﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,045
‫(آنچه گذشت)
‫دیشب اوضاع تخمی بود.

2
00:00:03,045 --> 00:00:06,089
‫لازم نیست حتماً با هم رفیق باشیم
‫تا حال و احوال‌تو بپرسم.

3
00:00:06,089 --> 00:00:08,090
‫تو از اون دخترهایی نیستی که
‫سراغ حال بقیه‌ی دخترها رو بگیره.

4
00:00:08,090 --> 00:00:09,927
‫تو از اون‌هایی که
‫به بقیه‌ی دخترها بی‌رحمی می‌کنی.

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,345
‫پیپا! از صف برو بیرون!

6
00:00:11,345 --> 00:00:12,930
‫نمی‌دونستم تیم‌مون این کارو می‌کنه،

7
00:00:12,930 --> 00:00:14,681
‫و باید یه چیزی می‌گفتم،
‫اما نگفتم.

8
00:00:14,681 --> 00:00:16,140
‫- پس متاسفم.
‫- ممنونم.

9
00:00:16,140 --> 00:00:18,060
‫- بری باهام به‌هم زد.
‫- یا خدا.

10
00:00:18,060 --> 00:00:20,437
‫- چی؟ چرا؟
‫- چون بهش خیانت کردم.

11
00:00:20,437 --> 00:00:21,563
‫دختره کیه؟

12
00:00:21,563 --> 00:00:23,774
‫نمی‌دونم، یه دختر غریبه بود.
‫مست کرده بودم.

13
00:00:23,774 --> 00:00:26,777
‫من عاشق همسرمم،
‫و قرار نیست ترکش کنم.

14
00:00:26,777 --> 00:00:30,113
‫اگه باعث صدمه دیدنت میشه،
‫نمی‌تونیم این کارو کنیم.

15
00:00:30,113 --> 00:00:32,241
‫نمی‌تونی راجع بهش با هیچکسی صحبت کنی.

16
00:00:34,993 --> 00:00:37,204
‫- اشکالی نداره؟
‫- نه، نداره.

17
00:00:37,204 --> 00:00:39,206
‫گاهی خیلی خشمگین میشم،

18
00:00:39,206 --> 00:00:41,333
‫و نمی‌خوام باز این اتفاق بیوفته.

19
00:00:41,333 --> 00:00:44,545
‫پس اگه هنوز باهات بچرخم،
‫قرار نیست، مثلاً،

20
00:00:44,545 --> 00:00:47,673
‫- باهام بدرفتاری کنی، نه؟
‫- نه، نمی‌کنم.

21
00:00:47,673 --> 00:00:50,050
‫همه توی شرکت بازخورد مثبتی داشتن،

22
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
‫ولی این‌ها هیچ اهمیتی ندارن
‫مگر اینکه آزمون رو قبول شی.

23
00:00:52,302 --> 00:00:54,263
‫وقتی میسی مرد استفن هم باهاش تو ماشین بود.

24
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
‫حرف‌مو باور نداری.

25
00:00:55,514 --> 00:00:56,890
‫بپا!

26
00:01:03,868 --> 00:01:07,668
<font color="#ff9b26">آهنگ
OutKast – Ms. Jackson</font>

27
00:01:07,693 --> 00:01:09,278
‫<i>♪ اوهوم؛ این هم به افختارِ ♪</i>

28
00:01:09,278 --> 00:01:11,572
‫<i>♪ مامان‌های بچه‌ها، مامان‌ها ♪</i>

29
00:01:13,407 --> 00:01:15,576
‫<i>♪ شرمنده، خانم جکسون، اوه!  ♪</i>

30
00:01:15,576 --> 00:01:18,078
‫<i>♪ من رک و جدی‌ام ♪</i>

31
00:01:18,078 --> 00:01:20,831
‫<i>♪ هیچ‌‌وقت قصد نداشتم دخترتو به گریه بندازم ♪</i>

32
00:01:20,831 --> 00:01:23,584
‫<i>♪ یه تریلیون معذرت ♪</i>

33
00:01:23,584 --> 00:01:26,461
‫استفن.

34
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
‫استفن!

35
00:01:27,921 --> 00:01:29,590
‫آره یا نه؟

36
00:01:29,590 --> 00:01:32,134
‫می‌خوای قبل از برگشت به دانشگاه
‫بریم به فایو گایز؟

37
00:01:32,134 --> 00:01:35,220
‫چطور ممکنه هنوز گشنه‌ت باشه؟
‫هرچی تو یخچالم بودو خوردی.

38
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
‫هر روزِ این هفته رو از فایو گایز غذا خوردم.

39
00:01:37,347 --> 00:01:38,724
‫نمی‌خوام رکورد پیروزی‌مو بشکونم.

40
00:01:38,724 --> 00:01:41,435
‫- این اصلاً چیز خوبی نیست.
‫- باید برگردم دانشگاه، باشه؟

41
00:01:41,435 --> 00:01:45,022
‫همایش داریم، و قبلش هم باید یکم درس بخونم.

42
00:01:45,022 --> 00:01:46,106
‫ساکت باش.

43
00:01:48,984 --> 00:01:52,237
‫تا پیش از رقم خوردن باقی عمرم،
‫چهل و هشت ساعت وقت دارم، فهمیدی؟

44
00:01:52,237 --> 00:01:54,072
‫دل تو دلم نیست که کیرتو

45
00:01:54,072 --> 00:01:56,408
‫از این آزمون‌ها بیرون بکشی.
‫کاری کردی همه خوشی‌شون کم بشه.

46
00:01:56,408 --> 00:02:00,120
‫آزمون. آزمونه. جمع نیست.

47
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
‫و اگه بالای 170 نگیرم،

48
00:02:02,372 --> 00:02:04,708
‫پس بهتره اصن ترم بعدی برنگردم. پس....

49
00:02:04,708 --> 00:02:05,792
‫داش، همه‌چی ردیف میشه.

50
00:02:05,792 --> 00:02:08,045
‫این‌قدر حرف‌شو زدی که دیگه
‫من هم می‌تونم آزمونو بدم.

51
00:02:08,045 --> 00:02:09,713
‫یه‌جورایی دلم می‌خواد قبول نشی.

52
00:02:09,713 --> 00:02:13,008
‫فکرشو کن، چه‌قدر رو مخ‌مون میره
‫اگه توی ییل قبول بشه!

53
00:02:14,718 --> 00:02:15,928
‫وای خدای من!

54
00:02:15,928 --> 00:02:17,638
‫کیر بخوری!

55
00:02:17,662 --> 00:02:27,762
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

56
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
‫استفن، خوبی؟

57
00:02:34,530 --> 00:02:37,032
‫آره. خوبم خوبم.

58
00:02:38,492 --> 00:02:41,286
‫مردک نفهم عقل تو سرش نیست.

59
00:02:54,007 --> 00:02:57,386
‫می‌خوام درباره‌ی بدترین
‫کاری که انجام دادید فکر کنید.

60
00:02:59,263 --> 00:03:01,265
‫اگه می‌دونید اون چیه، دست‌تونو بلند کنید.

61
00:03:02,182 --> 00:03:03,433
‫اوم....

62
00:03:06,019 --> 00:03:07,271
‫خوبه.

63
00:03:08,772 --> 00:03:12,734
‫اگه دل‌تون می‌خواد تا ابد به‌عنوان کسی که اون روز

64
00:03:12,734 --> 00:03:16,847
‫بودید، در یادها سپرده بشید،
‫دست‌تون رو بالا ببرید.

65
00:03:21,076 --> 00:03:23,412
‫هوم... اصلاحیه‌ی هشتم.

66
00:03:23,912 --> 00:03:25,914
‫برای محافظت از متهمان جنایی از

67
00:03:25,914 --> 00:03:28,417
‫صدور حکم بیش از حد سنگین وضع شده.

68
00:03:28,417 --> 00:03:31,378
‫ولی بعد از اینکه حکم اجرا بشه چی؟

69
00:03:31,378 --> 00:03:34,131
‫عفو قانون اساسی کجا میاد توی این حقیقت که

70
00:03:34,131 --> 00:03:37,843
‫حکم مجرمانه هرگز از بین نمیره، خودی نشون بده؟

71
00:03:38,802 --> 00:03:42,723
‫چیزیه که تا باقی عمر مجرمان محکوم
‫دامن‌گیرشون میشه.

72
00:03:42,723 --> 00:03:44,683
‫توی هر پیچ و خمی،

73
00:03:44,683 --> 00:03:48,061
‫اثرش پیداست. غیرقابل پاک شدنه.

74
00:03:50,647 --> 00:03:51,982
‫خوبی؟

75
00:03:53,358 --> 00:03:54,860
‫آره. دو روز تا آزمون مونده.

76
00:03:54,860 --> 00:03:58,347
‫حس می‌کنم همه‌چی اتلاف وقته، به‌جز مطالعه.

77
00:03:58,488 --> 00:04:00,824
‫پس واقعاً نمی‌دونی بدترین کاری که کردی چی بوده؟

78
00:04:02,117 --> 00:04:04,119
‫دست‌تو بلند نکردی.

79
00:04:06,205 --> 00:04:09,208
‫گمونم خیانت کردن بهت،
‫بدترین کاری بود که کردم.

80
00:04:10,751 --> 00:04:14,546
‫و هرگز دوباره کاری نمی‌کنم
‫که این‌طور صدمه ببینی.

81
00:04:14,546 --> 00:04:18,133
‫واقعاً حس می‌کنی اون بزرگترین اشتباهت بوده؟

82
00:04:20,719 --> 00:04:24,264
‫خودت بهم بگو.
‫تو که منو بهتر از هرکسی می‌شناسی.

83
00:04:27,559 --> 00:04:29,061
‫گمونم راست میگی.

84
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
‫- بدجور می‌خوامت.
‫- می‌دونم.

85
00:05:02,052 --> 00:05:03,428
‫واقعاً با انتظار کشیدن راحتی؟

86
00:05:04,012 --> 00:05:05,556
‫این‌قدر نگران نباش.

87
00:05:07,307 --> 00:05:08,934
‫عاشق این لحظاتم.

88
00:05:19,987 --> 00:05:21,572
‫حس خوبی داره؟

89
00:05:22,865 --> 00:05:24,324
‫اوم، آره.

90
00:05:38,463 --> 00:05:40,549
‫از این کک و مک‌ها خوشم میاد.

91
00:05:41,842 --> 00:05:44,428
‫الگوی خاص خودشونو دارن.

92
00:05:44,428 --> 00:05:48,415
‫من این‌ها رو بیشتر آفتاب‌خوردگی حساب می‌کنم.

93
00:05:48,932 --> 00:05:52,144
‫نه. نه، این‌ها قطعاً کک و مک‌ان.

94
00:05:52,144 --> 00:05:53,854
‫چه فرقی داره؟

95
00:05:53,854 --> 00:05:55,856
‫کک و مک نانازتره.

96
00:06:03,697 --> 00:06:06,909
‫نه، نه، نه، نه، نه.

97
00:06:13,874 --> 00:06:16,251
‫مگه نگفتی دیگه باید بری؟

98
00:06:16,251 --> 00:06:19,004
‫آره باید برم
‫ولی اصن نمی‌تونم ازت سیر بشم.

99
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
‫اومممم....

100
00:06:24,384 --> 00:06:27,429
‫چه حسی داره که این همه
‫سلطه روی کسی داشته باشی؟

101
00:06:27,429 --> 00:06:29,765
‫ها جون عمه‌ات.
‫من رو کسی سلطه ندارم.

