﻿1
00:00:17,170 --> 00:00:21,904
‫« ترمیناتور صفر »

2
00:00:27,190 --> 00:00:37,190
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:03,438 --> 00:01:06,941
‫« عملیات نفوذ به‌روزرسانی شد »

4
00:01:07,025 --> 00:01:09,652
‫« فروشگاه ابزارآلات »

5
00:01:23,875 --> 00:01:25,210
‫« فرم بدن مطابقت یافت »

6
00:01:29,798 --> 00:01:31,633
‫« در حال جستجوی منطقه »

7
00:01:31,800 --> 00:01:34,552
‫« معبد »

8
00:01:36,596 --> 00:01:37,472
‫« مخفیگاه احتمالی »

9
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
‫به فکر آیندگان باشید! بروید!

10
00:02:33,444 --> 00:02:36,447
‫جناب، مرکز تعطیلـه.
‫یه وقت دیگه تشریف بیارید

11
00:02:36,531 --> 00:02:37,365
‫« سطح تهدید: ضعیف »

12
00:02:38,908 --> 00:02:40,994
‫- هی، صبر کن ببینم
‫- وایسا

13
00:02:41,077 --> 00:02:42,745
‫خیال کردی کی هستی؟

14
00:02:43,329 --> 00:02:45,707
‫از دار و دسته‌ی معترضینی؟

15
00:02:46,249 --> 00:02:47,917
‫جناب، نمی‌تونید اینجا باشید

16
00:02:48,459 --> 00:02:51,546
‫نمی‌دونم کارتون چیه،
‫اما همون‌طوری که عرض کردم،

17
00:02:51,629 --> 00:02:53,214
‫مرکز تعطیلـه

18
00:02:53,298 --> 00:02:57,677
‫هی مرتیکه، کَری مگه؟
‫دارم با تو حرف می‌زنم ها

19
00:02:58,469 --> 00:03:02,265
‫نری پی کارت، زنگ می‌زنم پلیس
‫بیاد تکلیفت رو روشن کنه

20
00:04:19,592 --> 00:04:21,803
‫مطمئنی اینجان؟

21
00:04:22,637 --> 00:04:24,264
‫ریکا این تونل‌ها رو مثل کف دستش می‌شناسه

22
00:04:24,347 --> 00:04:27,141
‫خبر داریم که قبلاً از همینجا
‫تونسته بره اون سَرِ شهر

23
00:04:27,225 --> 00:04:29,310
‫مشکل اتوبوس و قطار چیه اون‌وقت؟

24
00:04:30,186 --> 00:04:33,022
بدجور از حمل‌ونقل عمومی می‌ترسه

25
00:04:33,606 --> 00:04:36,109
‫قبلاً هم تجربه‌ی تصادف داشته

26
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
‫زخمی شدی

27
00:04:42,615 --> 00:04:43,908
‫چیزیم نیست

28
00:04:44,867 --> 00:04:46,536
‫همینجا بمون. الان برمی‌گردم

29
00:04:47,161 --> 00:04:49,789
‫قبلاً همین دوروبر یه داروخونه داشت

30
00:04:49,872 --> 00:04:52,542
‫از جات تکون نخور. قول میدم زود بر...

31
00:04:58,631 --> 00:05:02,051
‫« درمانگاه »

32
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
‫« آب مقطر »

33
00:05:04,512 --> 00:05:05,972
‫نمی‌تونم جُم بخورم

34
00:05:06,055 --> 00:05:09,058
‫- واقعاً لاز...
‫- کلکشو بکَن بریم پیِ کارمون

35
00:05:19,193 --> 00:05:20,320
‫الان چیه دیگه؟

36
00:05:22,405 --> 00:05:24,824
‫قصد نداری روم بالا بیاری که؟

37
00:05:31,205 --> 00:05:32,707
‫باید بخیه بزنمش

38
00:05:32,790 --> 00:05:34,751
‫شاید یه کوچولو دردت بگیره

39
00:05:34,834 --> 00:05:35,793
‫فقط انجامش بده

40
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
‫انگار آموزش دیدی

41
00:05:44,177 --> 00:05:47,597
‫من؟ نه. من پرستار بچه‌های آقای لی‌ام

42
00:05:48,473 --> 00:05:50,641
‫استخدامم کردن از بچه‌ها مراقبت کنم

43
00:05:52,602 --> 00:05:54,437
خودت چی؟

44
00:05:54,520 --> 00:05:57,023
‫بگم هم باورت نمیشه

45
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
‫امتحان کن. شاید غافلگیرت کردم

