﻿1
00:00:41,124 --> 00:00:42,876
فرعون

2
00:00:44,669 --> 00:00:45,669
تو که هستی؟

3
00:00:46,796 --> 00:00:48,590
فرعون

4
00:00:48,673 --> 00:00:49,673
خودت را نشان بده

5
00:00:50,550 --> 00:00:52,260
سقوط خواهی کرد

6
00:00:52,343 --> 00:00:54,137
من نابودگر هستم

7
00:00:55,555 --> 00:00:57,515
امپراتوری‌ات سقوط خواهد کرد

8
00:00:59,559 --> 00:01:00,685
من نابودگر هستم

9
00:01:01,686 --> 00:01:02,771
...فرعون

10
00:01:02,854 --> 00:01:03,854
خدایان

11
00:01:05,482 --> 00:01:06,482
این چیست دیگر؟

12
00:01:08,818 --> 00:01:11,529
من نابودگر هستم

13
00:01:12,864 --> 00:01:13,948
...خداوندگار

14
00:01:22,040 --> 00:01:24,834
خداوندگار، حال‌تان خوب است؟

15
00:01:25,752 --> 00:01:26,961
رویایی دیدم

16
00:01:29,631 --> 00:01:31,132
توسط تاریکی احاطه شده بودم

17
00:01:35,178 --> 00:01:36,304
سایه یک مرد بود

18
00:01:40,642 --> 00:01:44,062
هامان، به سربازان بگو
در خیابان‌ها گشت بزنند

19
00:01:45,105 --> 00:01:47,857
قاتلی در بین‌مان است

20
00:01:47,941 --> 00:01:49,109
چشم اعلی‌حضرت

21
00:01:50,000 --> 00:02:00,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

22
00:02:01,335 --> 00:02:07,529
«عهد عتیق: داستان موسی»

23
00:02:08,696 --> 00:02:13,788
«قسمت دوم: بلاهای مصر»

24
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
در دوران پادشاهی نوین

25
00:02:19,347 --> 00:02:22,225
در زمانی که ممکنه سفر خروج
رخ داده باشه

26
00:02:23,250 --> 00:02:26,688
[نیک براون] [مصر شناس، دانشگاه کالیفرنیا، لس
آنجلس] مصری‌ها مجمعی از خدایان رو ستایش می‌کردن

27
00:02:26,771 --> 00:02:29,649
بعضی‌ها سرِ حیوانی داشتن
و بعضی‌ها سر انسانی

28
00:02:30,316 --> 00:02:33,820
و هر کدوم نماد یک جنبه از دنیای طبیعی بودن

29
00:02:33,903 --> 00:02:37,824
که با مهار شدن و استفاده ازشون
می‌شد به ملت مصر خدمت کرد

30
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
فرعون، حکم واسطه

31
00:02:44,336 --> 00:02:45,623
[دکتر مونیکا هانا] [ دانشیار، دانشکده باستان
شناسی و میراث فرهنگی] بین خدایان و مردم رو داشت

32
00:02:45,707 --> 00:02:50,336
حتی مجسمه‌هایی با شکل اونا
و با گوش‌های بزرگ می‌ساختن

33
00:02:50,420 --> 00:02:52,922
این معنا رو داشت که می‌تونن
صدای مردم رو بشنون

34
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
و خواسته‌هاشون رو به گوشِ خدایان برسونن

35
00:03:02,390 --> 00:03:05,185
فرعون، یک موجود نیمه‌الهی بوده

36
00:03:05,268 --> 00:03:06,936
عملاً خدای روی زمین بوده

37
00:03:08,479 --> 00:03:11,900
میانجی دنیای فانی و دنیای الهی بوده

38
00:03:15,403 --> 00:03:19,490
مسئله اصلی کتاب سفر خروج
در واقع بین موسی و فرعون نیست

39
00:03:19,574 --> 00:03:22,869
البته یه‌جورهایی هست‌ها، ولی در اصل
بین خدای اسرائیل یهوه

40
00:03:22,952 --> 00:03:24,287
و خدایان مصره

41
00:03:24,913 --> 00:03:26,748
تنش اصلی بین اوناست

42
00:03:26,831 --> 00:03:32,545
مسئله بر سر این بوده که چه کسی
حق مالکیت بر بنی اسرائیل رو داره؟

43
00:03:33,755 --> 00:03:36,299
...آیا قراره بردگانِ فرعون باشن

44
00:03:37,258 --> 00:03:39,844
یا بندگان مخلص یهوه؟

45
00:03:44,558 --> 00:03:47,848
[ گوشن ]

46
00:03:49,646 --> 00:03:52,982
.به مصر بازخواهی گشت
به مصر بازخواهی گشت

47
00:03:53,066 --> 00:03:55,026
فرعون، هرگز یهودیان را آزاد نخواهد کرد

48
00:03:56,027 --> 00:03:59,530
مقاومت خواهد کرد، اما او را هلاک می‌گردانم

49
00:04:12,835 --> 00:04:15,255
این متعلق به جد بزرگ‌مان یوسف است؛

50
00:04:16,172 --> 00:04:17,924
پسر یعقوب

51
00:04:18,716 --> 00:04:20,635
نوه‌ی اسحاق

52
00:04:20,718 --> 00:04:22,387
و نتیجه‌ی ابراهیم

53
00:04:50,039 --> 00:04:54,043
موسی بعدها متوجه می‌شه

54
00:04:54,468 --> 00:04:56,170
[خاخام ریچل آدلمن] [دانشیار انجیل
عبری، کالج عبری] که از نسل بنی اسرائیله

55
00:04:56,254 --> 00:05:00,967
به‌نظر من دو رگه‌ست و یه رگش
بنی اسرائیلیه و یه رگش مصری

56
00:05:01,050 --> 00:05:03,011
و چون با آزادی آشنایی داشت

57
00:05:03,094 --> 00:05:04,804
و آزادانه زندگی کرده بود

58
00:05:04,887 --> 00:05:09,684
باعث شده بود بفهمه که
آزادی به چه معناست

59
00:05:13,239 --> 00:05:17,535
ناجی بنی اسرائیل بایستی فردی می‌بود
[خاخام شلومو آینهورن]
[رئیس کالج یشیوا در یاونه]

60
00:05:17,608 --> 00:05:19,902
که وسط بدبختی‌ها زندگی نکرده بود

61
00:05:19,986 --> 00:05:21,487
چون انجیل، مردم توی بدبختی رو

62
00:05:21,571 --> 00:05:24,991
دلسرد و نا امید معرفی کرده

63
00:05:25,074 --> 00:05:28,911
نمی‌تونستن زندگی متفاوتی
نسبت به زندگی فعلی‌شون رو متصور بشن

64
00:05:28,995 --> 00:05:31,497
ناجی بایستی کسی می‌بود که
می‌تونست دنیایی بزرگ‌تر رو ببینه

65
00:05:31,581 --> 00:05:33,624
یه نفر که توی دربار فرعون زندگی کنه

66
00:05:34,512 --> 00:05:37,963
[ پر-رامسس - پایتخت مصر ]

67
00:05:43,675 --> 00:05:45,053
[دکتر سلین ابراهیم] [نویسنده، کتاب زن و جنسیت
در قرآن] مسئله صرفا شورش موسی علیه یک فرعون

68
00:05:45,136 --> 00:05:48,556
،که یک حاکم ظالمه نیست
چرا که این شخص رو از نزدیک می‌شناسه

69
00:05:50,016 --> 00:05:53,394
توی خونه‌ش بزرگ شده
و باهاش ارتباط داره

70
00:05:55,063 --> 00:05:57,315
در نتیجه بعد سیاسی ماجرا

71
00:05:57,398 --> 00:06:00,985
با بعد شخصی، کاملا
به‌هم وابسته هستن

72
00:06:02,737 --> 00:06:04,405
چیزهای زیادی برای از دست دادن داره

73
00:06:04,489 --> 00:06:07,658
وظیفه آزادسازی یک ملت رو داره

74
00:06:08,368 --> 00:06:12,205
پس مسئله صرفا سرنوشت خودش نیست

75
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
بلکه یک ماموریت سنگین هم
بر روی دوشش قرار گرفته

76
00:06:16,959 --> 00:06:18,002
ایست

77
00:06:24,384 --> 00:06:26,052
قصد دیدنِ شاهدخت بیتیا را دارم

78
00:06:27,261 --> 00:06:28,638
اینجا را ترک کن دهقان

79
00:06:31,849 --> 00:06:32,849
دستگیرش کنید

80
00:06:33,518 --> 00:06:36,229
،من موسی هستم
من موسی هستم

81
00:06:36,312 --> 00:06:38,439
به شاهدخت بگویید که پسرش بازگشته

82
00:06:53,704 --> 00:06:54,956
کجاست؟

83
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
فوراً در را باز کنید

84
00:07:13,474 --> 00:07:14,474
خودش است

85
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
بانوی من

86
00:07:29,949 --> 00:07:30,949
تنهای‌مان بگذار

87
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
پسر عزیزم

88
00:08:22,960 --> 00:08:24,629
اینجا برایت امن نیست

89
00:08:26,172 --> 00:08:28,007
می‌دانم که آن مرد را تو نکشتی

90
00:08:28,090 --> 00:08:31,219
ولی دیگران تو را به این اتهام
 مجازات خواهند کرد

91
00:08:31,302 --> 00:08:33,262
می‌بایست فوراً شهر را ترک کنی

92
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
دریافتم

93
00:08:51,155 --> 00:08:53,324
دریافتم که در دوران طفولیتم
چه اتفاقی افتاد

94
00:08:55,326 --> 00:08:56,577
...من یک برادر

95
00:08:58,371 --> 00:08:59,371
و یک خواهر دارم

96
00:09:00,790 --> 00:09:01,999
و مادر تنیم کس دیگری‌ست

97
00:09:09,757 --> 00:09:10,757
...من

98
00:09:11,884 --> 00:09:13,219
فرزندم را از دست دادم

99
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
مُرده به دنیا آمد

100
00:09:17,598 --> 00:09:20,560
قصد غرق کردنِ خودم
در نیل را داشتم

101
00:09:22,895 --> 00:09:25,773
ولی رودخانه به من
حیات جدیدی داد

102
00:09:29,068 --> 00:09:30,361
تو را به من داد

103
00:09:38,786 --> 00:09:43,457
دختر فرعون با ندیمه‌هاش میاد

104
00:09:44,917 --> 00:09:48,629
میاد سمت رود نیل و صدای گریه می‌شنوه

105
00:10:05,187 --> 00:10:07,148
یه سبد کوچولو می‌بینه

106
00:10:07,690 --> 00:10:11,068
دستش رو به سمت بچه دراز می‌کنه
و دستش کش میاد

107
00:10:11,152 --> 00:10:15,031
طولش افزایش پیدا می‌کنه
و دستش دراز می‌شه

108
00:10:15,114 --> 00:10:18,492
سبد رو میاره و درش رو باز می‌کنه

109
00:10:18,576 --> 00:10:21,912
و نگاه به اون بچه

110
00:10:21,996 --> 00:10:23,998
دنیا رو نورانی کرد

111
00:10:24,081 --> 00:10:29,211
درجا فهمید که یه نوزاد یهودیه

112
00:10:39,180 --> 00:10:40,848
بسیار زیبایی

113
00:10:47,563 --> 00:10:50,399
یک کودک یهودی‌ست؟ -
دگر این حرف را نزن -

114
00:10:53,277 --> 00:10:54,320
او یک موهبت است

115
00:10:56,947 --> 00:10:58,032
آری

116
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
آری، تو یک موهبتی

117
00:11:00,159 --> 00:11:02,620
ولی بانوی من، نمی‌توانید
از این بچه نگه داری کنید