102
00:06:29,765 --> 00:06:33,018
‫یه مرد گنده اومده کل زندگی‌شو
‫توی ریسک بندازه تا صرفاً بهت نزدیک بشه.

103
00:06:33,018 --> 00:06:34,686
‫اگه این سلطه نیست پس چیه؟

104
00:06:37,648 --> 00:06:40,275
‫گفتی معشوق سابقت چند سالش بود؟ 22؟

105
00:06:41,193 --> 00:06:43,111
‫- 21.
‫- اوف.

106
00:06:43,111 --> 00:06:44,613
‫بچه‌ی بیچاره.

107
00:06:44,613 --> 00:06:46,615
‫نه، قطعاً سلطه‌گری دست اون بود.

108
00:06:47,449 --> 00:06:50,452
‫آخه، باید 4 ماه صبر می‌دادم
‫تا اصن بهم ذره‌ای توجه کنه.

109
00:06:50,452 --> 00:06:51,787
‫فکر نکنم این حقیقت داشته باشه.

110
00:06:52,204 --> 00:06:53,705
‫بهم توجه‌ای نکرد.

111
00:06:54,790 --> 00:06:56,458
‫آخرش هم دوست‌هام مجبور شدن میانجی گری کنن.

112
00:06:56,458 --> 00:06:59,086
‫داشتیم بازی مشروب‌خوری می‌کردیم،

113
00:06:59,086 --> 00:07:03,006
‫و دوست‌هام هم می‌دونستن رو طرف کراش دارم،
‫پس هی قوانین رو تغییر دادن،

114
00:07:03,006 --> 00:07:05,092
‫تا کاری کنن کل شب اونو ببوسم.

115
00:07:06,009 --> 00:07:07,511
‫جلوی همه.

116
00:07:07,886 --> 00:07:10,097
‫یه‌جورایی اوضاع بگایی بوده، نه؟

117
00:07:10,097 --> 00:07:13,725
‫آره رو مخ‌ام رفتن،
‫ولی داشتن سعی می‌کردن کمکم کنن.

118
00:07:13,725 --> 00:07:16,478
‫با جوری که مجبورش کردن
‫حرکتی بزنه که اگه با خودش بود، نمی‌زد؟

119
00:07:16,478 --> 00:07:18,981
‫یه‌جورایی برای ناامید شدنت مقدمه‌چینی کردن.

120
00:07:23,026 --> 00:07:25,720
‫هیچ‌وقت این‌جوری درنظر نگرفته بودمش.

121
00:07:28,198 --> 00:07:30,409
‫گمونم حق با توئه.

122
00:07:30,409 --> 00:07:31,994
‫یه‌جورایی...

123
00:07:33,203 --> 00:07:37,607
‫با فریب دادنش اونو به خودم علاقمند کردم.

124
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
‫فکر کنم

125
00:07:41,461 --> 00:07:47,576
‫هرچقدر بزرگ‌تر شدم
‫بیشتر به حس خواستنی نبودن عادت کردم.

126
00:07:48,969 --> 00:07:50,762
‫تو...

127
00:07:50,762 --> 00:07:52,639
‫به‌شدت خواستنی هستی.

128
00:07:56,518 --> 00:07:59,688
‫تو.... اینو برام شفافِ شفاف کردی.

129
00:07:59,688 --> 00:08:01,148
‫خوبه.

130
00:08:03,275 --> 00:08:04,985
‫درضمن، زیادی صبوری.

131
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
‫منظورت چیه؟

132
00:08:07,362 --> 00:08:09,990
‫منظورم داستان‌هاییه که برام گفتی.

133
00:08:09,990 --> 00:08:13,160
‫درباره‌ی دوس پسر سابقت، رفیق‌هات.

134
00:08:13,160 --> 00:08:16,396
‫انگار خیلی زیاد کارهاشونو تحمل می‌کنی.

135
00:08:16,830 --> 00:08:19,333
‫گمونم معمولاً تو اونی هستی که زبون‌تو گاز می‌گیری

136
00:08:19,333 --> 00:08:20,792
‫تا آرامش رو حفظ کنی.

137
00:08:21,251 --> 00:08:23,253
‫درسته، من همینم.

138
00:08:23,253 --> 00:08:26,965
‫خب، می‌دونی، بد نیست که
‫هر چند وقت یه بار به مردم بگی برن درشونو بذارن.

139
00:08:26,965 --> 00:08:30,243
‫این شامل رفیق‌هات هم می‌شه.

140
00:09:06,255 --> 00:09:08,757
‫ریگلی! سلام!

141
00:09:09,842 --> 00:09:12,469
‫عه سلام.

142
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
‫- سلام رائول. خوشحال شدم دیدمت.
‫- منم خوشحال شدم.

143
00:09:15,264 --> 00:09:18,308
‫انگار اخیراً خیلی به خودت سخت گرفتی.

144
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
‫عا، آره، بابام خیلی ضدحال خورد

145
00:09:21,603 --> 00:09:23,689
‫وقتی امروز صبح نتونستی برای صرف صبحونه بیای،

146
00:09:23,689 --> 00:09:26,567
‫ولی بهش گفتم که سرت خیلی شلوغه....

147
00:09:27,651 --> 00:09:30,028
‫آآآآ! آره! درسته!

148
00:09:30,028 --> 00:09:33,532
‫واقعاً متاسفم، می‌دونید، سرم...

149
00:09:33,532 --> 00:09:35,200
‫- خیلی شلوغ بوده.
‫- عیبی نداره.

150
00:09:35,200 --> 00:09:37,369
‫آره بابایی، احتمالاً بهتره هرچی زودتر بریم
‫آخه کلاس دارم...

151
00:09:37,369 --> 00:09:40,330
‫خب نظرت درمورد سال آینده چیه؟
‫برنامه‌ای داری؟

152
00:09:40,330 --> 00:09:41,623
‫اوم...

153
00:09:42,082 --> 00:09:45,335
‫اوم، آره، می‌خوام...
‫برای آزمون حقوق درس بخونم.

154
00:09:45,335 --> 00:09:47,546
‫سال آینده‌مو روی دانشکده‌ی حقوق شرط بستم.

155
00:09:47,546 --> 00:09:48,672
‫اوه...

156
00:09:48,672 --> 00:09:51,341
‫می‌خوام وکیل بشم.
‫چیز، دانشجو. می‌دونی دیگه

157
00:09:51,341 --> 00:09:53,427
‫- اولش باید برم دانشکده‌ی حقوق.
‫- جل الخالق!

158
00:09:53,427 --> 00:09:55,095
‫- خوشا به سعادت!
‫- عجب.

159
00:09:56,138 --> 00:09:58,974
‫- خب، دیگه باید بزنم به جاده.
‫- خیلی‌خب، حله. اوه...

160
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
‫هی. جای من حواست به این بچه باشه.

161
00:10:05,314 --> 00:10:07,232
‫امیدوارم توی ایام تعطیلات ببینمت.

162
00:10:07,232 --> 00:10:08,734
‫به امید دیدار.

163
00:10:08,734 --> 00:10:10,360
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

164
00:10:13,405 --> 00:10:15,282
‫واقعاً ازت ممنونم.

165
00:10:15,282 --> 00:10:17,659
‫- واقعاً متاسفم.
‫- الان چی چی شد؟

166
00:10:17,659 --> 00:10:19,745
‫نتونستم بهش بگم با هم به‌هم زدیم.

167
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
‫من...

168
00:10:22,623 --> 00:10:24,374
‫اون همیشه نگرانمه،

169
00:10:24,374 --> 00:10:27,920
‫و واقعاً کیف کرده بود که با یکی مثل تو
‫توی رابطه‌ام.

170
00:10:28,545 --> 00:10:31,173
‫- یکی مثل من؟
‫- آره، می‌دونی که...

171
00:10:31,173 --> 00:10:33,133
‫کاپیتان تیم فوتبال و....

172
00:10:35,886 --> 00:10:39,389
‫آره می‌دونم دارم عجیب به‌نظر میام،
‫ولی نگران نباش.

173
00:10:40,599 --> 00:10:43,519
‫بلاخره بهش میگم....
‫ردیفش می‌کنم.

174
00:10:46,647 --> 00:10:49,525
‫هی، نه. ایرادی نداره.

175
00:10:50,108 --> 00:10:52,819
‫دلم نمی‌خواد قلب‌شو بشکونم.
‫عاشق رائول‌ام.

176
00:10:54,738 --> 00:10:57,866
‫باشه...

177
00:10:58,575 --> 00:11:01,078
‫خیلی‌خب دیگه، باید برم سرکلاس، پس....

178
00:11:01,870 --> 00:11:03,872
‫آره، ولی ممنونم ازت.

179
00:11:20,180 --> 00:11:21,682
‫خیلی‌خب.

180
00:11:23,559 --> 00:11:25,936
‫مطمئنی نمی‌خوای بری صبحونه بخوری؟

181
00:11:25,936 --> 00:11:29,398
‫نه، باید قبل از کلاس موهامو بشورم،
‫چون این....

182
00:11:30,148 --> 00:11:32,442
‫- او-اوم.
‫- می‌تونی کلاه بپوشی.

183
00:11:32,442 --> 00:11:34,152
‫یا سرتو بتراشی.

184
00:11:34,152 --> 00:11:36,572
‫عه، پس اقرار کردی مشکلی دارم؟

185
00:11:36,572 --> 00:11:37,739
‫آره، موهات بی‌ریخت‌ان.

186
00:11:37,739 --> 00:11:41,243
‫ولی خبر خوب اینه که موهات
‫به کل این هیکل وصل‌ان....

187
00:11:41,243 --> 00:11:44,329
‫بس کن... خب، کلاه ندارم، پس...

188
00:11:44,329 --> 00:11:45,455
‫تیغ داری؟

189
00:11:48,542 --> 00:11:50,252
‫- خدافظ.
‫- خدافظ.

190
00:11:57,176 --> 00:12:00,220
‫پس نویسنده به تعاریف اتکا نمی‌کنه.

191
00:12:00,220 --> 00:12:04,016
‫از حروف آوایی، از صدا،
‫استفاده می‌کنه تا معنای‌شو سوق بده

192
00:12:04,016 --> 00:12:06,768
‫وقتی به درون زبون دیگه‌ای می‌لغزه.

193
00:12:06,768 --> 00:12:09,354
‫مثال خاصی رو به یاد اوردید؟

194
00:12:10,689 --> 00:12:12,983
‫- بفرما کیتی.
‫- توی صفحه‌ی هفت.

195
00:12:13,775 --> 00:12:15,402
‫<i>فریستینگو.</i>

196
00:12:15,402 --> 00:12:18,822
‫انگار معنای سردی و لرزش داره.

197
00:12:18,822 --> 00:12:22,159
‫دقیقاً.
‫پس صدای یه کلمه فقط با وجودش می‌تونه احساساتو

198
00:12:22,159 --> 00:12:23,619
‫بهمون انتقال بده.

199
00:12:23,619 --> 00:12:26,205
‫و همه‌ی زبان همین‌ان.

200
00:12:27,122 --> 00:12:30,042
‫مثلاً اگه به ایتالیایی بگم....

201
00:12:30,042 --> 00:12:32,628
‫<i>تستا دی کاتزو!</i>

202
00:12:32,628 --> 00:12:34,922
‫گرفتید؟
‫لازم نیست برید توی لغت‌نامه دنبالش بگردید

203
00:12:34,922 --> 00:12:37,049
‫تا بفهمید این حرف مودبانه‌ای نبوده.