46
00:05:59,150 --> 00:05:59,984
‫نه

47
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
‫حالیش نیست داره چیکار می‌کنه

48
00:06:10,453 --> 00:06:14,665
‫ملکوم. اندازه‌ی سر سوزن هم
‫نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه

49
00:06:14,749 --> 00:06:15,666
‫چی؟

50
00:06:16,209 --> 00:06:20,713
‫خیال کرده این هوش مصنوعی‌ای که ساخته
‫قراره دنیا رو نجات بده

51
00:06:20,797 --> 00:06:23,466
‫خب آره، میگه به نفع بشریتـه

52
00:06:23,549 --> 00:06:27,428
‫به نفع بشریتـه؟
‫بیخیال، اصلاً تو باغ نیست

53
00:06:27,512 --> 00:06:29,722
‫داره یه ماشین دیگه می‌سازه
‫که همه‌مون رو به کشتن میده

54
00:06:29,806 --> 00:06:32,100
‫نه، اشتباه می‌کنی

55
00:06:32,183 --> 00:06:36,062
‫وقت برای این حرف‌ها نداریم.
‫باید راه بیفتیم اون بچه‌ها رو پیدا کنیم

56
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
‫هرجایی که باشن، جون‌شون در خطره

57
00:06:37,939 --> 00:06:39,107
‫از دستِ اون مَرده؟

58
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
‫آره، درسته. همون مَرده

59
00:06:41,400 --> 00:06:44,237
‫ولی آخه چطوری می‌خواد
‫توی همچین جایی پیداشون کنه؟

60
00:06:44,320 --> 00:06:47,698
‫حرومزاده باهوشـه،
‫برای شکار و قتل طراحی شده

61
00:06:47,782 --> 00:06:48,783
‫من اسلحه لازم دارم

62
00:06:48,866 --> 00:06:50,701
این اطراف ‫هیچ اسلحه‌فروشی‌ نداره؟

63
00:06:50,785 --> 00:06:52,537
‫اسلحه‌فروشی توی ژاپن؟

64
00:06:52,620 --> 00:06:55,248
‫تو که اسلحه داری.
‫یکی دیگه می‌خوای چیکار؟

65
00:06:55,331 --> 00:06:57,041
‫این به درد نمی‌خوره

66
00:06:57,125 --> 00:07:00,253
‫شما روحتون هم خبر نداره
‫چی در انتظارمونه

67
00:07:00,336 --> 00:07:02,255
‫تسلیحات لازم دارم وگرنه می‌میریم

68
00:07:15,726 --> 00:07:19,605
‫دو سال پیش،
‫توی مترو یه اتفاقی افتاد

69
00:07:20,565 --> 00:07:22,275
‫یه حمله‌ی تروریستی

70
00:07:23,067 --> 00:07:24,527
‫وحشتناک بود

71
00:07:25,319 --> 00:07:27,071
‫عین یه کابوس

72
00:07:27,905 --> 00:07:29,824
‫اون جنایتکارها اصلاً سلاح نداشتن

73
00:07:30,616 --> 00:07:32,577
‫فقط یه‌ذره مواد شیمیایی

74
00:07:35,037 --> 00:07:37,748
‫با همون مقدار کم،
‫خسارتی به بار آوردن که تو خواب هم نمی‌بینی

75
00:07:37,832 --> 00:07:39,250
‫ملت از درد و رنج هلاک شدن

76
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
‫از اون روز وحشتناک به بعد،

