﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,711
‫(فصل قبل)
‫به‌نظرت من از درون شکسته‌ام؟

2
00:00:02,711 --> 00:00:05,505
‫یه روز یه مردی این‌قدر تو اعماق قلبت لونه می‌زنه

3
00:00:05,505 --> 00:00:06,631
‫که همون‌جا می‌پوسه.

4
00:00:06,631 --> 00:00:08,883
‫با این لباسی که پوشیدی معذب به‌نظر میای.

5
00:00:08,883 --> 00:00:11,678
‫- تو کی هستی؟
‫- من استفن دمارکوام.

6
00:00:11,678 --> 00:00:14,764
‫اسم تو چیه؟
‫- من لوسی البرایت‌ام.

7
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
‫اون کی بود؟
‫دوس دختر استفنه.

8
00:00:19,310 --> 00:00:20,520
‫دوس دختر سابقش.

9
00:00:20,520 --> 00:00:22,731
‫با کسی نمی‌خوابم.

10
00:00:22,731 --> 00:00:24,482
‫منم همین‌طور.

11
00:00:24,482 --> 00:00:25,984
‫اوضاع با استفن عن گرفته‌اس.

12
00:00:25,984 --> 00:00:27,610
‫حس می‌کنم جدی جدی دارم دیوونه می‌شم.

13
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
‫یه موضوعی راجع به

14
00:00:29,029 --> 00:00:31,948
‫داستان کوتاهت که توی ژانویه قلم زدیمش بوجود اومده.

15
00:00:31,948 --> 00:00:33,199
‫می‌تونی ثابت کنی خودت نوشتیش؟

16
00:00:33,199 --> 00:00:35,827
‫استفن، ولی هزاران کصشر تو حلقومش داره
‫که جلوی من درز نمی‌ده.

17
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
‫احتمالاً توهم برت داشته.

18
00:00:37,746 --> 00:00:40,707
‫هی! من میسی‌ام.
‫تو هم‌اتاقیمی؟

19
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
‫دیشب میسی تصادف کرد.

20
00:00:42,709 --> 00:00:45,170
‫بپا!

21
00:00:45,170 --> 00:00:48,715
‫اون ماشینه یهویی از ناکجاآباد اومد.
‫نمی‌دونستم میسی‌ئه.

22
00:00:48,715 --> 00:00:50,425
‫شبی میسی مرد دروو هم اون‌جا بود.

23
00:00:50,425 --> 00:00:53,094
‫- نباید به کسی اینو بگی.
‫- واقعاً ای کاش اینو بهم نمی‌گفتی.

24
00:00:53,094 --> 00:00:54,846
‫گلی‌ئه که برای میسی کشیدی.

25
00:00:54,846 --> 00:00:58,266
‫اون ماشینه با شتاب از اون گوشه در اومد.

26
00:00:58,266 --> 00:00:59,517
‫اون دروو بود.

27
00:00:59,517 --> 00:01:01,436
‫هیچکی نمی‌دونه تو توی اون ماشین بودی.

28
00:01:01,436 --> 00:01:03,897
‫دروو اصن نمی‌دونه.
‫تو نباید این‌جا باشی.

29
00:01:03,897 --> 00:01:06,191
‫- در مورد من به رئیس دانشگاه نامه نوشتی.
‫ - نه.

30
00:01:06,191 --> 00:01:07,984
‫- قسم می‌خورم این‌کارو نکردم...
‫- دیگه کی خبر داره؟

31
00:01:07,984 --> 00:01:09,694
‫فقط تو و استفن و اون.

32
00:01:12,280 --> 00:01:13,406
‫گوه بگیرتش.

33
00:01:13,406 --> 00:01:15,158
‫ریگلی!

34
00:01:15,158 --> 00:01:16,618
‫آخ لعنتی!

35
00:01:16,618 --> 00:01:18,161
‫می‌دونی که من این کاره نیستم.

36
00:01:18,161 --> 00:01:20,914
‫هرچی بگی باور نمی‌کنم.
‫میشه بری بیرون؟

37
00:01:20,914 --> 00:01:23,291
‫فکر می‌کنی ممکنه استفن نوشته باشتش؟

38
00:01:23,291 --> 00:01:25,001
‫چی؟ نه، معلومه که نه.

39
00:01:25,001 --> 00:01:28,129
‫خیلی خرشانسی که برام
‫این‌قدری اهمیت داره که نخوام لوت بدم.

40
00:01:28,129 --> 00:01:30,131
‫اگه درباره من به مردم بگی،
‫پس همچنین اعتراف می‌کنی که

41
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
‫کل این سال کیری داشتی به همه دروغ می‌گفتی.

42
00:01:32,258 --> 00:01:35,136
‫واقعاً متوجه نشدی من چه‌قدر دوست دارم؟

43
00:01:35,678 --> 00:01:38,389
‫درباره سفری که ماه آینده
‫با پدر مادر ایوان دارم بهت گفتم؟

44
00:01:38,389 --> 00:01:39,849
‫خیلی مهربون به‌نظر میان.

45
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
‫تابستون آینده میای شهرمون

46
00:01:42,102 --> 00:01:43,686
‫و برای شرکت پدرم کار می‌کنی.

47
00:01:43,686 --> 00:01:46,689
‫اطمینان حاصل می‌کنه هر دانشکده حقوقی که بخوای
‫قبول بشی.

48
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
‫چرا هنوز می‌خوای کمکم کنی؟

49
00:01:48,233 --> 00:01:49,317
‫چون دوستت دارم.

50
00:01:51,361 --> 00:01:52,737
‫چی کار می‌تونم کنم؟

51
00:01:52,737 --> 00:01:56,324
‫باهام مست بشو. باید مغزمو خاموش کنم.

52
00:01:58,696 --> 00:02:00,095
‫(هشت سال بعد...)

53
00:02:00,120 --> 00:02:03,206
‫- می‌دونی که خیلی برات خوشحالم نه؟
‫- آره معلومه که می‌دونم.

54
00:02:05,083 --> 00:02:07,585
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم به گفتن کلمه‌ی «نامزد» عادت کنم.

55
00:02:07,585 --> 00:02:09,420
‫سلام لیدیا.

56
00:02:11,444 --> 00:02:22,444
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

57
00:02:38,908 --> 00:02:41,619
‫و به احترام پدر مادر ایوان، والری و پاول،

58
00:02:41,619 --> 00:02:44,372
‫امروز عجب روز زیبایی بوده برامون.
‫ممنون که میزبان مراسم بودید.

59
00:02:48,168 --> 00:02:51,129
‫- باید صبر کنی بگن «به سلامتی».
‫- گندش بزنن.

60
00:02:51,129 --> 00:02:55,430
‫و باید از بهترین دوست‌هام هم تشکر کنم،
‫پیپا و لوسی.

61
00:02:55,633 --> 00:02:58,511
‫اون‌ها کسایی بودن که توی دانشگاه
‫قانع‌ام کردن ایوان رو ول نکنم

62
00:02:58,511 --> 00:03:02,662
‫بعد از اینکه اولش سعی کرد منو مثل آبجیش حساب کنه.

63
00:03:02,849 --> 00:03:04,726
‫آره!

64
00:03:06,895 --> 00:03:08,521
‫اوهوم، اوهوم، می‌تونین بخندین

65
00:03:08,521 --> 00:03:11,024
‫ولی حقیقت همینه.

66
00:03:11,024 --> 00:03:13,693
‫- نخیر، نیست.
‫- آره که هست!

67
00:03:13,693 --> 00:03:15,695
‫<i>♪ زده به سرت ♪</i>

68
00:03:15,719 --> 00:03:17,339
:آهنگ‫
( Yeah Yeah Yeahs - Head Will Roll)

69
00:03:17,363 --> 00:03:19,240
‫♪ تا وقتی هنوز نمردی برقص ♪

70
00:03:20,909 --> 00:03:24,454
‫♪ سرها غلت می‌زنن، سرها غلت می‌زنن ♪

71
00:03:24,454 --> 00:03:27,248
‫♪ سرها غلت می‌زنن روی کف زمین ♪

72
00:03:28,208 --> 00:03:31,878
‫♪ خیابون‌های خیس رو زرق و برق گرفته ♪

73
00:03:31,878 --> 00:03:34,255
‫♪ همه‌چیز نقره‌پوش شده ♪

74
00:03:35,423 --> 00:03:37,425
‫♪ رودخونه‌ به کلی خیس شده ♪

75
00:03:39,010 --> 00:03:40,094
‫♪ تو هم به‌کلی کروم‌پوش شدی ♪

76
00:03:41,429 --> 00:03:43,348
‫- باید محو بشه.
‫- اوم، به‌عنوان کادو عروسیم، لطفاً.

77
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
‫باشه، اصن هرچی!

78
00:03:44,432 --> 00:03:46,643
‫هی، مطمئنین نمی‌‌خواین امشب این‌جا بخوابین؟

79
00:03:46,643 --> 00:03:47,727
‫مسیرتون طولانیه.

80
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
‫- نه.
‫- نه فکر نکنم.

81
00:03:49,729 --> 00:03:51,481
‫من و مکس صبح کار داریم
‫پس...

82
00:03:51,481 --> 00:03:53,566
‫راستی شما دو تا کی می‌خواین
‫پیش هم زندگی کنین؟

83
00:03:54,400 --> 00:03:56,152
‫- به‌زودی.
‫- آره به‌زودی، درسته. آره.

84
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
‫چه حیف که امروز هم باید سرکار می‌رفت
‫مخصوصاً چون امروز شنبه‌اس.
‫(شنبه: تعطیلی آخرهفته)

85
00:04:00,490 --> 00:04:02,700
‫- تو چطور؟
‫- چیم چطور؟

86
00:04:02,700 --> 00:04:04,661
‫مشخصه که با یکی رابطه داری.

87
00:04:04,661 --> 00:04:07,288
‫من تا حالا سینگل‌تر از این نبودم.

88
00:04:07,830 --> 00:04:09,332
‫فکر کنم داری دروغ میگی.

89
00:04:09,332 --> 00:04:11,668
‫یه دختره هست که باهاش می‌چرخم
‫ولی تو رابطه نیستیم.

90
00:04:11,668 --> 00:04:14,629
‫فقط سکس داریم،
‫و چیز بیشتری درموردش بهتون نمیگم.

91
00:04:14,629 --> 00:04:17,215
‫بچه‌ها! می‌خوایم موهای استفن رو بزنیم!

92
00:04:19,342 --> 00:04:20,593
‫ایوان دست به قیچی می‌زنه.

93
00:04:20,593 --> 00:04:22,553
‫تو دست‌های کیری‌تو از قیچی دور کن، گرفتی؟

94
00:04:22,553 --> 00:04:26,140
‫گرفتم.
‫تا وقتی تمیز کردن تخم‌هات به عهده من باشه حله.

95
00:04:26,140 --> 00:04:28,935
‫- میرم قیچی بیارم.
‫- عجب موی زیبایی.

96
00:04:28,935 --> 00:04:30,979
‫- بذار یه دو سه سانت‌شو بزنم.
‫- باید برم دستشویی.

97
00:04:30,979 --> 00:04:33,314
‫- وای خدایا...
‫- بس‌ته، ویگلی!

98
00:04:54,294 --> 00:04:56,004
‫عه. سلام!

99
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
‫سلام!

100
00:04:57,213 --> 00:04:59,090
‫ببخشید.

101
00:04:59,090 --> 00:05:00,466
‫می‌خواستی بری دستشویی؟

102
00:05:00,466 --> 00:05:03,474
‫نه، نه، فقط داشتم آرایش‌م رو درست می‌کردم.

103
00:05:03,803 --> 00:05:05,096
‫آهان.

104
00:05:06,222 --> 00:05:08,474
‫هی، خوش‌ می‌گذره؟

105
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
‫آره.

106
00:05:11,144 --> 00:05:13,021
‫آره، همه باهام مهربونن، پس...

107
00:05:13,021 --> 00:05:14,856
‫خوبه.