118
00:11:02,703 --> 00:11:04,955
که باشی که برای من
امر و نهی کنی؟

119
00:11:06,082 --> 00:11:07,917
او را به کاخ خواهیم برد

120
00:11:08,000 --> 00:11:09,752
کسی از داغ فرزندم با خبر نیست

121
00:11:11,295 --> 00:11:13,756
این کودکم خواهد بود

122
00:11:13,839 --> 00:11:15,800
اگر پدرتان دریابد چه؟

123
00:11:16,967 --> 00:11:18,302
...این رازی‌ست

124
00:11:20,012 --> 00:11:21,012
بین ما

125
00:11:23,891 --> 00:11:25,643
بیایید او را موسی بنامیم

126
00:11:27,395 --> 00:11:29,146
زاده‌ی دریا

127
00:11:32,149 --> 00:11:33,567
موسی‌ی من

128
00:11:33,651 --> 00:11:34,944
یک نام مصری؟

129
00:11:36,487 --> 00:11:38,572
برای یک شاهزاده مصری

130
00:11:40,366 --> 00:11:42,702
دختر فرعون، اسم بچه‌ای

131
00:11:42,785 --> 00:11:46,330
که از نیل کشید بیرون رو
گذاشت موسی

132
00:11:46,373 --> 00:11:48,833
[خاخام موریس هریس] [نویسنده کتاب، موسی:
غریبه‌ای در میان ما] که به عبری می‌شه موشه

133
00:11:48,916 --> 00:11:52,294
داستان درباره یه شاهدخت مصریه

134
00:11:52,378 --> 00:11:54,463
که عبری بلد نیست

135
00:11:54,964 --> 00:11:59,385
در نتیجه هیچ دلیلی نداره
که واسه این بچه، یه اسم عبری بذاره

136
00:11:59,885 --> 00:12:04,640
در نتیجه، ما با این حماسه بی‌نظیر مواجه می‌شیم

137
00:12:04,724 --> 00:12:08,144
...که ناجی بزرگ یهودیان

138
00:12:09,061 --> 00:12:14,483
توی مصر پیداش می‌شه و می‌گه
خدا من رو فرستاده تا آزادتون کنم

139
00:12:14,567 --> 00:12:18,279
و یه اسم غیر عبری داره

140
00:12:18,362 --> 00:12:23,242
مثل این می‌مونه که امروزه
پیداش بشه و بیاد سراغ یهودیان

141
00:12:23,325 --> 00:12:27,163
و اسمش کریم یا ماری جین

142
00:12:27,246 --> 00:12:30,750
یا یه اسمی که متعلق
 به یک فرهنگ چیره‌ی دیگه باشه

143
00:12:30,833 --> 00:12:36,922
موسی با اسمی که دختر فرعون
روش گذاشته، خطاب می‌شه

144
00:12:38,007 --> 00:12:42,011
دو بخش توی میدراش هست

145
00:12:42,803 --> 00:12:44,805
که باهمدیگه هماهنگن

146
00:12:45,306 --> 00:12:51,145
و نوشته که شاهدخت، دختر فرعون

147
00:12:51,228 --> 00:12:55,441
توسط خدا، به عنوان دختر خدا
انتخاب شده

148
00:12:55,941 --> 00:12:59,612
بات یا، بیتیا، دختر یا

149
00:12:59,695 --> 00:13:02,031
دختر خدای عبری

150
00:13:02,114 --> 00:13:07,620
هیچ‌کس دیگه‌ای لقب
دختر خدا رو نداره

151
00:13:07,703 --> 00:13:08,871
هیچ‌کس

152
00:13:08,954 --> 00:13:11,207
.یک اسم کاملا خاصه
بات یا

153
00:13:13,876 --> 00:13:15,753
مجدداً به کمکت نیاز دارم، مادر

154
00:13:17,087 --> 00:13:18,087
حقیقت دارد

155
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
من آن مرد را کشتم

156
00:13:27,473 --> 00:13:28,473
اینجا را ترک کن

157
00:13:29,475 --> 00:13:30,726
فوراً -
نمی‌توانم -

158
00:13:31,435 --> 00:13:32,812
به من گفته شده که برگردم

159
00:13:32,895 --> 00:13:33,895
گفته شده؟

160
00:13:35,314 --> 00:13:36,357
توسط چه کسی؟

161
00:13:36,440 --> 00:13:37,440
خداوند

162
00:13:38,901 --> 00:13:39,901
کدام خدا؟

163
00:13:41,362 --> 00:13:43,781
همان خدایی که من را
در طفولیت به سوی تو فرستاد

164
00:13:44,782 --> 00:13:46,033
خدای عبریان

165
00:13:47,701 --> 00:13:51,080
به من گفت که ملتم را آزاد کنم

166
00:13:52,039 --> 00:13:54,208
و آن‌ها را به خانه‌شان
در کنعان ببرم

167
00:13:54,291 --> 00:13:57,127
اون هرگز آن‌ها را آزاد نمی‌کند

168
00:13:57,211 --> 00:14:00,589
گوش بده، فردا تولد شاهزاده است

169
00:14:00,673 --> 00:14:03,509
هیچ فرعونی قادر به مخالفت
با درخواست بندگانش در چنین روزی نیست

170
00:14:03,592 --> 00:14:05,135
موسی، گوش کن

171
00:14:05,219 --> 00:14:07,972
.برادرم یک رویا دیده
یک اخطار دریافت کرده

172
00:14:08,055 --> 00:14:10,558
صدها نفر را دستگیر کرده

173
00:14:10,641 --> 00:14:12,309
و شکنجه کردند

174
00:14:12,393 --> 00:14:14,645
تاکنون وی را این‌گونه ندیده‌ام

175
00:14:15,729 --> 00:14:18,023
فوراً شهر را ترک کن

176
00:14:18,107 --> 00:14:21,610
اگر بدانم که زنده‌ای، می‌توانم
دوری‌ات را تحمل کنم

177
00:14:29,285 --> 00:14:30,828
خود را به کسی نشان نده

178
00:14:31,662 --> 00:14:34,707
فرعون نباید متوجه برگشتنت شود

179
00:14:37,084 --> 00:14:38,085
قول بده

180
00:14:56,020 --> 00:14:57,646
به تنت نیامد

181
00:14:58,731 --> 00:15:00,107
اشتباه می‌کنی

182
00:15:00,816 --> 00:15:03,152
.به تنش می‌آید
ردای یک پیامبر است

183
00:15:03,235 --> 00:15:04,235
کافی‌ست

184
00:15:16,498 --> 00:15:19,668
.زنم راست می‌گوید
شایسته‌ی این لباس نیستم

185
00:15:20,544 --> 00:15:22,212
هستم‌ آنكه‌ هستم‌

186
00:15:23,297 --> 00:15:24,882
و خواهم بود

187
00:15:24,965 --> 00:15:26,634
مرا عفو کن پروردگار

188
00:15:28,010 --> 00:15:29,887
ایمانت کجا رفته، موسی؟

189
00:15:30,804 --> 00:15:31,804
می‌ترسم

190
00:15:33,182 --> 00:15:37,645
سه نشانه می‌فرستم تا به فرعون
اثبات شود که من پروردگار هستم

191
00:15:38,437 --> 00:15:40,147
اگر ایمان داشته باشی

192
00:15:40,230 --> 00:15:42,441
قادر به هویدا کردن‌شان خواهی بود

193
00:15:43,192 --> 00:15:44,276
اگر متزلزل گردم چه؟

194
00:15:44,360 --> 00:15:46,695
اگر خورشید یا ماه به شک افتند

195
00:15:47,196 --> 00:15:48,989
فوراً خاموش خواهند شد

196
00:15:52,701 --> 00:15:58,540
به‌نظرم رابطه‌ی بین موسی و خدا
خیلی واقعی بوده
[تام کانگ]
[کشیش کلیسای نیوز استوری]

197
00:15:58,624 --> 00:16:01,335
مثلا برگشته گفته
خدا، داری می‌گی همچین کاری کنم»

198
00:16:01,418 --> 00:16:04,546
«ولی خب من هم یه همچین حسی دارم

199
00:16:04,630 --> 00:16:07,132
یه سری سوال‌ها و مشکلات دارم

200
00:16:08,968 --> 00:16:11,178
توی روایت قرآن از موسی

201
00:16:11,261 --> 00:16:13,931
خدا ازش می‌خواد که
کارهای سختی بکنه

202
00:16:14,014 --> 00:16:16,809
و می‌دونه که با قدرت خوش
از پسش برنمیاد

203
00:16:17,309 --> 00:16:18,602
و از جهات زیادی

204
00:16:18,686 --> 00:16:21,939
مخاطبی که قرآن رو می‌خونه

205
00:16:22,022 --> 00:16:25,025
ناخودآگاه خودش رو جای موسی می‌ذاره

206
00:16:25,109 --> 00:16:28,946
و با خودش می‌گه
«وظیفه من توی زندگی چیه؟»

207
00:16:29,029 --> 00:16:33,325
و چطور می‌تونم رابطه‌ای
سرشار از اعتماد با خدا ایجاد کنم

208
00:16:33,409 --> 00:16:38,080
با قادر متعالی که قراره من رو
توی مسیرم راهنمایی کنه

209
00:17:08,277 --> 00:17:11,864
امروز، میلاد هجده سالگیِ پسرم را
گرامی می‌دارم

210
00:18:02,915 --> 00:18:05,501
...و اکنون، طبق رسم همیشگی

211
00:18:05,584 --> 00:18:08,837
برکت این روز مبارک را

212
00:18:08,921 --> 00:18:10,589
با ملت عزیزم سهیم خواهم شد

213
00:18:10,672 --> 00:18:15,052
چه کسی از من درخواست لطف دارد؟

214
00:18:24,353 --> 00:18:25,479
بگذار رد بشویم

215
00:18:27,397 --> 00:18:28,482
یک نشانه برای‌شان هویدا کن

216
00:18:28,565 --> 00:18:30,901
حرف پادشاه را که شنیدی -
شامل قوم شما نمی‌شود -

217
00:18:40,244 --> 00:18:43,997
سه نشانه می‌فرستم تا به فرعون
اثبات شود که من پروردگار هستم

