08:43,857
‫تا یه فیلم پورن واقعی کرایه کنیم

236
00:08:43,898 --> 00:08:45,191
‫خب، چطور باید این کار رو بکنیم؟

237
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
‫اون کله‌کیری توی مغازه
‫گفت باید 18 سالمون بشه

238
00:08:47,235 --> 00:08:48,945
‫یه یاروی دیگه‌ای ساعت 6

239
00:08:48,987 --> 00:08:50,155
‫واسه شیفت شب میاد

240
00:08:50,196 --> 00:08:51,406
‫کارت شناسایی جعلی، جور می‌کنیم

241
00:08:51,448 --> 00:08:53,575
‫بعد از ساعت 6 می‌ریم،
‫می‌تونیم فیلم پورن رو کرایه کنیم

242
00:08:53,616 --> 00:08:55,076
‫نمی‌دونم جانی. ریسک داره

243
00:08:55,118 --> 00:08:56,870
‫- یعنی اگه گیر بیفتیم...
‫- تدی

244
00:08:56,911 --> 00:08:58,913
‫تماشای سکس بقیه روی صفحه تلوزیون

245
00:08:58,955 --> 00:09:01,291
‫باحال‌ترین کاریـه که یه آدم می‌تونه بکنه

246
00:09:01,332 --> 00:09:02,709
‫ارزش ریسکش رو داره

247
00:09:02,751 --> 00:09:05,211
‫فردا تا این موقع،
‫این رویامون برآورده میشه

248
00:09:05,253 --> 00:09:07,464
‫خیلی‌خب. بریم یه کم بخوابیم

249
00:09:07,505 --> 00:09:09,591
‫- کله‌ی سحر جق می‌زنیم
‫- آره

250
00:09:22,103 --> 00:09:23,855
‫خیلی‌خب. دو تا کارت شناسایی جعلی

251
00:09:23,897 --> 00:09:24,939
‫میشه پنجاه دلار

252
00:09:24,981 --> 00:09:27,275
‫عین اون ویدیو پلیر رو توی خونه داریم

253
00:09:27,317 --> 00:09:28,360
‫به تخمم

254
00:09:28,401 --> 00:09:29,694
‫بفرما

255
00:09:29,736 --> 00:09:31,488
‫کل پول‌ تو جیبی هشت هفته‌ام

256
00:09:31,529 --> 00:09:35,116
‫خیلی‌خب، بفرما.
‫از زندگی جدید بزرگسالی‌تون لذت ببرید.

257
00:09:35,158 --> 00:09:37,285
‫یا خدا، این یارو چند سالشه؟

258
00:09:37,327 --> 00:09:38,620
‫انگار چهل سالشـه

259
00:09:38,661 --> 00:09:40,163
‫مشکلی برات پیش نمیاد، خب؟

260
00:09:40,205 --> 00:09:42,207
‫هرچند درست کردن کارت شناسایی تد
‫یه کم زحمت داشت

261
00:09:42,248 --> 00:09:44,584
‫- نمی‌تونم از این استفاده کنم
‫- چرا؟

262
00:09:44,626 --> 00:09:46,711
‫شبیه «باب راس»ـه

263
00:09:46,753 --> 00:09:49,255
‫آره. این باب راسـه!

264
00:09:49,297 --> 00:09:50,423
‫خب، عکس مشابه‌ت گیر نمیاد، رفیق

265
00:09:50,465 --> 00:09:52,008
‫یا باید عکس باب راس رو می‌ذاشتم
‫یا عکس یه جفت چکمه‌ی قهوه‌ای

266
00:09:52,050 --> 00:09:54,844
‫آره، حالا بخند،
‫ولی خیلی زود،

267
00:09:54,886 --> 00:09:57,472
‫من کنار دوستم ارضا میشم!

268
00:09:57,514 --> 00:09:58,682
‫آره!

269
00:10:15,615 --> 00:10:16,825
‫وایسا، وایسا! هنوز نه! هنوز نه!

270
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
‫اون یکی حروم‌لقمه هنوز اونجاست

271
00:10:18,618 --> 00:10:21,329
‫طوری وانمود کن که انگار
‫اومدیم یه فیلم کرایه کنیم

272
00:10:21,371 --> 00:10:22,455
‫آره

273
00:10:22,497 --> 00:10:24,666
‫این به نظر یه فیلم خوبِ غیر سکسی میاد

274
00:10:24,708 --> 00:10:26,251
‫آره، خیلی تعریفِ این فیلم ِ

275
00:10:26,292 --> 00:10:28,294
‫غیر سکسی و باحال رو شنیدم

276
00:10:28,336 --> 00:10:31,339
‫«پیتر ترورز» اسمش رو گذاشته
‫«بمب خنده‌ی غیر سکسی»

277
00:10:31,381 --> 00:10:35,260
‫مجلۀ تایم نوشته «تحریک‌آمیز بودنش
‫به اندازه‌ی اسهالِ مامانـه»!

278
00:10:35,301 --> 00:10:36,970
‫چه غلطا؟

279
00:10:37,012 --> 00:10:38,471
‫- چیه؟
‫- این چه کسشعری بود گفتی؟

280
00:10:38,513 --> 00:10:40,181
‫منظورت چیه؟
‫فقط دارم پا به پات وانمود می‌کنم

281
00:10:40,223 --> 00:10:41,349
‫من این کار رو نمی‌کردم

282
00:10:41,391 --> 00:10:43,685
‫بداهه‌پردازی یعنی بگی «آره و...» خب؟

283
00:10:43,727 --> 00:10:44,602
‫نمیشه که همینطوری

284
00:10:44,644 --> 00:10:45,603
‫وسط صحنه حرفم رو قطع کنی

285
00:10:45,645 --> 00:10:47,355
‫از اسهالِ مامان حرف می‌زنی

286
00:10:47,397 --> 00:10:49,149
‫بعد به من میگی چطوری بداهه‌پردازی کنم؟

287
00:10:49,190 --> 00:10:52,277
‫یا خودِ خدا

288
00:10:52,318 --> 00:10:53,445
‫- سلام
‫- سلام

289
00:10:53,486 --> 00:10:54,487
‫خب

290
00:10:54,529 --> 00:10:55,822
‫- من رفتم
‫- تا بعد

291
00:10:55,864 --> 00:10:56,948
‫شب خوبی داشته باشی

292
00:10:56,990 --> 00:10:59,325
‫خیلی‌خب، بزن بریم

293
00:10:59,868 --> 00:11:02,037
‫ببخشید. فقط بزرگسال‌ها

294
00:11:02,078 --> 00:11:03,288
‫آره. البته

295
00:11:03,329 --> 00:11:05,206
‫- داشت یادمون می‌رفت ها.
‫- غمت نباشه

296
00:11:05,248 --> 00:11:07,834
‫همیشه همین آش و همین کاسه‌ست

297
00:11:07,876 --> 00:11:09,044
‫اشتباه‌تون رو درک می‌کنم

298
00:11:13,256 --> 00:11:14,382
‫وای خدا

299
00:11:14,424 --> 00:11:15,425
‫چیه؟

300
00:11:15,467 --> 00:11:17,218
‫تو باب راسی!

301
00:11:17,260 --> 00:11:18,553
‫آره

302
00:11:18,595 --> 00:11:19,888
‫آره، هستم

303
00:11:19,929 --> 00:11:21,890
‫آقای راس، من طرفدار
‫پر و پا قرصت هستم!

304
00:11:21,931 --> 00:11:23,516
‫اوه، خب، ممنون

305
00:11:23,558 --> 00:11:25,101
‫عاشق فلسفه‌ی هنری‌تون هستم

306
00:11:25,143 --> 00:11:27,562
‫اون شکلی که توی نقاشی
‫به هر ابر و درختی جون میدی

307
00:11:27,604 --> 00:11:29,064
‫آره خب، عالیه

308
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
‫گوش کن، ما می‌ریم قسمت بزرگسالان و

309
00:11:30,565 --> 00:11:32,692
‫یه بوته‌ی کوچیک خوشحال
‫برای خودمون پیدا می‌کنیم
‫[تکیه‌کلام باب راس]

310
00:11:32,734 --> 00:11:34,486
‫الان برمی‌گردیم پیشت

311
00:11:38,365 --> 00:11:40,241
‫خیلی‌خب

312
00:11:40,283 --> 00:11:41,368
‫واو

313
00:11:41,409 --> 00:11:42,369
‫انگار مسابقه دارید

314
00:11:42,410 --> 00:11:44,871
‫آره. واسه یه خیریه‌ست

315
00:11:44,913 --> 00:11:46,539
‫خیریه برای چی؟

316
00:11:46,581 --> 00:11:47,999
‫جق زدن...

