﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:30,530 --> 00:00:32,190
‫داری من رو کجا می‌بری؟

3
00:00:32,280 --> 00:00:34,928
‫پیش پدرت،
‫تنها کسی که می‌تونه جلوی این وضع رو بگیره.

4
00:00:34,953 --> 00:00:36,026
‫فقط صبر کن.

5
00:01:21,870 --> 00:01:24,370
‫- داری آدم‌ها رو می‌کشی.
‫- مهم نیست.

6
00:01:24,450 --> 00:01:26,540
‫باید یه چیزی رو بفهمی.

7
00:01:26,620 --> 00:01:28,880
‫اگه نتونیم بریم پیش مالکوم،
‫همه‌مون می‌میریم.

8
00:01:32,460 --> 00:01:33,630
‫« اداره پلیس »

9
00:01:33,710 --> 00:01:36,920
<i>‫امشب چهار مامور پلیس
‫ در یک صانحه‌ی فرار از تصادف</i>

10
00:01:36,920 --> 00:01:39,860
<i>‫در بزرگراه متروپولیتن و
‫در مسیر بی‌شور</i>

11
00:01:39,860 --> 00:01:41,340
<i>‫کشته شدند.</i>

12
00:01:41,340 --> 00:01:43,640
<i>‫- دو مامور دیگر...</i>
‫- ببخشید جناب سروان.

13
00:01:43,720 --> 00:01:46,890
‫یه زنی اومده اینجا که ادعا می‌کنـه
‫شاهد اتفاقات امروز بوده.

14
00:01:46,980 --> 00:01:50,150
<i>‫پلیس به دنبال دو مظنونـه،
‫یک مرد و یک زن.</i>

15
00:01:50,230 --> 00:01:51,245
<i>‫جزئیات دیگری...</i>

16
00:01:51,270 --> 00:01:54,570
‫- چیشده؟
‫- قربان، واحدها دنبال یه ماشینن.

17
00:01:54,650 --> 00:01:57,280
‫میگن که راننده یکی از شلیک‌کننده‌ها بوده.

18
00:01:58,610 --> 00:02:01,280
‫آخه کدوم دیوونه‌ای تو خیابون‌ها
‫همچین کاری می‌کنـه؟

19
00:02:01,370 --> 00:02:03,000
‫همین رو بگو.

20
00:02:03,620 --> 00:02:04,910
‫سلام، سلام.

21
00:02:04,990 --> 00:02:06,500
‫حال‌تون چطوره خانمِ...؟

22
00:02:06,580 --> 00:02:07,790
‫اسم من میساکیـه.

23
00:02:07,870 --> 00:02:10,880
‫خانم میساکی،
‫من بازرس فوجینو هستم.

24
00:02:10,960 --> 00:02:12,630
‫ایشون هم بازرس شیراکی هستن.

25
00:02:13,630 --> 00:02:15,960
‫گفتن که امشب روی پل بودین.

26
00:02:16,050 --> 00:02:17,103
‫اوم...

27
00:02:18,420 --> 00:02:19,840
‫خب، چه اتفاقی افتاد؟

28
00:02:19,930 --> 00:02:22,550
‫این دوتا پسر هم با شما
‫روی پل بودن؟

29
00:02:22,550 --> 00:02:24,350
‫نه.

30
00:02:24,430 --> 00:02:26,890
‫بهمون حمله کردن.

31
00:02:26,980 --> 00:02:28,100
‫بعدش هم...

32
00:02:28,600 --> 00:02:30,560
‫یه خانمه بود که...

33
00:02:31,230 --> 00:02:33,520
‫اشکالی نداره.
‫ناراحتی‌تون رو درک می‌کنم.

34
00:02:34,150 --> 00:02:36,860
‫مشخصـه که شب سختی داشتین.

35
00:02:37,300 --> 00:02:39,240
‫نظرتون چیـه که بریم اتاق‌ بازجویی؟

36
00:02:39,240 --> 00:02:42,300
‫می‌تونین تمام اتفاقاتی که افتاده رو
‫بهمون توضیح بدین.

37
00:02:42,530 --> 00:02:44,280
‫اما اینجا جامون امنـه؟

38
00:02:44,370 --> 00:02:45,990
‫امن‌‌تر از اینجا پیدا نمی‌کنین.

39
00:03:02,620 --> 00:03:04,850
‫پس با آقای لی سوار ماشین بودین

40
00:03:04,930 --> 00:03:06,850
‫بعدش هم تصادف شد.