108
00:05:17,233 --> 00:05:19,694
‫دیگه نمی‌تونم.

109
00:05:22,071 --> 00:05:24,824
‫به‌خاطر استفن امروز داشتم زور خودمو می‌زدم

110
00:05:24,824 --> 00:05:27,994
‫چون می‌دونم دلش می‌خواد
‫همه خفن و خونسرد باشن، و...

111
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
‫فقط می‌خوام بدونی...

112
00:05:35,793 --> 00:05:38,588
‫هرگز نمی‌بخشمت.

113
00:05:38,588 --> 00:05:43,097
‫نه حتی یک ذره از کارهاتو.

114
00:06:08,094 --> 00:06:10,094
آهنگ‫
( Gwen Stefani - Hollaback Girl)

115
00:06:10,119 --> 00:06:13,206
‫♪ اوه، من این فازه‌ام، من این فازه‌ام ♪

116
00:06:14,457 --> 00:06:15,875
‫♪ اوه ♪

117
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
‫♪ شنیدم داشتی کصشر می‌گفتی ♪

118
00:06:17,960 --> 00:06:20,713
‫♪ و فکر کردی به گوشم نمی‌رسه ♪
‫(سپتامبر 2008)

119
00:06:20,713 --> 00:06:24,384
‫♪ مردم این حرف‌هاتو می‌شنون خون همه رو به جوش میاری ♪

120
00:06:24,384 --> 00:06:26,719
‫♪ پس آماده حمله شدم، گروه رو رهبری می‌کنم ♪

121
00:06:26,719 --> 00:06:29,472
‫♪ توپ رو به هدف می‌رسونم، از بین می‌برمت ♪

122
00:06:29,472 --> 00:06:33,518
‫♪ درست شنیدی، توپ اکلیلی‌تو بنداز پایین، ♪
‫♪ خون همه رو پرجوش می‌کنم ♪

123
00:06:33,518 --> 00:06:35,269
‫♪ یه چند باری اون راهو رفتم ♪

124
00:06:35,269 --> 00:06:37,563
‫♪ پس قرار نیست الکی الکی این‌جوریا بشه ♪

125
00:06:37,563 --> 00:06:39,941
‫♪ چون من دختری نیستم که فقط هارت و پوت بکنه ♪

126
00:06:39,941 --> 00:06:41,234
‫♪ - دختر هارت و پورت کن نیستم. ♪
‫- سلام.

127
00:06:41,234 --> 00:06:44,737
‫اگه با یه مبلی چیزی ببندمت
‫می‌شه یه روز دیگه هم پیشم بمونی؟

128
00:06:44,737 --> 00:06:46,489
‫ای کاش می‌شد. دوشنبه کلاس‌هام شروع میشن.

129
00:06:46,489 --> 00:06:48,574
‫نـــــه! از همین الان اضطراب جدایی گرفتم.

130
00:06:48,574 --> 00:06:51,953
‫می‌دونم می‌دونم.
‫دلم خیلی برات تنگ میشه.

131
00:06:51,953 --> 00:06:54,372
‫مرسی که کل تابستونو مراقبم بودی.

132
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
‫قابل‌تو نداشت.

133
00:06:57,166 --> 00:06:59,423
‫حالا که می‌خوای برگردی، استرس داری؟

134
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
‫نه.

135
00:07:02,588 --> 00:07:06,405
‫خب اگه اون دیو کوچولو حتی سعی کرد بهت نگاه کنه
‫بهم زنگ بزن.

136
00:07:06,467 --> 00:07:08,594
‫همینو برای دوس دختر بی‌تخمش هم درنظر بگیر.

137
00:07:08,594 --> 00:07:10,054
‫اصن نگرانش هم نیستم.

138
00:07:10,054 --> 00:07:11,889
‫راستش سال قبل توی یه حالت...

139
00:07:11,889 --> 00:07:13,933
‫پر توهم بودم.

140
00:07:13,933 --> 00:07:17,562
‫ببین، طرف همیشه آدم داغونی بود.
‫من فقط چشم‌پوشی می‌کردم، می‌فهمی؟

141
00:07:17,562 --> 00:07:19,063
‫بعدش دایانا درحقم لطف کرد.

142
00:07:19,063 --> 00:07:21,399
‫آره، درسته. پسره یه آدم فاسده.

143
00:07:21,399 --> 00:07:22,859
‫آره.

144
00:07:22,859 --> 00:07:25,611
‫هی لیدیا! مامان گفت غذا دیگه داره آماده میشه.

145
00:07:25,611 --> 00:07:27,363
‫بار و بندیل‌تو جمع کردی کریس؟

146
00:07:27,363 --> 00:07:29,615
‫- آخرهاشه.
‫- باید تو مدرسه هوای اینو داشته باشی

147
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
‫و حواست باشه با آدم کون‌نشوری وارد رابطه نشه.

148
00:07:31,451 --> 00:07:32,577
‫به روی چشم.

149
00:07:33,578 --> 00:07:35,830
‫باورم نمی‌شه بیرد رو به کولگیت ترجیح دادی.

150
00:07:35,830 --> 00:07:37,498
‫خب، دخترهای بیرد سکسی‌ترن.

151
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
‫خیلی خوشحال به‌نظر میان.

152
00:07:55,057 --> 00:07:56,684
‫- گوگولی‌ان.
‫- خیلی گوگولی‌ان.

153
00:08:03,900 --> 00:08:07,445
‫یکی دو هفته اول،
‫شاید منحنی یادگیری بوجود اومده بوده،

154
00:08:07,445 --> 00:08:09,947
‫ولی تو شرکت همه بازخورد مثبت ارائه دادن.

155
00:08:09,947 --> 00:08:13,451
‫ممنون بابایی.
‫این تابستون برامون فوق‌العاده بوده.

156
00:08:13,451 --> 00:08:16,662
‫- واقعاً همین‌طور بوده. ممنونم.
‫- کارت خوب بود.

157
00:08:16,662 --> 00:08:19,165
‫ولی تا وقتی آزمون ورودی رو قبول نشی
‫فایده‌ای نداره.

158
00:08:19,165 --> 00:08:21,751
‫می‌تونم میلیون‌ها نامه بزنم سفارش‌تو بکنم.

159
00:08:22,293 --> 00:08:25,588
‫ولی اگه نمره آزمون‌ت خوب نباشه،
‫بهتره اصن نری جایی درخواست بدی.

160
00:08:27,173 --> 00:08:28,257
‫الان میام.

161
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
‫دارم میرم سرویس بهداشتی.

162
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
‫هی، می‌خواستم بهتون بگم

163
00:08:41,521 --> 00:08:43,564
‫واقعاً قدردان همه کارهایی

164
00:08:43,564 --> 00:08:47,193
‫که این تابستون برام انجام دادی هستم.
‫برام خیلی ارزشمند بودن.

165
00:08:47,193 --> 00:08:51,239
‫و ممنونم بابت این آی‌فون.

166
00:08:52,156 --> 00:08:53,533
‫عاشقشم.

167
00:08:53,533 --> 00:08:56,244
‫گوش کن استفن تو بچه باهوشی هستی.
‫ولی من کور نیستم.

168
00:08:56,244 --> 00:08:58,329
‫عملکردتو توی این تابستون دیدم.

169
00:08:58,329 --> 00:09:00,873
‫فقط وقتی برات منفعت داشته باشه روراستی.

170
00:09:00,873 --> 00:09:03,167
‫آدم آب‌زیرکاه ماهری هستی.

171
00:09:03,167 --> 00:09:05,628
‫که البته تا حد نسابش خوبه.

172
00:09:06,295 --> 00:09:09,966
‫ولی گوش کن چی میگم، اگه نتونی
‫اون بخش از وجودتو کنترل کنی،

173
00:09:09,966 --> 00:09:12,426
‫اون بخش وجودت برات کلی دردسر می‌تراشه.

174
00:09:12,426 --> 00:09:14,845
‫و هیچ علاقه‌ای ندارم که دخترم

175
00:09:14,845 --> 00:09:17,306
‫نزدیک دردسر قرار بگیره.

176
00:09:19,183 --> 00:09:21,978
‫من... کاملاً متوجه‎ام.

177
00:09:22,895 --> 00:09:24,230
‫مطلقاً متوجه‌ام.

178
00:09:26,857 --> 00:09:28,359
‫واقعاً متوجه‌ام.

179
00:09:28,859 --> 00:09:30,987
‫- شرمنده یهو رفتم.
‫- دشمنت شرمنده.

180
00:09:32,405 --> 00:09:34,574
‫خب می‌گفتی؟ سال آخری.

181
00:09:34,574 --> 00:09:37,285
‫- آره.
‫- اوم؟ هیجان‌زده‌ای؟

182
00:09:38,369 --> 00:09:41,455
‫آره. عالی پیش میره.

183
00:09:41,891 --> 00:09:43,891
‫(Vampire Weekend – The Kids Don't Stand a Chance)

184
00:09:43,916 --> 00:09:46,294
‫♪ یه کرال‌پشت کوبنده ♪

185
00:09:46,294 --> 00:09:48,879
‫♪ از اون همه راه، از فرانسه ♪

186
00:09:49,547 --> 00:09:52,425
‫♪ بهمراه دکمه‌های سردست بسیار درخشنده ♪

187
00:09:53,050 --> 00:09:55,636
‫♪ یه لباس ساده برای زیباتر سازی ♪

188
00:09:56,429 --> 00:09:59,140
‫♪ مردهایی که صبح با لباس راه راه ♪

189
00:09:59,890 --> 00:10:03,269
‫♪ میان تا برقصن ♪

190
00:10:03,269 --> 00:10:06,063
‫♪ با پارچه کتان خالص از مصر ♪

191
00:10:06,647 --> 00:10:08,566
‫♪ بچه‌ها عمراً حریف‌شون بشن ♪

192
00:10:08,566 --> 00:10:09,650
‫سلام!

193
00:10:10,651 --> 00:10:13,070
‫سلام! بیا این‌جا ببینم!

194
00:10:13,070 --> 00:10:14,905
‫اوه چقدر دلم برات تنگ شده بود.

195
00:10:14,905 --> 00:10:17,663
‫من بیشتر دلم برات تنگ شده بود.

196
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
‫برات قهوه گرفتم.

197
00:10:21,829 --> 00:10:23,289
‫لازم به زحمت نبودیم.

198
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
‫خودم می‌خواستم!

199
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
‫خدای من باورم نمی‌شه تک نفره‌اشو گرفتی!

200
00:10:28,169 --> 00:10:31,047
‫آره. خیلی خیالم راحت شده دوباره
‫فاصله‌ام باهاتون درحد یه راهروئه.

201
00:10:31,047 --> 00:10:32,757
‫اگه این‌طور نبود چه کار بکردم....

202
00:10:32,757 --> 00:10:35,509
‫کلی بهمون خوش می‌گذره.

203
00:10:35,509 --> 00:10:37,762
‫کص‌طلاهای من!

204
00:10:40,890 --> 00:10:44,352
‫- وای... خدای من.
‫- پیپا!

205
00:10:44,352 --> 00:10:46,854
‫- سلام!
‫- سلام.

206
00:10:46,854 --> 00:10:49,774
‫قیافه‌ت خیلی تغییر کرده، اما عالی شدی!

207
00:10:49,774 --> 00:10:51,817
‫می‌دونی که، امسال آدم جدیدی شدم.

208
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
‫- زبونم قاصره...
‫- فوق‌العاده‌س!

209
00:10:55,446 --> 00:10:56,989
‫انگار تو جیبم کامپیوتر دارم.

210
00:10:56,989 --> 00:10:58,658
‫- چی؟! دوربینش چطوره؟
‫- آره!

211
00:10:58,658 --> 00:11:01,452
‫وای خدایا. دوربین چطوره. اینو ببین.

212
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
‫اوه!

213
00:11:03,871 --> 00:11:05,790
‫اوه، آره.