218
00:18:44,081 --> 00:18:45,165
یک نشانه است

219
00:18:51,588 --> 00:18:55,926
خدا واسه موسی
سه نشانه می‌فرسته

220
00:18:56,009 --> 00:18:59,138
تا موسی بتونه خودش رو

221
00:18:59,221 --> 00:19:01,431
معتبر جلوه بده

222
00:19:01,515 --> 00:19:02,808
باید حرفش رو باور می‌کردن

223
00:19:05,269 --> 00:19:08,105
بهش گفته می‌شه
دستت رو بذار توی ردات

224
00:19:08,605 --> 00:19:11,567
و وقتی درش میاره
دستش به جذام مبتلا شده

225
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
مثل مرگ

226
00:19:23,745 --> 00:19:24,745
تو

227
00:19:25,122 --> 00:19:27,457
قصد سخن گشادن دارد -
موسی -

228
00:19:29,501 --> 00:19:30,377
برگشته‌ای

229
00:19:30,460 --> 00:19:31,461
می‌شناتش

230
00:19:31,545 --> 00:19:34,214
همچون یک گدا یا یک قاتل
جامه به تن کرده‌ای

231
00:19:36,258 --> 00:19:41,054
گمان می‌کنم آمده‌ای که در این روز مبارک
طلب مغفرت کنی

232
00:19:47,978 --> 00:19:49,104
...خواسته‌ات را

233
00:19:53,901 --> 00:19:54,901
مستجاب می‌کنم

234
00:19:56,153 --> 00:19:58,488
بابت قتلی که مرتکب شده‌ای
عفو خواهی شد

235
00:19:59,114 --> 00:20:02,117
ارزشمندترین دارایی جهان، آزادی‌ست

236
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
از شما طلب آزادی داریم

237
00:20:06,205 --> 00:20:07,497
قبلا مستجاب نموده‌ام

238
00:20:07,581 --> 00:20:08,749
ملتم را آزاد کن

239
00:20:10,000 --> 00:20:10,834
ملتت؟

240
00:20:10,918 --> 00:20:12,669
عبریان -
عبریان؟ -

241
00:20:15,505 --> 00:20:16,506
تو عبری نیستی

242
00:20:20,969 --> 00:20:22,804
چرا خود را رعیت می‌خوانی؟

243
00:20:22,888 --> 00:20:26,892
شما را التماس می‌کنم بگذارید
که به صحرا برویم و خدای‌مان را پرستش کنیم

244
00:20:26,975 --> 00:20:27,975
خدای‌مان؟

245
00:20:31,271 --> 00:20:36,193
وزیر، آیا ما چیزی درباره
خدای عبری شنیده‌ایم؟

246
00:20:37,319 --> 00:20:39,071
نامش در «کتاب روز» ثبت گشته؟

247
00:20:39,780 --> 00:20:41,281
خیر، خداوندگار

248
00:20:42,574 --> 00:20:46,870
در کتاب مردگان چه؟

249
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
خیر، خداوندگار

250
00:20:51,583 --> 00:20:53,835
پس که را می‌گویی؟

251
00:20:54,336 --> 00:20:56,296
خدایی که معجزه می‌کند

252
00:20:56,380 --> 00:20:57,839
با چشمان خودم شاهدش بوده‌ام

253
00:20:57,923 --> 00:21:01,260
نشانم بده که خدایت
چه‌ها می‌کند

254
00:21:23,490 --> 00:21:29,162
مار یکی از خدایان مصریه

255
00:21:29,246 --> 00:21:32,249
نماد اوروبروس و با نیل مرتبطه

256
00:21:35,294 --> 00:21:39,965
عصای ویژه‌ی جادوییش رو

257
00:21:40,048 --> 00:21:42,759
تبدیل به مار و نماد مصر کرد

258
00:21:48,390 --> 00:21:49,390
جادوگران

259
00:21:50,559 --> 00:21:51,935
جادوی حقیقی را نشان دهید

260
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
مصری‌ها به جادوشون معروف بودن

261
00:21:57,632 --> 00:22:00,652
[دکتر شادی ناصر] [دانشیار زبان‌ها و تمدن‌های خاور نزدیک،
دانشگاه هاروارد] اگر بخوای نشانه بیاری و بر مصری‌ها مسلط بشی

262
00:22:00,736 --> 00:22:03,947
بایستی با مهارت در چیزی که
درش مهارت دارن، بر اونا مسلط بشی

263
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
و اونا توی جادو مهارت داشتن

264
00:22:17,085 --> 00:22:20,547
جادوی مصری، یا به قول خودشون هکا

265
00:22:20,630 --> 00:22:25,177
بیش‌تر متکی بر کلمات شفاهی
یا مکتوب بود

266
00:22:25,260 --> 00:22:29,639
منشاء اون قدرت و نیروی الهی
همین بود

267
00:22:54,706 --> 00:22:56,541
به لحاظ نمادین، ماره

268
00:22:56,625 --> 00:23:00,921
داره سلطنت مصر و قدرت و نفوذش رو می‌بلعه

269
00:23:07,094 --> 00:23:09,888
چون فراعنه، یه مدت

270
00:23:09,971 --> 00:23:11,807
دوتا مار کبرا کنار کلاه‌شون بود

271
00:23:32,869 --> 00:23:34,996
اعلی‌حضرت، این جادوی ساده نیست

272
00:23:35,080 --> 00:23:37,916
این مرد، بنده خدایی
قوی‌تر از خدایان ماست

273
00:23:37,999 --> 00:23:38,999
دستگیرش کنید

274
00:23:41,962 --> 00:23:43,380
...برادر -
خاموش باش -

275
00:23:46,425 --> 00:23:47,425
نمی‌دانم

276
00:23:48,969 --> 00:23:50,804
فقط به ما سه روز مهلت دهید

277
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
چرا باید به خدای تو گوش فرا دهم؟

278
00:23:53,306 --> 00:23:55,183
مگر کدام شهرها را فتح کرده؟

279
00:23:55,267 --> 00:23:56,977
پیروز کدام نبردها شده؟

280
00:23:57,060 --> 00:23:58,478
آری

281
00:23:59,855 --> 00:24:02,524
اون آسمان‌ها، زمین و موجوداتش را خلق کرده

282
00:24:03,942 --> 00:24:04,942
دروغ می‌گویی

283
00:24:06,486 --> 00:24:08,196
من پروردگار جهان هستم

284
00:24:08,280 --> 00:24:12,033
محبوبِ خدایانی که نیل
و مرا خلق کردند

285
00:24:12,117 --> 00:24:15,203
خیر، تنها یک خدای حقیقی وجود دارد

286
00:24:15,287 --> 00:24:17,581
و این خدا، خدای من
تو را خلق کرد

287
00:24:19,666 --> 00:24:21,251
تاکنون چیزی از این خدا نشنیدم

288
00:24:32,929 --> 00:24:34,139
باید سخن بگشاید

289
00:24:44,691 --> 00:24:47,194
از جانب خودم و پسرم

290
00:24:47,277 --> 00:24:51,865
...را و ایزیس را بابت این منظره‌ی سرگرم‌کننده

291
00:24:52,782 --> 00:24:54,868
شکر می‌گویم

292
00:24:55,452 --> 00:24:58,371
این ابلهان را از جلوی چشم‌مان دور کنید

293
00:24:59,080 --> 00:25:00,916
گم شوید

294
00:25:07,797 --> 00:25:11,551
می‌شه گفت بدترین خصلت فرعون غرورشه

295
00:25:11,635 --> 00:25:14,387
و همین باعث می‌شه جدالش
با موسی بی‌نقص بشه

296
00:25:14,471 --> 00:25:17,557
چون خصلت اصلی موسی، تواضعه

297
00:25:20,602 --> 00:25:23,271
در نتیجه شاهد جدال غرور و تواضع هستیم

298
00:25:23,813 --> 00:25:26,983
نشان‌شان دادیم. از نزدیک
شاهد قدرت پروردگارمون بودند

299
00:25:27,567 --> 00:25:30,362
.من این بشر را می‌شناسم
قطعیتی درکار نیست

300
00:25:36,409 --> 00:25:37,409
گم شوید

301
00:25:41,581 --> 00:25:44,876
باید چهره فرعون را می‌دیدید

302
00:25:45,502 --> 00:25:48,380
اوه، اوه

303
00:25:48,463 --> 00:25:49,774
گوش کن -
...سپس -

304
00:25:49,798 --> 00:25:55,136
خداوند مرا گفت که فرعون مقاومت می‌کند
و از این جهت هلاک خواهد شد

305
00:25:56,096 --> 00:25:59,224
فرعون مقاومت کرد و هلاک نشد

306
00:26:00,100 --> 00:26:01,434
متوجهی؟

307
00:26:02,644 --> 00:26:03,644
هوم

308
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
از تولد الیزر برایم بگو

309
00:26:08,900 --> 00:26:09,900
چه؟

310
00:26:10,777 --> 00:26:13,280
خواهرانم و سایرین گفتند

311
00:26:13,363 --> 00:26:16,449
که تولد دوم از اولین
آسان‌تر خواهد بود

312
00:26:17,325 --> 00:26:19,244
بگو چه به یاد داری

313
00:26:22,122 --> 00:26:23,957
بیش از سه روز به طول انجامید

314
00:26:26,251 --> 00:26:28,211
یقین داشتم که او را
از دست خواهیم داد

315
00:26:29,546 --> 00:26:30,672
همین‌طور تو را

316
00:26:31,464 --> 00:26:33,883
با این‌حال از دست ندادی

317
00:26:35,885 --> 00:26:37,596
...خداوند دایی‌ات را هلاک می‌گرداند

318
00:26:38,638 --> 00:26:41,224
اما ممکن است کمی طول بکشد

319
00:26:42,434 --> 00:26:43,518
ممکن است سخت‌تر باشد

320
00:26:44,352 --> 00:26:47,355
آن‌قدر سخت که همچون من
رو به آسمان نعره بکشی

321
00:26:48,398 --> 00:26:50,400
به خدا بستگی دارد

322
00:26:52,277 --> 00:26:54,946
این بندگان خدا تو را الگوی خود قرار داده‌اند

323
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
من که باشم که آنان را هدایت کنم؟

324
00:26:58,783 --> 00:27:01,911
تو همانی هستی که با خداوند
صحبت می‌کند

325
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
همچین شخصی هستی

326
00:27:08,501 --> 00:27:10,003
هر روز خدا

327
00:27:10,086 --> 00:27:12,339
به نحوی و یه جوری

328
00:27:12,922 --> 00:27:17,927
احساس سست، ناکافی بودن
و استرس بهم دست می‌‌ده

329
00:27:18,011 --> 00:27:21,097
به موسی و نقاط ضعفش فکر می‌کنم

330
00:27:21,181 --> 00:27:23,975
.طرف سوء پیشینه داره
می‌دونی، آمار بدی داره

331
00:27:24,059 --> 00:27:27,312
چهل سال گمنام بوده
بعد خدا انتخابش کرده

332
00:27:27,812 --> 00:27:28,855
«از تو استفاده می‌کنم»

333
00:27:28,938 --> 00:27:31,316
با داستان موسی
خیلی می‌شه هم‌ذات‌پنداری کرد

334
00:27:31,399 --> 00:27:34,819
چون می‌تونیم خودمون رو
توی زندگیش

335
00:27:34,903 --> 00:27:37,614
توی سوالاتش و کشمکش‌هاش با خدا ببینیم

336
00:27:37,697 --> 00:27:40,700
«خدا، تو آدم اشتباهی رو انتخاب کردی»