41
00:03:07,720 --> 00:03:10,350
‫بعدش هم بهتون حمله شد

42
00:03:10,440 --> 00:03:13,400
‫و بعدش هم پای یه خانم اومد وسط.

43
00:03:13,480 --> 00:03:15,190
‫خانم، حال‌تون خوبـه؟

44
00:03:15,270 --> 00:03:16,610
بله؟

45
00:03:16,690 --> 00:03:20,110
‫سعی کردین تا روی پل
‫از دست اون خانم فرار کنین؟

46
00:03:20,200 --> 00:03:21,860
‫همونی که گفتین بهتون حمله کرده.

47
00:03:23,530 --> 00:03:25,200
‫نمی‌تونستم فرار کنم.

48
00:03:25,280 --> 00:03:28,080
‫مسلح بود و من رو به خودش دستبند زده بود.

49
00:03:28,160 --> 00:03:30,830
‫حرفی بهتون نزد؟

50
00:03:31,620 --> 00:03:34,380
‫نتونستین با آقای لی تماس بگیرین؟

51
00:03:34,460 --> 00:03:35,593
‫اوم...

52
00:03:35,840 --> 00:03:36,920
‫نه هنوز.

53
00:03:37,000 --> 00:03:40,630
‫اما یه واحد پلیس به خونه و
‫اداره‌ش فرستادیم.

54
00:03:40,720 --> 00:03:42,970
‫انگار تسخیر شده بود.

55
00:03:43,050 --> 00:03:45,970
‫فکر نمی‌کرد که مالکوم حرفاش رو باور کنـه.

56
00:03:46,050 --> 00:03:48,660
‫انگار در به در دنبال این بوده که
‫باهاش حرف بزنـه.

57
00:03:48,660 --> 00:03:50,770
‫ایده‌ای دارین که چه هدفی داشتـه؟

58
00:03:52,390 --> 00:03:53,390
‫نمی‌دونم.

59
00:03:54,100 --> 00:03:56,400
‫هیچ‌کدوم از حرفاش با عقل جور در نمیومد.

60
00:03:56,480 --> 00:03:58,020
‫بعدش چیشد؟

61
00:03:59,280 --> 00:04:00,490
‫خب اون...

62
00:04:00,570 --> 00:04:01,683
‫خانمه...

63
00:04:01,922 --> 00:04:03,503
‫به اون مَرده شلیک کرد.

64
00:04:03,610 --> 00:04:05,070
‫منظورتون به مامور پلیسـه؟

65
00:04:05,660 --> 00:04:08,160
‫بله، اون آقا دنبال بچه‌های آقای لی بود.

66
00:04:08,790 --> 00:04:12,580
‫آقاهه دنبال‌شون بود. خانمه دنبال‌شون بود.
‫ما هم وسط گیر افتاده بودیم.

67
00:04:12,660 --> 00:04:16,670
‫یعنی میگین مردی که بهتون حمله کرد
‫همون مرد روی پل بود؟

68
00:04:16,750 --> 00:04:17,883
‫اوهوم.

69
00:04:18,290 --> 00:04:21,460
‫و میگین که خانمه اون رو کشته؟

70
00:04:23,420 --> 00:04:25,010
‫بهش شلیک کرد.

71
00:04:25,090 --> 00:04:26,300
‫درست توی سرش.

72
00:04:26,390 --> 00:04:27,720
‫و با قلیاب دفنش کرد.

73
00:04:27,800 --> 00:04:30,640
‫اما اون ککش هم نگزید،
‫انگار نه انگار.

74
00:04:31,430 --> 00:04:33,640
‫اون آدم نیست.

75
00:04:33,730 --> 00:04:35,850
‫آدم نیست؟
‫منظورتون چیـه؟

76
00:04:36,480 --> 00:04:38,650
‫یعنی میگین که یه «اینو» بوده؟

77
00:04:39,730 --> 00:04:41,280
‫نه.

78
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
‫یه چیزِ...

79
00:04:43,320 --> 00:04:44,599
‫دیگه بود.

80
00:04:45,860 --> 00:04:47,320
‫فکر می‌کنم خانمه رو کشت.

81
00:04:47,870 --> 00:04:50,910
‫و اگه کشته باشه،
‫یعنی ریکا هم پیششـه.

82
00:04:50,990 --> 00:04:52,000
‫اوهوم.