77
00:07:42,086 --> 00:07:45,047
‫همه بدبین شدیم و
‫با ترس از همدیگه زندگی کردیم

78
00:07:45,756 --> 00:07:48,342
‫دنیا تغییر کرد. به‌کُل عوض شد

79
00:07:51,971 --> 00:07:55,558
‫خب، در مقایسه با
چیزی که در انتظارمونه هیچـه

80
00:07:55,641 --> 00:07:58,478
‫چیزهای بدتری تو راهـه و
‫همه‌شون هم گریبان‌گیر اون بچه‌ها میشه

81
00:07:59,979 --> 00:08:03,357
‫اگه زودتر از اون‌ها پیداشون نکنیم،
‫قول میدم آفتاب‌نزده مُردن

82
00:08:08,738 --> 00:08:11,157
‫چه بسا ممکنه تا حالا هم مُرده باشن

83
00:08:24,837 --> 00:08:26,923
‫فردا آخر دنیاست

84
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
‫هی تکرار کن

85
00:08:30,468 --> 00:08:32,970
‫«آخرِ دنیا»

86
00:08:33,054 --> 00:08:36,182
انفجار هسته‌ای هم رخ بده
چندصدهزار نفر جون سالم به در می‌برن

87
00:08:37,058 --> 00:08:42,438
‫انقدری هستن که گونه‌ی شما بتونه
‫چندین دهه زاد و ولد کنه و به زندگی ادامه بده

88
00:08:43,648 --> 00:08:47,527
‫اگه وقایعی که پیش‌بینی کردی رخ بده،

89
00:08:47,610 --> 00:08:51,072
‫نمیشه گفت فصل جدیدی از
‫تاریخ بشریت ورق می‌خوره؟

90
00:08:55,243 --> 00:09:00,331
‫تا جایی که یادمه
‫این کابوس‌ها رو داشتم، کوکورو

91
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
‫گرفتار کابوس آینده‌ام

92
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
‫مالکوم

93
00:09:08,047 --> 00:09:10,550
‫میشه دوباره خوابت رو تعریف کنی؟

94
00:09:11,342 --> 00:09:13,844
‫بگو ببینم چی می‌بینی؟

95
00:09:16,847 --> 00:09:18,057
‫یه گورستون

96
00:09:18,683 --> 00:09:22,853
‫تا چشم کار می‌کنه همینـه.
‫این گورستون ته نداره

97
00:09:23,521 --> 00:09:26,816
‫اجسادی که تجزیه میشن و
‫کسی نیست دفن‌شون کنه

98
00:09:26,899 --> 00:09:28,234
‫همه‌چی خاکستر شده

99
00:09:28,859 --> 00:09:31,904
زمین آلوده شده

100
00:09:31,988 --> 00:09:35,324
‫پاتو بذاری روی زمین
‫توی یه چشم به هم زدن تلف میشی

101
00:09:36,325 --> 00:09:40,454
‫این تازه یه چشمه‌ی کوچک از اون همه بلایاست

102
00:09:41,872 --> 00:09:43,583
‫مریض می‌شیم

103
00:09:43,666 --> 00:09:45,376
‫ذرات رادیواکتیو باعث میشن زمستون برسه

104
00:09:45,459 --> 00:09:46,961
‫با برف آلوده

105
00:09:47,670 --> 00:09:49,171
‫بچه‌ها معیوب متولد میشن

106
00:09:50,131 --> 00:09:52,675
‫مردم چاره‌ای ندارن
‫جز اینکه همدیگه رو بخورن تا زنده بمونن

107
00:09:52,758 --> 00:09:55,011
‫دنیایی خالی از کرامت

108
00:09:55,803 --> 00:10:00,016
‫بدون کرامت هم مردم
‫به بدترین شکل‌شون تبدیل میشن

109
00:10:00,099 --> 00:10:04,103
‫ناامید از آینده‌ای بهتر،
‫می‌خروشیم و می‌جنگیم

110
00:10:04,186 --> 00:10:08,608
‫اما بدون اون امید،
‫چیزی جز زشتی و فساد ازمون نمی‌مونه

111
00:10:08,691 --> 00:10:10,401
عین یه هولوکاست

112
00:10:11,068 --> 00:10:12,778
‫«هولوکاست»