317
00:11:48,041 --> 00:11:49,959
‫برای افراد دیستروفی عضلانی

318
00:11:50,001 --> 00:11:51,670
‫آره. «ج.د.ع». البته!

319
00:11:51,711 --> 00:11:54,506
‫تعداد فیلم‌هایی که میشه
‫کرایه کرد، محدودیتی داره؟

320
00:11:54,547 --> 00:11:56,383
‫واسه شما نه، آقای راس

321
00:11:56,424 --> 00:11:58,009
‫خب، این نوارها باید تا
‫پنج‌شنبه برگردونده بشن

322
00:11:58,051 --> 00:12:00,387
‫هر نواری هم که گم یا
‫خراب بشه 80 دلار جریمه داره

323
00:12:00,428 --> 00:12:01,179
‫کلی پولـه

324
00:12:01,221 --> 00:12:02,430
‫این هم کلی پورنـه

325
00:12:02,472 --> 00:12:04,933
‫می‌دونی، بقیه هم آدم هستن و
‫می‌خوان جق بزنن!

326
00:12:04,974 --> 00:12:06,226
‫امشب نه، رفیق

327
00:12:09,604 --> 00:12:11,147
‫خیلی‌خب

328
00:12:15,902 --> 00:12:19,197
‫اینجا رو نگاه

329
00:12:19,239 --> 00:12:21,324
‫امشب جادویی نیست؟

330
00:12:21,366 --> 00:12:23,451
‫یه سوراخ بزرگ روی جورابمـه

331
00:12:23,493 --> 00:12:25,995
‫اگه درش بیارم، می‌کُنیش توی کیفت؟

332
00:12:26,037 --> 00:12:27,580
‫نگاه کن، متی!

333
00:12:27,622 --> 00:12:30,959
‫واسه فلفل یه آدم مخصوص دارن!

334
00:12:31,001 --> 00:12:33,003
‫بیا یه چیزی بگیریم که فلفل بخواد

335
00:12:33,044 --> 00:12:34,254
‫وقتی من هم‌سن این بودم

336
00:12:34,295 --> 00:12:36,297
‫داشتم توی ویتنام، «نها ترنگ» رو
‫کلبه به کلبه آزاد می‌کردم

337
00:12:36,339 --> 00:12:38,967
‫ولی آره، البته.
‫پسر فلفل‌پاش هم خوبه.

338
00:12:39,009 --> 00:12:42,595
‫خدایا، همه چی خیلی شیک و پیکـه

339
00:12:42,637 --> 00:12:44,431
‫حس مراسم اسکار بهم دست داد

340
00:12:44,472 --> 00:12:46,516
‫سلام عرض شد.
‫حال‌تون چطوره؟

341
00:12:46,558 --> 00:12:48,226
‫جورابم داره اذیتم می‌کنه

342
00:12:48,268 --> 00:12:50,186
‫از شنیدنش متأسفم

343
00:12:50,228 --> 00:12:51,646
‫میشه سفارش‌تون رو بگیرم؟

344
00:12:51,688 --> 00:12:53,648
‫متی، چقدر مهربونـه

345
00:12:53,690 --> 00:12:54,816
‫اسمت چیه؟

346
00:12:54,858 --> 00:12:56,276
‫کوین، خانم

347
00:12:56,317 --> 00:12:58,194
‫کوین، برو خونه،
‫به مادرت زنگ بزن و

348
00:12:58,236 --> 00:13:00,280
‫بهش بگو سوزان بنت از فرامینگهام

349
00:13:00,321 --> 00:13:03,033
‫گفت کارت حرف نداره.

350
00:13:03,074 --> 00:13:04,826
‫مادرم آلزایمر پیشرفته داره

351
00:13:04,868 --> 00:13:06,870
‫اصلاً نمی‌دونه من کی‌ام

352
00:13:06,911 --> 00:13:08,455
‫من خرچنگ می‌خورم

353
00:13:08,496 --> 00:13:10,165
‫بذار یه سؤال ازت بپرسم کوین پسر

354
00:13:10,206 --> 00:13:12,167
‫چرا استیک نیویورک استریپ 24 دلاره

355
00:13:12,208 --> 00:13:14,336
‫ولی توی سوپرمارکت ریکو هشت دلاره؟

356
00:13:14,377 --> 00:13:16,212
‫خب، قیمت‌های سوپرمارکت و رستوران

357
00:13:16,254 --> 00:13:17,505
‫- فرق دارن
‫- آره، آره، آره

358
00:13:17,547 --> 00:13:20,133
‫چقدر تمیز می‌کشید روی قیمت،
‫16 دلار واسه حرارت دادن

359
00:13:20,175 --> 00:13:22,010
‫این به نظرت عادلانه‌ست، کوین پسر؟

360
00:13:22,052 --> 00:13:23,636
‫می‌تونید استیک کوچیک رو از منوی بچه‌ها

361
00:13:23,678 --> 00:13:25,180
‫به قیمت 9 دلار سفارش بدید

362
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
‫حالا داریم به یه جاهایی می‌رسیم! خیلی‌خب

363
00:13:27,766 --> 00:13:29,809
‫دیدی سوزان؟ اول چشمک زد

364
00:13:29,851 --> 00:13:31,019
‫براتون کدوم رو بیاریم

365
00:13:31,061 --> 00:13:33,021
‫کتابچه سرگرمی یا نِی خم‌شو؟

366
00:13:33,063 --> 00:13:34,105
‫جفتش، کوین پسر

367
00:13:34,147 --> 00:13:35,565
‫قشنگ بریز توی ظرف زیاد هم بریز!

368
00:13:35,607 --> 00:13:36,733
‫بله قربان

369
00:13:36,775 --> 00:13:38,318
‫- بفرمایید
‫- ممنون

370
00:13:38,360 --> 00:13:40,362
‫وایسا. یه لطفی بهم بکن

371
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
‫اینو برام بنداز بیرون، باشه؟

372
00:13:47,243 --> 00:13:51,206
‫چه جالب می‌شد داخل
‫یه کشتی کروز نویسندگی کنی؟

373
00:13:51,247 --> 00:13:54,376
‫چون وقتی کارت تموم میشه،
‫دیگه رسیدی خونه

374
00:13:55,835 --> 00:13:57,420
‫اینو بهش میگم

375
00:13:59,881 --> 00:14:01,383
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

376
00:14:01,424 --> 00:14:03,218
‫وقت پورنـه، وقت پورنـه

377
00:14:03,259 --> 00:14:04,803
‫پورن، پورن، وقت پورنـه!

378
00:14:04,844 --> 00:14:06,137
‫وقتِ پورنـه!

379
00:14:06,179 --> 00:14:07,347
‫- خیلی‌خب، بیا یکی رو بذاریم
‫- باشه

380
00:14:07,389 --> 00:14:08,765
‫وایسا، وایسا یه لحظه

381
00:14:08,807 --> 00:14:10,767
‫قبل اینکه شروع کنیم،
‫باید یه سری قوانین پایه‌ای تعیین کنیم

382
00:14:10,809 --> 00:14:11,935
‫منظورت چیه؟

383
00:14:11,976 --> 00:14:13,603
‫خب، مثلاً کجا می‌شینی؟

384
00:14:13,645 --> 00:14:14,646
‫روی مبل

385
00:14:14,688 --> 00:14:15,689
‫نه، نه، نه

386
00:14:15,730 --> 00:14:17,273
‫نمی‌خوام توی زاویه‌ی دیدم باشی

387
00:14:17,315 --> 00:14:19,651
‫خیلی‌خب، می‌تونیم وسطمون یه حائل بزنیم

388
00:14:19,693 --> 00:14:21,027
‫مثلاً یه سنگر بالشی

389
00:14:21,069 --> 00:14:22,654
‫آره، نمی‌دونم.
‫شاید بهتر باشه تنهایی تماشاش کنیم.