337
00:27:42,702 --> 00:27:44,542
در طی این سال‌ها
به من خیانت کردی

338
00:27:44,621 --> 00:27:47,874
پس از از دست دادن فرزندم
پنداشتم که او موهبتی از سوی خداست

339
00:27:47,957 --> 00:27:51,252
بایستی در شرف مجنون شدن بوده باشی
که به پدرمان چنین دروغی گفتی

340
00:27:51,878 --> 00:27:57,258
اینکه پدرمان دستور قتل
آن همه کودک عبری معصوم را داد

341
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
...جنون‌آمیز

342
00:27:58,885 --> 00:28:00,053
و عملی شنیع بود

343
00:28:01,096 --> 00:28:03,682
نافرمانی از فرمان وی
ما را به چنین روزی درآورده

344
00:28:04,182 --> 00:28:06,393
من چیزهایی به چشم دیده‌ام
که تو ندیده‌ای

345
00:28:06,476 --> 00:28:08,186
اگر به مشاوره با خائنان ادامه دهی

346
00:28:08,269 --> 00:28:10,480
تو را به سیاه‌چال می‌اندازم

347
00:28:10,563 --> 00:28:14,901
من نمی‌تونم قدرتی که امروز
به ما نشان داد را توجیه کنم، تو می‌توانی؟

348
00:28:14,984 --> 00:28:16,236
تو هم‌خونِ من هستی

349
00:28:17,654 --> 00:28:19,322
پیوند بین‌مان ناگسستنی‌ست

350
00:28:21,032 --> 00:28:22,075
باید تصمیمت را بگیری

351
00:28:22,992 --> 00:28:24,411
به چه کسی وفادار هستی؟

352
00:28:30,458 --> 00:28:34,212
یک کارگر بی سر و پا
تهدیدی برای امپراتوری شما نیست

353
00:28:35,505 --> 00:28:37,549
می‌بایست مقدمات اعدامش را فراهم کنم

354
00:28:39,050 --> 00:28:41,386
از روی عصبانیت، بی‌گدار
به آب نخواهم زد

355
00:28:41,469 --> 00:28:44,931
این مردان نمایندگان عبریان هستند
و نباید از آن‌ها شهید بسازیم

356
00:28:45,014 --> 00:28:46,099
راه دیگری هم وجود دارد

357
00:28:57,026 --> 00:28:59,696
آنان که وقت بازدید از صحرا را دارند

358
00:29:01,114 --> 00:29:03,992
به اندازه کافی سختکوشی نمی‌کنند

359
00:29:06,077 --> 00:29:07,579
از این لحظه به بعد

360
00:29:07,662 --> 00:29:12,500
دگر برای آجرسازی، به عبریان
کاه نخواهیم داد

361
00:29:13,501 --> 00:29:17,297
باید هنگام انجام وظیفه‌تان

362
00:29:17,380 --> 00:29:20,341
در گل و لای، کاه‌تان را پیدا کنید

363
00:29:21,342 --> 00:29:22,886
می‌خواهند ما را بکشند

364
00:29:23,595 --> 00:29:27,390
پادشاهی، تحمل تن پروردگان را ندارد

365
00:29:27,474 --> 00:29:30,101
می‌بایست سخت‌تر کار کنید

366
00:29:31,770 --> 00:29:34,939
ما سخت کار می‌کنیم -
کسی از ما سختکوش‌تر نیست -

367
00:29:36,274 --> 00:29:39,360
حال عواقب این حماقت را می‌بینیم

368
00:29:41,196 --> 00:29:44,949
امیدوارم خدای‌مان تو را ببیند
و قضاوتت کند

369
00:29:54,626 --> 00:29:55,752
انتظار دارید چه کنم؟

370
00:29:57,587 --> 00:30:00,089
فرمان خدا را نادیده بگیرم؟

371
00:30:00,924 --> 00:30:03,343
نه، می‌بایست زجر می‌کشیدی

372
00:30:03,426 --> 00:30:07,055
همان‌گونه که قبل از تو زجر کشیدیم

373
00:30:07,138 --> 00:30:08,181
حال تو هم زجر خواهی کشید

374
00:30:08,264 --> 00:30:10,642
خداوند هرچه که بخواهد را درخواست می‌کند

375
00:30:10,725 --> 00:30:15,063
فرعون هم این ریخته‌گری را
تبدیل به مقبره ما می‌کند

376
00:30:23,488 --> 00:30:24,697
شرم بر تو

377
00:30:26,366 --> 00:30:27,909
شرم بر همه‌تان

378
00:30:28,660 --> 00:30:32,413
دست و پا زدن در گل و لای
به مدت چهار قرن، برای‌تان کافی نیست؟

379
00:30:35,583 --> 00:30:37,836
می‌خواهید فرعون ارباب‌تان باشد؟

380
00:30:38,878 --> 00:30:40,296
ارباب زجرتان؟

381
00:30:42,298 --> 00:30:44,592
یا می‌خواهید اربابی نداشته باشید؟>

382
00:30:49,097 --> 00:30:50,682
می‌بایست برای آزادی‌مان بجنگیم

383
00:30:51,975 --> 00:30:52,976
باید همه‌چیز را به‌خاطرش
به‌خطر بیندازیم

384
00:30:53,059 --> 00:30:54,227
آری -
آری -

385
00:30:54,310 --> 00:30:57,105
،آزادی را کسی به ما نمی‌دهد
باید خودمان آن را بگیریم

386
00:30:57,188 --> 00:30:58,940
آری

387
00:31:03,069 --> 00:31:04,612
به موسی گوش فرا دهید

388
00:31:05,738 --> 00:31:07,323
بگذارید ما را هدایت کند

389
00:31:07,407 --> 00:31:08,825
آری

390
00:31:34,225 --> 00:31:35,225
موسی

391
00:31:36,185 --> 00:31:37,185
موسی

392
00:31:38,354 --> 00:31:40,356
مادر! صفوا

393
00:31:41,190 --> 00:31:43,026
موسی -
مادر -

394
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
مادر

395
00:31:49,782 --> 00:31:51,951
کمکم کنید

396
00:31:52,035 --> 00:31:53,161
عجله کنید

397
00:32:11,638 --> 00:32:15,475
هستم‌ آنكه‌ هستم‌ و خواهم بود

398
00:32:16,517 --> 00:32:19,228
نزد فرعون رفتم و خواسته‌ات را عملی کردم

399
00:32:19,312 --> 00:32:21,147
ولی زندگی‌مان نابود شد

400
00:32:22,482 --> 00:32:25,401
یادت نرود من که هستم، موسی

401
00:32:29,155 --> 00:32:33,117
صبح هنگام که فرعون در کنار نیل
قدم می‌زند، برو و با وی صحبت کن

402
00:32:33,826 --> 00:32:37,038
چرا؟ فرعون ما را آزاد نخواهد کرد

403
00:32:37,538 --> 00:32:39,082
به حرفم عمل کن

404
00:32:39,749 --> 00:32:40,917
همراه با هارون برو

405
00:32:41,000 --> 00:32:42,919
از عصایت استفاده کن

406
00:32:43,544 --> 00:32:45,922
ایمان داشته باش، موسی

407
00:32:47,507 --> 00:32:49,717
مادر، مادر

408
00:32:49,801 --> 00:32:50,885
منم

409
00:32:51,803 --> 00:32:54,013
منم، موسی -
...پسرم -

410
00:32:54,973 --> 00:32:56,557
خداوند اینجا بود

411
00:32:57,892 --> 00:32:58,893
آه

412
00:33:00,687 --> 00:33:03,064
مسیر هموار شده، پسرم

413
00:33:04,148 --> 00:33:06,067
راه را نشان‌شان ده

414
00:33:06,859 --> 00:33:08,486
حال به هر کجا که قرار است حتم شود

415
00:33:11,698 --> 00:33:12,907
چشم

416
00:33:12,991 --> 00:33:15,451
چشم مادر، چشم

417
00:33:24,903 --> 00:33:27,550
[ رود نیل ]

418
00:33:34,321 --> 00:33:36,909
[ سفر خروج - باب هفت، آیه‌ی
چهارده تا پانزده ] و خداوند موسی‌ را گفت‌

419
00:33:36,973 --> 00:33:38,975
دل‌ فرعون‌ سخت‌ شده‌

420
00:33:39,475 --> 00:33:41,978
و از رها كردن‌ قوم‌ ابا كرده‌ است‌

421
00:33:42,812 --> 00:33:46,566
 بامدادان‌ نزد فرعون‌ برو
 اینك‌ به‌ سوی‌ آب‌ بیرون‌ می‌آید

422
00:33:46,649 --> 00:33:49,819
و برای‌ ملاقات‌ وی‌ به‌ كنار نهر بایست‌

423
00:33:51,571 --> 00:33:54,657
و عصا را كه‌ به‌ مار مبدل‌ گشت‌

424
00:33:54,741 --> 00:33:57,076
بدست‌ خود بگیر

425
00:33:59,871 --> 00:34:00,871
دستگیرش کنید

426
00:34:03,875 --> 00:34:07,336
آن‌قدر از ما هراسانی که
به ما اجازه سخن گفتن هم نمی‌دی؟

427
00:34:26,898 --> 00:34:29,067
به اینجا آمده‌ایم تا دوباره
از تو درخواست کنیم

428
00:34:29,150 --> 00:34:33,780
بگذار به صحرا برویم تا خدای‌مان را بپرستیم

429
00:34:33,863 --> 00:34:38,493
خدایی که قاتلی را نماینده خود قرار داده؟

430
00:34:39,535 --> 00:34:42,121
اگر لازم باشد، باز هم می‌کشم

431
00:34:42,205 --> 00:34:43,289
مرا تهدید می‌کنی؟

432
00:34:43,372 --> 00:34:45,583
آزاد کردن ما را یک نقطه ضعف تلقی نکن

433
00:34:46,918 --> 00:34:47,919
این یک نقطه قوت است

434
00:34:48,002 --> 00:34:50,379
تو برای من از نقطه ضعف
و نقطه قوت سخنرانی می‌کنی؟

435
00:34:50,463 --> 00:34:52,632
به منِ جنگجو؟

436
00:34:52,715 --> 00:34:55,885
تو مردی هستی که می‌تواند
یک ملت را به زانو درآورد

437
00:34:55,968 --> 00:34:56,968
به این مسئله اشراف داریم

438
00:34:57,970 --> 00:35:01,015
ولی می‌‌توانی با عشق حکمرانی کنی
و مزدش را هم دریافت کنی

439
00:35:12,485 --> 00:35:14,445
پس صلاح مرا می‌خواهی

440
00:35:15,446 --> 00:35:17,115
این کلمات یک فرد حیله‌گر و دمدمی مزاج است

441
00:35:17,698 --> 00:35:21,035
پسرک گم‌گشته‌ای که
نقش پیامبر را بازی می‌کند

442
00:35:22,203 --> 00:35:25,039
...حال جلوی من حاضر شدی

443
00:35:27,208 --> 00:35:30,962
بدون مقداری وفاداری به من و قدردانی
بابت تمام چیزهایی که در اختیارت گذاشتم

444
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
امپراتور مصر تو را آدم کرده