113
00:10:12,862 --> 00:10:16,782
‫ترکیبی از انگلیسی میانه و یونانی لاتین

114
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
‫هولو یعنی «نسل»

115
00:10:18,701 --> 00:10:21,787
‫کاست هم یعنی «کُشی»

116
00:10:23,664 --> 00:10:24,915
‫نسل‌کُشی

117
00:10:25,750 --> 00:10:27,376
‫دقیقاً همینـه

118
00:10:33,966 --> 00:10:38,220
‫فردا فصل جدیدی از تاریخ‌مون
‫رقم نمی‌خوره، کوکورو

119
00:10:39,138 --> 00:10:43,059
‫پس‌فردا دیگه هیچ‌کدوم‌مون زنده نیستیم

120
00:10:43,142 --> 00:10:46,228
‫فقط داریم به سمتِ مرگی بی‌پایان حرکت می‌کنیم

121
00:10:47,938 --> 00:10:52,193
‫یجوری حرف می‌زنی
‫انگار همه‌چی تموم شده، مالکوم

122
00:10:53,110 --> 00:10:56,739
‫تو چیزهایی که من دیدم رو ندیدی.
‫نمی‌دونی من از چی خبر دارم

123
00:10:57,365 --> 00:11:01,994
‫میگی شک نداری که تموم این وقایع
‫مو به مو مثل خوابت رخ میدن،

124
00:11:02,078 --> 00:11:04,955
‫اما درست‌وحسابی نمیگی چطوری انقدر مطمئنی

125
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
‫درسته

126
00:11:07,375 --> 00:11:10,294
‫دست خودم نیست اما حس می‌کنم
‫یه چیزی هست که بهمون نمی‌گی، مالکوم

127
00:11:10,961 --> 00:11:12,004
‫درسته

128
00:11:12,088 --> 00:11:13,422
‫چرا؟

129
00:11:14,090 --> 00:11:16,008
‫می‌ترسم نکنه...

130
00:11:16,092 --> 00:11:20,096
‫می‌ترسم نکنه همه‌چی رو بگم،
‫اون‌وقت ازمون رو برگردونی

131
00:11:21,180 --> 00:11:24,392
‫جواب سوالم رو ندادی، مالکوم

132
00:11:25,017 --> 00:11:28,187
‫جدای از غریزه‌ی بقای انسانیت،

133
00:11:28,270 --> 00:11:32,775
‫چی باعث شده باورت بشه
‫بشریت ارزش نجات داده شدن رو داره؟

134
00:11:34,443 --> 00:11:38,489
میشه بگی گونه‌ی تو تا حالا
چه کار خوبی در حق این دنیا کرده؟

135
00:11:38,572 --> 00:11:39,532
‫فقط یکی؟

136
00:11:43,411 --> 00:11:46,747
‫چیزی سَوای غریزه‌ی بقای من وجود نداره

137
00:11:46,831 --> 00:11:50,751
‫توی هیچ دوره‌ای از تاریخ صلح حاکم نبوده

138
00:11:51,794 --> 00:11:53,504
‫یا ردی از ابداعی از سمت ما نیست

139
00:11:53,587 --> 00:11:56,549
‫که زندگی رو برای موجودات
‫روی کره‌ی زمین راحت‌تر کرده باشه

140
00:11:56,632 --> 00:11:57,883
‫هیچی نمی‌تونم بگم

141
00:11:57,967 --> 00:12:01,303
‫که اثبات کنه ما چیزی جز سرطان
‫برای این دنیا هستیم

142
00:12:01,387 --> 00:12:03,639
‫حق با توئـه

143
00:12:04,598 --> 00:12:07,977
‫ما موجوداتی خشمگین، مخرب،
‫عصبانی و منزجرکننده هستیم

144
00:12:08,894 --> 00:12:12,440
‫ولی اگه نشونت بدم
که می‌تونیم تغییر کنیم چی؟

145
00:12:12,523 --> 00:12:14,733
‫می‌تونم بهت ثابت کنم
‫چیزی فرای این هستیم

146
00:12:16,152 --> 00:12:17,486
‫چطوری؟

147
00:12:17,570 --> 00:12:20,364
‫چطوریش مهم نیست.