390
00:14:22,696 --> 00:14:24,114
‫مثلاً شیفتی نوبتی

391
00:14:24,155 --> 00:14:25,073
‫آره، نمی‌خوام تنهایی پورن تماشا کنم

392
00:14:25,115 --> 00:14:26,449
‫آدم غم‌باد می‌گیره

393
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
‫خیلی‌خب، پس باهمدیگه می‌بینیمش

394
00:14:28,118 --> 00:14:29,327
‫آره، خب این هم آدم چندشش میشه

395
00:14:29,369 --> 00:14:30,704
‫جان، خیر سرت داریم پورن می‌بینیم

396
00:14:30,745 --> 00:14:32,288
‫یا قراره غم‌باد بگیری یا چندشت بشه

397
00:14:32,330 --> 00:14:33,456
‫همین دو تا گزینه بیشتر نیست

398
00:14:33,498 --> 00:14:35,000
‫خیلی‌خب، پس همون چندش

399
00:14:35,041 --> 00:14:36,668
‫با کدومش شروع کنیم؟

400
00:14:39,129 --> 00:14:40,171
‫همه چی مرتبـه؟

401
00:14:40,213 --> 00:14:42,048
‫معرکه‌ست

402
00:14:42,090 --> 00:14:43,258
‫خوب نیست، کوین پسر

403
00:14:43,299 --> 00:14:44,926
‫کلمه‌ی «سیب» هیچ جای این نیست

404
00:14:44,968 --> 00:14:46,803
‫ترتیب قطری و اُریب هم مجازه

405
00:14:46,845 --> 00:14:50,015
‫خب، باید توی دستورالعمل کوفتی
‫این رو هم بنویسن!

406
00:14:50,056 --> 00:14:51,057
‫به سرآشپز میگم

407
00:14:51,099 --> 00:14:52,267
‫آره

408
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
‫متی، باید از این خرچنگ امتحان کنی

409
00:14:54,602 --> 00:14:55,687
‫نه، میل ندارم

410
00:14:55,729 --> 00:14:57,022
‫فقط یه گاز. خیلی خوشمزه‌ست

411
00:14:57,063 --> 00:14:58,314
‫میل ندارم. غذای خودم هست

412
00:14:58,356 --> 00:14:59,858
‫- فقط یه گاز کوچولو
‫- نمی‌خوام بابا!

413
00:14:59,899 --> 00:15:01,860
‫- امتحان کن. فقط یه گاز
‫- وای خدا، سوزان

414
00:15:01,901 --> 00:15:03,111
‫چرا همیشه اینقدر برات مهمـه که

415
00:15:03,153 --> 00:15:04,404
‫یه مقدار از غذایی که تو سفارش دادی بخورم؟

416
00:15:04,446 --> 00:15:05,905
‫می‌خوام یه کم از این بخوری

417
00:15:05,947 --> 00:15:07,323
‫چون فکر می‌کنم خوشت بیاد

418
00:15:07,365 --> 00:15:08,450
‫خب اگه خرچنگ وامونده می‌خواستم

419
00:15:08,491 --> 00:15:09,951
‫همون وامونده رو سفارش می‌دادم دیگه!

420
00:15:09,993 --> 00:15:11,161
‫ولی توی ماشین موقع برگشتن به خونه

421
00:15:11,202 --> 00:15:12,454
‫می‌تونم بگم «خوب نبود؟»
‫و تو هم منظورم رو می‌فهمی

422
00:15:12,495 --> 00:15:13,955
‫محض رضای خدا! باشه سگ خورد!

423
00:15:13,997 --> 00:15:16,041
‫- می‌فهمی
‫- باشه!

424
00:15:22,589 --> 00:15:23,757
‫وای، لعنت بهش

425
00:15:23,798 --> 00:15:24,966
‫لعنت بهش!

426
00:15:25,008 --> 00:15:26,009
‫این بهتر از غذاییـه که من سفارش دادم!

427
00:15:26,051 --> 00:15:28,219
‫دیدی؟ می‌دونستم خوشت میاد

428
00:15:28,261 --> 00:15:29,429
‫لعنتی!

429
00:15:29,471 --> 00:15:30,680
‫بی‌صبرانه منتظرم بعداً درموردش حرف بزنم

430
00:15:30,722 --> 00:15:33,350
‫کاش الان توی ماشین بودیم

431
00:15:33,391 --> 00:15:34,684
‫بیا

432
00:15:34,726 --> 00:15:36,811
‫یه چیزی برات دارم

433
00:15:36,853 --> 00:15:38,271
‫وای متی، این چیه؟

434
00:15:38,313 --> 00:15:40,065
‫فقط بازش کن. مراقب باش.

435
00:15:43,985 --> 00:15:44,986
‫یه میخ؟

436
00:15:45,028 --> 00:15:46,029
‫آره

437
00:15:46,071 --> 00:15:47,447
‫درست قبل اینکه غذات رو تموم کنی

438
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
‫اینو بذار داخل باقی‌مونده‌ی غذات

439
00:15:48,782 --> 00:15:50,450
‫و بعدش «پیداش کن»

440
00:15:50,492 --> 00:15:51,910
‫کل شب‌مون مجانی میشه!

441
00:15:51,951 --> 00:15:53,078
‫آهای، کوین پسر!

442
00:15:53,119 --> 00:15:54,662
‫سلام، من برَد هستم

443
00:15:54,704 --> 00:15:56,081
‫کوین استعفا داد

444
00:15:57,415 --> 00:15:58,583
‫این یکی چطوره؟

445
00:15:58,625 --> 00:16:00,585
‫«جشنواره‌ی کونِ بین نژادی»!

446
00:16:00,627 --> 00:16:02,379
‫دمت گرم، دکتر مارتین لوتر کینگ
‫[فعال‌ مدنی سیاه‌پوست]

447
00:16:02,420 --> 00:16:04,589
‫«المپیک پیچ مقعدی شماره‌ی هشت»

448
00:16:04,631 --> 00:16:06,758
‫هفت تای قبلی رو که ندیدم.
‫متوجه فیلم نمیشم!

449
00:16:06,800 --> 00:16:09,719
‫رفیق، این یارو اونقدر کیرش گنده‌ست،
‫قشنگ انگار سه تا پا داره!

450
00:16:09,761 --> 00:16:12,180
‫بیا با این یکی شروع کنیم

451
00:16:22,357 --> 00:16:23,692
‫مطمئنی این کار جواب میده؟

452
00:16:23,733 --> 00:16:25,235
‫نمی‌دونم

453
00:16:25,276 --> 00:16:26,277
‫ولی الان فقط دارم به

454
00:16:26,319 --> 00:16:27,445
‫بستگانِ فوت‌شده‌ام فکر می‌کنم

455
00:16:27,487 --> 00:16:28,405
‫چرا؟

456
00:16:28,446 --> 00:16:29,489
‫خب، کشیش وایت یه بار گفت

457
00:16:29,531 --> 00:16:31,032
‫اگه خودارضایی کنی

458
00:16:31,074 --> 00:16:33,118
‫اون‌وقت کل بستگانِ فوت‌شده‌ات
‫از بهشت تماشات می‌کنن

459
00:16:33,159 --> 00:16:35,036
‫آخه این چه جور بهشتیـه؟

460
00:16:35,078 --> 00:16:36,538
‫پسر، عجب نکته‌ای گفتی

461
00:16:36,579 --> 00:16:37,747
‫یعنی انگار اونجا توی بهشت هستن و

462
00:16:37,789 --> 00:16:39,124
‫«آهای، می‌خوای بریم
‫خونه‌ی آبراهام لینکلن؟»

463
00:16:39,165 --> 00:16:40,250
‫«آره، دلم می‌خواد

464
00:16:40,291 --> 00:16:41,376
‫ولی برادرزاده‌ام قراره جق بزنه

465
00:16:41,418 --> 00:16:42,669
‫پس باید برم اونو تماشا کنم.»

466
00:16:42,711 --> 00:16:43,753
‫خیلی‌خب، پس مشکلی نداریم

467
00:16:53,513 --> 00:16:54,889
‫خیلی‌خب

468
00:16:56,266 --> 00:16:57,976
‫اون دکتره

469
00:16:58,018 --> 00:17:00,353
‫انگار روز اولش توی یه بیمارستان جدیده

470
00:17:00,395 --> 00:17:01,479
‫و معمولاً توی همون روز

471
00:17:01,521 --> 00:17:02,439
‫با همه سکس می‌کنی، درسته؟

472
00:17:02,480 --> 00:17:04,482
‫شک نکن همینطوره، جانی

473
00:17:04,524 --> 00:17:05,650
‫اوه!

474
00:17:05,692 --> 00:17:07,402
‫انگار دختره لخت شد

475
00:17:07,444 --> 00:17:10,447
‫اوه، برو که رفتیم

476
00:17:10,488 --> 00:17:12,073
‫تب‌سنج عجیبیـه

477
00:17:12,115 --> 00:17:13,408
‫چه جالب

478
00:17:13,450 --> 00:17:14,367
‫فکر می‌کردم فقط وقتی بچه‌ای

479
00:17:14,409 --> 00:17:15,410
‫اونطوری تبت رو اندازه می‌گیرن

480
00:17:15,452 --> 00:17:16,745
‫آره، اون تب‌سنج نیست لامصب!