214
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
‫- چه تو دل بروئم.
‫- خودم می‌دونم.

215
00:11:13,673 --> 00:11:15,216
‫هی، بدش من، بدش من، بدش من.

216
00:11:15,383 --> 00:11:16,801
‫- چیکار می‌کنی؟ خودم می‌برمش.
‫- سنگینه.

217
00:11:16,801 --> 00:11:18,469
‫- فقط...
‫- از پسش برمیام!

218
00:11:18,469 --> 00:11:21,430
‫عیبی نداره.
‫می‌خوای کل سال این‌طوری رومانتیک باشی؟

219
00:11:21,430 --> 00:11:23,099
‫فقط دلم نمی‌خواد به زانوت آسیب وارد کنی.

220
00:11:23,099 --> 00:11:26,435
‫مرسی. از قبل بهش آسیب وارد کردم.
‫از عرشه افتادم، یادت اومد؟

221
00:11:26,435 --> 00:11:27,687
‫آره، فقط لطفاً زیاد بهش فشار نیار.

222
00:11:27,687 --> 00:11:29,146
‫اوخ! کیر توش کیر توش!

223
00:11:29,146 --> 00:11:30,272
‫چی شد، چی شد؟

224
00:11:30,272 --> 00:11:31,816
‫دارم کیرت می‌کنم!

225
00:11:34,402 --> 00:11:36,487
‫ببخشید! هی وای قیافه‌تو ببین.

226
00:11:36,487 --> 00:11:38,155
‫- بیخیال!
‫- سلام!

227
00:11:38,155 --> 00:11:39,490
‫عه ایوان!

228
00:11:40,157 --> 00:11:41,826
‫عجب مرد جوون خوش‌تیپی هستی تو.

229
00:11:41,826 --> 00:11:43,619
‫از دیدنت خوشحالم پسر.

230
00:11:44,286 --> 00:11:45,788
‫- سلام علیکم.
‫- سلام.

231
00:11:45,788 --> 00:11:47,748
‫چه خبرا داش؟
‫چه خبرا؟

232
00:11:47,748 --> 00:11:49,083
‫دلم برات تنگ شده بود.

233
00:11:50,960 --> 00:11:52,378
‫آره، منم همین‌طور.

234
00:11:52,378 --> 00:11:54,922
‫مکان جدیدت چطوره؟ خوبه؟

235
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
‫آره عالیه. بعداً باید بیاین پیشم.

236
00:11:57,425 --> 00:11:59,844
‫تیم‌ت چطوره؟ به جایی رسیدین؟

237
00:12:00,136 --> 00:12:02,263
‫اوم، خب نه. اوم...

238
00:12:02,263 --> 00:12:04,098
‫مربی نمی‌خواد ریسک کنه دوباره مصدوم بشم.

239
00:12:04,098 --> 00:12:05,850
‫می‌ترسن شکایت بشه برعلیه‌شون.

240
00:12:06,392 --> 00:12:08,018
‫- عه متاسفم داداش.
‫- نه ایرادی نداره.

241
00:12:08,018 --> 00:12:09,812
‫هنوز هم می‌تونم به تیم کمک کنم و

242
00:12:09,937 --> 00:12:11,731
‫درمورد کمک مربی بودن یاد بگیرم و این‌ها

243
00:12:11,897 --> 00:12:14,775
‫پس اوضاع خوبه. خوبه.

244
00:12:14,775 --> 00:12:17,027
‫فردا با تیم می‌خوایم کباب درست کنیم.
‫شماها هم باید بیاین.

245
00:12:17,027 --> 00:12:19,468
‫باشه. فقط بذار اول از بری بپرسم
‫ببینم قبول می‌کنه یا نه.

246
00:12:19,780 --> 00:12:22,575
‫- صبر کن ببینم...
‫- تو به اجازه دهی بری نیاز داری؟

247
00:12:22,575 --> 00:12:25,119
‫نه، به اجازه دادنش نیاز ندارم،
‫ولی می‌دونید که...

248
00:12:25,119 --> 00:12:26,871
‫خجالت.

249
00:12:27,663 --> 00:12:29,311
‫فقط دارم سعی می‌کنم آدم خوبی باشم.

250
00:12:29,457 --> 00:12:31,083
‫راستی دروو چطوره؟

251
00:12:31,083 --> 00:12:33,544
‫- حال و احوالش خوبه؟
‫- نمی‌دونم. باهام صحبت نمی‌کنه.

252
00:12:33,544 --> 00:12:35,296
‫باید برم برینم.

253
00:12:37,298 --> 00:12:41,051
‫هی داداش احتمالاً بهتر باشه درباره دروو
‫چیزی نپرسی، می‌گیری که چی میگم؟

254
00:12:41,051 --> 00:12:43,095
‫چرا؟ مگه هنوز اوضاع وخیمه؟

255
00:12:43,095 --> 00:12:45,014
‫نه، خب، اون سعی کرد اوضاع رو روبراه کنه

256
00:12:45,014 --> 00:12:47,975
‫ولی دروو هنوز میگه همه‌چی تقصیر اونه، می‌دونی که.

257
00:12:47,975 --> 00:12:49,894
‫ریگلی تظاهر می‌کنه مشکلی نداره
‫ولی هروقت کسی درباره

258
00:12:49,894 --> 00:12:51,729
‫اون ازش بپرسه، به‌هم می‌ریزه، پس...

259
00:12:52,188 --> 00:12:55,065
‫- وای. خب باشه.
‫- اوهوم. خداییش،

260
00:12:55,065 --> 00:12:57,943
‫سال قبل کلاً اوضاع تخمی بود، مگه نه؟

261
00:12:57,943 --> 00:13:01,447
‫احتمالاً بهتره کلش رو فراموش کنیم.

262
00:13:02,948 --> 00:13:04,950
‫آره. احتمالاً حق با توعه.

263
00:13:04,950 --> 00:13:06,035
‫اوهوم.

264
00:13:12,124 --> 00:13:13,793
‫لبخند بزنید!

265
00:13:13,793 --> 00:13:14,877
‫اوخیییی....

266
00:13:16,045 --> 00:13:17,838
‫اوه!

267
00:13:17,838 --> 00:13:20,674
‫فکر می‌کنین دیوونه شدم که دوباره
‫توی کلاس ماریان ثبت نام کردم؟

268
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
‫حس می‌کنم ماریان هنوز فکر می‌کنه
‫من یه عجیب‌الخقه به تمام معنام.

269
00:13:23,302 --> 00:13:25,638
‫پس چرا ثبت نام کردی؟

270
00:13:25,638 --> 00:13:26,722
‫تا خودمو اصلاح کنم.

271
00:13:26,722 --> 00:13:27,973
‫مطمئنم چیزیت نمی‌شه.

272
00:13:27,973 --> 00:13:31,060
‫امیدوارم. فردا می‌خواد
‫میزبان گردهمایی شعرخوانی توی خونه‌مون باشه،

273
00:13:31,060 --> 00:13:34,146
‫و منم اصن دلم نمی‌خواد شرکت کنم
‫ولی حس می‌کنم باید رنگ و رومو نشون بدم.

274
00:13:34,146 --> 00:13:37,483
‫اگه می‌خوای منم می‌تونم توی کلاسه ثبت نام کنم
‫تا لازم نباشه تنهایی بری.

275
00:13:37,483 --> 00:13:39,819
‫- صبر کن ببینم، جدی میگی؟ این کارو می‌کنی؟
‫- آره.

276
00:13:39,819 --> 00:13:42,571
‫اصن به یه واحد زبان انگلیسی نیاز دارم.
‫فردا میرم دفتر ثبت.

277
00:13:42,571 --> 00:13:45,991
‫وای خدای من تو چه دوست خوبی هستی.

278
00:13:45,991 --> 00:13:47,827
‫سانتا باربارا چطور بود؟
‫بزور درباره‌ش چیزی گفتی.

279
00:13:47,827 --> 00:13:49,328
‫تو و ایوان دارین ازدواج می‌کنین؟

280
00:13:49,328 --> 00:13:50,955
‫قطعاً نه.

281
00:13:53,249 --> 00:13:55,251
‫یه‌جورایی تابستون عجیبیو داشتیم.

282
00:13:55,251 --> 00:13:56,752
‫از چه لحاظ عجیب؟

283
00:13:56,752 --> 00:13:58,712
‫نمی‌دونم.

284
00:13:58,712 --> 00:14:01,632
‫گمونم ایوان... متفاوت شده.

285
00:14:02,132 --> 00:14:03,884
‫انگار همیشه معذبه.

286
00:14:03,884 --> 00:14:07,930
‫نمی‌دونم به‌خاطر اینه که کنار والدینشه
‫یا به‌خاطر یه کاریه که من کردم....

287
00:14:09,807 --> 00:14:11,976
‫فکر نکنم به‌خاطر کاری بوده باشه که تو کردی.

288
00:14:11,976 --> 00:14:13,978
‫آره، احتمالاً فقط به‌خاطر توی محیط متفاوت بودنه.

289
00:14:13,978 --> 00:14:16,689
‫دور و بر مامان بابام دیوونه‌وار عجیب غریب میشم.

290
00:14:16,689 --> 00:14:18,858
‫فقط... دلم برای قدیما تنگ شده.

291
00:14:21,110 --> 00:14:22,611
‫هی، امشب ایوان میاد؟

292
00:14:22,611 --> 00:14:25,197
‫آره. اون‌جا می‌بینیمش.

293
00:14:25,197 --> 00:14:30,082
‫قبل از رسیدنش، با ریگلی و استفن می‌خواد پیک بزنه.

294
00:14:33,080 --> 00:14:36,667
‫خوبه. خوب خوب خوب. عاشقشم.

295
00:14:36,667 --> 00:14:38,335
‫اصن با ریگلی حرف زدی اخیراً؟

296
00:14:38,711 --> 00:14:40,921
‫نه. آدمی نیستم که چندان بهش علاقه داشته باشه.

297
00:14:40,921 --> 00:14:44,008
‫راستش، فکر نکنم اصن علاقه‌ای بهم داشته باشه.

298
00:14:45,134 --> 00:14:46,927
‫- متاسفم.
‫- همینه که هست.

299
00:14:46,927 --> 00:14:48,929
‫فقط امیدوارم بتونیم به هم نپریم.

300
00:14:48,929 --> 00:14:51,724
‫از طرف دیگه... زنده زنده پوست استفن رو می‌کنم.

301
00:14:51,724 --> 00:14:52,808
‫موافقم.

302
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
‫هنوز باورم نمی‌شه وقتی سوتین نارگیلی
‫پوشیده بودی باهات اون کارو کرد.

303
00:14:55,477 --> 00:14:58,105
‫آخه، این بی‌احترامی همتا نداره.

304
00:14:58,647 --> 00:15:01,775
‫خداییش، دایانا در حقم لطف کرد.

305
00:15:01,775 --> 00:15:03,360
‫دیگه ازش ناراحت نیستم.

306
00:15:03,360 --> 00:15:06,739
‫انگار دوری از اون مردک
‫هیپنوتیزم رو از بین می‌بره.

307
00:15:09,158 --> 00:15:11,243
‫خداییش دایانا درحقم لطف کرد.

308
00:15:13,996 --> 00:15:15,497
‫اینو دو بار گفتی.

309
00:15:15,497 --> 00:15:16,749
‫چی؟

310
00:15:17,499 --> 00:15:19,501
‫هیچی. واقعاً خوب به نظر میای.

311
00:15:19,501 --> 00:15:21,921
‫آره، می‌خوام این ترمو فقط روی مدرسه تمرکز کنم.

312
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
‫حتی نمی‌خوام با پسرها حرف بزنم.

313
00:15:25,841 --> 00:15:28,552
‫باشه. من آماده‌ام. بیاین یه پیک بزنیم.

314
00:15:30,804 --> 00:15:32,306
‫می‌خوای همین‌جوری بذاریش؟

315
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
‫چه‌جوری؟

316
00:15:33,641 --> 00:15:36,060
‫آرایش‌تو میگم. فقط یه چشم‌تو آرایش کردی.