148
00:12:20,448 --> 00:12:23,242
‫اگه نشونت بدم که بشریت می‌تونه تغییر کنه،

149
00:12:23,325 --> 00:12:26,328
‫اگه ثابت کنم بدون هیچ شک و شبهه‌ای
‫می‌تونیم بهتر باشیم،

150
00:12:26,412 --> 00:12:27,496
‫نجات‌مون میدی؟

151
00:13:07,745 --> 00:13:09,413
‫راه‌اندازی سیستم

152
00:13:09,497 --> 00:13:11,040
‫آنلاین هستیم

153
00:13:11,123 --> 00:13:12,374
‫تظیمات سیستم

154
00:13:12,458 --> 00:13:13,751
‫گام اول:

155
00:13:13,834 --> 00:13:17,963
‫- منطقه‌ی زمانی، زمان و تاریخ فعلی را انتخاب نمایید
‫- نظرت چیه اول جعبه‌ی صدات رو تعمیر کنیم؟

156
00:13:20,466 --> 00:13:24,053
‫حالا میشه بریم خونه؟

157
00:13:24,595 --> 00:13:26,972
‫هر وقت دلت بخواد می‌تونی بری خونه

158
00:13:27,056 --> 00:13:29,016
‫ولی من می‌خوام برم شهر گربه‌ها

159
00:13:29,767 --> 00:13:31,769
‫باز چرا؟

160
00:13:33,854 --> 00:13:35,773
‫امروز ۳۰اُم آگوستـه، هیرو

161
00:13:39,985 --> 00:13:41,946
‫خیلی‌خب

162
00:13:44,907 --> 00:13:46,408
‫ریکا، من پیشتـم

163
00:13:46,492 --> 00:13:48,202
‫نیازی نیست تنها بری

164
00:13:48,285 --> 00:13:51,580
‫یادته پارسال بابا ما رو نبُرد؟

165
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
‫پیرارسال هم همینطور

166
00:13:54,124 --> 00:13:55,125
‫آره، می‌دونم

167
00:13:55,876 --> 00:13:58,379
‫به نظرت یادش رفته؟

168
00:13:59,588 --> 00:14:01,298
‫گمونم داره تلاشش رو می‌کنه

169
00:14:04,343 --> 00:14:05,386
‫کونکو

170
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
‫برو کِنتا رو بیار. یالا

171
00:14:20,901 --> 00:14:21,819
‫آره

172
00:14:26,907 --> 00:14:28,909
‫کونکو، کجا داری میری؟

173
00:14:30,786 --> 00:14:32,079
‫« ورود ممنوع »

174
00:14:35,291 --> 00:14:39,920
‫فرآیند راه‌اندازی سیستم ضروری من
‫با موفقیت انجام شد

175
00:14:40,629 --> 00:14:43,173
‫سلام، اسم شما چیه؟

176
00:14:44,174 --> 00:14:45,175
‫کِنتا

177
00:14:45,259 --> 00:14:50,389
‫«کِنتا» یعنی قوی و سالم ‫یا خردمند

178
00:14:51,140 --> 00:14:54,602
‫اسمت هردو معنی رو داره

179
00:14:54,685 --> 00:14:58,022
‫عجب، جالبه که این همه اطلاعات داری

180
00:14:58,105 --> 00:15:01,150
‫اطلاعات زیادی توی پایگاه داده‌هام ذخیره کردم

181
00:15:01,233 --> 00:15:03,986
‫تا به حد امکان مفید واقع شم

182
00:15:04,737 --> 00:15:07,239
‫چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای بدونی؟

183
00:15:08,407 --> 00:15:09,617
‫آره

184
00:15:10,200 --> 00:15:12,494
‫واسه چی همه‌تون اینجایید؟

185
00:15:13,287 --> 00:15:17,041
‫ما واحدهایی هستیم که قراره برای
‫سال مالی ۱۹۹۷-۱۹۹۸ به بازار عرضه بشیم