83
00:04:53,330 --> 00:04:55,620
‫هرچی که هست،
‫دنبال آقای لیـه.

84
00:04:56,580 --> 00:04:58,420
‫باید نیروی پلیس بیشتری بفرستین.

85
00:05:00,300 --> 00:05:01,840
‫ناراحتی‌تون رو درک می‌کنم.

86
00:05:01,840 --> 00:05:04,420
‫اما لازم نیست نگران باشین.
‫مامورهای پلیس توی راهن.

87
00:05:04,510 --> 00:05:06,260
‫همه‌شون رو می‌کشـه!

88
00:05:17,690 --> 00:05:19,440
‫این رو بگیر.

89
00:05:22,110 --> 00:05:23,410
‫روشنش کن.

90
00:05:24,490 --> 00:05:25,583
‫بجنب.

91
00:05:36,370 --> 00:05:37,420
‫یکی دیگه درست کن.

92
00:05:37,500 --> 00:05:38,653
‫چی؟

93
00:06:56,910 --> 00:06:59,080
‫باید همین حالا زنگ بزنی پدرت.

94
00:07:09,590 --> 00:07:10,590
‫حال‌تون خوبـه؟

95
00:07:11,220 --> 00:07:13,300
‫هنوز با بابامون حرف نزدین؟

96
00:07:13,390 --> 00:07:14,800
‫نه، نه هنوز.

97
00:07:14,890 --> 00:07:15,945
‫اما می‌زنیم.

98
00:07:16,030 --> 00:07:17,723
‫اون سر کاره.

99
00:07:18,180 --> 00:07:19,430
‫مطمئنی؟

100
00:07:19,520 --> 00:07:21,190
‫همیشه سر کاره.

101
00:07:24,940 --> 00:07:28,780
‫می‌خواستم درمورد خانم میساکی
‫ازتون سوال کنم.

102
00:07:28,860 --> 00:07:31,490
‫مادرتون که نیست.
‫فامیل‌تونـه؟

103
00:07:31,570 --> 00:07:32,610
‫نه.

104
00:07:33,200 --> 00:07:36,910
‫باهامون زندگی می‌کنـه و وقتی بابا
‫ سر کاره، تو کارهای خونه کمک‌ می‌کنـه.

105
00:07:36,910 --> 00:07:38,370
‫مثل پرستارمون می‌مونـه.

106
00:07:38,450 --> 00:07:40,080
‫می‌دونین اهل کجاس یا

107
00:07:40,160 --> 00:07:42,370
‫پدرتون از کجا پیداش کرده و
‫استخدامش کرده؟

108
00:07:42,460 --> 00:07:44,080
‫از طریق یه سازمان بوده؟

109
00:07:44,080 --> 00:07:47,450
‫یا شاید هم دوست خانوادگی بوده؟

110
00:07:47,460 --> 00:07:48,880
‫نمی‌دونیم.

111
00:07:54,220 --> 00:07:55,390
‫یه چیزی رو بهم بگین.

112
00:07:55,970 --> 00:07:57,890
‫شما رفتار عجیبی...

113
00:07:58,430 --> 00:07:59,520
‫ازش ندیدین؟

114
00:08:04,770 --> 00:08:06,150
‫همونطوریـه که فکر می‌کردم.

115
00:08:07,440 --> 00:08:08,595
‫این چیـه؟

116
00:08:08,620 --> 00:08:10,280
‫تونستین آقای لی رو پیدا کنین؟

117
00:08:10,360 --> 00:08:11,440
‫ریکار رو چی؟

118
00:08:12,490 --> 00:08:14,530
‫نه، داریم تلاش می‌کنیم.

119
00:08:15,080 --> 00:08:19,290
‫ما که داشتیم صحبت می‌کردیم
‫از همکارم خواستم اطلاعات‌تون رو در بیاره.

120
00:08:19,870 --> 00:08:21,040
‫منظورتون چیـه؟

121
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
‫چه اطلاعاتی؟

122
00:08:22,210 --> 00:08:25,540
‫وقتی کسی وارد اینجا میشه
‫یه پروسه‌ی معمولـه.

123
00:08:26,130 --> 00:08:29,630
‫اما پرونده‌هاتون یکم عجیب بودن.

124
00:08:29,710 --> 00:08:31,960
‫یه جای کار خیلی می‌لنگـه.