317
00:15:36,852 --> 00:15:38,103
‫چی؟

318
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
‫نه!

319
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
‫این دیگه چه کوفتی بود؟ اصن چطور...

320
00:15:44,902 --> 00:15:46,320
‫اوه!

321
00:15:46,320 --> 00:15:49,698
‫- ای کیر. ببخشید بچه‌ها.
‫- اشکالی نداره.

322
00:15:50,366 --> 00:15:51,742
‫ببخشید.

323
00:15:51,742 --> 00:15:53,077
‫اشکالی نداره.

324
00:15:53,077 --> 00:15:56,080
‫این چه کوفتی بود؟ اصن چطور این‌جور شد؟

325
00:15:56,474 --> 00:15:58,474
:آهنگ‫
( Of Montreal - Wraith Pined to the Mist)

326
00:15:58,499 --> 00:16:02,419
‫<i>♪ بیایید جشن عجیب غریب برپا کنیم ♪</i>

327
00:16:02,419 --> 00:16:05,798
‫<i>♪بیاید کی و چی و کجاشو فراموش کنیم ♪</i>

328
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
‫- بزنیم؟
‫- بزنیم.

329
00:16:10,260 --> 00:16:12,388
‫<i>♪ مثل ساتیر می‌نوازم توی قبرس ♪</i>

330
00:16:12,388 --> 00:16:15,432
‫<i>♪ و عروس خانم تو رو لخت می‌کنن ♪</i>

331
00:16:19,186 --> 00:16:22,189
‫<i>♪ بیایید وانمود کنیم تو قطب جنوبیم ♪</i>

332
00:16:22,898 --> 00:16:24,900
‫این صفه اصن تکون می‌خوره؟

333
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
‫معلوم نیست.

334
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
‫این‌ها هم‌تیمی‌های ریگلی‌ان.

335
00:16:32,783 --> 00:16:35,244
‫<i>♪ بیایید جشن های عجیب و غریب برگزار کنیم ♪</i>

336
00:16:35,953 --> 00:16:38,330
‫من فکر نمی کنم او
‫اینجا باشد. نگران نباشید.

337
00:16:38,330 --> 00:16:39,790
‫آره

338
00:16:39,790 --> 00:16:43,252
‫<i>♪ بیایید جشن عجیب غریب برپا کنیم ♪</i>

339
00:16:43,836 --> 00:16:45,629
‫<i>♪ نقش تریستان و ایزولت رو بازی می‌کنیم ♪ </i>

340
00:16:45,629 --> 00:16:48,257
‫لوسی! لوسی! هی!

341
00:16:48,257 --> 00:16:49,758
‫کریس! سلام!

342
00:16:49,758 --> 00:16:52,177
‫- چطوری؟
‫- خیلی خوشحالم که اومدی!

343
00:16:52,177 --> 00:16:55,139
‫بچه‍ها این برادر لیدیاست.
‫این بری‌ئه، پیپا.

344
00:16:55,139 --> 00:16:56,849
‫- سلام.
‫- سلام برادر لیدیا.

345
00:16:56,849 --> 00:16:58,475
‫خوشوقتم.

346
00:16:58,475 --> 00:17:01,353
‫هم‌تیم‌ایم رو یه جا جا گذاشتم،
‫بعداً میام پیداتون می‌کنم باشه؟

347
00:17:01,353 --> 00:17:03,772
‫- باشه. برو خوش بگذرون.
‫- خیلی‌خب.

348
00:17:03,772 --> 00:17:05,149
‫خداحافظ.

349
00:17:06,859 --> 00:17:08,068
‫پسره سال اولی‌ئه.

350
00:17:08,068 --> 00:17:10,154
‫من که چیزی نگفتم.

351
00:17:10,154 --> 00:17:12,614
‫- سلام! اوهوم.
‫- سلام، پیدام کردی.

352
00:17:12,614 --> 00:17:15,826
‫<i>♪ شاید هرگز نمیرم ♪</i>

353
00:17:15,951 --> 00:17:17,619
‫- خوشگل شدی.
‫- مرسی.

354
00:17:17,619 --> 00:17:19,413
‫هی، به ما هم سلام کن.

355
00:17:19,413 --> 00:17:21,415
‫سلام پیپا.

356
00:17:21,415 --> 00:17:23,542
‫<i>♪ حالا، خیلی دلبرونه شده ♪</i>

357
00:17:23,542 --> 00:17:25,627
‫- سلام لوسی.
‫- سلام.

358
00:17:26,670 --> 00:17:29,715
‫- خب شماها از کی این‌جا وایسادین؟
‫- تازه رسیدیم.

359
00:17:30,340 --> 00:17:32,134
‫دلم برات تنگ شده بود.

360
00:17:32,134 --> 00:17:33,677
‫ایوان!

361
00:17:33,677 --> 00:17:35,512
‫- سلام!
‫- عه سلام! وای!

362
00:17:35,929 --> 00:17:38,307
‫- برگشتی.
‫- آره داداش. مردم دلشون برام تنگ شده بود؟

363
00:17:38,307 --> 00:17:40,768
‫- بعضیا آره.
‫- جدی؟ وای خدایا.

364
00:17:40,768 --> 00:17:43,812
‫این لئوـه. سال قبل خارج درس می‌خوند.

365
00:17:43,812 --> 00:17:45,022
‫این دوس دخترم بری‌ئه.

366
00:17:45,022 --> 00:17:46,231
‫- سلام.
‫- اینم پیپاست.

367
00:17:46,231 --> 00:17:48,317
‫- سلام.
‫- و اینم از لوسی.

368
00:17:48,317 --> 00:17:49,651
‫سلام.

369
00:17:49,651 --> 00:17:51,361
‫<i>♪ بیایید وانمود کنیم ♪</i>

370
00:17:51,361 --> 00:17:52,863
‫سلام به همگی، از دیدنتون خوشوقتم.

371
00:17:52,863 --> 00:17:56,241
‫من میرم دانمارک بیلیارد بازی کنم.

372
00:17:56,241 --> 00:17:57,534
‫میشه بعداً بیای پیدام کنی؟

373
00:17:57,534 --> 00:17:58,786
‫- آره میام.
‫- خیلی‌خب عالیه.

374
00:17:58,786 --> 00:18:00,662
‫- از آشنایی باهاتون خوشوقت شدم.
‫- خوشحالم شدم دیدمت، داش.

375
00:18:01,413 --> 00:18:03,916
‫- با این پسره دوستی؟
‫- آره یه‌جورایی.

376
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
‫هی، این‌طرف سریع‌تر مشروب میدن.

377
00:18:07,044 --> 00:18:08,796
‫- عه، باشه.
‫- اوهوم بیا بریم.

378
00:18:08,796 --> 00:18:11,090
‫- باشه.
‫- هی می‌خوای تو همین صف بمونی؟

379
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
‫حس می‌کنم واقعاً متعهدش شدم.

380
00:18:13,801 --> 00:18:15,886
‫- باشه. حله.
‫- خوبه.

381
00:18:16,804 --> 00:18:19,431
‫<i>♪ بیایید وانمود کنیم ♪</i>

382
00:18:19,431 --> 00:18:21,308
‫هی، واقعاً دلم برات تنگ شده بود.

383
00:18:21,308 --> 00:18:22,893
‫<i>♪ بیایید وانمود کنیم تو قطب جنوبیم ♪</i>

384
00:18:22,893 --> 00:18:25,229
‫منم دلم برات تنگ شده بود.
‫بیا بغلم.

385
00:18:27,231 --> 00:18:29,691
‫هی، تو! پیپا! از صف برو بیرون!

386
00:18:29,691 --> 00:18:31,777
‫- چی؟
‫- چی؟ جدی میگی؟

387
00:18:31,777 --> 00:18:33,862
‫اوهوم، نوشیدنی گیرت نمیاد.

388
00:18:34,738 --> 00:18:35,823
‫خدانگهدارت....

389
00:18:35,823 --> 00:18:37,908
‫برو درتو بذار.
‫ایــــش.

390
00:18:38,742 --> 00:18:42,042
‫بیا، این‌طرف‌ها باید یه بشکه مشروبی چیزی
‫داشته باشن.

391
00:18:43,872 --> 00:18:45,833
‫فوتبال آمریکایی‌بازهای عوضی...

392
00:18:45,833 --> 00:18:48,210
‫ماه‌ها گذشته و هنوز از ما نمی‌کشن بیرون.

393
00:18:48,210 --> 00:18:49,545
‫متاسفم.

394
00:18:53,340 --> 00:18:56,051
‫هی. این خیلی چندشه.

395
00:18:56,051 --> 00:18:58,387
‫- بهش نگاه نمی‌کنیم، باشه؟
‫- باشه.

396
00:18:58,387 --> 00:19:01,348
‫فقط راه‌مونو می‌کشیم و میریم.

397
00:19:01,348 --> 00:19:03,809
‫حالت خوبه؟

398
00:19:05,310 --> 00:19:06,395
‫- سلام!
‫- لوسی.

399
00:19:06,395 --> 00:19:08,480
‫سلام! هم‌اتاقیت رو پیدا کردی؟

400
00:19:08,480 --> 00:19:10,399
‫نه نکردم.
‫راستش بیخیالش شدم دیگه.

401
00:19:12,109 --> 00:19:14,736
‫- پیپا بودی، درسته؟
‫- درسته.

402
00:19:14,736 --> 00:19:16,905
‫هی، باید برم دستشویی.
‫مشکلی نداری؟

403
00:19:16,905 --> 00:19:20,242
‫- به هیچ وجه...
‫- فعلاً.

404
00:19:33,714 --> 00:19:35,174
‫دهنتو!

405
00:19:35,174 --> 00:19:37,509
‫- ای خدا، واقعاً متاسفم.
‫- اشکالی نداره، اشکالی نداره.

406
00:19:37,509 --> 00:19:39,636
‫- میشه دستمال برات بیارم؟
‫- نه نه نه اشکالی نداره.

407
00:19:39,636 --> 00:19:42,055
‫- مطمئنی؟
‫- هی! لوسی‌ای، درسته؟

408
00:19:42,055 --> 00:19:44,183
‫- آره.
‫- آره راستی، دوست ایوانی.

409
00:19:44,183 --> 00:19:45,893
‫- دوستِ دوست دخترشم.
‫- آهان آره.

410
00:19:45,893 --> 00:19:47,811
‫چه تمایز پر وزنی دادی.

411
00:19:47,811 --> 00:19:50,564
‫اون دوست منم هست.

412
00:19:50,564 --> 00:19:52,191
‫سال قبل خارج رفته بودی؟

413
00:19:52,191 --> 00:19:53,692
‫اوهوم.

414
00:19:53,692 --> 00:19:55,569
‫آره رفتم پاریس.

415
00:19:55,569 --> 00:19:56,987
‫- عه چه خوب.
‫- اوهوم.

416
00:19:56,987 --> 00:19:58,864
‫این‌طرف‌ها دلگیر شده بود؟

417
00:19:58,864 --> 00:20:02,618
‫- چون رفته بودی؟
‫- چون رفته بودم پاریس.

418
00:20:02,618 --> 00:20:03,785
‫- آره.
‫- پس همین‌طور بوده.

419
00:20:03,785 --> 00:20:06,330
‫آره. ای خدا.
‫از دیدار باهات خیلی خوشوقتم.

420
00:20:06,330 --> 00:20:08,081
‫تو همونی که داشتم راجع بهش زار می‌زدم.

421
00:20:08,081 --> 00:20:09,249
‫داشتی زار می‌زدی؟

422
00:20:10,542 --> 00:20:11,752
‫بگذریم، بلدی فرانسوی صحبت کنی؟

423
00:20:11,752 --> 00:20:13,712
‫نه، نه. انگلیسی صحبت می‌کنم.

424
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
‫ظاهراً، خیلی هم بلند بلند.