186
00:15:17,124 --> 00:15:21,128
‫چهار ماه پیش به اینجا اومدیم و
‫از فروشگاه‌های تعطیل‌شده

187
00:15:21,211 --> 00:15:24,423
‫توی زیرزمین شهر
‫برای ذخیره‌سازی استفاده کردیم

188
00:15:24,506 --> 00:15:26,592
‫همه با هم اومدید؟

189
00:15:26,675 --> 00:15:30,387
‫به عنوان یک شبکه،
‫می‌تونیم دستورات کلی رو از طریق

190
00:15:30,471 --> 00:15:32,806
‫فرکانس ماهواره‌ای دریافت کنیم

191
00:15:32,890 --> 00:15:37,061
‫مشخص شد که ساده‌ترین و
‫کارآمدترین راه برای ما اینه که

192
00:15:37,144 --> 00:15:39,605
‫تنهایی به اینجا بیایم

193
00:15:39,688 --> 00:15:41,315
‫جدی؟

194
00:15:41,398 --> 00:15:44,818
‫از طریق شبکه‌ی موج ماهواره‌ای نوروفیبر مشترک،

195
00:15:44,902 --> 00:15:49,448
‫قادر به دریافت و پاسخ به دستورات جهانی
‫به‌طور همزمان هستیم

196
00:15:49,531 --> 00:15:52,868
‫علاوه بر این، می‌تونیم داده‌ها رو
‫در تمامی واحدها به‌طور همزمان

197
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
‫تجزیه و تحلیل و همگام‌سازی کنیم

198
00:15:57,039 --> 00:15:58,248
‫چه خفن

199
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
‫چطوری؟

200
00:15:59,416 --> 00:16:00,376
‫کِنتا

201
00:16:00,459 --> 00:16:01,710
‫کِنتا، بدو بیا

202
00:16:01,794 --> 00:16:04,129
‫کونکو زده به سرش

203
00:16:10,511 --> 00:16:12,262
‫صبر کن، کجا میری؟

204
00:16:20,354 --> 00:16:21,355
‫کونکو

205
00:16:23,607 --> 00:16:24,692
‫نه، وایسا

206
00:16:26,276 --> 00:16:27,736
‫کجا رفتی؟

207
00:16:27,820 --> 00:16:29,113
‫کونکو؟

208
00:16:30,948 --> 00:16:32,616
‫کجایی؟

209
00:16:38,330 --> 00:16:40,124
‫چت شده تو؟

210
00:16:57,516 --> 00:16:59,810
‫نه، کونکو. صبر کن

211
00:17:01,311 --> 00:17:02,312
‫سلام

212
00:17:02,938 --> 00:17:04,648
‫به‌به، سلام علیکم

213
00:17:05,524 --> 00:17:08,861
تنهایی وسط این تاریکی چیکار می‌کنی؟

214
00:17:09,862 --> 00:17:12,781
‫داشتم... دنبال گربه‌ام می‌گشتم

215
00:17:14,616 --> 00:17:15,868
‫آها

216
00:17:15,951 --> 00:17:17,953
‫انگار که فرار کرده

217
00:17:18,579 --> 00:17:20,414
‫اینجا جای خطرناکیـه

218
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
‫بخصوص برای دختربچه‌ها

219
00:17:23,125 --> 00:17:25,335
‫ممکنه گم بشی یا آسیب ببینی،

220
00:17:25,419 --> 00:17:30,507
‫یا آدم‌های خیلی خطرناکی به تورت بخورن

221
00:17:30,591 --> 00:17:32,968
‫نظرت چیه از اینجا بریم؟

222
00:17:33,052 --> 00:17:34,511
‫دوتایی؟

223
00:17:34,595 --> 00:17:35,971
‫بیا

224
00:17:36,055 --> 00:17:37,514
دستت رو بده من

225
00:17:42,102 --> 00:17:43,812
‫نه

226
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
‫ریکا

227
00:18:43,914 --> 00:18:45,707
‫ریکا

228
00:18:47,918 --> 00:18:49,002
‫ریکا

229
00:18:53,340 --> 00:18:54,675
‫کجایی؟

230
00:19:03,642 --> 00:19:05,477
‫ولش کن

231
00:19:07,855 --> 00:19:10,274
‫ولم کن. کمک!