445
00:35:37,051 --> 00:35:40,847
موسی، عبریان تو را گیج کرده‌اند

446
00:35:41,889 --> 00:35:43,182
...و خدایت

447
00:35:43,891 --> 00:35:45,726
تو را به پوچی می‌کشاند

448
00:35:56,154 --> 00:35:57,780
شاهد قدرت خدایم باش

449
00:36:36,277 --> 00:36:37,778
خدا بزرگ است

450
00:36:40,323 --> 00:36:41,616
خدا بزرگ است

451
00:36:43,868 --> 00:36:45,369
خدا بزرگ است

452
00:36:51,083 --> 00:36:52,877
حال تمام آب مصر
به خون تبدیل شده

453
00:36:53,878 --> 00:36:55,922
ملتت از تشنگی هلاک خواهند شد

454
00:36:56,005 --> 00:36:58,633
تا زمانی که آب در دسترس قرار گیرد
شراب خواهند نوشید

455
00:37:01,093 --> 00:37:02,762
لذت هم خواهند برد

456
00:37:35,169 --> 00:37:37,797
آدم واسه اثرگذاری اولیه
فرصت دومی گیرش نمیاد

457
00:37:38,722 --> 00:37:40,549
[اسقف اندی لوتر] [مورخ و عضو کلیسای
باپتیست] بایستی کاری می‌کرد که توجه فرعون رو

458
00:37:40,633 --> 00:37:41,968
به خودش جلب می‌کرد

459
00:37:42,051 --> 00:37:46,222
و باید نشون می‌داد که خدا

460
00:37:47,014 --> 00:37:48,599
در رابطه با آزادسازی یهودیان
شوخی نداره

461
00:37:51,185 --> 00:37:54,105
تبدیل آب نیل، به خون

462
00:37:54,772 --> 00:37:57,275
به‌جای اینکه منبع حیات باشه

463
00:37:58,567 --> 00:37:59,944
منبع مرگ شد

464
00:38:05,116 --> 00:38:07,034
در اینجا مشکلی با آب نداریم

465
00:38:07,952 --> 00:38:09,954
آب ما به منبعی مقدس وصل است

466
00:39:21,984 --> 00:39:25,780
خدای بنی اسرائیل
با فرستادن بلایای مصر

467
00:39:26,630 --> 00:39:28,866
[دکتر پیتر اینس] [استاد مطالعات کتاب مقدس در دانشگاه
شرق] یه‌جورهایی داشت جلوی خدایان مصری، قدرت‌نمایی می‌کرد

468
00:39:29,367 --> 00:39:32,578
چون این بلایا، نماد خدایان مصری هستن

469
00:39:32,661 --> 00:39:36,540
مثلا بلای اول، تبدیل آب نیل به خون بود

470
00:39:36,624 --> 00:39:39,585
و نیل، حیات مصره

471
00:39:41,003 --> 00:39:44,048
.خدای نیل، هاپیه
یک خدای دوجنسه‌ست

472
00:39:44,131 --> 00:39:46,092
و خونی شدن نیل

473
00:39:46,175 --> 00:39:49,678
مثل این می‌مونه که هاپی
مجروح یا سلاخی شده

474
00:39:49,762 --> 00:39:51,555
در نتیجه، کل نیل خونی شده

475
00:39:51,639 --> 00:39:52,640
بجنبید

476
00:39:54,321 --> 00:39:56,118
[ سفر خروج - باب هفت، آیه بیست و چهار ]

477
00:39:56,143 --> 00:40:00,731
و همه‌ مصریان‌ گرداگرد نهر
 برای‌ آب‌ خوردن‌ حفره‌ می‌زدند

478
00:40:05,069 --> 00:40:08,531
زیرا كه‌ از آب‌ نهر نتوانستند نوشید

479
00:40:10,783 --> 00:40:12,910
حتی فرعون هم تا هفت روز
نتونست آب بخوره

480
00:40:12,993 --> 00:40:16,747
چمن‌ها رو می‌جوید تا یه‌کم
از مایعات‌شون بره توی دهنش

481
00:40:16,831 --> 00:40:20,209
چون هر دفعه که سعی می‌کرد
آب بخوره، تبدیل به خون می‌شد

482
00:40:22,128 --> 00:40:25,131
قدرت جدیدی در مصر
در حال ظهور است

483
00:40:26,424 --> 00:40:30,636
و قدرت قدیمی مشتاق است
تا محدودیت‌هایش را بداند

484
00:40:41,230 --> 00:40:42,230
تمام شد؟

485
00:40:42,857 --> 00:40:44,150
به‌زودی تمام می‌شود، اعلی‌حضرت

486
00:40:44,984 --> 00:40:47,653
اعلی‌حضرت، شاهدخت می‌خواهند بدانند

487
00:40:47,736 --> 00:40:50,114
کی با عبریان صحبت خواهید کرد

488
00:40:51,282 --> 00:40:52,283
بگذار منتظر بمانند

489
00:40:57,913 --> 00:40:59,081
تمام شد، اعلی‌حضرت

490
00:41:15,890 --> 00:41:19,143
فرعون، دوستانه آمده‌ایم
تا مذاکره کنیم

491
00:41:21,020 --> 00:41:22,646
رودخانه‌ام را مسموم کردی

492
00:41:22,730 --> 00:41:23,731
کار ما نبوده

493
00:41:24,231 --> 00:41:25,231
کار خدا بوده است

494
00:41:33,699 --> 00:41:38,078
این حقه‌های جزئی‌ایست که جادوگرانم
قادر به اجرایش هستند

495
00:41:39,580 --> 00:41:44,293
شما نظم پادشاهی‌ام را
برهم زده‌اید

496
00:41:45,586 --> 00:41:47,379
تنها یک مجازات درخور
برای شما وجود دارد

497
00:41:52,843 --> 00:41:54,094
او پسر من است

498
00:41:54,970 --> 00:41:57,598
و برای عبریان هم فرد مهمی‌ست

499
00:41:57,681 --> 00:41:59,517
وضعیت دریاچه رو به بهبودی‌ست

500
00:41:59,600 --> 00:42:03,521
ناراحت کردن کارگرانت و تحریک‌شان
به شورش کردن، چه سودی دارد؟

501
00:42:05,272 --> 00:42:07,149
...حال که می‌گوید عبری است

502
00:42:08,317 --> 00:42:10,152
بایستی مثل عبریان
با او رفتار کنیم

503
00:42:11,195 --> 00:42:12,530
آن‌ها را به کار بگیرید

504
00:42:21,163 --> 00:42:22,164
حقه‌های جزئی

505
00:42:25,626 --> 00:42:29,838
قرآن، فرعون رو متکبر توصیف کرده

506
00:42:29,922 --> 00:42:33,425
و متکبر بهترین ترجمه‌ست

507
00:42:33,509 --> 00:42:38,347
.چون به خوبی شخصیتش رو نشون می‌ده
وقتی این پیشگویی به گوشش می‌رسه

508
00:42:38,430 --> 00:42:40,808
که نباید توی سرزمینش
مستبد باشه

509
00:42:40,891 --> 00:42:44,478
و بپذیره که خداوند یکتا
از همه موجودات برتره

510
00:42:44,562 --> 00:42:46,605
تاوان پذیرشش رو نداره

511
00:42:46,689 --> 00:42:49,400
چون غرورش سد راه

512
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
شنیدن حرف‌های موسی شده

513
00:42:56,615 --> 00:42:58,200
جان بکنید

514
00:43:04,415 --> 00:43:05,415
بروید کار کنید

515
00:43:07,710 --> 00:43:09,003
کار کن

516
00:43:09,086 --> 00:43:10,629
بس است -
کار کن -

517
00:43:12,840 --> 00:43:14,925
یالا

518
00:43:23,684 --> 00:43:25,269
یالا، کار کنید

519
00:43:30,399 --> 00:43:32,776
یالا، زود باشید

520
00:43:35,070 --> 00:43:35,904
جان بکنید

521
00:43:45,664 --> 00:43:50,711
همانا من‌ تمامی حدود تو را
 به‌ وَزَغهـا مبتلا سازم‌

522
00:43:51,211 --> 00:43:52,046
بروید

523
00:43:52,129 --> 00:43:55,674
و نهـر، وزغهـا را به‌ كثرت‌ پیدا نماید

524
00:43:55,758 --> 00:43:58,802
به‌ حدی‌ كه‌ برآمده‌، به‌ خانه‌ات‌

525
00:43:59,845 --> 00:44:02,514
و خوابگاهت‌ و بسترت‌

526
00:44:03,182 --> 00:44:05,559
و خانه‌های‌ بندگانت‌ و قومت

527
00:44:06,352 --> 00:44:09,938
و به‌ تنورهایت‌ و تغارهای‌ خمیرت‌ درخواهنـد آمد

528
00:44:11,231 --> 00:44:14,193
و بر تو و قوم‌ تـو و همه‌ بندگان‌ تو

529
00:44:14,276 --> 00:44:18,447
وزغهـا برخواهنـد آمـد

530
00:44:29,375 --> 00:44:31,794
بلای دوم، بلای وزغه

531
00:44:32,294 --> 00:44:35,381
و این وزغ‌ها افزایش پیدا می‌کنن

532
00:44:35,464 --> 00:44:39,426
از قضا، ایزدبانوی باروری مصر

533
00:44:39,510 --> 00:44:41,136
سرِ وزغ داره

534
00:44:41,929 --> 00:44:44,139
در نتیجه، دو بلای اول رخ می‌ده

535
00:44:44,223 --> 00:44:47,226
و این مسئله پیش میاد که
صاحب نیل کیه؟

536
00:44:47,309 --> 00:44:49,144
هاپی یا یهوه؟

537
00:44:49,228 --> 00:44:51,814
چه کسی مسئول باروریه؟
حکت یا یهوه؟

538
00:44:52,940 --> 00:44:56,819
داستان‌هایی درباره حمله وزغ‌ها
به شهرها هست

539
00:44:56,902 --> 00:45:00,280
مثلا طرف می‌خوابیده
و بعدش کلی وزغ می‌پریده روش

540
00:45:00,364 --> 00:45:04,576
اون‌قدری که نمی‌تونستن حتی بایستن

541
00:45:04,660 --> 00:45:07,287
مثلا طرف داشته غذا می‌خورده
بعد یه وزغ می‌پریده تو دهنش

542
00:45:08,914 --> 00:45:11,875
مثل فیلم‌های وحشتناک هالیوودی می‌مونه

543
00:45:44,199 --> 00:45:46,660
کار یک انسان است، نه یک خدا

544
00:45:49,079 --> 00:45:51,707
جادوگرها می‌تونستن همون کار رو بکنن

545
00:45:51,790 --> 00:45:55,544
می‌تونستن دو بلای اول رو
تکثیر بکنن

546
00:45:55,627 --> 00:45:57,713
ولی نمی‌تونستن رفعش بکنن

547
00:45:58,422 --> 00:46:02,301
می‌تونن آشوب ایجاد کنن
ولی نظم رو نمی‌تونن برقرار کنن