425
00:20:15,380 --> 00:20:17,633
‫به قول فرانسوی‌ها، توی پاریس
‫خیلی بلند صحبت می‌کردم.

426
00:20:17,633 --> 00:20:20,052
‫همیشه حس می‌کردم فرانسوی‌ها آدم‌های چرتی‌ان.
‫حسم درست بوده؟

427
00:20:20,052 --> 00:20:22,971
‫- آره. آره. اون‌ها...
‫- آره؟ می‌دونستم.

428
00:20:22,971 --> 00:20:25,891
‫آره اون‌ها بدترین آدم‌های دنیان.

429
00:20:25,891 --> 00:20:29,519
‫آمریکایی‌ها به کنار....
‫این‌ها یه راسته مزخرفن،

430
00:20:29,519 --> 00:20:32,272
‫ولی می‌دونی چیه؟
‫مطمئنم با تو مهربونن.

431
00:20:32,272 --> 00:20:33,732
‫چطور مگه؟

432
00:20:33,732 --> 00:20:36,026
‫چون تن صدات پسندیده‌س.

433
00:20:38,403 --> 00:20:40,739
‫چقدر بد گفتم...

434
00:20:40,739 --> 00:20:41,990
‫خیلی بد بود...

435
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
‫هی، می‌خوام برم دوست‌هامو پیدا کنم.

436
00:20:48,747 --> 00:20:50,540
‫- خیلی‌خب.
‫- می‌بینمت.

437
00:20:50,540 --> 00:20:52,125
‫خداحافظ لوسی.

438
00:20:53,752 --> 00:20:56,755
‫خب.... چرا کل تیم فوتبال ازت متنفرن؟

439
00:20:57,506 --> 00:20:59,925
‫قلبِ مهاجم اصلی‌شونو شکوندم.

440
00:21:01,593 --> 00:21:04,596
‫مشخصاً طرف فروپاشیده.

441
00:21:05,180 --> 00:21:06,974
‫آهان، خب... معذرت می‌خوام.

442
00:21:06,974 --> 00:21:09,601
‫ایرادی نداره. کاملاً طبیعیه که یه گروه پسرونه سی نفره

443
00:21:09,601 --> 00:21:12,187
‫کورکورانه ازت متنفر باشن.

444
00:21:12,187 --> 00:21:14,773
‫خب، تو خیلی منفور به‌نظر نمیای.

445
00:21:32,457 --> 00:21:35,752
‫هی ایوان؟ میشه...
‫میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

446
00:21:35,752 --> 00:21:37,921
‫واقعاً فکر نکنم نیازی باشه.

447
00:21:37,921 --> 00:21:40,215
‫ایوان، لطفاً.
‫فقط دو ثانیه بهم مهلت بده

448
00:21:40,215 --> 00:21:43,302
‫بعدش تا آخر سال راه‌مو ازت کج می‌کنم.
‫لطفاً.

449
00:21:47,347 --> 00:21:50,642
‫بیخیال بابا، واقعاً نمی‌تونی باهام چشم تو چشم بشی؟

450
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
‫من...

451
00:21:59,109 --> 00:22:01,153
‫فقط می‌خوام اطمینان حاصل کنم

452
00:22:01,153 --> 00:22:03,363
‫که به بری چیزی نمیگی.

453
00:22:03,363 --> 00:22:04,948
‫معلومه که نمیگم.

454
00:22:05,824 --> 00:22:07,117
‫من عاشق بری‌ام.

455
00:22:08,744 --> 00:22:10,245
‫منم همینطور.

456
00:22:17,961 --> 00:22:20,672
‫عجب حس و حالی داریم، نه؟

457
00:22:36,104 --> 00:22:37,147
‫ببخشید.

458
00:22:41,943 --> 00:22:42,944
‫ببخشید.

459
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
‫سلام.

460
00:23:01,755 --> 00:23:02,756
‫سلام.

461
00:23:06,635 --> 00:23:07,844
‫چطوری؟

462
00:23:08,595 --> 00:23:11,181
‫من خوبم. تو چطوری؟

463
00:23:13,058 --> 00:23:14,559
‫من هم خوبم.

464
00:23:16,353 --> 00:23:17,854
‫تابستونت چطور گذشت؟

465
00:23:17,854 --> 00:23:19,648
‫به خوبی.

466
00:23:19,648 --> 00:23:22,359
‫آره، بیشتر اوقات توی همپتونز بودم.

467
00:23:22,734 --> 00:23:24,736
‫عه، دلپذیره.

468
00:23:27,489 --> 00:23:29,241
‫من تو شهر کار می‌کردم.

469
00:23:29,241 --> 00:23:30,909
‫اوه، چه خوب.

470
00:23:32,577 --> 00:23:36,206
‫بهمراه دایانا، توی دفتر حقوقی پدرش.

471
00:23:36,206 --> 00:23:38,834
‫- عه تو دفتر؟ واقعاً عالیه.
‫- اوهوم.

472
00:23:40,961 --> 00:23:43,171
‫جوری که تظاهر می‌کنی ازم نفرت نداری حرف نداره.

473
00:23:43,171 --> 00:23:44,673
‫تظاهر نمی‌کنم.

474
00:23:46,425 --> 00:23:47,676
‫واقعاً؟

475
00:23:49,553 --> 00:23:50,720
‫واقعاً.

476
00:23:52,264 --> 00:23:53,765
‫جای تعجب داره.

477
00:23:53,765 --> 00:23:56,643
‫ببین، لازم نیست درباره اون چیزها صحبت کنیم، باشه؟

478
00:23:57,519 --> 00:23:58,520
‫آدم خوشحالی شدم.

479
00:23:58,520 --> 00:24:01,064
‫تو هم خوشحالی می‌زنی.

480
00:24:01,064 --> 00:24:02,232
‫همه چی ردیفه.

481
00:24:04,234 --> 00:24:05,735
‫خب، خوشا به حالت.

482
00:24:07,320 --> 00:24:09,906
‫بلاخره یه چیز دیگه پیدا کردی که نگرانش باشی.

483
00:24:13,243 --> 00:24:16,455
‫- آره. آره.
‫- اوهوم.

484
00:24:16,455 --> 00:24:18,915
‫همه سال اولی‌ها اشتباه مرتکب میشن.

485
00:24:23,795 --> 00:24:24,838
‫خوشحال شدم دیدمت.

486
00:24:27,424 --> 00:24:28,925
‫لوسی!

487
00:24:31,136 --> 00:24:33,930
‫من... تو کتم نمیره.

488
00:24:37,559 --> 00:24:40,937
‫شرط می‌بندم داشتی بهم فکر می‌کردی.
‫اونم کل تابستون رو.

489
00:24:42,397 --> 00:24:44,691
‫دیگه این کارها روم جواب نمیده، استفن.

490
00:25:26,149 --> 00:25:29,694
‫سال قبل یه سری مشکل برام پیش اومد
‫که روی کارم تاثیر منفی داشت.

491
00:25:29,694 --> 00:25:32,072
‫خب، دقیقاً چه نوع مشکلاتی؟

492
00:25:32,072 --> 00:25:34,533
‫مسائل خانوادگی.

493
00:25:34,533 --> 00:25:35,742
‫کسی از عزیزهات مرده بود؟

494
00:25:36,159 --> 00:25:37,369
‫نه...

495
00:25:37,369 --> 00:25:39,955
‫خب، آسیب جدی‌ای دیده بودن؟

496
00:25:39,955 --> 00:25:41,122
‫نه، ولی...

497
00:25:41,122 --> 00:25:43,667
‫پس متاسفانه نمی‌تونم استثنا قائل بشم.

498
00:25:43,667 --> 00:25:46,461
‫تا وقتی خانواده وجود داشته باشه
‫مشکلات خانوادگی هم وجود داره،

499
00:25:46,461 --> 00:25:49,130
‫ولی ما باید درهرصورت با اوضاع کنار بیایم.

500
00:25:49,130 --> 00:25:51,299
‫پس نمره ترم قبلیت نمره قطعی‌ته، حله؟

501
00:25:51,299 --> 00:25:53,301
‫سر کلاس می‌بینمت.

502
00:26:02,644 --> 00:26:05,355
‫ببین، ببخشیدا، ولی ظرفیت کلاس پره،
‫سال دیگه هم می‌تونی ثبت نام کنی.

503
00:26:05,355 --> 00:26:07,524
‫ولی برام حیاتیه که بتونم امسال ثبت نام کنم.

504
00:26:07,649 --> 00:26:10,318
‫پس چرا مثل بقیه توی تابستون براش ثبت نام نکردی؟

505
00:26:10,318 --> 00:26:11,653
‫- ولی واقعاً....
‫- کلاس پر پره.

506
00:26:11,653 --> 00:26:12,988
‫سال بعدی می‌تونی ثبت نام کنی.

507
00:26:20,829 --> 00:26:23,623
‫حق با شماست. واقعاً عذرمی‌خوام.

508
00:26:24,749 --> 00:26:27,544
‫می‌دونم حماقت کردم ولی....

509
00:26:28,545 --> 00:26:32,257
‫پدر مادرم می‌کشنم اگه تو این کلاس ثبت نام نکنم.

510
00:26:33,341 --> 00:26:35,885
‫من مثل یه آدمِ...

511
00:26:35,885 --> 00:26:39,347
‫بی‌سرپای کیری‌امو
‫آخه... تازه روز اوله و....

512
00:26:39,347 --> 00:26:40,974
‫هی دارم میرینم تو همه چی.

513
00:26:40,974 --> 00:26:42,809
‫باشه، خیلی‌خب.

514
00:26:42,809 --> 00:26:45,562
‫اسم‌تو به لیست اضافه می‌کنم.
‫فقط از این به بعد حواست باشی دقیقه نودی نباشی.

515
00:26:45,562 --> 00:26:48,648
‫وای خدا جون متشکرم. متشکرم!
‫شما یه ناجی تمام عیارید!

516
00:26:55,672 --> 00:27:02,672


517
00:27:08,710 --> 00:27:10,962
‫فکر کردم می‌خوایم بریم با هم شام بخوریم.
‫برنامه‌مون همین بود.

518
00:27:10,962 --> 00:27:14,132
‫خودم می‌دونم، ولی باید هوای لوسی‌او داشته باشم.

519
00:27:14,132 --> 00:27:15,550
‫لوسی می‌خواد همراهیش کنم.

520
00:27:15,550 --> 00:27:19,596
‫از معلمش می‌ترسه.
‫داستانش مفصله.

521
00:27:21,890 --> 00:27:24,934
‫نمی‌گیرم چرا این همه گنده‌اش می‌کنی.
‫بعدش می‌تونم بیام پیشت.

522
00:27:24,934 --> 00:27:26,311
‫اشکالی نداره.

523
00:27:27,479 --> 00:27:28,605
‫هی، بچه‌ها.

524
00:27:29,230 --> 00:27:32,317
‫بری، چه خبر؟
‫تابستونت چطور بود؟

525
00:27:35,779 --> 00:27:38,073
‫بعداً می‌بینمت. دوستت دارم.

526
00:27:38,073 --> 00:27:40,367
‫- منم دوست دارم.
‫- گاییدمت استفن.

527
00:27:40,367 --> 00:27:43,161
‫چرا بد رفتاری می‌کرد؟

528
00:27:43,161 --> 00:27:46,081
‫هیچ‌کدوم از دوست‌های لوسی ازت خوش‌شون نمیاد.
‫ماجرای اجتناب‌ناپذیریه.

529
00:27:46,081 --> 00:27:49,417
‫بد رفتاریش با منو نمیگم،
‫بد رفتاریش با خودتو میگم.

530
00:27:49,417 --> 00:27:50,940
‫یکم ناسازگاری حس می‌کنم.

531
00:27:51,252 --> 00:27:52,504
‫اوه.

532
00:27:53,421 --> 00:27:55,715
‫فقط یه بحث احمقانه پیش اومد.