481
00:17:16,786 --> 00:17:18,204
‫هی داره می‌کنه تو و در میاره

482
00:17:18,246 --> 00:17:20,248
‫اینطوری که نمی‌تونه تبش رو دقیق بفهمه

483
00:17:22,375 --> 00:17:24,669
‫خب، گمونم پروستاتش مشکلی نداره

484
00:17:29,591 --> 00:17:31,593
‫- چی شد؟
‫- نمی‌دونم

485
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
‫نوار گیر کرد

486
00:17:38,767 --> 00:17:40,810
‫گیر کرده. نوار گیر کرده!

487
00:17:40,852 --> 00:17:42,270
‫وای، گوه توش!

488
00:17:42,312 --> 00:17:43,646
‫در نمیاد. چیکار کنیم؟

489
00:17:43,688 --> 00:17:45,273
‫خیلی‎‌خب. استرس نگیر. استرس نگیر

490
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
‫استرس نگیرم؟

491
00:17:46,358 --> 00:17:47,442
‫الان باید چه گوهی بخورم؟

492
00:17:47,484 --> 00:17:48,777
‫یه لحظه امون بده

493
00:17:48,818 --> 00:17:50,278
‫نه، یه فیلم پورن توی دستگاه گیر کرده!

494
00:17:50,320 --> 00:17:51,279
‫- بذار فکر کنم لعنتی!
‫- باید چه گهی بخورم؟

495
00:17:51,321 --> 00:17:52,280
‫بذار فکر کنم لعنتی!

496
00:17:52,322 --> 00:17:54,783
‫بذار فکر کنم لعنتی!

497
00:17:54,824 --> 00:17:56,993
‫خیلی‌خب، باید دستگاه رو باز کنیم

498
00:17:57,035 --> 00:17:58,453
‫خیلی‌خب

499
00:18:00,914 --> 00:18:02,832
‫نمی‌تونم بازش کنم.
‫پیچ نداره.

500
00:18:02,874 --> 00:18:03,875
‫پَرچ شده

501
00:18:03,917 --> 00:18:04,876
‫خیلی‌خب، فهمیدم، فهمیدم

502
00:18:04,918 --> 00:18:06,419
‫باید دستگاهمون رو عوض کنیم

503
00:18:06,461 --> 00:18:08,421
‫از شر این یکی خلاص شیم،
‫با یکی دیگه جایگزینش کنیم

504
00:18:08,463 --> 00:18:10,215
‫چطوری قراره امشب
‫یه دستگاه پخش ویدیو پیدا کنیم؟

505
00:18:10,256 --> 00:18:12,133
‫حتی اگه جایی هم باز بود،
‫هیچ پولی نداریم

506
00:18:12,175 --> 00:18:13,593
‫تازه، این مدل قدیمیـه

507
00:18:13,635 --> 00:18:15,970
‫احتمالاً دیگه اصلاً ازش پیدا نشه

508
00:18:16,012 --> 00:18:17,263
‫چرا، میشه

509
00:18:17,305 --> 00:18:18,807
‫اتاق سمعی‌بصری مدرسه!
‫اونجا یکی دارن!

510
00:18:18,848 --> 00:18:20,183
‫می‌تونیم امشب بریم برش داریم

511
00:18:20,225 --> 00:18:21,976
‫رفتن به مدرسه بعد از تعطیل شدنش؟

512
00:18:22,018 --> 00:18:22,977
‫مشکوک به نظر نمیاد؟

513
00:18:23,019 --> 00:18:23,978
‫امشب یه مسابقه هست

514
00:18:24,020 --> 00:18:25,146
‫مدرسه بازه

515
00:18:25,188 --> 00:18:26,356
‫لباس بازیکن‌های بسکتبال رو می‌پوشیم

516
00:18:26,398 --> 00:18:27,607
‫و اگه کسی ما رو ببینه

517
00:18:27,649 --> 00:18:29,192
‫خیال می‌کنه واسه بازی اومدیم

518
00:18:29,234 --> 00:18:31,194
‫اگه گند بزنیم، همه می‌فهمن منحرفیم

519
00:18:31,236 --> 00:18:32,821
‫خدایا

520
00:18:32,862 --> 00:18:34,864
‫این همه جون کَندیم و
‫حتی نتونستیم ارضا بشیم

521
00:18:34,906 --> 00:18:36,658
‫آره، آره. درسته

522
00:18:36,700 --> 00:18:39,994
‫آره رفیق، چقدر ریدمان شد،
‫جفتمون هم...

523
00:18:40,036 --> 00:18:41,371
‫ارضا نشدیم!

524
00:18:43,164 --> 00:18:44,541
‫آخه نمی‌فهمم

525
00:18:44,582 --> 00:18:45,792
‫ما که در حال تعمیرات نبودیم

526
00:18:45,834 --> 00:18:48,003
‫خب، خبر خوب اینه که دیدش

527
00:18:48,044 --> 00:18:49,295
‫وگرنه

528
00:18:49,337 --> 00:18:51,381
‫ممکن بود بمیره

529
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
‫درسته، سوزان؟

530
00:18:52,716 --> 00:18:54,676
‫اگه میخ می‌خوردی می‌مُردی

531
00:18:54,718 --> 00:18:57,804
‫گمونم اگه میخ می‌خوردم می‌مُردم

532
00:18:57,846 --> 00:19:00,223
‫من خیلی خیلی متأسفم خانم بنت

533
00:19:00,265 --> 00:19:02,517
‫البته که کل هزینه‌ی امشب‌تون رایگانـه

534
00:19:02,559 --> 00:19:04,185
‫و اگه کار دیگه‌ای از دستمون براتون برمیاد

535
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
‫لطفاً بهمون بگید

536
00:19:05,270 --> 00:19:07,522
‫آره، اون کلاه غواضی قدیمی

537
00:19:07,564 --> 00:19:10,233
‫که لب پنجره گذاشتید؟

538
00:19:10,275 --> 00:19:11,985
‫می‌خوام با میگو پرش کنید

539
00:19:18,408 --> 00:19:23,079
‫خرچنگه خوشمزه نبود؟

540
00:19:23,080 --> 00:19:30,080
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

541
00:19:30,587 --> 00:19:33,214
‫خیلی‌خب، چیزی نمونده

542
00:19:33,256 --> 00:19:34,799
‫بفرما

543
00:19:35,675 --> 00:19:38,053
‫خیلی‌خب، تو اینجا بمون،
‫من میرم مطمئن بشم ساحل امنـه

544
00:19:38,094 --> 00:19:39,054
‫باشه

545
00:19:41,681 --> 00:19:43,475
‫روش یخ بذار، همپتون

546
00:19:43,516 --> 00:19:44,517
‫چیزیت نمیشه

547
00:19:44,559 --> 00:19:45,727
‫مطمئن نیستم، مربی

548
00:19:45,769 --> 00:19:47,354
‫- گمونم صدای شکستنش رو شنیدم
‫- یه کم یخ بذار

549
00:19:47,395 --> 00:19:49,064
‫همین جوابـه

550
00:19:49,105 --> 00:19:50,065
‫آهای، بنت!

551
00:19:50,106 --> 00:19:51,274
‫بله؟

552
00:19:51,316 --> 00:19:52,734
‫یه نفر کم داریم. برو داخل!

553
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
‫بازی رو ترک نمی‌کنیم!
‫یه بازیکن داریم!

554
00:19:54,527 --> 00:19:55,820
‫راستش مربی، من زیاد...

555
00:19:55,862 --> 00:19:58,239
‫همین الان، بنت!
‫باید این بازی رو ببریم!