548
00:46:02,384 --> 00:46:04,762
فقط یهوه می‌تونه نظم رو برقرار کنه

549
00:46:06,219 --> 00:46:09,808
[ سفر خروج - باب هشت، آیه‌ی ده تا پانزده ]
آنگاه‌ فرعون‌ موسی ‌ و هارون‌ را خوانده‌، گفت‌

550
00:46:10,517 --> 00:46:15,105
نزد خداوند دعا كنید، تا وزغها را
 از من‌ و قوم‌ من‌ دور كند

551
00:46:16,148 --> 00:46:21,195
و قوم‌ را رها خواهم‌ كرد
 تا برای‌ خداوند قربانی‌ گذرانند

552
00:46:22,863 --> 00:46:24,698
موسی‌ به‌ فرعون‌ گفت‌

553
00:46:24,782 --> 00:46:26,658
موافق‌ سخن‌ تو خواهد شد

554
00:46:26,742 --> 00:46:31,288
تا بدانی‌ كه‌ مثل‌ یهوه‌
خدای‌ ما دیگری‌ نیست‌

555
00:46:33,999 --> 00:46:36,251
و وَزَغْها از خانه‌ها

556
00:46:36,335 --> 00:46:39,379
و از دهات‌ و از صحراها مردند

557
00:46:39,963 --> 00:46:44,134
و آنها را توده‌ توده‌ جمع‌ كردند
 و زمیـن‌ متعفـن‌ شـد

558
00:46:46,470 --> 00:46:49,890
 اما فرعون‌ چون‌ دید كه‌ آسایش‌ پدید آمد

559
00:46:49,973 --> 00:46:54,478
دل‌ خود را سخت‌ كرد و بدیشان‌ گوش‌ نگرفت‌

560
00:46:55,312 --> 00:46:57,564
چنانكه‌ خداوند گفته‌ بود

561
00:46:58,524 --> 00:47:00,776
وقتی چند بلای اول نازل شد

562
00:47:00,859 --> 00:47:05,405
خیلی از مشاوران فرعون
بهش گفتن که وا نده

563
00:47:05,489 --> 00:47:07,825
ولی خیلی زود، ورق برگشت

564
00:47:07,908 --> 00:47:12,579
و طولی نکشید که همه مشاورانش گفتن

565
00:47:12,663 --> 00:47:13,997
باید خواسته‌هاشون رو عملی کن

566
00:47:14,623 --> 00:47:16,166
ولی اون گوشش به این حرف‌ها بدهکار نبود

567
00:47:17,376 --> 00:47:20,337
خدای عبریان رو در دوردست‌ها داریم

568
00:47:20,420 --> 00:47:23,465
که بندگانش به بردگی گرفته شدن
و این یعنی ضعیف شده

569
00:47:23,549 --> 00:47:27,678
می‌ره توی قلمروی مصر
و عملا کَل می‌ندازه

570
00:47:27,761 --> 00:47:30,389
و دست بردار هم نیست

571
00:47:43,026 --> 00:47:45,487
این چیست؟

572
00:47:46,363 --> 00:47:47,363
شپش

573
00:47:53,078 --> 00:47:54,204
همه‌جا هستن

574
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
مصری‌ها خیلی از شپش می‌ترسیدن

575
00:47:57,457 --> 00:47:59,126
وسواس تمیزی داشتن

576
00:47:59,209 --> 00:48:01,795
واسه همین سر و بدن‌شون رو
دائم می‌تراشیدن

577
00:48:01,879 --> 00:48:05,549
حتی زن‌ها هم یا مو نداشتن
یا موی خیلی کوتاهی داشتن

578
00:48:05,632 --> 00:48:08,844
و کلاه‌گیس می‌ذاشتن
تا شپش نگیرن

579
00:48:14,016 --> 00:48:16,226
[جاناتان کرش] [نویسنده کتاب، موسی:
یک زندگی] بلایا برای تشدید تنش‌ها بودن

580
00:48:16,310 --> 00:48:19,104
و کاربردش نشان دادن
تسلیم‌ناپذیریِ خدا بود

581
00:48:19,187 --> 00:48:25,068
خدا می‌خواست بگه که برای اجرای خواسته‌ش
هرکاری می‌کنه

582
00:48:28,572 --> 00:48:30,324
دور شو، دور شو

583
00:48:31,247 --> 00:48:33,493
[ سفر خروج - باب هشت، آیه‌ی بیست و
یک تا بیست و چهار ] و خداوند به‌ موسی‌ گفت‌

584
00:48:33,577 --> 00:48:36,288
انواع‌ مگسها را فرستم‌

585
00:48:37,873 --> 00:48:42,002
انواع‌ مگسهای‌ بسیار به‌ خانه‌ فرعون‌

586
00:48:42,085 --> 00:48:46,840
و به‌ خانه‌های‌ بندگانش‌ و به تمامیِ
زمین مصر  آمدن و زمین‌ از مگسها ویران‌ شد

587
00:49:01,104 --> 00:49:03,815
جادوگران من نمی‌توانند
مگس احضار کنند

588
00:49:04,441 --> 00:49:05,441
آزاردهنده است

589
00:49:06,234 --> 00:49:08,236
او قدرتی دارد که ما نداریم

590
00:49:09,446 --> 00:49:11,031
نمی‌دانم باید چه کنم

591
00:49:14,868 --> 00:49:17,079
می‌گوید یک خدا
پشت و پناهش است

592
00:49:17,162 --> 00:49:18,246
یک خدا

593
00:49:20,290 --> 00:49:22,376
مگر یک خدا می‌تواند
از چند خدا قدرتمندتر باشد؟

594
00:49:23,543 --> 00:49:24,920
با او چه کنیم؟

595
00:49:28,048 --> 00:49:30,467
تو تنها حاکم حقیقی هستی

596
00:49:31,510 --> 00:49:33,350
عبریان تنها یک خدا دارند

597
00:49:33,428 --> 00:49:36,056
نماینده او تنها یک انسان است

598
00:49:36,139 --> 00:49:38,600
این مرد را از ملتش جدا کن

599
00:49:38,684 --> 00:49:40,352
او را بی اعتبار گردان

600
00:49:40,435 --> 00:49:42,521
او عبری نیست

601
00:50:02,791 --> 00:50:06,545
.فرعون می‌خواهد با تو صحبت کند
باید فوراً به دربارش بیایی

602
00:50:09,006 --> 00:50:10,507
فوراً خواهیم آمد

603
00:50:11,091 --> 00:50:12,092
فقط موسی بیاید

604
00:50:43,123 --> 00:50:44,207
موسی

605
00:50:45,208 --> 00:50:46,626
لطفا به من ملحق شو

606
00:50:57,387 --> 00:50:58,387
شراب بنوش

607
00:50:59,639 --> 00:51:01,266
از آب بهتر است

608
00:51:17,991 --> 00:51:21,078
طی دوران تبعیدت
دلتنگ این شرایط نشدی؟

609
00:51:21,161 --> 00:51:22,329
دلتنگِ این تجملات؟

610
00:51:23,663 --> 00:51:27,125
زندگی صحرایی هم مزایا خود را دارد

611
00:51:28,251 --> 00:51:30,087
می‌شود به خدا بیش‌تر
احساس نزدیک بودن کرد

612
00:51:33,006 --> 00:51:34,006
...خب

613
00:51:37,260 --> 00:51:38,428
حال چه کنیم؟

614
00:51:40,764 --> 00:51:44,559
موسی، جادوی تو مرا شکست داده

615
00:51:45,435 --> 00:51:46,436
من درمانده گشتم

616
00:51:47,979 --> 00:51:50,649
بگو خواسته‌ات چیست؟

617
00:51:52,776 --> 00:51:53,776
قبلا گفته‌ایم

618
00:51:54,444 --> 00:51:58,281
می‌خواهیم به صحرا برویم و برای خدای‌مان
قربانی برگزینیم

619
00:52:01,576 --> 00:52:02,576
باشد

620
00:52:03,620 --> 00:52:04,830
قربانی کنید

621
00:52:05,789 --> 00:52:08,708
اما در شهر قربانی کنید

622
00:52:11,294 --> 00:52:12,295
غیرممکن است

623
00:52:13,130 --> 00:52:14,381
همه‌چیز ممکن است

624
00:52:15,841 --> 00:52:20,345
قربانی‌ای که ما انجام می‌دهیم
برای ملت شما یک عمل قبیح است