204
00:12:37,049 --> 00:12:40,302
‫کسی معنی‌شو می‌دونه؟

205
00:12:40,302 --> 00:12:41,637
‫نه؟

206
00:12:43,013 --> 00:12:45,516
‫معنیش میشه کله‌کیری. تقریباً.

207
00:12:46,725 --> 00:12:49,436
‫می‌تونم ببینم حس تعلیق داره به جون‌تون افتاده

208
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
‫پس این هم از مقاله‌هاتون.

209
00:12:53,023 --> 00:12:55,651
‫- واقعاً گل کاشتی لوسی.
‫- ممنونم.

210
00:12:55,651 --> 00:12:57,778
‫این یکم حس ناپختگی داشت، بری.

211
00:13:02,074 --> 00:13:03,784
‫جانم؟

212
00:13:04,326 --> 00:13:05,619
‫هی، ببخشید مزاحم شدم.

213
00:13:05,619 --> 00:13:07,371
‫سلام عزیزم.

214
00:13:07,955 --> 00:13:09,373
‫این شوهرم اولیوره.

215
00:13:09,373 --> 00:13:15,195
‫برای اون‌هایی که تو مراسم کتاب‌خونی
‫با ایشون آشنا نشدن.

216
00:13:15,754 --> 00:13:17,464
‫خیلی... خیلی از دیدن‌تون خوشوقت شدم.

217
00:13:17,464 --> 00:13:20,050
‫مشتاقم همسرم پشت سرتون، درباره‌تون صحبت کنه.

218
00:13:22,261 --> 00:13:24,263
‫- دیگه باید برم دیرم شده.
‫- باشه. عه، صبر کن.

219
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
‫خیلی‌خب.

220
00:13:28,225 --> 00:13:31,228
‫گمونم جلسه‌ی امروزمون دیگه تموم شده،
‫دوشنبه می‌بینمتون.

221
00:13:31,228 --> 00:13:32,646
‫آخر هفته‌ی خوبی داشته باشید.

222
00:13:33,605 --> 00:13:35,649
‫لوسی؟
‫اگه می‌خوای بعداً بیا چند تا

223
00:13:35,649 --> 00:13:37,776
‫صفحه دیگه مونده تایپ کنی.

224
00:13:37,776 --> 00:13:43,765
‫- چشم. چرا که نه، حتماً.
‫- خیلی‌خب. آخرهفته‌تون «بون».
‫(آخر هفته‌تون به خوبی بگذره)

225
00:13:51,540 --> 00:13:53,417
‫هی! هی بری.

226
00:13:53,417 --> 00:13:55,169
‫بری، سلام.

227
00:13:56,211 --> 00:13:57,838
‫اوه سلام.

228
00:13:57,838 --> 00:13:59,131
‫ببخشید من...

229
00:13:59,131 --> 00:14:01,550
‫ندیدمت.

230
00:14:01,550 --> 00:14:04,011
‫عه، نه، اشکالی نداره.

231
00:14:04,011 --> 00:14:05,762
‫چه خبرها؟
‫چند وقته ندیدمت.

232
00:14:05,762 --> 00:14:07,347
‫سرم شلوغ بوده.

233
00:14:09,057 --> 00:14:11,727
‫آهان. درسته. خب دیگه...

234
00:14:13,145 --> 00:14:15,647
‫می‌بینمت.

235
00:14:24,239 --> 00:14:26,116
‫هی، ماریان قضیه‌اش چیه؟

236
00:14:26,783 --> 00:14:28,076
‫منظورت چیه؟

237
00:14:28,785 --> 00:14:31,163
‫این‌قدر برات عزیزه که توش موندم دلیلش چیه.

238
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
‫چه بگم والا. اون...

239
00:14:32,623 --> 00:14:36,084
‫خیلی از خود مطمئنه،
‫و واقعاً پرنبوغه.

240
00:14:36,627 --> 00:14:40,047
‫اینکه شبیه دخترهای فیلم بانده هم بی‌تاثیر نیست.

241
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
‫نویسنده‌ی خوبی هم هست؟

242
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
‫آره واقعاً با استعداده.

243
00:14:45,052 --> 00:14:46,678
‫غافلگیر شدم که بهم «B» داد.
‫(نمره‌ی هشت و نیم)

244
00:14:46,678 --> 00:14:48,096
‫بری، این نمره‌‌ی بدی نیست.

245
00:14:48,597 --> 00:14:50,849
‫فقط برام سواله از چیش خوشش نیومد.

246
00:14:51,225 --> 00:14:53,685
‫واقعاً اینو مسئله‌ای شخصی درنظر نمی‌گیرم.

247
00:14:54,311 --> 00:14:56,604
‫منم همین‌طور.

248
00:14:57,022 --> 00:15:00,317
‫باید رو در رو ببینیش، خودتون تنها.
‫ازش بخواه درباره‌ی کارهات بگه.

249
00:15:00,317 --> 00:15:02,402
‫مطمئنم از زحمات اضافه‌ات خوشش میاد.

250
00:15:03,320 --> 00:15:04,821
‫ایده‌ی خوبیه.

251
00:15:05,447 --> 00:15:06,532
‫- اوهوم.
‫- سلام!

252
00:15:06,532 --> 00:15:08,951
‫- سلااام.
‫- چه خبرها؟

253
00:15:08,951 --> 00:15:11,411
‫- بابات چطور بود؟
‫- خوب بود. عالی بود.

254
00:15:11,411 --> 00:15:13,830
‫قرارت با لئو چطور پیش رفت؟

255
00:15:13,830 --> 00:15:16,917
‫خیلی گوگولی بود.
‫آره، پیش هم خوابیدیم.

256
00:15:17,793 --> 00:15:20,045
‫- ولی سوار کیرش نشدم.
‫- هنوز هم؟ چرا این‌قدر زجرش میدی؟

257
00:15:20,045 --> 00:15:23,006
‫نمی‌دونم.
‫فقط... حس آمادگی ندارم.

258
00:15:23,006 --> 00:15:25,801
‫این‌طورم که...
‫دیوونه‌وار دلم می‌خواد باهاش سکس کنم.

259
00:15:25,801 --> 00:15:27,886
‫دیوونه‌وار. ولی....

260
00:15:27,886 --> 00:15:31,306
‫آماده نیستم اون ماده‌ی شیمیایی

261
00:15:31,306 --> 00:15:33,976
‫به مغزم نفوذ کنه و کصخلم کنه.

262
00:15:34,643 --> 00:15:38,755
‫دفعه قبلی که این‌طور شد، کارهای احمقانه‌ای کردم
‫پس....

263
00:15:38,856 --> 00:15:41,733
‫ولی خیلی خنده داره
‫خیلی خوشم میاد کنارش بخوابم.

264
00:15:41,733 --> 00:15:44,278
‫به معنای واقعی کلمه، خوابم آسوده‌تر میشه.

265
00:15:44,278 --> 00:15:46,864
‫حتماً معنای خاصی داره.

266
00:15:46,864 --> 00:15:47,990
‫آره.

267
00:15:48,949 --> 00:15:50,409
‫می‌گیرم چی میگی.

268
00:15:51,994 --> 00:15:54,413
‫بهش گفتم پیش همه مردها این‌قدر طولش میدم.

269
00:15:54,413 --> 00:15:56,623
‫عجب جنده‌ی دروغگویی هستی.

270
00:15:56,623 --> 00:15:58,625
‫تو دقیقاً همینی.
‫تنها صفت موجود براش همینه.

271
00:15:58,625 --> 00:16:00,544
‫- ولی...
‫- حقیقت همینه!

272
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
‫ما باکره‌ها رو نگاه.
‫حتی یک نفرمون هم هم‌خوابگی نداریم.

273
00:16:06,842 --> 00:16:08,468
‫من و لئو کارهای دیگه‌ای می‌کنیم.

274
00:16:08,468 --> 00:16:11,221
‫- اییییش.
‫- اییییش.

275
00:16:11,221 --> 00:16:14,474
‫منو یاد دبیرستان انداخت.
‫یادِ قضیه‌ی «همه‌چیز جز اون».

276
00:16:14,474 --> 00:16:17,519
‫عمراً تو دبیرستان «همه‌چیز جز اونو»
‫انجام داده باشی.

277
00:16:17,519 --> 00:16:20,689
‫اصن عمراً قبل از ورود به این دانشگاه
‫دست به کیر زده باشی.

278
00:16:22,399 --> 00:16:25,109
‫دِ بگو دروغ تو کارمه دیگه.

279
00:16:25,986 --> 00:16:29,740
‫پیپا؛ لازم نیست همیشه درباره‌ی همه نظر بدی.

280
00:16:31,950 --> 00:16:34,119
‫من نظر نـ...

281
00:16:47,925 --> 00:16:49,760
‫اگه جی و ان افزایش پیدا کنن،

282
00:16:49,760 --> 00:16:51,386
‫کدوم یکی از دو جفت نواحی ذیل رو

283
00:16:51,386 --> 00:16:54,097
‫نمیشه افزایش داد؟

284
00:16:54,097 --> 00:16:58,894
‫گوش کن. الف: بی اچ. ب: اچ ال. پ: بی ال...

285
00:16:58,894 --> 00:17:00,479
‫بی ال.

286
00:17:01,522 --> 00:17:04,233
‫اصن هنوز خوندن گزینه‌ها رو تموم نکرده بودم.

287
00:17:04,233 --> 00:17:06,818
‫اصن چطور توی بازی‌های منطق این‌قدر واردی؟

288
00:17:07,653 --> 00:17:10,197
‫- می‌خوای ازت سوال بپرسم؟
‫- یکم بعدتر، آره.

289
00:17:10,197 --> 00:17:12,199
‫می‌خوام برهان و توجیه رو مرور کنم.

290
00:17:13,325 --> 00:17:14,868
‫خیلی‌خب.

291
00:17:21,834 --> 00:17:23,961
‫هی داداش. میشه نظرتو راجع به یه چیزی بپرسم؟

292
00:17:23,961 --> 00:17:26,046
‫آره بفرما.

293
00:17:26,046 --> 00:17:27,631
‫بعد از فارغ التحصیلی،

294
00:17:29,258 --> 00:17:30,259
‫به نظرت باید چیکار کنم؟

295
00:17:30,259 --> 00:17:33,679
‫خب سوال بزرگی پرسیدی.

296
00:17:33,679 --> 00:17:37,099
‫آره، متوجه شدم احتمالاً زیاد درموردش فکر نکردم.

297
00:17:37,099 --> 00:17:40,060
‫خب، تو قطعاً آدم مردم‌دوستی هستی.

298
00:17:40,060 --> 00:17:41,770
‫اوهوم.

299
00:17:41,770 --> 00:17:44,648
‫توی ناحیه‌ی فروشندگی کلی شغل داریم...؟
‫آدم‌هایی مثل تو کارشون عالیه.

300
00:17:44,648 --> 00:17:46,191
‫چطور از این شغل‌ها گیر بیارم؟

301
00:17:46,942 --> 00:17:48,986
‫رزومه‌ای داری؟

302
00:17:48,986 --> 00:17:50,863
‫بری میگه ای کاش من مرده بودم.

303
00:17:51,989 --> 00:17:54,491
‫بهش برخوردم، و کف دست‌مو خوند.