533
00:27:55,715 --> 00:27:57,550
‫فکر نمی‌کردم شما دو تا هرگز با هم بحث کنید.

534
00:27:57,550 --> 00:27:59,427
‫آره خب، برنامه‌مونو کنسل کرد.

535
00:27:59,427 --> 00:28:02,013
‫- برنامه مهمی بود؟
‫- منظورم این نبود.

536
00:28:03,515 --> 00:28:06,726
‫- فرقی نداره ولش.
‫- هنوز هم می‌تونی باهام صحبت کنی.

537
00:28:06,726 --> 00:28:08,228
‫من دوستتم.

538
00:28:08,937 --> 00:28:10,897
‫صرفاً بخشی از چیزی بزرگ‌تره.

539
00:28:10,897 --> 00:28:14,234
‫کل تابستون همه چی عجیب غریب بوده.
‫مثلاً سعی می‌کنم کار قشنگی کنم

540
00:28:14,234 --> 00:28:16,653
‫ولی اون میگه خیلی عجیب شدی
‫داری زیادی زور می‌زنی.

541
00:28:16,653 --> 00:28:19,572
‫پس سعی می‌کنم کار دیگه‌ای کنم،
‫ولی باز حرفش همونه.

542
00:28:22,492 --> 00:28:24,786
‫خب چرا این‌قدر زور می‌زنی؟

543
00:28:25,954 --> 00:28:27,914
‫فقط می‌خوام بدونه من عاشقشم.

544
00:28:28,289 --> 00:28:31,584
‫خب مگه الانش هم نمی‌دونه عاشقشی؟

545
00:28:33,002 --> 00:28:35,004
‫آره، آره، گمونم...

546
00:28:36,089 --> 00:28:37,590
‫بیخیالش.

547
00:28:40,969 --> 00:28:42,804
‫خدا مرگم بده، بهش خیانت کردی.

548
00:28:42,804 --> 00:28:46,015
‫چی کص میگی؟ چرا همچین چیزی گفتی؟
‫اصن منظورت چیه؟

549
00:28:46,015 --> 00:28:48,560
‫- ولی مگه.... باشه باشه.
‫- نه! یا پیغمبر.

550
00:28:48,560 --> 00:28:51,271
‫- چه مرگت شده؟
‫- ایوان تو آدم خوبی هستی،

551
00:28:51,271 --> 00:28:53,231
‫ولی دروغگوی داغونی هستی.

552
00:28:53,231 --> 00:28:56,025
‫وقتی آدم عذاب وجدان‌دار ببینم، متوجه میشم،
‫و تو هم از وقتی پا گذاشتی به

553
00:28:56,025 --> 00:28:59,237
‫دانشگاه، بوی شرمگین بودن می‌دادی.
‫جریان چیه؟

554
00:29:03,032 --> 00:29:06,035
‫- خب باشه. فقط یه بار بود. اول تابستون.
‫- خیلی‌خب.

555
00:29:07,162 --> 00:29:10,623
‫خیلی ناخوشم، داداش.
‫هیچ‌وقت حالم این‌طور نشده بود.

556
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
‫عیبی نداره. هی آروم باش.
‫عادیه. اتفاق میفته.

557
00:29:14,252 --> 00:29:16,254
‫نه، نمیفته. برای من نه.

558
00:29:17,839 --> 00:29:19,132
‫اون کی بود؟

559
00:29:20,425 --> 00:29:23,636
‫یه دختر غریبه.
‫مست کرده بودم.

560
00:29:24,637 --> 00:29:25,972
‫حتی نمی‌تونم به بری نگاه کنم.

561
00:29:26,347 --> 00:29:28,892
‫می‌دونی، فکر می‌کنه من مرد خیلی خوبی‌ام.

562
00:29:28,892 --> 00:29:29,976
‫واقعاً هم مرد خوبی هستی.

563
00:29:29,976 --> 00:29:32,812
‫این‌قدر مرد خوبی هستی
‫که بعضی‌وقت‌ها چندشم میشه.

564
00:29:32,812 --> 00:29:36,399
‫فقط به‌خاطر یه بار گوه‌خوری کردنت،
‫باعث نمیشه کلاً آدم بدی بشی، گرفتی؟

565
00:29:39,694 --> 00:29:44,120
‫هی، دانشگاه یعنی زمان انجام دادن کارهای احمقانه.

566
00:29:44,616 --> 00:29:47,327
‫نباید این‌قدر خودتو سرزنش کنی.
‫همه چی درست میشه.

567
00:29:47,327 --> 00:29:48,912
‫همه چی.

568
00:29:52,081 --> 00:29:54,542
‫باشه، آره درسته، مرسی.

569
00:29:54,542 --> 00:29:57,629
‫- مرسی. متشکرم ازت.
‫- آره! جون دلمی.

570
00:29:59,464 --> 00:30:02,926
‫حالا این‌قدر جلو دوس دخترت
‫عجیب غریب نباش. باشه؟

571
00:30:02,926 --> 00:30:05,136
‫همه‌ش همین، کار سختی لازم نیست بکنی.

572
00:30:16,523 --> 00:30:18,650
‫تا حالا خونه هیچ‌کدوم از پروفسورها نرفته بودم.

573
00:30:18,650 --> 00:30:20,777
‫- منم همین‌طور.
‫- حس باحیثیتی بهمون دست داده.

574
00:30:20,777 --> 00:30:23,446
‫آره دقیقاً، خیلی باکلاسه.

575
00:30:23,446 --> 00:30:26,449
‫- مرسی که باهام اومدی.
‫- تو جون بخواه.

576
00:30:26,449 --> 00:30:30,058
‫خب، فکر کنم با کنسل کردن قرارمون
‫احساسات ایوان رو جریحه‌دار کردم.

577
00:30:30,245 --> 00:30:31,287
‫متاسفم.

578
00:30:31,704 --> 00:30:32,747
‫چرا تو متاسف باشی؟

579
00:30:33,665 --> 00:30:37,065
‫نه، منظورم بابت اینکه به‌خاطر من قرارتونو
‫کنسل کردی بود....

580
00:30:37,168 --> 00:30:39,546
‫بهتره یه پیام بامزه‌ای چیزی براش بفرستی.

581
00:30:45,134 --> 00:30:46,177
‫اون ماریانه.

582
00:30:48,471 --> 00:30:50,974
‫- وااای چه جیگریه.
‫- دقیقاً.

583
00:30:57,272 --> 00:30:58,690
‫لابد اینم شوهرشه.

584
00:31:01,234 --> 00:31:03,778
‫برو با خانم صحبت کن.
‫من میرم یه نوشیدنی بردارم.

585
00:31:03,778 --> 00:31:04,863
‫باشه

586
00:31:09,718 --> 00:31:14,045
‫(برای ایوان: «دلم برات تنگ شده.»)

587
00:31:14,414 --> 00:31:18,001
‫- آره... باشه.
‫- میرم یکم هوا بخورم. درست رفتار کنیا.

588
00:31:20,545 --> 00:31:21,588
‫ماریان؟

589
00:31:22,297 --> 00:31:25,884
‫- سلام.
‫- لوسی؟ سلام. عه وا.

590
00:31:25,884 --> 00:31:28,553
‫- از دیدنت خیلی خوشحال شدم.
‫- منم همینطور.

591
00:31:28,553 --> 00:31:31,180
‫خونه‌تون خیلی زیباست.

592
00:31:31,556 --> 00:31:33,683
‫متشکرم.

593
00:31:33,683 --> 00:31:37,020
‫می‌خواستم ازتون تشکر کنم

594
00:31:37,020 --> 00:31:38,855
‫که اجازه دادید این ترم تو کلاس‌تون بشینم.

595
00:31:38,855 --> 00:31:42,567
‫می‌دونم سال قبل خراب کردم

596
00:31:44,110 --> 00:31:48,072
‫ولی روی وضعیت گوه‌ام، ببخشید،
‫رو وضعیت داغونم کار کردم.

597
00:31:48,948 --> 00:31:50,658
‫و الان وضعیتت چطوره؟

598
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
‫واقعاً وضعم خوب شده.

599
00:31:54,203 --> 00:31:57,206
‫- خوبه. از شنیدنش خیلی خوشحال شدم.
‫- اوهوم.

600
00:31:59,375 --> 00:32:01,878
‫فقط ریلکس کن و یه لیوان شراب بنوش.

601
00:32:04,005 --> 00:32:05,506
‫چشم.

602
00:32:07,216 --> 00:32:08,718
‫می‌بینمتون.

603
00:32:42,543 --> 00:32:45,129
‫ببخشید متوجه نبودم کسی این بیرونه.

604
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
‫اومدی بیرون سیگار بکشی؟

605
00:32:48,257 --> 00:32:50,551
‫آره...

606
00:32:50,551 --> 00:32:52,428
‫ولی می‌ذارم تنها باشی.

607
00:32:52,428 --> 00:32:54,180
‫نه، نه، اگه می‌خوای سیگار بکشی، بکش.
‫به من چه.

608
00:32:59,394 --> 00:33:00,812
‫یادم رفت سیگارهامو بیارم.

609
00:33:00,812 --> 00:33:03,778
‫خب می‌تونی یکی از سیگارهای منو برداری.

610
00:33:13,449 --> 00:33:14,951
‫مرسی.

611
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
‫<i>♪ دیوونه میشم ♪</i>

612
00:33:49,944 --> 00:33:53,489
‫خب گمونم دیر یا زود قرار بود اتفاق بیفته.

613
00:33:55,533 --> 00:33:57,827
‫اصن تو از بچه‌های کلاس ماریانی؟

614
00:33:57,827 --> 00:34:00,663
‫نه، ولی از طرفدارهای جین هیرشفیلدم.

615
00:34:00,663 --> 00:34:02,415
‫کی؟

616
00:34:02,415 --> 00:34:04,042
‫جین هیرشفیلد؟

617
00:34:04,042 --> 00:34:06,419
‫شاعری که داره بازخونی رو انجام میده.

618
00:34:06,419 --> 00:34:09,839
‫اصن اون دلیل اینه که این رویداد اتفاق افتاده.

619
00:34:11,591 --> 00:34:12,633
‫گرفتم.

620
00:34:13,134 --> 00:34:15,511
‫وای، چه مهربون.

621
00:34:18,306 --> 00:34:19,557
‫مهربون.

622
00:34:21,309 --> 00:34:25,063
‫ببخشید ولی چرا فکر می‌کنی بهت مهربونی بدهکارم؟

623
00:34:26,147 --> 00:34:28,149
‫راستش مهربانانه‌ترین کاری که الان می‌تونم کنم

624
00:34:28,149 --> 00:34:30,026
‫اینه که بدون ابراز احساساتم راه‌مو بگیرم برم.

625
00:34:30,026 --> 00:34:33,071
‫ببین، متاسفم که احساساتت جریحه‌دار شدن،

626
00:34:33,071 --> 00:34:36,365
‫ولی من و استفن مدت‌هاست ماجراهایی داریم که

627
00:34:36,365 --> 00:34:38,785
‫تو اصن بخشی ازشون نبودی.

628
00:34:39,952 --> 00:34:41,954
‫همینه که هست.

629
00:34:43,289 --> 00:34:46,584
‫از ته دل، باید بدونی که شما دو تا
‫مناسب هم نبودین.

630
00:34:47,794 --> 00:34:49,295
‫خودم اینو می‌دونم.

631
00:34:50,671 --> 00:34:53,382
‫خیلی چیزها می‌دونم. باور کن.

632
00:35:05,311 --> 00:35:07,271
‫عجب بازیگری‌ای در اوردی.

633
00:35:08,648 --> 00:35:11,922
‫اون تک‌گویی‌هاتو میگم، با اون متصدی ثبت.

634
00:35:12,068 --> 00:35:13,569
‫اوه...

635
00:35:14,445 --> 00:35:16,447
‫خودمم نمی‌دونم چیکار کردم. من...

636
00:35:17,448 --> 00:35:19,492
‫امروز حسابی احساساتی شدم.