556
00:20:04,120 --> 00:20:06,331
‫زیادم سخت نبود کیری

557
00:20:06,373 --> 00:20:07,874
‫بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم

558
00:20:11,795 --> 00:20:14,464
‫یا خدا. عجب شبی بود

559
00:20:16,091 --> 00:20:18,259
‫متی

560
00:20:18,301 --> 00:20:20,387
‫کاری که اونجا کردی گناه بود

561
00:20:20,428 --> 00:20:21,680
‫بهشون دروغ گفتی

562
00:20:21,721 --> 00:20:23,765
‫اول اونا به ما دروغ گفتن

563
00:20:23,807 --> 00:20:25,892
‫استیک کوفتی که 24 دلار آب نمی‌خوره

564
00:20:25,934 --> 00:20:27,310
‫بی‌حساب شدیم

565
00:20:27,352 --> 00:20:30,146
‫تازه اینش شاهکاره که حتی
‫لازم نشد از این استفاده کنم

566
00:20:30,188 --> 00:20:31,731
‫اون چیه؟

567
00:20:31,773 --> 00:20:34,109
‫کوپن یک وعده‌‌ی غذایی رایگان
‫توی «استیک هاوس چاک»

568
00:20:34,150 --> 00:20:37,987
‫پس روی هم رفته، سه وعده شام
‫به قیمتِ یکی خوردیم

569
00:20:38,029 --> 00:20:40,323
‫واسه همین می‌خواستی
‫امشب شام رو بریم بیرون؟

570
00:20:40,365 --> 00:20:41,825
‫چون کوپن داشتی؟

571
00:20:41,866 --> 00:20:45,370
‫یه زن زیبا کنارم بود و
‫هیچ پولی خرج نکردم

572
00:20:45,412 --> 00:20:46,663
‫شب بی‌نظیر به این میگن

573
00:20:46,705 --> 00:20:48,456
‫و اون کتابچه‌ی سرگرمی!

574
00:20:48,498 --> 00:20:49,624
‫آهای، جانی!

575
00:20:49,666 --> 00:20:53,044
‫بابات امشب یه معما حل کرد!

576
00:20:53,086 --> 00:20:54,170
‫شب جمعه‌ست

577
00:20:54,212 --> 00:20:55,171
‫احتمالاً رفته مسابقه بسکتبال

578
00:20:55,213 --> 00:20:56,131
‫میای بالا؟

579
00:20:56,172 --> 00:20:57,632
‫نه

580
00:20:57,674 --> 00:20:59,968
‫گمونم یه‌کم بیدار می‌مونم و
‫تلوزیون تماشا می‌کنم

581
00:21:00,010 --> 00:21:00,969
‫هر طور راحتی

582
00:21:02,303 --> 00:21:04,514
‫میرم توی رخت‌خواب چپ و راست بشم و
‫آروغ بزنم

583
00:21:28,496 --> 00:21:30,165
‫اوه!

584
00:21:43,845 --> 00:21:46,306
‫- اومممم آره!
‫- آره!

585
00:21:47,724 --> 00:21:49,517
‫وای خدا!

586
00:22:05,325 --> 00:22:06,951
‫سلام

587
00:22:06,993 --> 00:22:09,329
‫بس کن

588
00:22:15,752 --> 00:22:17,420
‫می‌دونی، الان فهمیدم که شاید

589
00:22:17,462 --> 00:22:19,547
‫می‌تونستیم لباس عادی بپوشیم و
‫واسه مسابقه بریم

590
00:22:19,589 --> 00:22:21,383
‫هیس، چراغ‌ها خاموشن

591
00:22:21,424 --> 00:22:24,344
‫مامان و بابا حتماً خوابن

592
00:22:24,386 --> 00:22:26,930
‫خیلی‌خب، من عوض‌شون می‌کنم.
‫تو حواست باشه کسی نیاد.

593
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
‫باشه

594
00:22:34,437 --> 00:22:35,730
‫خیلی‌خب، تموم شد

595
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
‫نه کاملاً. هنوز باید اون نوار رو در بیاریم

596
00:22:45,323 --> 00:22:46,408
‫چه غلطا؟

597
00:22:46,449 --> 00:22:50,120
‫- وای گوه توش
‫- نیستش!

598
00:22:55,000 --> 00:22:56,251
‫خیلی‌خب، بیا آروم باشیم

599
00:22:56,292 --> 00:22:57,919
‫منظورت چیه آروم باشیم؟
‫نوار نیستش!

600
00:22:57,961 --> 00:23:00,505
‫نمیشه که همینطوری نباشه.
‫لابد یه جاییـه.

601
00:23:00,547 --> 00:23:02,465
‫وای لعنتی

602
00:23:02,507 --> 00:23:04,426
‫- وای گوه توش
‫- چیه، چیه، چیه؟

603
00:23:04,467 --> 00:23:05,593
‫یکی پیداش کرده

604
00:23:05,635 --> 00:23:07,137
‫یکی پیداش کرده و برش داشته

605
00:23:07,178 --> 00:23:09,264
‫وای گوه توش

606
00:23:09,305 --> 00:23:12,434
‫خیلی‌خب، فردا وقتی همه بیرونن،
‫خونه رو می‌گردیم

607
00:23:12,475 --> 00:23:13,518
‫اگه پیداش نکنیم چی؟

608
00:23:13,560 --> 00:23:14,728
‫اون‌وقت مجبوریم

609
00:23:14,769 --> 00:23:16,104
‫همون فیلم رو از یه مغازه‌ی دیگه کرایه کنیم

610
00:23:16,146 --> 00:23:17,731
‫و به مغازه‌ی اولی برگردونیم

611
00:23:17,772 --> 00:23:19,607
‫و مجبوریم تا آخر عمرمون

612
00:23:19,649 --> 00:23:20,775
‫هر سه روز این کار رو بکنیم

613
00:23:20,817 --> 00:23:22,110
‫وای خدا

614
00:23:22,152 --> 00:23:25,405
‫آره، مثل یه کلاه‌برداری پورن‌زی
‫[اشاره به طرح پانزی]

615
00:23:27,115 --> 00:23:30,160
‫آره، توی دردسر افتادیم،
‫ولی هنوزم می‌تونیم مسخره‌بازی دربیاریم

616
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
‫«بیمارستانِ تناسلی»

617
00:24:04,486 --> 00:24:07,238
‫برام طلب آمرزش کن، پدر،
‫چون گناه کردم

618
00:24:09,407 --> 00:24:10,742
‫سلام سوزان

619
00:24:10,784 --> 00:24:12,952
‫وای خدا

620
00:24:12,994 --> 00:24:15,121
‫کاش این دفعه می‌بستیش

621
00:24:15,163 --> 00:24:17,665
‫همه‌مون در چشم خداوند گناهکاریم

622
00:24:17,707 --> 00:24:20,919
‫خب...

623
00:24:20,960 --> 00:24:23,755
‫یه فیلم پورن دیدم، پدر

624
00:24:23,797 --> 00:24:25,382
‫اوه

625
00:24:25,423 --> 00:24:28,635
‫اون‌وقت چطور شد دیدیش، سوزان؟

626
00:24:28,677 --> 00:24:31,262
‫متی توی دستگاه پخش جا گذاشته بودش

627
00:24:31,304 --> 00:24:33,807
‫اون شب قبلش رفتیم شام بیرون

628
00:24:33,848 --> 00:24:35,100
‫و فکر می‌کردم

629
00:24:35,141 --> 00:24:37,227
‫واسه یه شب عاشقانه منو می‌بره بیرون

630
00:24:37,268 --> 00:24:41,147
‫فقط دو تامون،
‫پس حسابی تیپ زدم

631
00:24:41,189 --> 00:24:43,942
‫و اون حتی متوجه هم نشد

632
00:24:43,983 --> 00:24:47,404
‫و بعدش فهمیدم یه کوپن داشته

633
00:24:47,445 --> 00:24:51,741
‫و واسه همین می‌خواسته بریم بیرون

634
00:24:51,783 --> 00:24:54,703
‫و پدر، شاید...