304
00:17:55,242 --> 00:17:57,369
‫و می‌دونی چیه؟ همه‌ش کصشره!

305
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
‫کاری که کردمو توجیه نمی‌کنم،

306
00:17:59,329 --> 00:18:00,956
‫ولی فقط یه کار بد بود.

307
00:18:00,956 --> 00:18:03,166
‫مگه نه؟
‫پس به‌خاطر یه بار ریدنم،

308
00:18:03,166 --> 00:18:05,794
‫یهویی شیطان نابخشودنی میشم؟

309
00:18:05,794 --> 00:18:08,672
‫آخه استفنو نگاه...
‫استفن چند بار ریده تو زندگیش؟

310
00:18:10,549 --> 00:18:14,344
‫چطور جرات می‎کنی از این عضو پر خلوص جامعه
‫بد بگی؟

311
00:18:14,344 --> 00:18:16,305
‫ولی چه جیگری بود، داداش.

312
00:18:17,514 --> 00:18:19,516
‫منظورم، پر از نفرته،

313
00:18:20,601 --> 00:18:22,769
‫اما همچنین جیگر.

314
00:18:22,769 --> 00:18:24,396
‫دلم براش تنگ شده.

315
00:18:24,771 --> 00:18:27,649
‫ایوان تو لایق بهتر از این‌هایی.
‫همه هم اینو می‌دونن.

316
00:18:29,484 --> 00:18:32,988
‫آره، آره، می‌دونی... بری آدمِ...

317
00:18:33,864 --> 00:18:35,240
‫خیلی خوبی نیست.

318
00:18:36,575 --> 00:18:37,618
‫هوم؟

319
00:18:39,411 --> 00:18:42,039
‫دایانا! یکم از درون‌بینی‌هات بگو.

320
00:18:42,039 --> 00:18:44,833
‫خب، به‌نظر من بری آدم خوبیه

321
00:18:44,833 --> 00:18:47,753
‫ولی ترجیح میدم هیچی که در مجاورتِ

322
00:18:47,753 --> 00:18:51,088
‫اون گروه دخترونه
‫و رهبر بلوند روانی‌شون باشه، نگم.

323
00:18:51,173 --> 00:18:53,675
‫رهبر روانی‌شون کیه؟

324
00:18:53,675 --> 00:18:55,886
‫- اون... اون... لوسیه؟
‫- بله.

325
00:18:57,513 --> 00:19:00,390
‫می‌دونید چیه؟
‫به‌نظرم تو باید...

326
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
‫یه کص جدیدو مزه کنی.

327
00:19:05,020 --> 00:19:07,439
‫و تو هم باید امشب....

328
00:19:07,940 --> 00:19:08,941
‫ببریش بیرون.

329
00:19:08,941 --> 00:19:10,776
‫نه، امشب جایی نمیرم.

330
00:19:10,776 --> 00:19:12,819
‫فکر کنم بهتره...

331
00:19:12,819 --> 00:19:16,573
‫بمونم و روی رزومه‌ام... کار کنم.

332
00:19:16,573 --> 00:19:18,700
‫روزمه‌ات؟

333
00:19:18,700 --> 00:19:20,577
‫سالمی؟

334
00:19:20,577 --> 00:19:22,120
‫بیخیال! کمکش کن! راه بیفت!

335
00:19:22,621 --> 00:19:24,456
‫خب...

336
00:19:24,456 --> 00:19:25,541
‫ریگلی.

337
00:19:27,793 --> 00:19:30,379
‫خب، گمونم جداً نیاز داری به....

338
00:19:32,714 --> 00:19:33,757
‫شکار.

339
00:19:34,550 --> 00:19:36,802
‫آره. آره، راست میگی، بهش نیاز دارم.

340
00:19:36,802 --> 00:19:39,304
‫من به شکار نیاز دارم.

341
00:19:39,304 --> 00:19:41,390
‫شکار ما را فرا خوانده است!

342
00:19:41,390 --> 00:19:44,268
‫و هیچ مردی نمی‌تواند از فراخوانی سر باز دارد!

343
00:19:44,268 --> 00:19:47,104
‫باید زنگ بزنی به یکی دو تا رفیق‌های سکسیت
‫و این پسر رو با یکی‌شون جور کنی.

344
00:19:47,104 --> 00:19:51,149
‫کدوم یکی از دوست‌هام برات این‌قدر سکسی‌ان؟

345
00:19:51,149 --> 00:19:54,903
‫نه ببین، فقط دلم نمی‌خواد
‫دخترهای سال دومی دوباره دورش بپلکن.

346
00:19:57,030 --> 00:19:59,908
‫خب، من و استفن باید بمونیم

347
00:19:59,908 --> 00:20:01,952
‫ولی می‌دونم یه سری از دوست‌هام

348
00:20:01,952 --> 00:20:04,121
‫امشب دارن میرن مک‌کینلی.

349
00:20:06,373 --> 00:20:09,626
‫امشب به مک‌کینلی می‌رویم!
‫و شکار برقرار شده است!

350
00:20:15,799 --> 00:20:16,800
‫سلام.

351
00:20:16,800 --> 00:20:18,302
‫بری.

352
00:20:19,136 --> 00:20:21,889
‫می‌خواستم بدونم وقت دارید
‫درباره‌ی مقاله‌ام صحبت کنیم.

353
00:20:22,598 --> 00:20:25,100
‫چرا که نه. ولی الان موقعش نیست.

354
00:20:27,352 --> 00:20:29,855
‫بیا داخل، بری.

355
00:20:31,940 --> 00:20:35,277
‫بذار به برنامه‌هام یه نگاه بندازم.

356
00:20:36,778 --> 00:20:38,030
‫اوه...

357
00:20:39,698 --> 00:20:41,200
‫بذار ببینیم.

358
00:20:42,826 --> 00:20:45,120
‫دوشنبه چطوره؟

359
00:20:45,120 --> 00:20:46,622
‫- دوشنبه؟
‫- آره.

360
00:20:46,622 --> 00:20:48,999
‫چهار بعد از ظهر خوبه.

361
00:20:48,999 --> 00:20:50,292
‫زودتر هم میشه بیام‌‌ها.

362
00:20:50,292 --> 00:20:52,628
‫عصر جمعه‌اس.

363
00:20:52,628 --> 00:20:54,755
‫آخرهفته تایم اداری برام تعطیله.

364
00:20:54,755 --> 00:20:57,382
‫درسته، ببخشید.

365
00:20:59,468 --> 00:21:02,763
‫گوش کن بری، واقعاً نیاز نیست نگران مقاله باشی.

366
00:21:02,763 --> 00:21:05,933
‫اون تکالیف مکتوباتی فقط بخشی از نمره‌اتن.

367
00:21:05,933 --> 00:21:07,434
‫خب میدونم،

368
00:21:07,434 --> 00:21:10,312
‫ولی باید معدلم رو بالا نگه دارم.

369
00:21:11,063 --> 00:21:12,940
‫بورسیه دارم.

370
00:21:12,940 --> 00:21:15,025
‫و به‌هرحال، به‌نظرم بدردم بخوره

371
00:21:15,025 --> 00:21:17,903
‫اگه بفهمم چرا فکر کردید فقط لیاقت یه B رو داره.

372
00:21:18,570 --> 00:21:19,571
‫مشکلی نیست.

373
00:21:20,697 --> 00:21:22,699
‫قطعاً دوشنبه می‌تونیم درباره‌ش بحث کنیم.

374
00:21:24,618 --> 00:21:27,371
‫- ساعت چهار و نیم خوبه؟
‫- خوبه.

375
00:21:28,705 --> 00:21:30,541
‫شما مال کجای ایتالیایید؟

376
00:21:41,426 --> 00:21:43,095
‫اهل رم‌ام.

377
00:21:43,595 --> 00:21:45,097
‫برگام.

378
00:21:45,931 --> 00:21:48,433
‫- تو مال کجایی؟
‫- نیوجرسی.

379
00:21:49,351 --> 00:21:51,353
‫مثل شهر شما باکلاس نیست.

380
00:21:52,604 --> 00:21:54,940
‫کل رم هم باکلاس نیست.

381
00:21:55,274 --> 00:21:57,276
‫درسته.

382
00:21:59,236 --> 00:22:01,238
‫از کلاسم لذت می‌بری؟

383
00:22:02,531 --> 00:22:03,991
‫آره می‌برم.

384
00:22:04,741 --> 00:22:06,243
‫تردید داشتی.

385
00:22:07,452 --> 00:22:09,997
‫کدوم بخشش برات لذت‌بخش نیست؟

386
00:22:10,706 --> 00:22:13,000
‫انگار گاهی اوقات بقیه به‌عنوان روان‌درمانیِ

387
00:22:13,000 --> 00:22:15,127
‫شخصی‌شون دارن ازش استفاده می‌کنن.

388
00:22:15,127 --> 00:22:16,837
‫برای بعضی‌ها همین‌طوره.

389
00:22:16,837 --> 00:22:18,422
‫چیز بدیه؟

390
00:22:18,422 --> 00:22:20,507
‫بد نیست. فقط....

391
00:22:21,425 --> 00:22:23,343
‫اکثرشون، جز اینکه خانواده‌شون

392
00:22:23,343 --> 00:22:26,096
‫یکم بی‌تعادله، اتفاقی براشون نیوفتاده.

393
00:22:26,096 --> 00:22:28,015
‫و صرفاً فکر می‌کنم

394
00:22:28,015 --> 00:22:30,601
‫کسی که توی خونه آدمیو داره که
‫واقعاً براش ارزش قائله

395
00:22:30,601 --> 00:22:32,652
‫نباید درباره‌ی چیزی ناله کنه.

396
00:22:32,728 --> 00:22:35,355
‫پس از تن‌پروری آزرده‌خاطر شدی.

397
00:22:35,355 --> 00:22:38,025
‫از آدم‌هایی که نمی‌دونن چقدر خوشبختن
‫آزرده‌خاطر شدم.

398
00:22:47,993 --> 00:22:50,704
‫بری، واقعاً نمیشه کامل زندگی یه نفرو درک کرد.

399
00:22:52,039 --> 00:22:54,166
‫ببین، می‌تونم یه نگاهی بهت بندازم و یه

400
00:22:54,166 --> 00:22:56,543
‫دختر زیبای جوونو ببینم که این‌قدر جوونه

401
00:22:56,543 --> 00:23:00,029
‫که حتی نمی‌دونه چقدر خوش‌اقباله که این‌قدر جوونه.

402
00:23:01,131 --> 00:23:03,383
‫و می‌تونم فرض کنم که...

403
00:23:03,383 --> 00:23:05,469
‫و به‌طور سعادتمندانه‌ای درموردِ

404
00:23:06,470 --> 00:23:08,889
‫تمام چیزهای دردناک ناآگاه بودی،

405
00:23:08,889 --> 00:23:12,875
‫صرفاً چون سالیانی که روی این زمین گذروندی
‫اندک بودن.

406
00:23:13,018 --> 00:23:15,521
‫ولی فرضیاتم اشتباه ازآب درمیومدن، مگه نه؟

407
00:23:17,898 --> 00:23:19,274
‫بله.

408
00:23:19,274 --> 00:23:22,611
‫پس... شاید تو هم درمورد بقیه‌ی آدم‌ها اشتباه کنی.

409
00:23:26,490 --> 00:23:29,826
‫نباید بذاری بدبیاری‌هات شور و ذوق‌تو
‫به خطر بندازن، بری.