637
00:35:19,951 --> 00:35:21,953
‫نه، این‌طور نیست...

638
00:35:23,663 --> 00:35:26,666
‫اشک‌هات واقعی نبودن.
‫کل زار زدنت فقط بازیگری بود.

639
00:35:27,542 --> 00:35:28,835
‫بیا و روراست باش.

640
00:35:37,135 --> 00:35:38,636
‫خب،

641
00:35:39,220 --> 00:35:40,805
‫واقعاً دلم می‌خواست بذاره وارد کلاس بشم،

642
00:35:40,805 --> 00:35:42,890
‫و اون هم داشت کیری‌بازی در می‌اورد.

643
00:35:43,850 --> 00:35:45,351
‫پس گفتم....

644
00:35:46,310 --> 00:35:48,312
‫آسون‌ترین راه برای بحث با این آدم...

645
00:35:49,397 --> 00:35:52,608
‫اینه که بزنم زیر گریه.

646
00:35:52,942 --> 00:35:54,694
‫پس این یه تاکتیک عادیه برای تو؟

647
00:35:54,694 --> 00:35:58,452
‫بیشتر از اون‌قدری که درمونده‌ای،
‫ادای درموندگی دراری؟

648
00:36:00,408 --> 00:36:04,684
‫بعضی مردها به دختر کوچولوها بهتر جواب میدن.

649
00:36:05,663 --> 00:36:06,789
‫اوه.

650
00:36:09,584 --> 00:36:11,169
‫حرفت تهوع‌آور بود.

651
00:36:12,753 --> 00:36:15,298
‫ولی احتمالاً حق با توعه.

652
00:36:18,634 --> 00:36:21,429
‫- پس تو کلاس همسرم درس می‌خونی؟
‫- آره.

653
00:36:21,846 --> 00:36:24,620
‫کلاس اون بود که این همه زور می‌زدم
‫تا بهش بپیوندم.

654
00:36:24,682 --> 00:36:27,768
‫عه جدی... همسرم از شنیدن حرفت
‫به‌طوری استثنایی ذوق زده میشه.

655
00:36:27,768 --> 00:36:30,313
‫ای خدا، نه... تو نمی‌تونی...

656
00:36:30,313 --> 00:36:32,481
‫نمی‌تونی اینو بهش بگی.
‫آبروم میره.

657
00:36:33,191 --> 00:36:35,193
‫باشه. نمیگم.

658
00:36:38,446 --> 00:36:40,656
‫خب، دیگه باید برگردم اون تو.

659
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
‫خوش گذشت باهات هم‌کلام شدم.

660
00:36:48,581 --> 00:36:50,082
‫راستی اسمت چیه؟

661
00:36:51,751 --> 00:36:53,294
‫بری.

662
00:36:54,295 --> 00:36:55,796
‫منم الیورـم.

663
00:36:56,797 --> 00:36:58,090
‫بدرود.

664
00:36:58,674 --> 00:36:59,759
‫بدرود.

665
00:37:36,712 --> 00:37:38,214
‫صبح بخیر.

666
00:37:39,090 --> 00:37:40,591
‫صبح بخیر.

667
00:37:41,467 --> 00:37:43,678
‫دیشب وقتی اومدم دیدم به همین زودی خوابت گرفته.

668
00:37:58,317 --> 00:38:00,528
‫تو این ماسماسکو بیشتر از من دوس داری.

669
00:38:01,654 --> 00:38:03,197
‫تقریباً آره.

670
00:38:03,197 --> 00:38:04,824
‫نه بابا، ندارم.

671
00:38:13,165 --> 00:38:15,668
‫دیشب لوسی رو دیدم.

672
00:38:18,212 --> 00:38:20,715
‫بهت چیزی گفت؟

673
00:38:22,008 --> 00:38:24,010
‫چیز خاصی نگفت.

674
00:38:25,303 --> 00:38:27,805
‫ولی سعی کرد مثلاً بهم هشداری

675
00:38:28,806 --> 00:38:30,057
‫چیزی بده.

676
00:38:32,268 --> 00:38:33,853
‫درباره چی بهت هشدار بده؟

677
00:38:37,106 --> 00:38:38,566
‫درباره تو.

678
00:38:39,650 --> 00:38:42,028
‫بهم گفت درباره‌ت خیلی چیزمیز

679
00:38:42,028 --> 00:38:43,988
‫می‌دونه.

680
00:38:43,988 --> 00:38:48,205
‫فکر کنم زور خودشو زد
‫پیچیده و رمزآلود به‌نظر بیاد.

681
00:38:48,492 --> 00:38:50,202
‫که این‌طور...

682
00:38:50,202 --> 00:38:53,789
‫از اون حرف‌های دراماتیکه که عادت داره بیان کنه.

683
00:38:56,292 --> 00:38:58,294
‫چه حسی بهت داد؟

684
00:38:58,294 --> 00:39:00,379
‫حشریت کرد؟

685
00:39:01,088 --> 00:39:03,090
‫جوری که انگار من خیلی مرموزـم؟

686
00:39:09,013 --> 00:39:12,600
‫خب برای اولین تکلیف‌تون،
‫یه موضوع جهانی رو انتخاب می‌کنم

687
00:39:12,600 --> 00:39:14,894
‫و ازتون می‌خوام هرکاری خواستید باهاش بکنید.

688
00:39:14,894 --> 00:39:18,272
‫و برای هفته اول،
‫ازتون می‌خوام درباره فقدان بنویسید.

689
00:39:18,689 --> 00:39:21,484
‫کسی دوس داره کارشو باهامون کلاماً به اشتراک بذاره؟

690
00:39:22,443 --> 00:39:24,653
‫- من می‌خوام بخونم.
‫- بفرما کیتی.

691
00:39:26,113 --> 00:39:28,741
‫«آن دختر ترک شده نمی‌توانست او را ببخشد

692
00:39:28,741 --> 00:39:31,535
‫«چرا که میلیون‌ها بار پیش از این
‫آن پسر به او گفته بود چنین نخواهد کرد.

693
00:39:32,411 --> 00:39:34,663
‫«دختر در را باز گذاشت و گفت راه رفتن باز است.

694
00:39:34,663 --> 00:39:37,541
‫«پسر می‌توانست یکی را برگزیند.
‫یا دنیا را یا او را.

695
00:39:37,541 --> 00:39:39,668
‫«پسر همیشه او را برمی‌گزید،

696
00:39:39,668 --> 00:39:42,254
‫«تا آنکه بال و پرهاش پسر شروع به فرو ریختن کرد.

697
00:39:43,339 --> 00:39:45,758
‫«بیماری درحال فزونی گرفتن بود.

698
00:39:45,758 --> 00:39:47,843
‫«مرغکان آسمان ابدی نیستند.

699
00:39:49,428 --> 00:39:51,305
‫«طوطیِ آن دختر داشت تکه تکه می‌شد.

700
00:39:51,305 --> 00:39:53,974
‫«دختر در قفس پسر را باز گذاشت،

701
00:39:53,974 --> 00:39:57,269
‫«و او هنوز هم دختر را برگزید،
‫اما جسمش رفتن را گزیدن بود...

702
00:39:57,269 --> 00:39:59,522
‫«دانه دانه پری از بال‌هایش می‌رفت.

703
00:39:59,522 --> 00:40:01,607
‫- لوسی.
‫- «داشت رفتن را برمی‌گزید.

704
00:40:02,775 --> 00:40:06,153
‫«وقتی پسر به‌گاه پگاه صبحگاه را برگزیده بود،

705
00:40:06,904 --> 00:40:08,531
‫«با درخشش سرسبزی‌ها،

706
00:40:08,531 --> 00:40:12,076
‫«رنگین‌کمان پدید می‌آمد درحالی که
‫آن پسر مراقب این دختر بود.

707
00:40:12,076 --> 00:40:15,162
‫«وقتی پسر بعد از ظهرها را برگزیده بود،

708
00:40:15,162 --> 00:40:18,958
‫«در آغوش دختر به نرمی و سبکیِ یک پر بود.

709
00:40:18,958 --> 00:40:21,836
‫- و شب‌ها....»
‫- ادامه بده، کیتی.

710
00:40:31,178 --> 00:40:32,680
‫گاییدمت...

711
00:40:34,181 --> 00:40:36,434
‫- سلام.
‫- سلام.

712
00:40:37,476 --> 00:40:39,562
‫یهو چت شد؟

713
00:40:39,562 --> 00:40:41,647
‫نمی‌دونم نمی‌دونم.

714
00:40:43,065 --> 00:40:45,860
‫ماریان جا خورد؟

715
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
‫- یکمی.
‫- ای کیر توش.

716
00:40:50,823 --> 00:40:53,534
‫باید باهاش صحبت کنم.
‫باید برم.... میرم باهاش صحبت کنم.

717
00:40:53,534 --> 00:40:54,994
‫- باشه.
‫- خیلی‌خب.

718
00:40:54,994 --> 00:40:57,246
‫- فکر خوبیه.
‫- کیر درمون رفت.

719
00:40:57,246 --> 00:40:58,873
‫- ممنونم.
‫- موفق باشی.

720
00:41:08,382 --> 00:41:09,967
‫ماریان؟

721
00:41:11,177 --> 00:41:13,534
‫واقعاً عذر می‌خوام که این‌طوری فرار کردم رفتم.

722
00:41:13,596 --> 00:41:15,681
‫واقعاً دلم نمی‌خواد امسال دردسر درست کنم،

723
00:41:15,681 --> 00:41:17,850
‫و نمی.... نمی‌دونم یهو چم شد،

724
00:41:17,850 --> 00:41:20,232
‫ولی دیگه چنین اتفاقی نمیفته.

725
00:41:20,478 --> 00:41:23,397
‫قول میدم.

726
00:41:24,231 --> 00:41:25,691
‫ببخشید.

727
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
‫لوسی.

728
00:41:31,071 --> 00:41:32,114
‫جانم؟

729
00:41:33,324 --> 00:41:34,366
‫بیا این‌جا.

730
00:41:40,039 --> 00:41:41,707
‫اشکالی نداره.

731
00:41:42,291 --> 00:41:44,502
‫اشکالی نداره. اوم؟

732
00:41:48,047 --> 00:41:50,883
‫باید باهام روراست باشی و
‫بهم بگی جریان از چه قراره.

733
00:41:51,717 --> 00:41:54,094
‫بهم گوش بده.

734
00:41:54,094 --> 00:41:56,805
‫ترم قبل تو دفترم نشستیم،

735
00:41:56,805 --> 00:41:58,265
‫و به مادرت که یه خلاصه پر جزئیات

736
00:41:58,265 --> 00:42:01,685
‫از فعالیت‌های جنسیش بهمون می‌گفت گوش دادیم،

737
00:42:01,685 --> 00:42:04,355
‫و تو این 20 سالِ تدریس کردنم،
‫تا حالا این‌طور نشده بود.

738
00:42:04,355 --> 00:42:07,191
‫پس به‌نظرم من و تو به اندازه کافی
‫توی لحظات عجیب قرار گرفتیم.

739
00:42:07,191 --> 00:42:09,401
‫می‌تونی راحت کصشرهاتو بذاری کنار
‫و بهم بگی جریان چیه.

740
00:42:09,401 --> 00:42:12,655
‫پارسال سال عجیبی بود.

741
00:42:13,030 --> 00:42:14,865
‫آره، عجیب بود.

742
00:42:15,491 --> 00:42:18,869
‫سال قبل یکی حسابی منو کفری کرد،

743
00:42:18,869 --> 00:42:22,957
‫و به خودم قول دادم اجازه ندم
‫اون تاثیری روم بذاره.

744
00:42:25,125 --> 00:42:28,712
‫و خیلی خوشحال بودم که کل تابستون
‫اصن بهش فکر نکردم.

745
00:42:28,712 --> 00:42:30,798
‫ولی حالا که برگشتم، قضیه اینه که...