625
00:52:22,973 --> 00:52:25,600
به ملتم دستور خواهم داد
تا تحمل کنند

626
00:52:26,101 --> 00:52:27,519
آن‌ها نیز اطلاعت خواهند کرد

627
00:52:28,770 --> 00:52:30,647
فقط سه روز وقت نیاز داریم

628
00:52:35,944 --> 00:52:36,987
دو مرد

629
00:52:38,363 --> 00:52:40,407
دو خدا با نگرشی متفاوت

630
00:52:41,700 --> 00:52:43,285
به این حقیقت که عبری هستی
...احترام می‌گذارم

631
00:52:44,494 --> 00:52:45,494
...لیکن

632
00:52:47,122 --> 00:52:49,040
ما از یک خانواده‌ایم، موسی

633
00:52:50,041 --> 00:52:52,043
مصر متعلق به تو نیز هست

634
00:52:53,211 --> 00:52:54,588
اینجا سرزمین توست

635
00:52:55,130 --> 00:52:56,506
اینان ملت تو هستند

636
00:52:57,299 --> 00:52:58,508
در حال رنج کشیدن هستند

637
00:53:03,680 --> 00:53:05,348
به توافق خواهیم رسید

638
00:53:05,432 --> 00:53:06,433
کمی شراب بنوش

639
00:53:14,608 --> 00:53:15,734
دو روز فرصت داریم

640
00:53:19,196 --> 00:53:20,197
دو روز؟

641
00:53:20,280 --> 00:53:21,990
بیش‌تر از این مهلت نمی‌داد

642
00:53:22,824 --> 00:53:24,743
همه‌مان می‌توانیم برویم

643
00:53:27,871 --> 00:53:28,871
دو روز

644
00:53:32,459 --> 00:53:35,712
اگر شب‌هنگام سفر کنیم
دو روز کافی خواهد بود

645
00:53:36,296 --> 00:53:38,423
با زنان و بچه‌های‌مان؟

646
00:53:38,506 --> 00:53:39,716
همه‌مان

647
00:53:40,800 --> 00:53:42,010
ممکن است عملی باشد

648
00:53:42,093 --> 00:53:43,720
موسی صحرا را بلد است

649
00:53:43,803 --> 00:53:45,096
ملت‌مان که صحرا را بلد نیستند

650
00:53:45,180 --> 00:53:48,892
بسیاری از آن‌ها تا کنون
گوشن را ترک نکرده‌اند

651
00:53:49,434 --> 00:53:50,810
وحشت‌زده خواهند شد

652
00:53:51,561 --> 00:53:54,189
چگونه آن‌ها را به انجام
چنین کاری قانع کنیم؟

653
00:53:58,068 --> 00:54:00,153
من او را راضی کردم که
دو روز مهلت دهد

654
00:54:01,613 --> 00:54:03,240
مگر قبلا با ما کنار آمده بود؟

655
00:54:14,542 --> 00:54:17,462
شرایط مردم‌مان در صحرا
چگونه خواهد بود؟

656
00:54:23,218 --> 00:54:24,636
...احساس می‌کنم

657
00:54:25,220 --> 00:54:28,848
آنان ذهنیت محدودی دارند

658
00:54:31,893 --> 00:54:33,603
...سختی را تجربه کردند، لیکن

659
00:54:35,897 --> 00:54:37,107
...با آزادی

660
00:54:39,025 --> 00:54:41,152
و خودمختاری آشنا نیستند

661
00:54:43,655 --> 00:54:45,907
موسی، لطفا بیا

662
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
چیزی نمانده

663
00:54:58,253 --> 00:54:59,253
مادر

664
00:54:59,921 --> 00:55:01,172
مادر، من هستم

665
00:55:02,257 --> 00:55:03,341
من هستم، موسی

666
00:55:03,842 --> 00:55:07,137
دوستت دارم موسی

667
00:55:10,765 --> 00:55:12,600
تا دو روز دیگر اینجا را
ترک می‌کنیم، مادر

668
00:55:13,143 --> 00:55:14,394
فقط دو روز دیگر مانده

669
00:55:15,937 --> 00:55:16,980
آزاد خواهیم شد

670
00:55:19,190 --> 00:55:20,358
آزاد خواهی شد

671
00:55:30,160 --> 00:55:31,160
مادر

672
00:55:32,245 --> 00:55:33,580
مادر -
فوت شد -

673
00:55:33,663 --> 00:55:34,831
.فوت نشده
مادر؟

674
00:55:35,540 --> 00:55:37,250
مادر؟ مادر؟

675
00:55:38,209 --> 00:55:40,128
برادر عزیزم، فوت شد

676
00:56:21,211 --> 00:56:22,921
خورشید به بالاترین نقطه رسیده

677
00:56:25,215 --> 00:56:26,508
زمانش رسیده، موسی

678
00:56:31,888 --> 00:56:32,972
دست از کار بردارید

679
00:56:34,641 --> 00:56:38,812
.عزیزان‌تان را جمع کنید
به سمت صحرا راه می‌افتیم

680
00:56:59,124 --> 00:57:00,500
به دستورات فرعون
گوش فرا دهید

681
00:57:05,463 --> 00:57:08,133
شنیده‌اید که امروز می‌توانید
دست از کار بکشید

682
00:57:08,925 --> 00:57:11,845
و برای قربانی کردن
به صحرا بروید

683
00:57:13,680 --> 00:57:14,848
این دروغی بیش نیست

684
00:57:15,765 --> 00:57:18,518
فرعون‌تان چنین اجازه‌ای نداده

685
00:57:19,686 --> 00:57:23,773
امروز و حتی فردا نیز
به کارتان ادامه خواهید داد

686
00:57:24,274 --> 00:57:27,360
...فرعون به ما قول داد -
فرعون چنین قولی نداده -

687
00:57:28,319 --> 00:57:30,697
،به ما قول رفتن داده شده
پس خواهیم رفت

688
00:57:33,032 --> 00:57:34,033
بس کنید

689
00:57:35,368 --> 00:57:36,369
برگردید سر کارتان

690
00:57:37,078 --> 00:57:38,538
همگی برگردید سر کارتان

691
00:57:38,621 --> 00:57:39,998
.رهایش کن
بیا

692
00:57:40,790 --> 00:57:42,500
.برگردید سر کارتان
رهای‌شان کن

693
00:57:49,799 --> 00:57:51,384
مجدداً به من دروغ گفتی

694
00:57:53,136 --> 00:57:54,471
اشتباه برداشت کردی

695
00:57:56,222 --> 00:57:57,974
روی وعده‌ات حساب کردم

696
00:58:01,478 --> 00:58:04,731
.من با خدایان در ارتباطم
محدود به وعده و وعید نیستم

697
00:58:06,191 --> 00:58:07,901
حال دگر ملتت به تو اعتماد ندارند

698
00:58:08,443 --> 00:58:09,944
این اتفاق، دیر یا زود می‌افتاد

699
00:58:10,028 --> 00:58:12,197
تو از آنان نیستی، موسی

700
00:58:12,739 --> 00:58:15,158
شاید با آنان هم‌خون باشی
اما چه ارزشی دارد؟

701
00:58:15,241 --> 00:58:17,368
می‌خواهی آن‌ها را به خدای قدیمی‌شان برسانی

702
00:58:17,452 --> 00:58:19,746
ولی ملتت در قیاس با فرعون‌شان

703
00:58:19,829 --> 00:58:21,122
چقدر از این خدا
اطلاعات دارند؟

704
00:58:22,290 --> 00:58:23,416
آن‌ها برای من مهم‌اند

705
00:58:23,958 --> 00:58:29,088
من از اوزیریس، هوروس و ایزیس
برای‌شان طلب سعادتمندی کردم

706
00:58:29,797 --> 00:58:32,008
بدون من، خوراک دارند؟

707
00:58:32,091 --> 00:58:33,134
آب دارند؟

708
00:58:33,843 --> 00:58:35,261
سرپناه دارند؟

709
00:58:53,530 --> 00:58:58,117
.خدا مسیر آسونی رو جلوی پاش نذاشت
چون ما خودمون سختش می‌کنیم

710
00:58:58,201 --> 00:58:59,452
زندگی اینجوری نیست

711
00:58:59,536 --> 00:59:03,831
تاحالا شده یه درسی بگیری
یا فکر کنی که درست رو گرفتی

712
00:59:03,915 --> 00:59:07,168
ولی به محض اینکه اوضاع راحت می‌شه

713
00:59:07,252 --> 00:59:10,630
به محض اینکه همه‌چیز آسون می‌شه
درسه رو یادت بره؟

714
00:59:10,713 --> 00:59:12,382
چیزی که یاد گرفتی رو فراموش کنی؟

715
00:59:12,465 --> 00:59:16,261
چی باعث می‌شه که درس بگیری؟
سختی

716
00:59:16,344 --> 00:59:17,845
باید دست برداریم

717
00:59:18,972 --> 00:59:21,391
باید با فرعون صلح کنیم -
نه -

718
00:59:22,809 --> 00:59:23,809
صلح بی صلح

719
00:59:27,313 --> 00:59:28,690
حق با موسی‌ست

720
00:59:29,691 --> 00:59:32,527
هرچه شرایط را برای او سخت‌تر کنیم
او نیز شرایط ما را سخت می‌کند

721
00:59:32,610 --> 00:59:34,320
او در برابر خداوند
هیچ قدرتی ندارد

722
00:59:34,404 --> 00:59:36,197
حکم یک تار مو را دارد

723
00:59:36,281 --> 00:59:39,200
پس چرا فرعون را همچون مو نمی‌کَند؟

724
00:59:39,284 --> 00:59:42,328
یا دروازه‌ها را نابود کند
نگهبانان را بکشد و ما را آزاد؟

725
00:59:42,870 --> 00:59:46,541
اگر خدای ما قادر متعال است
پس چرا کمکی نمی‌کند؟

726
01:00:04,767 --> 01:00:07,353
...اگر بخواهیم مستقل و آزاد شویم

727
01:00:08,313 --> 01:00:09,647
می‌بایست قوی باشیم

728
01:00:11,816 --> 01:00:15,028
پنداشته‌اید که اگر آزادی‌مان را
به دست آوریم، همه‌چیز سهل می‌شود؟

729
01:00:16,696 --> 01:00:17,696
خیر

730
01:00:18,114 --> 01:00:20,450
به‌دست آوردن زمین
سخت می‌شود

731
01:00:20,533 --> 01:00:22,368
آینده‌سازی سخت است

732
01:00:22,452 --> 01:00:25,955
.از معبد ساختن سخت‌تر است
از ساختن هزار معبد سخت‌تر است

733
01:00:26,831 --> 01:00:30,960
و فقط قدرت و ایمان ماست
که ما را راهنمایی می‌کند

734
01:00:33,296 --> 01:00:34,964
برای همین است که
آزموده می‌شویم

735
01:00:40,678 --> 01:00:42,889
داتان، داتان

736
01:00:44,265 --> 01:00:47,935
به افرادت بگو که صبر کنند
و زجر بکشند

737
01:00:50,271 --> 01:00:51,773
فرعون بیش‌تر زجر خواهد کشید

738
01:00:56,194 --> 01:00:59,947
شاهد اصلی بلایا
فرعون بود

739
01:01:00,031 --> 01:01:01,240
و تا حدودی

740
01:01:01,324 --> 01:01:03,951
به‌نظرم مخصوص عبریان
چنین بلایایی نازل شد

741
01:01:04,035 --> 01:01:08,539
تا بهشون نشون بده که
خودشون از پس چنین کارهایی برنمیان

742
01:01:08,623 --> 01:01:11,876
و خودشون اصلا و ابدا

743
01:01:11,959 --> 01:01:14,003
نمی‌تونن چنین کارهایی بکنن

744
01:01:14,087 --> 01:01:15,546
به مدت چهار قرن اونجا بودن

745
01:01:15,630 --> 01:01:19,133
و کاری برای جلوگیری از برده شدن

746
01:01:19,217 --> 01:01:20,760
از دست‌شون برنمی‌اومد

747
01:01:20,843 --> 01:01:26,766
و با این‌حال داشتن تماشا می‌کردن
که خداشون به نیابت از اونا می‌جنگید

748
01:01:26,849 --> 01:01:31,479
و خودشون نیاز نبود
تلاشی بکنن

749
01:01:45,493 --> 01:01:48,371
هستم‌ آنكه‌ هستم‌
و خواهم بود

750
01:01:48,454 --> 01:01:49,454
پروردگارا

751
01:01:54,085 --> 01:01:55,086
...فردا

752
01:01:55,837 --> 01:02:00,007
تمام دام‌های پادشاهی فرعون
خواهند مُرد

753
01:02:02,677 --> 01:02:04,512
سپس فرعون کوتاه می‌آید؟

754
01:02:05,138 --> 01:02:07,724
نه، توانش را ندارد

755
01:02:08,474 --> 01:02:11,436
قلبش را سخت کرده‌ام

756
01:02:13,813 --> 01:02:16,774
ولی پروردگار عزیز، آیا بهتر نیست
که دلش را نرم کنی؟

757
01:02:34,083 --> 01:02:39,255
خدا به موسی می‌گه
«دل فرعون رو سخت می‌کنم»

758
01:02:39,338 --> 01:02:42,300
برید متنش رو بخونید

759
01:02:42,383 --> 01:02:45,720
خدا می‌گه قلبش رو سخت کرده

760
01:02:46,220 --> 01:02:51,642
یعنی ممکن بود بذاره
مردمان بنی‌اسرائیل برن

761
01:02:51,726 --> 01:02:56,397
ولی می‌خواسته با شفاعت کردن پیش فرعون

762
01:02:56,481 --> 01:02:58,441
و تغییر نظرش، یه منظوری رو برسونه

763
01:02:58,524 --> 01:03:03,112
خدا تصمیم می‌گیره که چه اتفاقی
باید بیفته، حتی اگر متناقض باشه