410
00:23:32,496 --> 00:23:33,622
‫دوشنبه می‌بینمت.

411
00:23:36,834 --> 00:23:38,752
‫و درضمن،

412
00:23:38,752 --> 00:23:42,046
‫بعد از اینکه مقاله‌تو با هم  مرور کردیم،

413
00:23:42,214 --> 00:23:46,784
‫می‌تونیم درباره‌ی اینکه چطور معدل‌تو
‫تغییر بدیم هم‌فکری کنیم.

414
00:23:46,802 --> 00:23:49,137
‫واقعاً دلم نمی‌خواد سر این استرس داشته باشی، باشه؟

415
00:23:49,721 --> 00:23:52,099
‫ممنونم. این...

416
00:23:53,308 --> 00:23:54,810
‫واقعاً بهم لطف دارید.

417
00:24:01,942 --> 00:24:04,236
‫اصلاً کمکی بهم نرسوندی.

418
00:24:04,236 --> 00:24:07,447
‫- می‌دونم. توی بیلیارد افتضاحم.
‫- اصلاً!

419
00:24:16,790 --> 00:24:18,166
‫عه ایو! ایوان!

420
00:24:20,627 --> 00:24:23,380
‫- عجیب بود نه؟
‫- صبر کن، کمکم کن... دوباره کمک کن نشونه بگیرم.

421
00:24:23,380 --> 00:24:26,466
‫- می‌خوای کمکت کنم؟
‫- یه بهونه می‌خوام که کون‌مو بهت بمالم.

422
00:24:27,217 --> 00:24:29,887
‫لئو؟
‫سلام.

423
00:24:29,887 --> 00:24:31,471
‫سلام.

424
00:24:33,182 --> 00:24:34,183
‫چطوری؟

425
00:24:34,183 --> 00:24:37,519
‫خوبم. فردا خونه‌مون جمع‌آوری کمک‌های مالی داریم،

426
00:24:37,519 --> 00:24:40,606
‫- می‌تونی بیای اگه خواستی.
‫- آره، عالیه.

427
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
‫شاید بیام. ممنونم.

428
00:24:46,737 --> 00:24:47,988
‫خیلی‌خب.

429
00:24:49,406 --> 00:24:50,782
‫اون کی بود؟

430
00:24:50,782 --> 00:24:53,118
‫اون بکاست. هم‌دوره‌ای‌مه.

431
00:24:53,118 --> 00:24:56,747
‫یه رابطه کوچولویی داشتیم، سال دوم که بودیم،
‫ولی چیز جدی‌ای نبود.

432
00:24:56,747 --> 00:24:58,624
‫اوه.

433
00:24:58,624 --> 00:25:00,709
‫چرا منو بهش معرفی نکردی؟

434
00:25:02,211 --> 00:25:05,672
‫تقریباً یه تعامل ده ثانیه‌ای بود.
‫و ضایع.

435
00:25:05,672 --> 00:25:07,758
‫- چه بگم...
‫- اوهوم.

436
00:25:09,176 --> 00:25:10,844
‫- چیه؟
‫- چی چیه؟

437
00:25:10,844 --> 00:25:13,597
‫- تو هم معشوق سابق داری!
‫- می‌دونم.

438
00:25:13,597 --> 00:25:15,474
‫- خیلی‌خب. او-هوم.
‫- دارم.

439
00:25:16,517 --> 00:25:19,895
‫پس، می‌خوای دوباره روش بمالیش؟

440
00:25:25,651 --> 00:25:26,902
‫هی.

441
00:25:28,487 --> 00:25:30,113
‫میشه منو ببری خونه؟

442
00:25:31,740 --> 00:25:33,242
‫چشم.

443
00:25:54,054 --> 00:25:55,931
‫پنج تا پیک پترون.

444
00:25:55,931 --> 00:25:59,518
‫سگ‌های شکاری رو احضار کن، ایوان سینگل!
‫سگ‌های شکاری رو احضار کن!

445
00:25:59,518 --> 00:26:01,353
‫بگو بینم از این دخترها خوشت میاد؟

446
00:26:01,353 --> 00:26:03,272
‫فرقی هم داره؟
‫گاهی باید کام نو گرفت.

447
00:26:04,022 --> 00:26:07,359
‫راستش امروز برخورد عجیبی
‫با پیپا داشتم. یه‌جورایی باحال بود.

448
00:26:07,359 --> 00:26:10,153
‫نه، درمورد روابط سابق حرف نمی‌زنیم.
‫نو کام شدن؟

449
00:26:10,153 --> 00:26:13,031
‫ببین، از ژوئن تا الان هر هفته داشتم
‫نو کام می‌شدم،

450
00:26:13,031 --> 00:26:18,352
‫پس واقعاً جفت‌مون توی حفره‌ای یکسان
‫گیر نکردیم، ولی باشه.

451
00:26:18,745 --> 00:26:20,455
‫ولی حالت چطوره خوبی؟

452
00:26:21,206 --> 00:26:23,208
‫آره گمونم، خوبم.

453
00:26:25,544 --> 00:26:26,545
‫خیلی‌خب بیا انجامش بدیم.

454
00:26:31,758 --> 00:26:33,760
‫هی، تا حالا پترون زدی؟

455
00:26:33,760 --> 00:26:36,537
‫همیشه فقط با سال اولی‌ها قرار می‌ذاری؟

456
00:26:36,597 --> 00:26:39,558
‫فقط یه سال اولی بود، باشه؟
‫فقط یه بار.

457
00:26:39,558 --> 00:26:40,934
‫هرگز تکرار نمی‌شه.

458
00:26:40,934 --> 00:26:42,853
‫به سلامتی اون‌هایی که
‫برای نوشیدن سن قانونیو دارن!

459
00:26:42,853 --> 00:26:44,813
‫- بزن قدش.
‫- بزن قدش.

460
00:26:48,400 --> 00:26:50,235
‫خدایا... از دماغت زد بیرون؟

461
00:26:50,235 --> 00:26:51,945
‫کیر توش! کیر، درد داره.

462
00:26:51,945 --> 00:26:53,864
‫میشه باز هم آب بدید لطفاً؟

463
00:26:55,032 --> 00:26:56,742
‫- بفرما.
‫- مرسی.

464
00:26:58,035 --> 00:27:01,121
‫امیدوارم بتونیم از این بدشانسی چشم پوشی کنیم.

465
00:27:02,331 --> 00:27:03,832
‫آره خب، خیلی بامزه بود.

466
00:27:05,959 --> 00:27:09,211
‫باید یه دور دیگه هم انجامش بدی.

467
00:27:24,645 --> 00:27:26,021
‫دیگه نمی‌خوام صبر کنم.

468
00:27:26,730 --> 00:27:27,731
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

469
00:27:54,508 --> 00:27:56,842
‫می‌دونی که قرص ضدبارداری مصرف کردم؟

470
00:27:56,885 --> 00:27:59,680
‫اوهوم فکر کنم بهم گفتی.

471
00:28:05,602 --> 00:28:08,188
‫پس با بقیه داری می‌خوابی؟

472
00:28:10,566 --> 00:28:11,817
‫چی؟

473
00:28:12,609 --> 00:28:13,610
‫اشکالی نداره.

474
00:28:14,111 --> 00:28:16,280
‫اگه کس دیگه‌ای رو نمی‌گاییدی

475
00:28:16,280 --> 00:28:18,532
‫نمی‌رفتی کاندوم بخری.

476
00:28:18,532 --> 00:28:21,618
‫کاندوم خریدم چون بار اول‌مونه

477
00:28:22,661 --> 00:28:24,872
‫و نمی‌خواستم تو بهم دستور بدی برو
‫رو کیرت وصلش کن.

478
00:28:24,872 --> 00:28:27,541
‫اوهوم، نه لازم نیست درموردش صحبت کنیم.

479
00:28:27,541 --> 00:28:28,917
‫هنوز این نوع صحبتو نداشتیم.

480
00:28:28,917 --> 00:28:31,795
‫تو....
‫تو قانونی رو نشکوندی.

481
00:28:32,713 --> 00:28:36,008
‫دارم کس دیگه‌ای رو می‌کنم؟
‫اصن کی وقت میشه این کارو کنم؟

482
00:28:36,008 --> 00:28:38,010
‫هر روز پیش توئم.

483
00:28:40,846 --> 00:28:43,515
‫پس قضیه اینه که وقت نداری کس دیگه‌ایو بکنی.

484
00:28:44,016 --> 00:28:46,018
‫من اینو نگفتم.

485
00:28:46,018 --> 00:28:48,604
‫ببین، می‌دونم مردها چطوری‌ان.
‫اشکالی نداره.

486
00:28:51,481 --> 00:28:54,151
‫نه، این جوری نکن.

487
00:28:54,151 --> 00:28:55,861
‫- چیکار نکنم؟
‫- منو...

488
00:28:57,362 --> 00:28:59,781
‫منو با بقیه مردها جمع نبند.

489
00:28:59,781 --> 00:29:01,742
‫لئو، کنار تختت کلکسیون کاندوم داری،

490
00:29:01,742 --> 00:29:03,827
‫و امشب جلوی دوس دختر سابق خیلی عجیب بودی.

491
00:29:03,827 --> 00:29:06,371
‫و جلوم هیچ‌وقت ازش اسمی نیورده بودی.

492
00:29:06,371 --> 00:29:07,998
‫چون اون برام مهم نیست.

493
00:29:08,415 --> 00:29:09,416
‫باشه.

494
00:29:09,917 --> 00:29:11,960
‫پس به‌خاطر این نیست که سعی داری
‫دست و بال‌تو باز نگه داری؟

495
00:29:11,960 --> 00:29:14,630
‫چی کص میگی؟
‫چی میگی برای خودت؟

496
00:29:14,630 --> 00:29:17,591
‫یک ساله که حتی به بکا

497
00:29:17,591 --> 00:29:19,051
‫فکر نکردم.

498
00:29:19,051 --> 00:29:20,469
‫باشه، باشه.

499
00:29:20,469 --> 00:29:22,346
‫وقتی با هم بودیم، رفت زیر کیر یکی دیگه،

500
00:29:22,346 --> 00:29:24,264
‫پس با هم تمومش کردیم.

501
00:29:24,848 --> 00:29:28,060
‫همه‌ش همین.
‫کل داستان همین بود.

502
00:29:28,060 --> 00:29:31,355
‫- بهت خیانت کرده؟
‫- کی اهمیت میده؟ مال روزگار باستان بود.

503
00:29:31,355 --> 00:29:32,773
‫اون‌وقت میگی من عجیب غریب‌ام؟

504
00:29:32,773 --> 00:29:35,567
‫تو اونی‌ای که الان عجیب غریبه.

505
00:29:42,699 --> 00:29:45,077
‫واقعاً الان از دستم عصبی شدی؟

506
00:29:56,213 --> 00:29:57,464
‫هی.

507
00:30:11,520 --> 00:30:13,522
‫عصبی شدن طبیعیه.

508
00:30:20,237 --> 00:30:23,931
‫لازم نیست این همه مهربون باشی.

509
00:30:28,453 --> 00:30:29,830
‫صبر کن ببینم چی شد؟

510
00:30:30,622 --> 00:30:33,542
‫دارم میگم سکس خشن هم خوبه.

511
00:30:33,542 --> 00:30:36,420
‫صبر کن بینم، داری با این چیزها حشری میشی؟

512
00:30:36,420 --> 00:30:38,505
‫جر و بحث راه می‌ندازی باهام، که چی بشه؟

513
00:30:38,505 --> 00:30:41,175
‫چی؟ نه. نه، این‌طور نبود که... این...