125
00:08:32,050 --> 00:08:33,630
‫خب چی‌ پیدا کردین؟

126
00:08:36,220 --> 00:08:39,000
‫مسئله اینـه که هیچی پیدا نکردیم.

127
00:08:42,850 --> 00:08:44,770
‫« گزارش تحقیقات »

128
00:08:45,560 --> 00:08:47,360
‫شما روح هستین خانم.

129
00:08:48,900 --> 00:08:50,360
‫نه سوابق استخدامی دارین،

130
00:08:51,070 --> 00:08:53,780
‫نه سوابق تحصیلی،

131
00:08:53,860 --> 00:08:55,400
‫نه گواهینامه رانندگی

132
00:08:56,860 --> 00:09:00,490
‫و تا اونجا که ما می‌دونیم
‫هیچ مالیاتی پرداخت نکردین.

133
00:09:02,120 --> 00:09:04,790
‫نه، نه.
‫حتماً اشتباهی پیش اومده.

134
00:09:04,870 --> 00:09:07,210
‫مطمئنم توضیحی براش دارین.

135
00:09:07,290 --> 00:09:08,540
‫اما مردم دارن می‌میرن.

136
00:09:08,630 --> 00:09:10,420
‫ماموران پلیس مُردن.

137
00:09:10,500 --> 00:09:12,550
‫موقعیت خیلی حادیـه.

138
00:09:13,130 --> 00:09:17,510
‫پس بهتره با سوالات ساده شروع کنیم و
‫از اونجا ادامه بدیم، خب؟

139
00:09:18,140 --> 00:09:21,060
‫« سوابق: نامشخص »

140
00:09:21,640 --> 00:09:22,640
‫بگو ببینم.

141
00:09:23,890 --> 00:09:26,570
‫تو دقیقاً‌ کی هستی؟

142
00:09:27,400 --> 00:09:30,190
‫بله قربان، تا جایی که بتونیم
‫داریم اطلاعات جمع می‌کنیم.

143
00:09:30,270 --> 00:09:34,360
‫مفهومـه. باید تمامی جاده‌های
‫ ورودی و خروجی شهر رو ببندین.

144
00:09:34,440 --> 00:09:35,820
‫گزارش‌های فصلی رو بهم بده.

145
00:09:55,550 --> 00:09:57,430
<i>‫پلیس تمام بلوک رو مسدود کرده.</i>

146
00:09:57,510 --> 00:10:00,680
<i>‫به‌نظر می‌رسـه که
‫ یگان ویژه‌ی حمله هم برای کمک وارد شده.</i>

147
00:10:00,760 --> 00:10:03,100
<i>‫- مامورای مسلح در حالِ...</i>
‫- اون عوضی‌ها رو هم آوردن؟

148
00:10:03,180 --> 00:10:04,180
‫کی رو دارین میگین؟

149
00:10:04,270 --> 00:10:06,310
‫اون یگان ویژه‌ی حمله‌ی کوفتی.

150
00:10:06,390 --> 00:10:08,940
‫یعنی «ی.و.ح‌»ها؟
‫ایول.

151
00:10:08,940 --> 00:10:12,680
‫یعنی این احمق‌ها فکر کردن
‫ خودمون نمی‌تونیم از پس این وضعیت...؟

152
00:10:16,940 --> 00:10:18,860
‫خودشـه.
‫مطمئنم که خودشـه.

153
00:10:19,530 --> 00:10:20,620
‫اوه...

154
00:10:24,570 --> 00:10:32,570


155
00:10:55,520 --> 00:10:57,070
‫بجنبین.

156
00:11:12,830 --> 00:11:13,830
‫برین، برین.

157
00:11:24,100 --> 00:11:25,260
‫هان؟

158
00:12:04,660 --> 00:12:05,720
‫هیرو.

159
00:12:41,210 --> 00:12:42,380
‫ولش کن.

160
00:12:49,850 --> 00:12:51,140
‫بدویین بچه‌ها،
‫بدویین.

161
00:13:31,930 --> 00:13:33,170
‫میساکی؟

162
00:13:43,060 --> 00:13:45,146
‫« ربات شِبه‌انسان شناسایی نشده »
« ‫« مدل نامشخص

163
00:13:47,110 --> 00:13:48,950
‫« میزان خطر: بالا »

164
00:13:59,960 --> 00:14:01,046
‫بدویین، بدویین.

165
00:14:18,440 --> 00:14:19,560
‫پس تو رباتی؟

166
00:14:19,650 --> 00:14:20,770
‫نه، نیستم.