635
00:24:54,744 --> 00:24:57,414
‫دیگه من اون زنی نباشم که اون می‌خواد

636
00:24:57,455 --> 00:25:01,418
‫سوزان، مطمئنم قضیه به این وخامت نیست

637
00:25:01,459 --> 00:25:04,921
‫حساسیت‌های زن و شوهر با هم فرق دارن

638
00:25:04,963 --> 00:25:06,548
‫دلیل داره خدا اینطور آفریده

639
00:25:06,589 --> 00:25:10,135
‫تا مردها بتونن خودارضایی کنن و زن‌ها نه

640
00:25:10,176 --> 00:25:11,886
‫خب، این درسته

641
00:25:11,928 --> 00:25:13,596
‫و درمورد چیزی که دیدی

642
00:25:13,638 --> 00:25:16,433
‫خدا می‌دونه که به خواست خودت نبوده

643
00:25:16,474 --> 00:25:19,144
‫و مادامی که مرد و زن داخل فیلم

644
00:25:19,185 --> 00:25:22,063
‫ازدواج کرده باشن و
‫از کاندوم استفاده نکنن

645
00:25:22,105 --> 00:25:23,940
‫فکر نکنم مشکلی وجود داشته باشه

646
00:25:23,982 --> 00:25:27,944
‫فقط یه مرد و یه زن نبود

647
00:25:27,986 --> 00:25:31,614
‫یه زن دیگه هم بود

648
00:25:31,656 --> 00:25:33,116
‫که اینطور

649
00:25:33,158 --> 00:25:36,161
‫ولی توی آمیزش نقشی نداشت

650
00:25:36,202 --> 00:25:40,707
‫یجورایی فقط داشت
‫اون یکی دختره رو خفه می‌کرد

651
00:25:40,749 --> 00:25:43,126
‫خب، متی شوهرتـه

652
00:25:43,168 --> 00:25:44,878
‫و اگه زندگی زناشویی برای
‫یکی‌تون کسل‌کننده‌ شده

653
00:25:44,919 --> 00:25:46,629
‫اون‌وقت بهتره اون یکی

654
00:25:46,671 --> 00:25:50,633
‫مسئله رو حل کنه و
‫زندگی‌ رو جذاب‌تر کنه

655
00:25:50,675 --> 00:25:56,056
‫یادت باشه، هیچ کاری اشتباه نیست،
‫اگه زیادی ازش لذت نبری

656
00:25:56,097 --> 00:25:58,808
‫خب، صد البته که می‌تونم سعیم رو بکنم

657
00:25:58,850 --> 00:26:01,394
‫خوبه، خوبه

658
00:26:01,436 --> 00:26:05,440
‫خب، اون خفه کردنه،
‫دختره بابتش ناراحت بود؟

659
00:26:05,482 --> 00:26:07,817
‫- یا...
‫- بهتره برم خونه

660
00:26:07,859 --> 00:26:10,278
‫خیلی‌خب. بقیش باشه واسه بعد

661
00:26:19,704 --> 00:26:20,955
‫نه

662
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
‫جانی!

663
00:26:24,542 --> 00:26:25,335
‫جانی، پیداش کردم

664
00:26:25,377 --> 00:26:27,253
‫وای لعنتی. خدا رو شکر

665
00:26:27,295 --> 00:26:29,089
‫می‌دونم. نذاشتم هشتاد دلار
‫بره توی پاچه‌مون

666
00:26:29,130 --> 00:26:31,049
‫وایسا، کجا بود؟

667
00:26:31,091 --> 00:26:32,884
‫خب، توی...

668
00:26:32,926 --> 00:26:34,678
‫توی کشوی شرت‌های سوزان بود

669
00:26:34,719 --> 00:26:36,262
‫چی؟

670
00:26:36,304 --> 00:26:37,889
‫آره، پشت اون شرتی که عکس آناناس روشـه

671
00:26:37,931 --> 00:26:39,391
‫نه، نه، نه! نمی‌خوام از
‫شرت‌های مامانم چیزی بشنوم

672
00:26:39,432 --> 00:26:41,518
‫ولی بی‌دلیل بحث اسهالش رو پیش می‌کشی

673
00:26:41,559 --> 00:26:44,854
‫تدی، می‌دونی این معنیش چیه؟

674
00:26:44,896 --> 00:26:47,023
‫مامان «بیمارستان تناسلی» رو پیدا کرده

675
00:26:47,065 --> 00:26:49,025
‫اون می‌دونه من فیلم پورن نگاه می‌کنم!

676
00:26:49,067 --> 00:26:50,360
‫وای پسر. اینطور به چشم میاد

677
00:26:50,402 --> 00:26:52,445
‫دیگه نمی‌تونم تو روش نگاه کنم

678
00:26:52,487 --> 00:26:54,572
‫باید فرار کنیم و دیگه برنگردیم

679
00:26:54,614 --> 00:26:55,990
‫هیچ گزینه‌ی دیگه‌ای به ذهنم نمیاد

680
00:26:56,032 --> 00:26:58,326
‫دلم برای این خونه تنگ میشه

681
00:26:58,368 --> 00:27:00,286
‫خدا، سقف‌های لکه‌دار

682
00:27:00,328 --> 00:27:03,373
‫خداحافظ، کشوی قاشق چنگال
‫که کاملاً بسته نمیشه

683
00:27:03,415 --> 00:27:05,125
‫خداحافظ، پنجره‌های رنگ‌شده

684
00:27:05,166 --> 00:27:07,794
‫خداحافظ، درهایی که باید فشار بدی تا بسته بشن

685
00:27:07,836 --> 00:27:10,964
‫خداحافظ، کاغذدیواری لایه‌لایه شده که
‫از زیرش یه کاغذدیواری دیگه معلومـه

686
00:27:11,006 --> 00:27:13,216
‫خداحافظ، فرشی که هیچوقت خشک نبوده

687
00:27:13,258 --> 00:27:15,260
‫خداحافظ، خونه‌ای که مجوز
‫تغییر کاربری دستشویی نداره

688
00:27:15,301 --> 00:27:18,138
‫خداحافظ، لامپی که هر بار بهش
‫دست می‌زنی، برق می‌گیرتت

689
00:27:18,179 --> 00:27:20,640
‫خداحافظ، عکس پاپ قبلِ قبلی

690
00:27:20,682 --> 00:27:23,560
‫خداحافظ، کیسه پلاستیکی
‫پر از کیسه‌های پلاستیکی

691
00:27:23,601 --> 00:27:26,229
‫خداحافظ، کابینت داروها که
‫گوشه‌اش یه کپک سیاه هست

692
00:27:26,271 --> 00:27:27,731
‫خدایا، بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم

693
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
‫آره، غیب گفتی

694
00:27:34,654 --> 00:27:35,697
‫خیلی ممنون می‌شیم

695
00:27:35,739 --> 00:27:38,700
‫توی این مشکل‌مون کمک کنی

696
00:27:38,742 --> 00:27:40,285
‫تنها مشکلی که داری، کلانتر

697
00:27:40,326 --> 00:27:42,412
‫اینه که دل و جرأت کافی نداری

698
00:27:42,454 --> 00:27:45,248
‫شماها نیازی به من ندارید

699
00:27:45,874 --> 00:27:49,044
‫ببین، حداقل دو تا تفنگ‌دار حرفه‌ای

700
00:27:49,085 --> 00:27:51,713
‫بالای اون ساختمون بذار

701
00:27:51,755 --> 00:27:53,798
‫یکی دو تا دیگه هم با شات‌گان

702
00:27:53,840 --> 00:27:55,258
‫پشت اون کیسه‌های سبز

703
00:27:55,300 --> 00:27:57,552
‫چی داری می‌بینی؟

704
00:27:57,594 --> 00:27:59,596
‫«غریبه دشت‌های بالا»

705
00:27:59,637 --> 00:28:01,306
‫هفته‌ی کلینت ایستووده

706
00:28:01,348 --> 00:28:02,515
‫اوه

707
00:28:02,557 --> 00:28:03,808
‫ماجراش چیه؟

708
00:28:03,850 --> 00:28:05,643
‫اون یه گاوچرونـه

709
00:28:05,685 --> 00:28:08,063
‫ولی آخرش، می‌فهمی که یه شبحـه

710
00:28:08,104 --> 00:28:09,606
‫ولی هنوزم می‌تونه اسلحه دست بگیره

711
00:28:09,647 --> 00:28:12,233
‫اینطور نیست که شبح واقعی باشه

712
00:28:12,275 --> 00:28:14,361
‫متی، عزیزم

713
00:28:14,402 --> 00:28:16,321
‫میشه درمورد اون فیلمی که

714
00:28:16,363 --> 00:28:19,491
‫دیروز داشتی نگاه می‌کردی صحبت کنیم؟

715
00:28:19,532 --> 00:28:21,284
‫یادم نمیاد چی بود

716
00:28:21,326 --> 00:28:23,203
‫همه‌شون مثل هم هستن

717
00:28:23,244 --> 00:28:26,706
‫سرگرمت می‌کنن؟

718
00:28:26,748 --> 00:28:29,793
‫من یه مردم. خب همه‌ی مردها
‫از این فیلم‌ها خوششون میاد.