514
00:30:41,175 --> 00:30:44,678
‫انتظار برای لحظه‌ی درست حسابی رو
‫کلی گنده کردی بودی برای خودت.

515
00:30:44,678 --> 00:30:46,221
‫فقط می‌خواستم اوضاع رو بهتر کنم.

516
00:30:46,221 --> 00:30:49,808
‫متاســـ.... من اصلاً....

517
00:30:49,808 --> 00:30:52,811
‫- توسط دعوا و جدال حشری نمیشم.
‫- منم همین‌طور.

518
00:31:00,068 --> 00:31:02,696
‫می‌خوای برم؟

519
00:31:02,696 --> 00:31:03,780
‫نه.

520
00:31:03,780 --> 00:31:07,367
‫فقط فکر کردم اولین سکس‌مون نباید با دعوا باشه.

521
00:31:07,367 --> 00:31:09,453
‫من.... من دیگه می‌گیرم میرم.

522
00:31:11,038 --> 00:31:12,873
‫نه، لازم نیست بری.

523
00:31:12,873 --> 00:31:14,625
‫اشکالی نداره. من...

524
00:31:16,460 --> 00:31:18,253
‫گمونم دلم می‌خواد تو تخت خودم بخوابم.

525
00:31:18,921 --> 00:31:20,547
‫باشه.

526
00:31:22,591 --> 00:31:24,885
‫و محض اطلاعت، من دلم نمی‌خواد بری.

527
00:31:24,885 --> 00:31:25,969
‫می‌دونم.

528
00:31:25,969 --> 00:31:27,971
‫ببخشید. ببخشید.

529
00:31:38,065 --> 00:31:40,526
‫می‌دونی، به‌نظرم خیلی عجیبه.

530
00:31:40,526 --> 00:31:43,612
‫هیچ‌وقت با هم گپ نزدیم،
‫ولی از سال اول همدیگه رو می‌شناختیم.

531
00:31:44,154 --> 00:31:46,573
‫تو همیشه یه دوست دختری داشتی.

532
00:31:48,408 --> 00:31:50,744
‫- الان توی صداقت مستی‌ایم؟
‫- اوهوم.

533
00:31:50,744 --> 00:31:52,704
‫آره بیا صداقت مستی داشته باشیم.

534
00:31:52,704 --> 00:31:56,583
‫من... از سال دوم فکر می‌کردم تو خیلی نازی

535
00:31:56,583 --> 00:31:58,836
‫ولی حالا که بلاخره سینگلی،

536
00:31:58,836 --> 00:32:01,004
‫جلوت تکیلا از دماغم بیرون زد.

537
00:32:19,481 --> 00:32:21,984
‫اگه امشب باهات به خونه‌ات بیام،

538
00:32:21,984 --> 00:32:23,569
‫قرار نیست، مثلاً،

539
00:32:24,695 --> 00:32:26,697
‫یهو غیبت بزنه ولم کنی، درسته؟

540
00:32:27,698 --> 00:32:30,909
‫نه. من همچین آدمی نیستم.

541
00:32:31,451 --> 00:32:32,452
‫برو صورت‌حسابو پرداخت کن.

542
00:32:38,458 --> 00:32:41,920
‫هی میشه لطفاً صورت‌حسابو ببینم؟

543
00:32:42,000 --> 00:32:46,900
<font color="#ff9b26">آهنگ
The Postal Service – The District Sleeps Alone Tonight</font>

544
00:32:46,925 --> 00:32:50,512
‫<i>♪ جوهر سیاه پخش و پلا شده ♪</i>

545
00:32:54,224 --> 00:32:56,310
‫<i>♪ کف دستت عرق کرده ♪</i>

546
00:32:56,310 --> 00:32:59,396
‫<i>♪ و من زورکی دارم گوش میدم ♪</i>

547
00:32:59,396 --> 00:33:04,568
‫<i>♪ به آخرین خواسته‌ها ♪</i>

548
00:33:06,028 --> 00:33:08,780
‫<i>♪ به آسفالت خیره شدم و تو فکرم که ♪</i>

549
00:33:08,780 --> 00:33:12,075
‫<i>♪ زیر اونجا چی دفن شده ♪</i>

550
00:33:12,075 --> 00:33:16,121
‫<i>♪ زیر جایی که هستم ♪</i>

551
00:33:24,379 --> 00:33:28,425
‫<i>♪ زیر جایی که هستم ♪</i>

552
00:33:29,591 --> 00:33:31,410
‫(ریگلی: هستی؟)

553
00:33:37,059 --> 00:33:41,021
‫<i>♪ نشانم رو بپوش ♪</i>

554
00:33:43,148 --> 00:33:45,442
‫هی، مطمئنی استفن امشب برنمی‌گرده؟

555
00:33:45,442 --> 00:33:47,152
‫آره، خونه دایانا می‌مونه.

556
00:33:48,153 --> 00:33:49,154
‫خوبه.

557
00:33:50,322 --> 00:33:53,033
‫قرص می‌خوای؟
‫دکتر برای زانوهام اینفینیتی تجویز کرده.

558
00:33:53,033 --> 00:33:55,285
‫اوم، نه، خوبم.

559
00:34:01,917 --> 00:34:05,629
‫هی بازم معذرت می‌خوام بابت اینکه هم‌تیمی‌هام...

560
00:34:05,629 --> 00:34:08,507
‫- کونی بازی در اوردن. بهشون گفتم تمومش کنن.
‫- اوه.

561
00:34:08,507 --> 00:34:10,259
‫مرسی.

562
00:34:10,259 --> 00:34:14,177
‫دایانا یه‌جورایی پس‌ام زد...
‫به‌خاطر اینکه گذاشتم اون‌جوری رفتار کنن.

563
00:34:14,263 --> 00:34:16,265
‫- دایانا؟
‫- آره.

564
00:34:21,603 --> 00:34:24,064
‫خب، تو، آمممم، وقتی...

565
00:34:24,064 --> 00:34:27,150
‫وقتی اون دفعه با پدرم صحبت کردی،

566
00:34:28,402 --> 00:34:30,654
‫دانشکده حقوق.

567
00:34:31,321 --> 00:34:35,325
‫آره! عه آره. آ....

568
00:34:35,868 --> 00:34:37,703
‫خب می‌دونی که دوس ندارم رائول رو ناامید کنم.

569
00:34:37,703 --> 00:34:41,498
‫می‌خوام فکر کنه دوس پسر دخترش آدم برنامه‌داریه.

570
00:34:46,295 --> 00:34:48,130
‫هی، این، یه...

571
00:34:48,130 --> 00:34:49,756
‫قرار هم‌خوابگی نیست، نه؟

572
00:34:49,756 --> 00:34:52,342
‫- نه. نه.
‫- باشه.

573
00:34:52,342 --> 00:34:54,761
‫چون اخیراً خیلی حسِ....

574
00:34:54,761 --> 00:34:56,805
‫- شهوتی ندارم.
‫- پیپا،

575
00:34:56,805 --> 00:34:59,308
‫می‌تونم ترتیب قرارهای هم‌خوابگی که خیلی کمتر
‫پیچیده‌ان رو بدم.

576
00:34:59,308 --> 00:35:01,393
‫آره. درسته.

577
00:35:09,568 --> 00:35:10,777
‫خیلی‌خب.

578
00:35:10,777 --> 00:35:13,322
‫فقط می‌خوام درک کنم پارسال نامه‌ئه چش شد.

579
00:35:13,322 --> 00:35:16,575
‫اگه بتونم درکش کنم،
‫شاید بتونم دل بکنم.

580
00:35:16,575 --> 00:35:18,452
‫پس میشه راحت روراست باشی؟

581
00:35:19,786 --> 00:35:22,789
‫چون از اعصبانی بودن از دستت
‫خسته شدم، می‌فهمی؟

582
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
‫کار من نبود.

583
00:35:26,627 --> 00:35:28,128
‫کیر توش.

584
00:35:28,128 --> 00:35:31,673
‫ولی می‌دونی چیه؟ اگه فکر می‌کنی
‫من همچین آدمی‌ام،

585
00:35:31,673 --> 00:35:34,176
‫پس حرفی برای گفتن ندارم،

586
00:35:34,176 --> 00:35:36,220
‫درسته؟

587
00:35:36,220 --> 00:35:38,764
‫آخه، واقعاً فکر می‌کنی من همچین آدمی‌ام؟

588
00:35:44,811 --> 00:35:46,813
‫پس بگو، کار کی بود؟

589
00:35:46,813 --> 00:35:49,024
‫چون تقریباً هیچکس نمی‌دونست قضیه‌ی دروو چی بود.

590
00:35:49,024 --> 00:35:51,235
‫واقعاً مطمئنی استفن قابل اعتماده؟

591
00:35:54,738 --> 00:35:56,365
‫استفن....

592
00:35:56,365 --> 00:35:58,116
‫بهترین دوست‌مه.

593
00:36:01,328 --> 00:36:03,747
‫اگه می‌خوای برم، راحت می‌تونم برم.

594
00:36:04,831 --> 00:36:06,083
‫نه.

595
00:36:09,336 --> 00:36:11,630
‫<i>♪ امشب بعد از اینکه میخونه‌ها بسته بشن ♪</i>

596
00:36:11,630 --> 00:36:13,590
‫میشه یکم بمونی؟

597
00:36:13,590 --> 00:36:16,468
‫<i>♪  و ماشین‌های ویراژ دهنده رو بفرستن ♪</i>

598
00:36:16,468 --> 00:36:17,553
‫آره.

599
00:36:17,553 --> 00:36:19,346
‫<i>♪ به سوی تنهایی‌زده‌ترین شب ♪</i>

600
00:36:19,346 --> 00:36:21,890
‫<i>♪ و من بلاخره دارم می‌بینم </i>

601
00:36:22,933 --> 00:36:25,435
‫<i>♪ چرا من اونی بودم که لیاقتش ترک شدن بود ♪</i>

602
00:36:28,772 --> 00:36:31,942
‫<i>♪ چرا من اونی بودم که لیاقتش ترک شدن بود ♪</i>

603
00:36:34,278 --> 00:36:35,279
‫هی.

604
00:36:35,279 --> 00:36:38,240
‫<i>♪ چرا من اونی بودم که لیاقتش ترک شدن بود ♪</i>

605
00:36:40,951 --> 00:36:44,830
‫<i>♪ چرا من اونی بودم که لیاقتش ترک شدن بود ♪</i>

606
00:36:48,500 --> 00:36:50,544
‫دیگه باید بخوابیم.

607
00:36:52,546 --> 00:36:55,132
‫استفن! دیگه آماده شدی.

608
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
‫هیچ نقشه‌ی پشتیبانی ندارم.

609
00:37:01,680 --> 00:37:03,557
‫به این چیزها نیاز نداری.

610
00:37:03,557 --> 00:37:06,476
‫ولی، هم منو داری هم پدرمو.

611
00:37:06,476 --> 00:37:08,061
‫اون همیشه بهمون کمک می‌کنه.

612
00:37:14,443 --> 00:37:16,361
‫اوه...

613
00:37:16,361 --> 00:37:19,323
‫مثل اینکه ایوان و مالی افتادن رو کار.

614
00:37:20,115 --> 00:37:22,492
‫عه چه خوب.