746
00:42:32,758 --> 00:42:34,176
‫قضیه‌ی چندان ساده‌ای نیست.

747
00:42:34,176 --> 00:42:37,972
‫و گمونم سعی دارم از مشکلاتم پیشی بگیرم.

748
00:42:39,306 --> 00:42:43,018
‫لوسی، تو نمی‌تونی از چیزی که
‫داره از درون می‌بلعتت پیشی بگیری.

749
00:42:43,894 --> 00:42:45,771
‫منظورت چیه؟

750
00:42:45,771 --> 00:42:48,691
‫منظورم اینه که گاهی به پیمودن جاده‌ی اخلاقی
‫زیادی بها داده میشه.

751
00:42:48,691 --> 00:42:50,693
‫مخصوصاً اگه به وسیله‌ی سرکوب کردن احساساتت

752
00:42:50,693 --> 00:42:53,237
‫و خودتو دیوونه کردن باشه.
‫یه نگاه به خودت بنداز.

753
00:42:53,237 --> 00:42:56,907
‫آره. فقط دلم می‌خواد خودمو غرق کار کنم.

754
00:42:56,907 --> 00:42:59,785
‫از عملکرد سال قبلم خیلی خجالت‌زده‌ام.

755
00:43:01,954 --> 00:43:03,998
‫دنبال یکی دو تا واحد اضافی‌ای؟

756
00:43:03,998 --> 00:43:05,583
‫آره، چه جورشم.

757
00:43:08,586 --> 00:43:11,213
‫خب، شاید یه چیزی برات داشته باشم.

758
00:43:11,213 --> 00:43:13,716
‫- می‌شنوم.
‫- دارم یه کتاب می‌نویسم.

759
00:43:13,716 --> 00:43:16,594
‫- اوه... جالبه...
‫- اوهوم.

760
00:43:17,595 --> 00:43:19,763
‫برام خیلی خیلی هیجان‌انگیزه،

761
00:43:19,763 --> 00:43:22,141
‫ولی من از اون آدم‌های عجیبی‌ام که

762
00:43:22,141 --> 00:43:24,393
‫ترجیح میدن همه‌چیو دست‌نویس کنن.

763
00:43:24,393 --> 00:43:26,020
‫فقط... چه بگم والا.

764
00:43:26,020 --> 00:43:29,440
‫حس می‌کنم پشت صفحه‌کلید نشستن اون حسو نمیده. پس،

765
00:43:30,190 --> 00:43:32,401
‫نیاز دارم یکی کتابو برام رونویسی کنه.

766
00:43:33,652 --> 00:43:35,237
‫تو به این چیزها علاقمندی؟

767
00:43:35,613 --> 00:43:38,532
‫- آره. آره، عالی میشه.
‫- واقعاً؟

768
00:43:38,532 --> 00:43:40,326
‫- عالیه!
‫- خیلی‌خب.

769
00:43:41,368 --> 00:43:44,413
‫پس باز فروپاشی روانی داشتی،
‫و خانم برات واحد اضافه داد؟

770
00:43:44,413 --> 00:43:47,916
‫آخه... تونستم ظرف 15 ثانیه
‫هم بخندم هم گریه کنم.

771
00:43:47,916 --> 00:43:50,669
‫پس احتمالاً خیلی تحت تاثیر قرار گرفته بود.

772
00:43:50,669 --> 00:43:52,463
‫یا اینکه به شدت احساس تاسف می‌کرد.

773
00:43:52,463 --> 00:43:54,381
‫آره، احتمالاً همینه.

774
00:43:54,381 --> 00:43:56,467
‫بیاین بریم پیش پسر سکسیه بشینیم.

775
00:43:57,092 --> 00:43:59,094
‫من نمی‌خوامشا، برای خودتون میگم.

776
00:44:02,222 --> 00:44:03,724
‫بری!

777
00:44:04,683 --> 00:44:05,934
‫سلام!

778
00:44:06,894 --> 00:44:08,395
‫- میشه کنارت بشینیم؟
‫- سلام.

779
00:44:08,395 --> 00:44:10,314
‫اوم، آره اشکالی نداره. سلام.

780
00:44:10,314 --> 00:44:11,857
‫- سلام.
‫- سلام.

781
00:44:11,857 --> 00:44:13,317
‫روز دوس پسرهاتون چطور پیش میره؟

782
00:44:15,944 --> 00:44:17,279
‫نئشه‌این؟ شما دخترها نئشه‌این؟

783
00:44:17,279 --> 00:44:20,157
‫نه نه فقط یکم فروپاشی روانی داشتم.

784
00:44:20,157 --> 00:44:22,534
‫- اوه فقط یکم... اونم تو هفته اول؟
‫- آره، خیلی سرعتی‌ام.

785
00:44:40,260 --> 00:44:42,096
‫سلام بچه‌ها.

786
00:44:43,097 --> 00:44:44,181
‫لئو، از چین برگشتی؟

787
00:44:44,431 --> 00:44:45,432
‫نه، از فرانسه.

788
00:44:45,432 --> 00:44:48,727
‫لوسی اخیراً خیلی زیاد بهت فکر می‌کردم،

789
00:44:48,727 --> 00:44:51,814
‫و متوجه شدم بهت یه عذرخواهی بدهکارم.

790
00:44:56,026 --> 00:44:59,113
‫واقعاً متاسفم که سال قبل بدجور بهت آسیب زدم.

791
00:44:59,822 --> 00:45:02,950
‫شرمسارت کردم، بارها و بارها و بارها.

792
00:45:02,950 --> 00:45:06,245
‫و تو هم همه‌جوره منو بخشیدی.

793
00:45:06,245 --> 00:45:08,247
‫مطمئنم به‌خاطرش نسبت به خودت
‫حس خیلی بدی بهت دست داد.

794
00:45:09,081 --> 00:45:11,333
‫احتمالاً هر حس شرافت و متانتی که داشتیو نابود کردم.

795
00:45:11,333 --> 00:45:13,544
‫همه‌ش تقصیر منه.

796
00:45:13,544 --> 00:45:16,171
‫و بهش اقرار می‌کنم.

797
00:45:16,171 --> 00:45:19,675
‫قضیه اینه که من می‌دونستم
‫هنوز عاشق دایانام،

798
00:45:19,675 --> 00:45:24,017
‫و اشتباه به شدت تخمی‌ای کردم
‫که اون‌جوری ازت سوءاستفاده کردم.

799
00:45:25,305 --> 00:45:27,933
‫بد گندی زدم.

800
00:45:27,933 --> 00:45:31,520
‫پس خلاصه، می‌خواستم بگم...
‫معذرت می‌خوام.

801
00:45:37,818 --> 00:45:40,279
‫خیلی‌خب، می‌بینمتون.

802
00:46:33,207 --> 00:46:34,249
‫- لعنتی...
‫- چه...

803
00:46:35,125 --> 00:46:37,252
‫- چه گوهی می‌خوری؟
‫- راست میگی. هنوزم دلخورم.

804
00:46:38,086 --> 00:46:40,881
‫و می‌دونم احتمالاً کیف می‌کنی که دلخورم،
‫ولی به خدا قسم، استفن،

805
00:46:40,881 --> 00:46:43,717
‫اگه هنوز بخوای انگلکم کنی،
‫زندگی‌تو نابود می‌کنم.

806
00:46:45,385 --> 00:46:47,471
‫و می‌تونی به همه هم بگی که نامه‌ئه رو من نوشتم.

807
00:46:47,471 --> 00:46:50,724
‫به تخمدانم هم نیست.
‫به همه میگم اون شب تو ماشین چیکار کردی،

808
00:46:50,724 --> 00:46:54,019
‫اولش هم به دایانا میگم،
‫و با تمام رضایت این کارو می‌کنم.

809
00:46:56,688 --> 00:46:59,296
‫برو درتو بذار کصکش.

810
00:47:02,254 --> 00:47:04,254
:آهنگ‫
( Gnarls Barkley - Crazy)

811
00:47:04,279 --> 00:47:06,824
‫♪ یادم میاد وقتی که... ♪

812
00:47:06,824 --> 00:47:12,287
‫♪ یادم میاد وقتی که عقلم رو از دست دادم ♪

813
00:47:14,289 --> 00:47:19,545
‫♪ اون‌جا یه چیز خیلی دلنشین داشت ♪

814
00:47:20,462 --> 00:47:23,340
‫♪ حتی عواطفم انعکاس داشتن ♪

815
00:47:23,340 --> 00:47:26,343
‫♪ توی فضایی به اون بزرگی ♪

816
00:47:34,518 --> 00:47:38,480
‫♪ و وقتی تو اون بیرون هیچ خیالیت نیست ♪

817
00:47:39,147 --> 00:47:41,859
‫♪ من بی‌خبر بودم ♪

818
00:47:41,859 --> 00:47:44,152
‫هی، دیگه می‌خوام برم، اشکالی نداره؟

819
00:47:44,152 --> 00:47:47,030
‫نه اصلاً. دوست دارم.
‫مرسی که اومدی.

820
00:47:47,030 --> 00:47:48,615
‫راستش منم می‌خوام برم.

821
00:47:48,615 --> 00:47:50,576
‫- باشه.
‫- بهت تبریک میگم.

822
00:47:50,576 --> 00:47:53,662
‫میگم شما حالتون خوبه؟

823
00:47:53,996 --> 00:47:55,998
‫- کاملاً.
‫- البته.

824
00:47:56,790 --> 00:47:58,041
‫- دوست دارم.
‫- دوست دارم.

825
00:47:58,041 --> 00:48:00,669
‫- خیلی‌خب، خداحافظ.
‫- خداحافظ!

826
00:48:04,047 --> 00:48:09,261
‫♪ آیا این یعنی من دیوونه‌ام؟ ♪

827
00:48:11,346 --> 00:48:16,852
‫♪ آیا این یعنی من دیوونه‌ام؟ ♪

828
00:48:19,229 --> 00:48:25,235
‫♪ آیا این یعنی من دیوونه‌ام؟ ♪

829
00:48:26,820 --> 00:48:30,782
‫♪ احتمالاً آره ♪

830
00:48:32,409 --> 00:48:34,912
‫♪ اوهوممم... ♪

831
00:48:38,123 --> 00:48:41,501
‫♪ و امیدوارم که تو ♪

832
00:48:41,501 --> 00:48:46,590
‫♪ خوش‌ترین اوقات برات رقم بخوره ♪

833
00:48:50,677 --> 00:48:53,764
‫♪ ولی بی‌پروا و بی‌فکر نباش ♪

834
00:48:57,100 --> 00:49:03,065
‫♪ این تنها نصیحت منه برات.... ♪

835
00:49:08,445 --> 00:49:10,322
‫♪ و فکر کردی تو... ♪

836
00:49:12,658 --> 00:49:16,662
‫♪ فکر کردی تو کی هستی؟ ♪

837
00:49:20,165 --> 00:49:22,960
‫♪ خدا خیرت بده ♪

838
00:49:26,254 --> 00:49:27,255
‫هنوز بیداری؟

839
00:49:27,255 --> 00:49:30,467
‫♪ فکر کردی واقعاً کنترلو دراختیار داری؟ ♪

840
00:49:30,467 --> 00:49:32,427
‫سلام.

841
00:49:32,427 --> 00:49:33,512
‫سلام.

842
00:49:40,185 --> 00:49:42,646
‫- خب، پسره اون‌جا بود؟
‫- آره.

843
00:49:44,106 --> 00:49:45,649
‫جفتشون اون‌جا بودن.

844
00:49:46,942 --> 00:49:52,447
♪ ‫خب فکر کنم دیوونه‌ای ♪

845
00:49:54,825 --> 00:50:00,664
♪ ‫فکر کنم دیوونه‌ای ♪

846
00:50:02,749 --> 00:50:07,754
♪ ‫فکر کنم دیوونه‌ای ♪

847
00:50:10,465 --> 00:50:16,430
♪ ‫دقیقاً مثل من ♪

848
00:50:17,054 --> 00:50:37,054
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