719
00:28:29,834 --> 00:28:32,712
‫همین رو می‌خوای؟

720
00:28:32,754 --> 00:28:34,547
‫چیزایی که توی اون فیلم‌ها می‌بینی؟

721
00:28:34,589 --> 00:28:37,384
‫البته که نه. فقط تماشاشون می‌کنم

722
00:28:37,425 --> 00:28:41,262
‫خب، فیلمی هست که بیشتر از
‫همه دوستش داشته باشی؟

723
00:28:41,304 --> 00:28:43,515
‫از فیلم «از هر راهی ولی شل» خوشم میاد
‫[معنی دوم: از کون یا کُس، ولی آروم]

724
00:28:43,556 --> 00:28:44,599
‫اوه

725
00:28:44,641 --> 00:28:46,184
‫آره، اون فیلم حرف نداره

726
00:28:46,226 --> 00:28:48,395
‫یه میمون هست که به همه بیلاخ نشون میده
‫[معنی دوم: همه رو انگشت می‌کنه]

727
00:28:48,436 --> 00:28:49,979
‫اوه!

728
00:28:50,021 --> 00:28:52,524
‫آره، حال می‌کنم اونو ببینم

729
00:28:52,565 --> 00:28:53,692
‫واو

730
00:28:54,192 --> 00:28:57,529
‫اینجا داره گرم میشه

731
00:28:59,572 --> 00:29:01,616
‫بدجورم گرم

732
00:29:01,658 --> 00:29:03,034
‫نمی‌تونیم کولر رو روشن کنیم

733
00:29:03,076 --> 00:29:04,494
‫یه پرنده‌ی مُرده داخلش پیدا کردم

734
00:29:04,536 --> 00:29:06,329
‫تعمیرکاره گفت اول باید صبر کنیم

735
00:29:06,371 --> 00:29:08,123
‫دل و روده‌اش خشک بشه

736
00:29:08,164 --> 00:29:10,792
‫خب، من که از این چیزا سر در نمیارم

737
00:29:10,834 --> 00:29:12,794
‫من فقط یه دخترم

738
00:29:38,153 --> 00:29:40,113
‫چیکار داری می‌کنی؟

739
00:29:40,155 --> 00:29:41,698
‫موز می‌خواستم

740
00:29:41,740 --> 00:29:42,741
‫خب، پس بخورش

741
00:29:42,782 --> 00:29:44,200
‫چرا به من زل زدی؟

742
00:29:44,242 --> 00:29:46,202
‫چون...

743
00:29:46,244 --> 00:29:48,455
‫دختر بدی بودم!

744
00:29:48,496 --> 00:29:49,831
‫منظورت چیه دختر بدی بودی؟

745
00:29:49,873 --> 00:29:50,874
‫تو...

746
00:29:50,915 --> 00:29:52,042
‫وای خدا، سوزان!

747
00:29:52,083 --> 00:29:53,543
‫آخریشـه؟

748
00:29:53,585 --> 00:29:54,794
‫لعنت بهش!

749
00:29:54,836 --> 00:29:57,172
‫حالا واسه میان‌وعده‌ام چی بخورم؟

750
00:29:59,215 --> 00:30:00,383
‫اوه! عالیه سوزان!

751
00:30:00,425 --> 00:30:02,135
‫یه قوطی چیپس پرینگل و یه موز مونده!

752
00:30:02,177 --> 00:30:03,970
‫همین راضیم می‌کنه!

753
00:30:04,012 --> 00:30:05,055
‫آخ!

754
00:30:05,096 --> 00:30:06,806
‫لامپ کیری دوباره بهم برق داد!

755
00:30:10,560 --> 00:30:11,728
‫بله؟

756
00:30:14,022 --> 00:30:15,398
‫زن‌عمو سوزان، چه خبرا؟

757
00:30:15,440 --> 00:30:17,442
‫بلیر، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

758
00:30:17,484 --> 00:30:19,569
‫معلومه. آره. بیا داخل

759
00:30:22,989 --> 00:30:26,743
‫چی شده؟

760
00:30:26,785 --> 00:30:28,495
‫خب...

761
00:30:28,536 --> 00:30:32,791
‫دیشب، من و متی رفتیم شام بیرون

762
00:30:32,832 --> 00:30:34,834
‫حسابی تیپ زدم

763
00:30:34,876 --> 00:30:39,089
‫هفت قلم آرایش کرده بودم

764
00:30:39,130 --> 00:30:41,591
‫فکر نکنم حتی متوجه شده باشه

765
00:30:41,633 --> 00:30:47,263
‫و وقتی برگشتیم خونه،
‫تلوزیون رو روشن کردم

766
00:30:47,305 --> 00:30:51,643
‫و یه...

767
00:30:51,685 --> 00:30:54,187
‫چی؟

768
00:30:54,229 --> 00:30:57,190
‫فیلم پورن پیدا کردم

769
00:30:57,232 --> 00:30:58,441
‫اوه

770
00:30:58,483 --> 00:31:01,945
‫گمونم متی فیلم پورن نگاه می‌کنه

771
00:31:01,986 --> 00:31:03,154
‫صحیح

772
00:31:03,196 --> 00:31:05,782
‫به نظرت شاید اون...

773
00:31:05,824 --> 00:31:08,827
‫فکر می‌کنه دیگه من جذاب نیستم؟

774
00:31:08,868 --> 00:31:10,453
‫اینقدر وضعم خرابـه؟

775
00:31:10,495 --> 00:31:12,330
‫نه، البته که نه، عمه سوزی

776
00:31:12,372 --> 00:31:13,790
‫گوش کن

777
00:31:13,832 --> 00:31:17,377
‫شاید تو فوق‌العاده‌ترین
‫شخصی هستی که می‌شناسم

778
00:31:17,419 --> 00:31:20,255
‫ولی اگه اون این رو می‌خواد،
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

779
00:31:20,296 --> 00:31:22,298
‫نمی‌خوام مجبور بشم بقیه‌ی زن‌ها رو خفه کنم!

780
00:31:22,340 --> 00:31:23,633
‫آره، فکر نکنم مجبور باشی!

781
00:31:23,675 --> 00:31:25,719
‫ولی اگه متی همین رو بخواد،
‫این کار رو می‌کنم

782
00:31:25,760 --> 00:31:26,678
‫نه، بیا وارد این بحث نشیم

783
00:31:26,720 --> 00:31:28,471
‫کاری که اون زن‌ها کردن می‌کنم

784
00:31:28,513 --> 00:31:29,931
‫فکر نکنم لازم باشه

785
00:31:29,973 --> 00:31:32,308
‫حتی کاری که دکتر سوسیس
‫توی اون فیلمه کرد رو هم می‌کنم!

786
00:31:32,350 --> 00:31:33,309
‫- مشکلی ندارم
‫- خیلی‌خب

787
00:31:33,351 --> 00:31:34,978
‫- می‌کنم
‫- بس کن

788
00:31:35,020 --> 00:31:36,146
‫ببین

789
00:31:36,187 --> 00:31:40,108
‫گفتنش برای من سختـه، ولی...

790
00:31:40,150 --> 00:31:44,070
‫نواری که پیدا کردی...

791
00:31:44,112 --> 00:31:46,072
‫مال منـه

792
00:31:46,114 --> 00:31:47,073
‫چی؟

793
00:31:47,115 --> 00:31:48,283
‫ببخشید

794
00:31:48,324 --> 00:31:49,909
‫معذرت می‌خوام که اینقدر سر به هوا بودم

795
00:31:49,951 --> 00:31:52,162
‫نباید می‌ذاشتم توی دستگاه بمونه

796
00:31:52,203 --> 00:31:53,163
‫احمقانه بود

797
00:31:53,204 --> 00:31:54,748
‫پس مال متی نیست؟

798
00:31:54,789 --> 00:31:56,249
‫نه، نیست

799
00:31:57,500 --> 00:32:01,338
‫اوه! وای خدا!

800
00:32:01,379 --> 00:32:03,882
‫- خیلی خیالم راحت شد
‫- خوبه

801
00:32:03,923 --> 00:32:07,177
‫فکر می‌کردم متی ازم خسته شده

802
00:32:07,218 --> 00:32:08,636
‫بلیر

803
00:32:08,678 --> 00:32:10,972
‫من... عوق...

804
00:32:11,014 --> 00:32:13,099
‫چرا پورن داشتی؟

805
00:32:13,141 --> 00:32:15,226
‫بهتره بگیم یه فیلم پورن

806
00:32:15,268 --> 00:32:16,978
‫بهتر شنیده میشه

807
00:32:17,020 --> 00:32:18,938
‫چرا داشتی فیلم پورن می‌دیدی؟

808
00:32:18,980 --> 00:32:22,525
‫خب، توی این فضا بهتره بگی پورن

809
00:32:22,567 --> 00:32:24,986
‫ببین، اگه توضیحی براش هست و
‫یه مورد خاصـه

810
00:32:25,028 --> 00:32:27,238
‫میشه یه فیلم پورن

811
00:32:27,280 --> 00:32:30,742
‫اگه نباشه، فقط پورنـه

812
00:32:31,451 --> 00:32:33,370
‫دیگه تکرارش نمی‌کنم

813
00:32:33,411 --> 00:32:37,999
‫خیلی‌خب، واسه جواب دادن به سؤالت...