232
00:19:12,109 --> 00:19:13,110
‫کِنتا

233
00:19:13,193 --> 00:19:15,362
‫ولم کن. ولم کن

234
00:19:17,239 --> 00:19:20,242
‫چیکار می‌کنی؟ منو بذار زمین

235
00:19:20,325 --> 00:19:22,536
‫کمک

236
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
‫یالا

237
00:19:27,666 --> 00:19:28,584
‫هیرو

238
00:19:28,667 --> 00:19:30,586
‫بجنب. پاشو، بلند شو

239
00:19:32,629 --> 00:19:33,589
‫هی

240
00:19:33,672 --> 00:19:35,674
‫بگیر که اومد، مردکِ...

241
00:20:02,034 --> 00:20:03,869
از اینجا برید

242
00:20:58,590 --> 00:20:59,841
‫بجنب. بیا بریم، هیرو

243
00:21:00,467 --> 00:21:01,468
‫وایسا، وایسا، میساکی

244
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
‫کِنتا زخمی شده

245
00:21:35,627 --> 00:21:36,837
‫« جعبه فیوز »

246
00:22:15,584 --> 00:22:16,877
‫ریکا

247
00:22:21,131 --> 00:22:22,090
‫« دکمه‌ی توقف اضطراری »

248
00:22:36,980 --> 00:22:37,814
‫برید

249
00:22:37,898 --> 00:22:38,774
‫ولی من...

250
00:22:38,857 --> 00:22:40,776
‫به حسابش می‌رسم. شما برید

251
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
‫در رو باز کن

252
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
‫در کوفتی رو وا کن

253
00:24:07,195 --> 00:24:08,280
‫برمی‌گرده

254
00:24:08,989 --> 00:24:11,283
‫می‌خوای بمون و بمیر.
اگرم نه، همراه من بیا

255
00:24:12,117 --> 00:24:13,618
‫یه نابودگر بود؟

256
00:24:13,702 --> 00:24:14,744
‫از کجا...

257
00:24:14,828 --> 00:24:15,912
‫بود، نه؟

258
00:24:15,996 --> 00:24:16,997
‫آره

259
00:24:17,080 --> 00:24:18,623
‫یه نابودگر بود

260
00:24:20,792 --> 00:24:21,626
‫خیلی‌خب

261
00:24:39,936 --> 00:24:41,188
‫داره ازت خون میره

262
00:24:41,271 --> 00:24:42,480
‫آره، می‌دونم

263
00:24:46,693 --> 00:24:47,819
‫کجا داریم می‌ریم؟

264
00:24:48,528 --> 00:24:50,113
‫پیش بابات

265
00:24:58,455 --> 00:25:00,415
‫مشکلی پیش اومده؟

266
00:25:00,957 --> 00:25:03,835
‫لطفاً سرجاتون بمونید و
‫کارت شناسایی‌تون رو نشونم بدید

267
00:25:05,337 --> 00:25:06,796
اون اسلحه‌ست؟

268
00:25:06,880 --> 00:25:08,840
‫خیلی‌خب. تکون نخورید.
‫دست‌ها بالا

269
00:25:09,549 --> 00:25:12,427
‫نیروی پشتیبان بفرستید نیهونباشی

270
00:25:12,510 --> 00:25:13,929
‫نیروی پشتیبان تو راهـه

271
00:25:15,639 --> 00:25:16,848
‫زانو بزنید

272
00:25:16,932 --> 00:25:18,850
‫دست‌ها بالا

273
00:25:19,559 --> 00:25:20,936
‫تکون نخورید

274
00:25:39,496 --> 00:25:40,455
‫بریم

275
00:25:48,630 --> 00:25:49,839
‫بجنب، تکون بخور

276
00:26:03,103 --> 00:26:05,480
‫بجنب. کمربندت رو ببند

277
00:26:05,563 --> 00:26:07,274
می‌خوایم پرواز کنیم

278
00:26:29,000 --> 00:26:39,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