615
00:37:22,492 --> 00:37:26,369
‫به هرچیزی که دخترهای سال دومو
‫دور نگه داره خداروشکر میگم.

616
00:37:26,371 --> 00:37:29,166
‫بیا درمورد دخترهای سال دومی حرف نزنیم.

617
00:37:30,375 --> 00:37:31,877
‫نه توی شب قبل از آزمون.

618
00:37:32,377 --> 00:37:35,964
‫آره، راست میگی.
‫احتمالاً شانس بد بیاره.

619
00:38:08,247 --> 00:38:10,290
‫دیشب کلی بهم خوش گذشت.

620
00:38:10,290 --> 00:38:11,750
‫آره به منم همین‌طور.

621
00:38:14,878 --> 00:38:17,422
‫بهت زنگ می‌زنم.

622
00:38:17,422 --> 00:38:19,383
‫خوبه. مشتاقم.

623
00:38:23,887 --> 00:38:25,055
‫ولی شماره‌مو نداری.

624
00:38:25,055 --> 00:38:27,850
‫عا راستی، البته، آهان.
‫گوشی‌تو بده بهم. ببخشید.

625
00:38:42,489 --> 00:38:45,993
‫می‌خوای برای صبحونه پیشم بمونی؟

626
00:38:46,910 --> 00:38:48,620
‫می‌تونم یه چیزی درست کنم.

627
00:38:49,913 --> 00:38:51,164
‫آره.

628
00:39:06,680 --> 00:39:08,015
‫- سلام.
‫- سلام علیکم.

629
00:39:09,349 --> 00:39:10,851
‫اوه. حالت خوبه؟

630
00:39:10,851 --> 00:39:11,977
‫آره.

631
00:39:12,936 --> 00:39:14,646
‫باید یه چیزی بهت بگم.

632
00:39:15,355 --> 00:39:16,356
‫باشه.

633
00:39:16,356 --> 00:39:18,317
‫قبلش، من...

634
00:39:18,317 --> 00:39:21,236
‫ازت می‌خوام بهم قول بدی که
‫قضاوتم نکنی، باشه؟

635
00:39:21,236 --> 00:39:24,406
‫فقط.... فقط لازم دارم بهم بگی هیچ اشکالی نداره.

636
00:39:24,406 --> 00:39:26,742
‫البته، البته.

637
00:39:26,742 --> 00:39:29,036
‫وای خدا جون.

638
00:39:30,787 --> 00:39:33,955
‫من با اولیور دارم می‌خوابم.

639
00:39:34,124 --> 00:39:35,626
‫شوهر ماریان.

640
00:39:39,171 --> 00:39:40,672
‫تو چـ... چی؟

641
00:39:41,840 --> 00:39:44,092
‫- می‌دونم....
‫- بری، خوابیدن، یعنی...

642
00:39:44,092 --> 00:39:45,844
‫- آره.
‫-.... سکس داشتن باهاش؟

643
00:39:45,844 --> 00:39:48,597
‫با شوهر ماریان، اولیور سکس دارم.

644
00:39:48,597 --> 00:39:50,098
‫وای خدای من جدی میگی؟

645
00:39:50,098 --> 00:39:51,225
‫خودم می‌دونم....

646
00:39:51,225 --> 00:39:53,810
‫- داری جدی میگی.... خیلی‌خب.
‫- اوهوم.

647
00:39:53,810 --> 00:39:56,104
‫- بهم بگو هیچ مشکلی نداره!
‫- مشکلی نداره! مشکلی نداره!

648
00:39:56,104 --> 00:39:58,607
‫- مشکلی نداره مشکلی نداره.
‫- مشکلی نداری. مشکلی نداره مشکلی نداره.

649
00:39:58,607 --> 00:40:01,485
‫ولی خودت چی، مشکلی نداری؟
‫اون بهت فشاری چیزی نیورده؟

650
00:40:01,485 --> 00:40:04,738
‫نه، نه، از این خبرها نیست. فقط...

651
00:40:04,738 --> 00:40:06,198
‫می‌دونی، اون بی‌نظیره.

652
00:40:07,699 --> 00:40:09,034
‫از کی شروعش کردی؟

653
00:40:09,576 --> 00:40:11,578
‫بعد از تولدم. این...

654
00:40:12,955 --> 00:40:14,790
‫یهویی شروع شد.

655
00:40:16,375 --> 00:40:19,378
‫- بهم حس خیلی خوبی درمورد خودم میدم.
‫- عجب...

656
00:40:20,754 --> 00:40:23,257
‫عجب....

657
00:40:24,091 --> 00:40:25,717
‫اوم...

658
00:40:25,717 --> 00:40:27,803
‫ماریان چی میشه پس؟

659
00:40:29,513 --> 00:40:32,474
‫خداییش، تا قبل از اینکه دیروز با هم دیدم‌شون،

660
00:40:32,474 --> 00:40:34,351
‫یه‌جورایی راحت می‌تونستم...

661
00:40:35,227 --> 00:40:37,604
‫تظاهر کنم زندگی اولیور با اون....

662
00:40:39,147 --> 00:40:41,589
‫واقعی نیست.

663
00:40:42,818 --> 00:40:44,862
‫می‌دونم بد به نظر میاد.

664
00:40:44,862 --> 00:40:46,738
‫به‌خاطر همینه که....

665
00:40:47,281 --> 00:40:50,490
‫به‌خاطر همین درمورد ماریان ازم سوال پرسیدی.

666
00:40:50,576 --> 00:40:52,578
‫فقط می‌خواستم بدونم چه‌جور آدمیه.

667
00:40:54,413 --> 00:40:56,915
‫و امیدوار بودم آدم افتضاحی باشه.

668
00:40:58,959 --> 00:41:00,460
‫ولی این‌طور نیست.

669
00:41:01,879 --> 00:41:03,422
‫درسته؟

670
00:41:03,964 --> 00:41:06,008
‫نه، نه، اون آدم بدی نیست.

671
00:41:06,008 --> 00:41:07,801
‫فکر می‌کنی من آدم بدی‌ام؟

672
00:41:08,260 --> 00:41:11,555
‫نه، بری معلومه که نه.
‫اگه کسی آدم بدی باشه، اون اولیوره.

673
00:41:11,555 --> 00:41:13,932
‫اون یه مرد متاهل لعنتیه.

674
00:41:14,933 --> 00:41:16,685
‫اون آدم بدی نیست.

675
00:41:17,227 --> 00:41:20,230
‫فقط... واقعاً دلم نمی‌خواد آسیب ببینی. این...

676
00:41:20,230 --> 00:41:22,316
‫آخه، دیروز اومد سرکلاس‌مون.

677
00:41:22,316 --> 00:41:25,068
‫نمی‌دونست اون‌جا کلاس منه.

678
00:41:25,068 --> 00:41:27,154
‫به‌هرحال، این...

679
00:41:27,821 --> 00:41:30,949
‫اخه، این مغزتو به‌گا میده.
‫روانی کننده‌س.

680
00:41:31,950 --> 00:41:33,952
‫می‌دونم من براش مهم‌ام.

681
00:41:37,372 --> 00:41:40,751
‫و الان، این چیزیه که صرفاً
‫حس می‌کنم باید انجامش بدم.

682
00:41:41,668 --> 00:41:43,670
‫نمی‌تونم توصیفش کنم.

683
00:41:47,549 --> 00:41:49,051
‫آخه ببین...

684
00:41:50,636 --> 00:41:54,014
‫تمام اتفاقاتی که با ایوان
‫رخ داد خیلی غم‌انگیز بود و...

685
00:41:55,307 --> 00:41:57,142
‫این حسِ...

686
00:41:57,142 --> 00:41:58,727
‫خاصی داره؟

687
00:42:05,025 --> 00:42:06,944
‫قضاوتت نمی‌کنم.

688
00:42:06,944 --> 00:42:10,364
‫- قول میدم. اینو بهت قول میدم.
‫- ممنونم.

689
00:42:13,158 --> 00:42:17,226
‫از حق نگذریم مرد جذابیه.

690
00:42:17,454 --> 00:42:20,624
‫اوهوم جذابه. ممنونم. واقعاً جذابه.

691
00:42:22,960 --> 00:42:25,629
‫لطفاً فقط حواست به خودت باشه، حله؟

692
00:42:27,631 --> 00:42:30,634
‫همین.
‫این تنها چیزیه که برام مهم.

693
00:42:34,930 --> 00:42:37,057
‫اینکه بلاخره تونستم درباره‌ش
‫حرف بزنم، حس خوبی داد.

694
00:42:37,057 --> 00:42:39,142
‫خوبه.

695
00:42:40,102 --> 00:42:42,312
‫به کس دیگه‌ای نگفتما.

696
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
‫پیپا هم خبر نداره.
‫نمی‌تونی بهش چیزی بگی.

697
00:42:47,818 --> 00:42:49,069
‫باشه، نمیگم.

698
00:42:57,536 --> 00:43:00,038
‫ساعت 1 آزمون شروع میشه.

699
00:43:00,038 --> 00:43:03,000
‫تا وقتی بهتون گفته نشده، برگه رو باز نکنید.

700
00:43:03,000 --> 00:43:05,919
‫و تا وقتی بهتون گفته نشده، چیزی ننویسید.

701
00:43:08,839 --> 00:43:10,090
‫می‌تونید شروع کنید.

702
00:43:22,603 --> 00:43:25,606
‫- به‌نظرم خیلی خوب پیش رفت.
‫- اوهوم.

703
00:43:31,570 --> 00:43:32,821
‫یکم آب می‌خوام.

704
00:43:33,238 --> 00:43:34,239
‫باشه.

705
00:43:37,993 --> 00:43:39,453
‫حالت خوبه؟ چی شده؟

706
00:43:39,453 --> 00:43:41,413
‫انگار... آب بدنم خشک شده.

707
00:43:45,292 --> 00:43:48,378
‫استفن!

708
00:43:48,378 --> 00:43:50,422
‫- استفن!
‫- نمی‌تونم نفس بکشم!

709
00:43:50,422 --> 00:43:52,299
‫خیلی‌خب الان... زنگ می‌زنم 911.

710
00:43:52,299 --> 00:43:54,885
‫آمبولانس نمی‌خوام.
‫فقط منو برسون بیمارستان.

711
00:43:54,885 --> 00:43:57,095
‫- فقط ببرم به بیمارستان.
‫- باشه، باشه.

712
00:44:00,098 --> 00:44:01,850
‫همه‌چی عادی به‌نظر میاد.

713
00:44:01,850 --> 00:44:05,354
‫طبق علائم‌ت،
‫نشونه‌ها حاکی از حمله‌ی پنیک هستن.
‫(حمله‌ی وحشت)

714
00:44:07,856 --> 00:44:10,943
‫نه، این چیزها، برای من اتفاق نمیوفته.

715
00:44:10,943 --> 00:44:12,819
‫خب این چیزها ممکنه یهویی اتفاق بیوفتن.

716
00:44:12,819 --> 00:44:14,404
‫و اغلب ناخودآگاه هستن.

717
00:44:14,404 --> 00:44:17,699
‫حالا، تنها چیز غیرعادی که نمایان شد
‫این دنده‌اس.

718
00:44:19,076 --> 00:44:20,953
‫انگار یه مصدومیت قدیمیه.

719
00:44:20,953 --> 00:44:23,622
‫یه شکستگی کوچیکه. دقیقاً همین‌جا،
‫می‌دونید علتش چی بوده؟

720
00:44:27,292 --> 00:44:30,212
‫چیز جالبی که استخون‌های شکسته دارن
‫اینه که گاهی اصن کبود نمیشن،

721
00:44:30,212 --> 00:44:32,381
‫پس مردم متوجه نمیشن شکستگی بوجود اومده.