814
00:32:38,041 --> 00:32:40,251
‫یه قضیه‌ی انجمنی بود

815
00:32:40,293 --> 00:32:41,628
‫یه فیلم زشت کرایه کردیم

816
00:32:41,670 --> 00:32:43,922
‫می‌دونی که انجمن‌های دانشگاهی چطورین

817
00:32:43,963 --> 00:32:45,632
‫مثل یه شوخی پشت وانتی

818
00:32:45,674 --> 00:32:48,301
‫اوه! پس شوخی بوده

819
00:32:48,343 --> 00:32:50,512
‫- آره
‫- اوه!

820
00:32:50,553 --> 00:32:53,598
‫پس من و متی هیچ مشکلی نداریم!

821
00:32:53,640 --> 00:32:56,351
‫در این یه مورد مشکلی نیست

822
00:32:56,393 --> 00:32:59,229
‫ولی...

823
00:32:59,270 --> 00:33:01,523
‫میشه گفت رو به بهبوده

824
00:33:01,564 --> 00:33:05,819
‫ضمناً محض اطلاع، زن‌عمو سوزی

825
00:33:05,860 --> 00:33:09,864
‫فکر نکنم اصلاً کسی ازت خسته بشه

826
00:33:09,906 --> 00:33:12,659
‫روابط اجتماعی متی زیاد خوب نیست

827
00:33:12,701 --> 00:33:15,745
‫ولی مگه اینکه کور بشه یا روانی

828
00:33:15,787 --> 00:33:19,249
‫شرط می‌بندم بازم کلی دوستت داره

829
00:33:19,290 --> 00:33:21,209
‫بیا اینجا

830
00:33:25,839 --> 00:33:29,801
‫امیدوارم یه روز تو هم
‫متی ِخودت رو پیدا کنی

831
00:33:29,843 --> 00:33:32,595
‫اوه، این...

832
00:33:32,637 --> 00:33:33,930
‫همینطوری راحتم

833
00:33:33,972 --> 00:33:34,889
‫بیا دعا کنیم

834
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
‫کجا بریم، تدی؟

835
00:33:55,452 --> 00:33:57,120
‫داشتم به عربستان سعودی فکر می‌کردم

836
00:33:57,162 --> 00:33:59,956
‫شنیدم اونجا هیچکس از
‫خودارضایی خجالت نمی‌کشه

837
00:33:59,998 --> 00:34:01,833
‫به نظرت توی خونه دارن چیکار می‌کنن؟

838
00:34:01,875 --> 00:34:05,253
‫احتمالاً همین کاری که ما داریم
‫می‌کنیم ولی یه میز جلوشونـه

839
00:34:05,295 --> 00:34:06,796
‫خدایا

840
00:34:06,838 --> 00:34:09,758
‫شش ثانیه از فیلم پورن رو نگاه کردیم و
‫زندگی‌مون رو به گوه کشید

841
00:34:09,799 --> 00:34:11,468
‫آروم باشید، پخمه‌ها

842
00:34:11,509 --> 00:34:13,636
‫زندگی‌تون به گوه کشیده نشده

843
00:34:13,678 --> 00:34:14,429
‫هنوز

844
00:34:14,471 --> 00:34:15,764
‫بلیر

845
00:34:15,805 --> 00:34:17,307
‫چشم‌مون رو روشن کردی

846
00:34:17,349 --> 00:34:19,059
‫خدایا، ببین چقدر بزرگ شدی

847
00:34:19,100 --> 00:34:20,185
‫چطوری پیدامون کردی؟

848
00:34:20,226 --> 00:34:22,937
‫صدای ساز دهنی خیلی بلنده

849
00:34:22,979 --> 00:34:25,982
‫گوش کنید، لازم نیست نگران
‫اون فیلم پورن باشید

850
00:34:26,024 --> 00:34:26,983
‫خب؟

851
00:34:27,025 --> 00:34:28,234
‫تقصیرش رو گردن گرفتم

852
00:34:28,276 --> 00:34:29,569
‫چی؟

853
00:34:29,611 --> 00:34:31,946
‫به زن‌عمو سوزی گفتم نوار مال من بوده

854
00:34:31,988 --> 00:34:33,031
‫حالا می‌تونید بیاید خونه

855
00:34:33,073 --> 00:34:36,659
‫بلیر، تو این کار رو به خاطر ما کردی؟

856
00:34:36,701 --> 00:34:39,746
‫نه. واقعاً به خاطر سوزان کردم

857
00:34:39,788 --> 00:34:41,915
‫به قدر کافی ناراحت بود چون
‫فکر می‌کرد مال متیـه

858
00:34:41,956 --> 00:34:44,834
‫اگه می‌فهمید مال توئـه،
‫احتمالاً تا یه سال گریه می‌کرد

859
00:34:44,876 --> 00:34:47,712
‫یا خدا، بلیر. خیلی ازت ممنونم

860
00:34:47,754 --> 00:34:48,588
‫آره

861
00:34:48,630 --> 00:34:50,006
‫بدجور بهت مدیونیم

862
00:34:50,048 --> 00:34:51,466
‫آره، چه جورم

863
00:34:51,508 --> 00:34:53,677
‫حالا این آتیش مسخره‌تون رو خاموش کنید و
‫بیاید از اینجا بریم

864
00:34:53,718 --> 00:34:55,970
‫عاشق این برنامه‌ام.
‫چون می‌دونی چیه؟

865
00:34:56,012 --> 00:34:57,681
‫یه فیلم پورن داریم که باید پسش بدیم

866
00:34:57,722 --> 00:34:59,182
‫من هم یه چیزی بهت میگم

867
00:34:59,224 --> 00:35:01,017
‫دیگه محاله دوباره فیلم پورن ببینم

868
00:35:01,059 --> 00:35:03,311
‫حتی اگه مثل مور و ملخ ریخته باشه

869
00:35:03,353 --> 00:35:05,522
‫حتی اگه مثلاً یه دستگاه کوچیک توی جیبم داشتم

870
00:35:05,563 --> 00:35:06,856
‫که هر وقت می‌خواستم پورن نشونم می‌داد

871
00:35:06,898 --> 00:35:08,608
‫تا بتونم توی یه چشم به هم زدن جق بزنم.

872
00:35:08,650 --> 00:35:10,443
‫نه. دیگه هیچ‌وقت.

873
00:35:12,904 --> 00:35:15,615
‫جان سر قولش موند

874
00:35:15,657 --> 00:35:17,450
‫تا دو سال آینده

875
00:35:17,492 --> 00:35:21,413
‫بعدش، پنج دقیقه بعد از جهانی شدنِ اینترنت

876
00:35:21,454 --> 00:35:23,748
‫طوری کیرش رو دستش گرفت

877
00:35:23,790 --> 00:35:26,126
‫که کم مونده بود از جا در بیاد

878
00:35:26,167 --> 00:35:27,210
‫این مانعش نشد که

879
00:35:27,252 --> 00:35:29,838
‫چهار بارِ دیگه هم جق نزنه

880
00:35:29,879 --> 00:35:32,382
‫قبل اینکه بره اورژانس

881
00:35:32,424 --> 00:35:33,800
‫که اونجا هشت ساعت

882
00:35:33,842 --> 00:35:36,177
‫توی صف پشت یه عالمه مرد منتظر موند

883
00:35:36,219 --> 00:35:38,763
‫که اونا هم کم مونده بود
‫به خاطر اومدنِ اینترنت

884
00:35:38,805 --> 00:35:41,057
‫کیرشون رو از جاش در بیارن

885
00:35:41,099 --> 00:35:44,185
‫و حالا، امروزه، با هر کسی که حرف بزنی

886
00:35:44,227 --> 00:35:47,397
‫طی 20 دقیقه‌ی گذشته جق زده

887
00:35:47,439 --> 00:35:49,190
‫«ایان مک‌کلن» هستم و

888
00:35:49,232 --> 00:35:53,236
‫بهتون یادآوری می‌کنم:
‫با هر کسی دست ندید

889
00:35:53,278 --> 00:35:55,238
‫شب بخیر

890
00:35:55,239 --> 00:36:03,239
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

891
00:36:03,240 --> 00:36:13,240
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

892
00:36:13,241 --> 00:36:14,241
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