167
00:14:20,860 --> 00:14:23,570
‫پس اون سیم‌ها چی‌ان از دستت آویزونن؟

168
00:14:25,360 --> 00:14:28,400
‫- می‌خوای ما رو هم بکشی؟
‫- چطوری بلدی ماشین رو بدون سوییچ روشن کنی؟

169
00:14:28,490 --> 00:14:29,650
‫بس کنین.

170
00:14:29,990 --> 00:14:32,120
‫من هم عین شماها گیج شدم.

171
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
‫دلیل هیچ کدوم از این چیزا رو نمی‌دونم.

172
00:14:35,250 --> 00:14:37,080
‫نمی‌دونم چه‌خبره و
‫اصلاً‌ برای چی.

173
00:14:37,790 --> 00:14:41,000
‫تنها چیزی که می‌دونم اینـه که

174
00:14:41,580 --> 00:14:44,920
‫اون هیولا هر موجودی که هست
.می‌خواد شما رو بکشـه

175
00:14:45,630 --> 00:14:47,760
‫و من هم بهش اجازه نمیدم.

176
00:14:49,840 --> 00:14:52,330
‫کمربندهای کوفتی‌تون رو ببندین.

177
00:15:08,610 --> 00:15:10,240
‫خب، یه بار دیگه امتحان کن.

178
00:15:10,320 --> 00:15:12,030
‫مالکوم لی رو بیارین پای تلفن.

179
00:15:13,320 --> 00:15:14,530
‫بله، باز منم.

180
00:15:15,240 --> 00:15:18,201
‫هی از راهرو زنگ می‌زنن و
‫می‌خوای با آقای لی صحبت کنن.

181
00:15:18,286 --> 00:15:20,381
‫پلیس‌ها تا باهاش حرف نزنن
‫جایی نمیرن.

182
00:15:20,466 --> 00:15:22,487
‫بدون حکم نمی‌تونن وارد بشن،
‫خودشون هم می‌دونن.

183
00:15:22,572 --> 00:15:25,380
‫گوشی رو قطع کن.

184
00:15:25,460 --> 00:15:27,130
‫این دفعه دیگه چیشده؟
‫گفتم که...

185
00:15:43,940 --> 00:15:44,980
‫چیشده؟

186
00:15:45,060 --> 00:15:46,520
‫ببخشید مزاحم میشم قربان،

187
00:15:46,520 --> 00:15:49,500
‫اما باهامون تماس گرفتن و
‫گفتم احتمالاً بخواین جواب بدین.

188
00:15:49,500 --> 00:15:50,660
‫پلیس؟

189
00:15:50,660 --> 00:15:53,450
‫نه، دخترتون.
‫میگن که توی دردسر افتادن.

190
00:15:53,530 --> 00:15:54,990
‫مطمئنیم که خودشون هستن.

191
00:15:55,070 --> 00:15:56,410
‫لعنتی.

192
00:16:01,410 --> 00:16:05,250
‫فعلاً نمی‌تونم به ریکا کمک کنم.
‫باید تنهایی از پس خودش بر بیاد.

193
00:16:05,330 --> 00:16:06,460
‫اما قربان...

194
00:16:11,920 --> 00:16:14,010
‫می‌خواستی این رو بهم نشون بدی؟

195
00:16:15,050 --> 00:16:18,560
‫که با تنها گذاشتن دخترت

196
00:16:18,640 --> 00:16:20,810
‫خوبیِ انسان‌ها رو نشون بدی؟

197
00:16:20,890 --> 00:16:21,890
‫این...

198
00:16:25,020 --> 00:16:28,570
‫بله، جزوی از نقشه‌س.

199
00:16:29,150 --> 00:16:31,150
‫باید دقیق‌تر توضیح بدی.

200
00:16:31,240 --> 00:16:33,070
‫متوجه نمیشم.

201
00:16:34,110 --> 00:16:36,370
‫وقت بیشتری می‌خوام.

202
00:16:36,450 --> 00:16:41,150
‫مطمئنی که آمریکایی‌ها
‫می‌خوان شبکه‌ی آسمان رو آنلاین کنن.

203
00:16:41,660 --> 00:16:43,330
‫تا یه ساعت آینده.

204
00:16:44,750 --> 00:16:48,590
‫هنوز دلیل قانع‌کننده‌ای
‫ برای نجات دادنت نیاوردی.