722
00:44:32,381 --> 00:44:35,551
‫ممکنه ناشی از ورزش، زمین خوردن...

723
00:44:36,677 --> 00:44:39,221
‫تصادف با ماشین باشه.
‫براساس زاویه‌اش،

724
00:44:39,221 --> 00:44:41,473
‫ممکنه بر اثر ضربه با فرمون ماشین باشه.

725
00:44:46,979 --> 00:44:50,065
‫نه. چنین چیزی نیست.

726
00:44:50,065 --> 00:44:51,692
‫احتمالاً یه چند وقت نفس عمیق کشیدن

727
00:44:51,692 --> 00:44:54,695
‫براتون سخت شده باشه،
‫ولی دنده‌ها به خودی خود خوب میشن،

728
00:44:54,695 --> 00:44:57,970
‫و ریه‌هاتون هم سالم به‌نظر میان.

729
00:45:00,826 --> 00:45:01,827
‫هی.

730
00:45:02,953 --> 00:45:04,204
‫ببخشید دیر کردم.

731
00:45:04,872 --> 00:45:06,123
‫اشکالی نداره.

732
00:45:22,389 --> 00:45:24,183
‫به‌نظرم باید معذرت خواهی کنی.

733
00:45:24,641 --> 00:45:25,767
‫برای چی؟

734
00:45:25,767 --> 00:45:27,603
‫سر زده وارد کلاسم شدی.

735
00:45:27,603 --> 00:45:29,146
‫حالم بهم خورد.

736
00:45:29,146 --> 00:45:32,024
‫روح‌امم خبر نداشت اون‌جا کلاس توئه.

737
00:45:32,024 --> 00:45:34,860
‫ولی هنوز هم، عذرخواهی نکردی.

738
00:45:34,860 --> 00:45:36,028
‫خیلی‌خب.

739
00:45:37,905 --> 00:45:39,198
‫متاسفم.

740
00:45:39,823 --> 00:45:42,826
‫و متاسفم که زودتر معذرت خواهی نکردم.

741
00:45:43,869 --> 00:45:45,871
‫ولی دیگه تکرار نمیشه.

742
00:45:46,622 --> 00:45:48,207
‫قول میدم.

743
00:45:53,670 --> 00:45:56,381
‫یه چیز دیگه هم هست که می‌خوام ازت بپرسم.

744
00:45:58,008 --> 00:45:59,843
‫بپرس.

745
00:46:02,221 --> 00:46:04,723
‫هیچ‌وقت نتونستم یه شبو باهات صبح کنم.

746
00:46:05,933 --> 00:46:09,144
‫جوری که کنارت بخوابم و بهمراهت بیدار شم.

747
00:46:10,896 --> 00:46:12,272
‫متوجه‌ام.

748
00:46:13,190 --> 00:46:14,691
‫روش کار می‌کنم.

749
00:46:16,235 --> 00:46:17,277
‫قول میدم.

750
00:46:40,133 --> 00:46:42,636
‫ماریان چیزی نگفته؟

751
00:46:42,636 --> 00:46:44,179
‫درمورد چی؟

752
00:46:45,764 --> 00:46:49,351
‫هیچی. وقتی اومدی توی کلاس،
‫شک داشتم که قیافه‌ام تابلو

753
00:46:49,351 --> 00:46:51,436
‫می‌زنه یا نه.

754
00:46:52,521 --> 00:46:54,815
‫به کسی که چیزی نگفتی، نه؟

755
00:46:55,315 --> 00:46:56,358
‫البته که نه.

756
00:46:57,067 --> 00:46:59,069
‫چون این یه ریسک بزرگه برای من.

757
00:47:00,237 --> 00:47:02,197
‫آخه، می‌خوام پیشت باشم

758
00:47:02,197 --> 00:47:05,325
‫ولی اگه کسی بویی ببره،
‫زندگیم به جاده خاکی کشیده میشه.

759
00:47:05,325 --> 00:47:07,995
‫هرگز به کسی چیزی نمیگم.

760
00:47:09,580 --> 00:47:11,081
‫به خدا قسم.

761
00:47:27,639 --> 00:47:30,434
‫می‌خوام یه دوش بگیرم
‫و بعدش بیوفتم بی‌هوش شم.

762
00:47:30,434 --> 00:47:31,768
‫باشه.

763
00:47:32,792 --> 00:47:43,792
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

764
00:49:55,037 --> 00:49:57,664
‫ممنون که امروز هوامو داشتی.

765
00:50:01,293 --> 00:50:04,296
‫بدون تو جام تو تیمارستان می‌بود.

766
00:50:04,296 --> 00:50:05,631
‫تو...

767
00:50:06,423 --> 00:50:09,092
‫مهم‌ترین چیزِ زندگیمی.

768
00:50:14,181 --> 00:50:16,016
‫می‌دونم.

769
00:50:17,434 --> 00:50:20,229
‫همه‌چی روبراهه؟

770
00:50:20,896 --> 00:50:21,980
‫همه‌چی درسته؟

771
00:50:26,902 --> 00:50:28,278
‫آره.

772
00:50:29,947 --> 00:50:31,031
‫همه‌چی روبراهه.

773
00:51:00,644 --> 00:51:01,979
‫سلام.

774
00:51:04,022 --> 00:51:05,524
‫سلام.

775
00:51:07,067 --> 00:51:08,318
‫من...

776
00:51:09,778 --> 00:51:12,614
‫خیلی شرمنده‌ات شدم بابت دیشب. خیلی شرمنده.

777
00:51:14,449 --> 00:51:16,493
‫اشکالی نداره.

778
00:51:16,493 --> 00:51:19,496
‫نه. اشکال... داره.

779
00:51:19,496 --> 00:51:21,665
‫اوهوم، خب نه قضیه عجیب شد.

780
00:51:22,207 --> 00:51:24,209
‫می‌دونم. من...

781
00:51:25,586 --> 00:51:27,713
‫یهو قاطی کردم، چه بگم والا.

782
00:51:27,713 --> 00:51:29,381
‫عادت ندارم...

783
00:51:29,381 --> 00:51:31,967
‫با کسی باشم که...

784
00:51:32,968 --> 00:51:34,219
‫بهم دروغ نمیگه.

785
00:51:46,565 --> 00:51:51,458
‫خیلی توی زمونه‌های پر از
‫دراز و نشیب حرفه‌ای نیستم.

786
00:51:52,154 --> 00:51:54,531
‫چون توی خونه‌مون وضعیت این‌طور بود.

787
00:51:54,531 --> 00:51:56,116
‫با پدرم.

788
00:51:58,243 --> 00:52:00,078
‫و آدم هیچ‌وقت...

789
00:52:00,078 --> 00:52:04,355
‫هیچ‌وقت نمی‌فهمید اون کی قراره قاطی کنه یا نکنه.

790
00:52:04,499 --> 00:52:06,001
‫پس نمی‌تونم...

791
00:52:08,212 --> 00:52:11,215
‫می‌دونی که، نمی‌تونم این کارو کنم.

792
00:52:12,382 --> 00:52:14,635
‫آره، نمی‌خوام چنین آدمی باشم.

793
00:52:14,635 --> 00:52:16,011
‫واقعاً نمی‌خوام این‌جوری باشم،

794
00:52:16,011 --> 00:52:18,388
‫و واقعاً متاسفم بابت...

795
00:52:19,139 --> 00:52:22,559
‫اینکه با بقیه مردها مقایسه‌ات کردم.
‫این خیلی فرق داره برام.

796
00:52:22,559 --> 00:52:24,436
‫با تو همه‌چی فرق داره،
‫و اینو خوب می‌دونم،

797
00:52:24,436 --> 00:52:27,356
‫و نمی‌دونم چیکار کردم.
‫نمی‌دونم چرا این‌جوری کردم.

798
00:52:27,356 --> 00:52:30,067
‫چطور تونستی فکر کنی با دخترهای دیگه می‌خوابم؟

799
00:52:32,528 --> 00:52:33,987
‫احمق.

800
00:52:36,949 --> 00:52:40,035
‫دعوتم برای سکس خشن رو رد کردی.

801
00:52:40,035 --> 00:52:42,371
‫خیلی خجالت‌آوره.

802
00:52:42,371 --> 00:52:44,790
‫واقعاً خیلی خجالت‌آوره.

803
00:52:44,790 --> 00:52:47,835
‫می‌دونی چیه؟
‫سکس خشن هیچ مشکلی نداره.

804
00:52:47,835 --> 00:52:51,672
‫ولی فقط فکر می‌کنم اولین سکس‌مون،

805
00:52:51,672 --> 00:52:54,049
‫باید سکس لطیفانه باشه.

806
00:52:54,049 --> 00:52:55,133
‫هممم.

807
00:52:55,133 --> 00:52:56,718
‫باشه.

808
00:53:01,682 --> 00:53:03,684
‫می‌تونیم سکس لطیفانه داشته باشیم.

809
00:53:11,794 --> 00:53:13,794
<font color="#ff9b26">آهنگ
MGMT – The Youth</font>

810
00:53:13,819 --> 00:53:15,946
‫<i>♪ این درخواست آماده‌باشه ♪</i>

811
00:53:15,946 --> 00:53:19,658
‫<i>♪ تا با هم زندگی کنیم، عشق کنیم و با هم بخوابیم ♪</i>

812
00:53:26,915 --> 00:53:28,917
‫<i>♪ می‌تونیم خیابون رو به سیل ببندیم ♪</i>

813
00:53:28,917 --> 00:53:32,588
‫<i>♪ با عشق یا روشنایی یا حرارت، یا هرچی ♪</i>

814
00:53:39,845 --> 00:53:42,014
‫<i>♪ پدر مادرها رو دور نگه داریم ♪</i>

815
00:53:42,014 --> 00:53:44,600
‫♪ <i> فرش رو ببریم، بپیچیم و فریاد بکشیم ♪</i>

816
00:53:45,392 --> 00:53:48,604
‫<i>♪ دست تکون بده، پول به هوا بپاش ♪</i>

817
00:53:48,604 --> 00:53:51,356
‫<i>♪ ستاره‌ها دوباره برمی‌خیزن ♪</i>

818
00:53:51,356 --> 00:53:54,276
‫<i>♪  جوانان درحال دگرگون شدنن ♪</i>

819
00:53:54,276 --> 00:53:57,613
‫<i>♪ آیا شما هم دارید دگرگون میشید؟ ♪</i>

820
00:53:57,613 --> 00:54:00,407
‫<i>♪ آیا شما با همید، با هم ♪</i>

821
00:54:00,407 --> 00:54:04,453
‫<i>♪ با هم، با هم، با هم، با هم، با هم؟ ♪</i>

822
00:54:04,453 --> 00:54:07,206
‫<i>♪  جوانان درحال دگرگون شدنن ♪</i>

823
00:54:07,206 --> 00:54:10,501
‫<i>♪ آیا شما هم دارید دگرگون میشید؟ ♪</i>

824
00:54:10,501 --> 00:54:14,546
‫<i>♪ آیا شما با همید، با هم ♪</i>

825
00:54:14,546 --> 00:54:17,758
‫<i>♪ با هم، با هم، با هم؟ ♪</i>

826
00:54:18,582 --> 00:54:38,582
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