205
00:16:52,630 --> 00:16:53,920
‫من یه دلیل دارم.

206
00:16:54,010 --> 00:16:55,680
‫پس بهم نشونش بده.

207
00:16:55,760 --> 00:16:57,090
‫نمی‌تونم.

208
00:16:57,180 --> 00:16:59,600
‫وقتت داره تموم میشه مالکوم.

209
00:17:01,020 --> 00:17:03,850
‫ببخشید اما نمی‌تونم بهت نشون بدم کوکورو.

210
00:17:06,690 --> 00:17:07,696
‫مالکوم.

211
00:17:08,810 --> 00:17:11,480
‫برای این لحظه‌ی بی‌نقص
‫چی لازم داری؟

212
00:17:16,820 --> 00:17:20,200
‫وقت بیشتری لازم دارم.

213
00:17:23,580 --> 00:17:25,410
‫- جواب نمیده.
‫- باز هم بزن.

214
00:17:25,500 --> 00:17:26,580
‫اما جواب نمیده.

215
00:17:26,670 --> 00:17:28,670
‫هی بهش زنگ بزن.

216
00:17:35,130 --> 00:17:38,590
‫قبلاً ازم پرسیدی که
‫اون مرد یه ترمیناتور بوده یا نه.

217
00:17:38,680 --> 00:17:39,821
‫هان؟

218
00:17:39,906 --> 00:17:42,533
‫بهش گفتی ترمیناتور.
‫از کجا این کلمه رو بلد بودی؟

219
00:17:43,430 --> 00:17:46,100
‫بابام بعضی‌وقتا تو خواب حرف می‌زنـه

220
00:17:46,190 --> 00:17:49,440
‫و یکی از کلمه‌هایی که فریادش می‌زنـه
‫ترمیناتوره.

221
00:17:50,150 --> 00:17:53,000
‫برای همین یه شب که کابوس دیده بود،
‫صبحش ازش پرسیدم

222
00:17:53,000 --> 00:17:54,690
‫که ترمیناتور چیـه؟

223
00:17:54,690 --> 00:17:56,450
‫چی بهت گفت؟

224
00:17:57,110 --> 00:17:59,950
‫گفت که یه سایبورگـه،
‫یه چیزی مثل «اینو»ئـه

225
00:18:00,570 --> 00:18:03,700
‫توی آینده، می‌افتن دنبال آدم‌ها و
‫می‌کشن‌شون.

226
00:18:03,790 --> 00:18:06,750
‫این رو از کجاش در آورده؟
‫از کجا می‌دونستـه؟

227
00:18:06,830 --> 00:18:08,830
‫بهت که گفتم.
‫اون خواب می‌بینه.

228
00:18:08,830 --> 00:18:11,360
‫تاحالا درمورد شبکه‌ی آسمان چیزی گفتـه؟

229
00:18:17,470 --> 00:18:18,880
‫هیشکی جلو نیاد.

230
00:18:18,970 --> 00:18:21,720
‫اگه کسی وارد بشه،
.دختره رو می‌کشم. جدی میگم

231
00:18:21,720 --> 00:18:23,760
‫قرار نیست از اینجا بریم بیرون، نه؟

232
00:18:23,850 --> 00:18:25,270
‫دوباره بهش زنگ بزن.

233
00:18:35,480 --> 00:18:36,900
‫تلفن قطع شد.

234
00:18:36,990 --> 00:18:38,210
‫چی؟

235
00:18:58,550 --> 00:18:59,691
‫هی، هی.

236
00:18:59,716 --> 00:19:01,140
‫همینجا، همینجا.

237
00:21:04,820 --> 00:21:07,000
‫اون اتفاق افتاد.

238
00:21:08,430 --> 00:21:09,970
‫حق با تو بود مالکوم.

239
00:21:10,560 --> 00:21:14,730
‫سرورهای داخلی کورتکس
‫خبر از خاموشی برق میدن.

240
00:21:14,810 --> 00:21:17,480
‫در سرتاسر نیمکره‌ی غربی.

241
00:21:18,610 --> 00:21:22,030
‫تا برخورد موشک‌ها
‫چقدر وقت داریم؟

242
00:21:22,110 --> 00:21:24,150
‫احتمالاً پنج دقیقه.

243
00:21:25,030 --> 00:21:27,320
‫برای این که جواب دقیق بدم

244
00:21:27,410 --> 00:21:30,240
‫لازمـه که آنلاینم کنی.

245
00:21:30,330 --> 00:21:32,660
‫اگه قرار بود آنلاینت کنم

246
00:21:32,740 --> 00:21:33,950
‫چی‌کار می‌کردی؟

247
00:21:34,040 --> 00:21:35,710
‫اگه طبق پیشبینیت باشه

248
00:21:35,790 --> 00:21:38,460
‫و آمریکایی‌ها شبکه‌ی آسمان رو
‫ راه‌اندازی کرده باشن،

249
00:21:38,540 --> 00:21:40,000
‫می‌تونم باهاش حرف بزنم.

250
00:21:40,000 --> 00:21:44,050
‫به من اجازه‌ی دسترسی به همون داده‌هایی
‫ که شبکه‌ی آسمان داره، داده میشـه.

251
00:21:44,050 --> 00:21:47,050
‫می‌تونم همون داده‌هایی که
‫ باعث شده به این نتیجه برسـه

252
00:21:47,130 --> 00:21:49,360
‫که نسل شما باید نابود شه رو ببینم.

253
00:21:49,360 --> 00:21:52,860
‫اون وقت تو چه نتیجه‌ای می‌گیری؟

254
00:21:53,920 --> 00:21:56,560
‫این یه سوال بدون جوابـه.

255
00:21:56,640 --> 00:22:00,690
‫مثل این می‌مونـه که از یه بچه‌ی تو راهی
‫ بپرسی که زندگی خوبی داره یا نه.

256
00:22:00,690 --> 00:22:02,270
‫هنوز که به دنیا نیومده.

257
00:22:02,900 --> 00:22:04,030
‫همم.

258
00:22:06,360 --> 00:22:08,030
‫این سرنوشتـه.

259
00:22:09,320 --> 00:22:10,340
‫چی؟

260
00:22:10,990 --> 00:22:12,950
‫مسئله‌ی سرنوشتـه.

261
00:22:13,040 --> 00:22:15,540
‫اگه همچین چیزی واقعاً وجود داشته باشه

262
00:22:15,620 --> 00:22:19,000
‫اگه برای هرچیزی،
‫یه مسیر از پیش تعیین‌شده وجود داشته باشه

263
00:22:19,080 --> 00:22:22,040
‫یعنی ما داریم کور کورانه
‫به سمت نابودی‌مون قدم برمی‌داریم.

264
00:22:22,130 --> 00:22:23,350
‫یا این که...

265
00:22:23,436 --> 00:22:28,300
‫مسیر می‌تونه تغییر پیدا کنـه،
‫خم بشه و به دو نیم تقسیم بشه.

266
00:22:29,260 --> 00:22:30,390
‫می‌دونم.

267
00:22:30,470 --> 00:22:34,310
‫می‌دونم اتفاقی که الان داره میفته
‫تاحالا اتفاق نیفتاده.

268
00:22:34,390 --> 00:22:36,730
‫حرفات منطقی نیست.

269
00:22:36,810 --> 00:22:38,850
‫منظورم تویی، کوکورو.

270
00:22:40,520 --> 00:22:41,610
‫شبکه‌ی آسمان.

271
00:22:41,690 --> 00:22:43,440
‫جنگ، کابوس‌ها.

272
00:22:43,520 --> 00:22:46,150
‫نبردیـه که از اول دنیا در جریان بوده.

273
00:22:46,230 --> 00:22:48,990
‫اما تو کوکورو،
‫هنوز برای من اتفاق نیفتادی.

274
00:22:49,070 --> 00:22:50,990
‫اینجا توی این اتاق.
‫همین حالا.

275
00:22:51,070 --> 00:22:53,080
‫نه برای هیچکس،
‫و نه هیچوقت.

276
00:22:53,160 --> 00:22:54,580
‫هنوز اتفاق نیفتادی.

277
00:22:54,660 --> 00:22:56,200
‫و اگه این حقیقت داشته باشه...

278
00:23:12,470 --> 00:23:15,890
‫اگه حقیقت داشته باشه،
‫یعنی تو اثباتی بر این هستی که...

279
00:23:22,480 --> 00:23:24,150
‫سرنوشتی وجود نداره.

280
00:23:46,000 --> 00:23:47,500
‫دیگه تموم شد.

281
00:23:47,590 --> 00:23:50,970
‫دعا می‌کنم تصمیم درستی
‫ برای همه گرفته باشم.

282
00:23:50,994 --> 00:24:05,994
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