764
01:03:03,196 --> 01:03:05,698
توی مفاهیم اسلامی
قلب زمانی سخت می‌شه

765
01:03:05,782 --> 01:03:09,494
که در یک مسیر منحرف
به راهش ادامه بده

766
01:03:09,577 --> 01:03:12,622
مجموعه‌ای از تصمیمات اشتباهه
که به مرور زمان

767
01:03:12,705 --> 01:03:16,459
باعث می‌شه آدم در برابر راهنمایی
گارد بگیره

768
01:03:16,542 --> 01:03:18,711
واسه همین سخت کردن قلب یک نفر
یک فرآیندی داره

769
01:03:18,795 --> 01:03:23,090
مثل علم پزشکی معاصر می‌مونه

770
01:03:23,174 --> 01:03:26,677
مثلا کلسترول یهویی انباشته
و باعث سکته قلبی نمی‌شه

771
01:03:26,761 --> 01:03:31,307
بلکه یک فرآیند که طی اون
پلاک توی قلب جمع می‌شه

772
01:03:31,891 --> 01:03:36,479
می‌دونه که تعداد زیادی

773
01:03:36,562 --> 01:03:39,023
به‌خاطر سنگدلیش می‌میرن

774
01:03:39,106 --> 01:03:41,609
ولی با مفهوم کنار اومدن
آشنا نیست

775
01:03:42,109 --> 01:03:44,111
به‌نظرم به لحاظ اخلاقی خیلی مهمه

776
01:03:44,195 --> 01:03:46,823
با اینکه اعتقاد داریم آدم‌ها

777
01:03:46,906 --> 01:03:49,033
قابلیت رستگار کردن خودشون
...و اصلاح شدن رو دارن

778
01:03:49,116 --> 01:03:51,202
همه عاشق اینیم که بشنویم
یه نفر اصلاح شده

779
01:03:51,285 --> 01:03:54,288
ولی به‌نظرم خدا داره بهمون یاد می‌ده...
که بعضی‌ها می‌تونستن

780
01:03:54,372 --> 01:03:56,833
اون‌قدر بد و وحشتناک باشن
که این قابلیت رو از دست بدن

781
01:03:58,049 --> 01:04:00,837
[ سفر خروج - باب نُه، آیه‌ی دو تا سه ]
زیرا اگر تو از رهایی‌ دادن‌ ابا نمایی‌

782
01:04:00,920 --> 01:04:05,424
همانا دست‌ خداوند بر
 مواشی‌ تو كه‌ در صحرایند خواهد شد

783
01:04:05,508 --> 01:04:08,970
بر اسبان‌ و الاغان‌ و شتران‌

784
01:04:09,053 --> 01:04:11,347
و گاوان‌ و گوسفندان‌‌

785
01:04:11,931 --> 01:04:14,767
یعنی‌ وبایی‌ بسیار سخت

786
01:04:16,394 --> 01:04:17,645
چه موقع این اتفاق افتاد؟

787
01:04:17,728 --> 01:04:18,729
شب گذشته

788
01:04:36,998 --> 01:04:38,749
لطفا بایست

789
01:04:40,293 --> 01:04:42,420
نباید محزون دیده شویم

790
01:04:53,639 --> 01:04:54,640
خداوندگارا

791
01:04:55,975 --> 01:04:58,728
محموله غلات امروز صبح
به دست‌مان نرسید

792
01:04:59,770 --> 01:05:01,564
حیوانی برای کشاندن گاری‌ها نداشتند

793
01:05:02,481 --> 01:05:03,941
همه حیوانات مُرده‌اند

794
01:05:07,278 --> 01:05:08,278
همه‌شان؟

795
01:05:09,780 --> 01:05:12,533
همه، به جز حیوانات عبریان

796
01:05:22,710 --> 01:05:24,629
گاو و اسب مریض می‌شوند

797
01:05:25,713 --> 01:05:27,173
شواهدی نیست که اثبات کند
کار موسی بوده

798
01:05:48,569 --> 01:05:49,569
عقب برو

799
01:05:49,612 --> 01:05:53,950
این فرعون، اون‌قدر
درگیر خودبزرگ‌بینیش بود

800
01:05:54,033 --> 01:05:55,910
که به کس دیگه‌ای
میدون نمی‌داد

801
01:05:55,993 --> 01:05:58,955
عین خیالش نبود که همه‌چیز
در حال فروپاشی بود

802
01:05:59,497 --> 01:06:02,041
من رو یاد هیتلر می‌ندازه

803
01:06:02,124 --> 01:06:03,626
هیتلر، اون‌قدر

804
01:06:03,709 --> 01:06:06,587
به ماموریت بیمارگونه‌ش
تعهد داشت

805
01:06:06,671 --> 01:06:10,091
که نمی‌دید امپراتوریش
دچار فروپاشی شده

806
01:06:10,174 --> 01:06:11,634
...و به‌نظرم به همون شکل

807
01:06:11,717 --> 01:06:16,514
به‌نظرم فرعون اون‌قدری کور شده بود
که نمی‌دید چه اتفاقاتی داره می‌افته

808
01:06:16,597 --> 01:06:18,432
و فقط روی خودش متمرکز بود

809
01:06:19,517 --> 01:06:21,811
برخلاف تمام معجزات و نشانه‌ها

810
01:06:21,894 --> 01:06:23,938
فرعون همچنین خودش رو خدا می‌دونست

811
01:06:24,480 --> 01:06:26,023
توی قرآن یه سوره‌ای هست

812
01:06:26,107 --> 01:06:29,735
که می‌گه فرعون به یکی از افراد
یا وزراش می‌گه

813
01:06:29,819 --> 01:06:33,072
...یه دیوار بلند برام بسازید
احتمالا منظورش هرمه

814
01:06:33,155 --> 01:06:36,784
که اون‌قدر مرتفع باشه تا به آسمان برم
و خدای موسی رو ببینم

815
01:06:36,867 --> 01:06:41,330
و این خودشیفتگی به حدی رسید
که واقعا می‌خواست به بهشت بره

816
01:06:41,414 --> 01:06:43,874
تا خدای موسی رو ببینه

817
01:06:44,458 --> 01:06:47,461
باورش نمی‌شد که یه نفر قوی‌تر از اون هست

818
01:06:49,171 --> 01:06:52,174
سی و هفت نفر بر اثر حصبه
فوت شده‌اند

819
01:06:52,258 --> 01:06:54,510
شپش اتاق زنان را فرا گرفته

820
01:06:55,344 --> 01:06:57,138
...در نتیجه مجموع فوتی‌ها

821
01:06:57,888 --> 01:07:00,433
‫در کاخ به ۳۵۰...

822
01:07:01,434 --> 01:07:02,768
رسیده

823
01:07:07,898 --> 01:07:09,567
ادامه بدهم؟

824
01:07:10,901 --> 01:07:11,902
ارباب؟

825
01:07:14,697 --> 01:07:18,534
اگر این چنین قدرتمند بود
من هم مبتلا می‌شدم

826
01:07:21,495 --> 01:07:22,997
نمی‌تواند بر سر یک خدا
بلایی آورد

827
01:07:38,926 --> 01:07:40,990
[ سفر خروج - باب نُه، آیه‌ی بیست و سه تا بیست و شش ]

828
01:07:41,015 --> 01:07:43,059
و  خداوند تگرگ‌ بر زمین‌ مصر بارانید

829
01:07:44,602 --> 01:07:49,190
به‌ شدت‌ سخت‌ بود، كه‌ مثل‌ آن‌
در تمامی‌ زمین‌ مصر

830
01:07:49,273 --> 01:07:51,067
 از زمانی‌ كه‌ اُمت‌ شده‌ بودند، نبود

831
01:07:52,318 --> 01:07:56,405
و در تمامی‌ زمین‌ مصر
 تگرگ‌ آنچه‌ را كه‌ در صحرا بود

832
01:07:56,489 --> 01:08:00,034
 از انسان‌ و بهایم‌ زد. و تگرگ
‌ همۀ نباتات‌ صحرا را زد

833
01:08:00,993 --> 01:08:05,706
فقط‌ در زمین‌ جوشن‌، جایی‌ كه‌

834
01:08:05,790 --> 01:08:07,416
بنی‌اسرائیل‌ بودند، تگرگ‌ نبود

835
01:08:09,543 --> 01:08:11,170
من تو را دوستت دارم، برادرم

836
01:08:13,255 --> 01:08:14,799
اما از تو می‌خوام
خواسته‌اش را عملی کنی

837
01:08:19,470 --> 01:08:21,972
چون او را هم دوست داری

838
01:08:36,779 --> 01:08:38,072
مردم از گرسنگی خواهند مُرد

839
01:08:40,116 --> 01:08:41,116
هزاران نفر خواهند مُرد

840
01:08:41,909 --> 01:08:43,327
مگر اینکه فرعون تسلیم گردد

841
01:08:45,496 --> 01:08:46,497
تسلیم می‌گردد؟

842
01:08:48,833 --> 01:08:49,833
بهتر است امیدوار باشیم

843
01:08:58,300 --> 01:08:59,510
واژه فرعون

844
01:08:59,593 --> 01:09:03,222
توی زبان عربی مدرن
هنوز وجود داره

845
01:09:03,305 --> 01:09:05,266
حتی ازش فعل هم ساختیم

846
01:09:05,349 --> 01:09:08,269
مثلا کسی که مغرور می‌شه
رجز می‌خونه

847
01:09:08,352 --> 01:09:11,147
یا کسی که کله شقه
...و از همه

848
01:09:11,230 --> 01:09:12,690
نافرمانی می‌کنه

849
01:09:12,773 --> 01:09:15,067
می‌‌گن مثل فرعون شده
و مثل فرعون رفتار می‌کنه

850
01:09:15,151 --> 01:09:19,405
نمی‌خوام سیاسیش کنم
...ولی اکثر رژیم‌های مستبد

851
01:09:19,488 --> 01:09:22,408
یه دیکتاتور دارن که
مثل فرعون رفتار می‌کنه

852
01:09:23,492 --> 01:09:25,452
امثال فراعنه، همچنان وجود دارن

853
01:09:35,379 --> 01:09:36,505
اعلی‌حضرت

854
01:09:37,339 --> 01:09:38,799
هیچ‌کس کار نمی‌کند

855
01:09:38,883 --> 01:09:40,551
ملت از گرسنگی
تلف خواهند شد

856
01:09:40,634 --> 01:09:42,386
وضعیت طاقت‌فرسا شده

857
01:09:42,469 --> 01:09:45,264
نمی‌توانیم به این وضعیت
ادامه دهیم

858
01:10:03,115 --> 01:10:06,452
تا زمانی که خواسته ما را
احقاق نکنی، پروردگارمان دست نمی‌کشد

859
01:10:09,496 --> 01:10:12,333
به خدایت بگو که جلوی تگرگ را بگیرد

860
01:10:13,000 --> 01:10:14,710
بعد شاید درباره‌اش
صحبت کردیم

861
01:10:46,575 --> 01:10:47,618
...ثابت کردی

862
01:10:48,911 --> 01:10:50,829
که تحت حمایت یک خدا هستی

863
01:10:52,122 --> 01:10:53,624
...و از روی نزاکت

864
01:10:54,833 --> 01:10:58,462
به ملتت اجازه می‌‌دهم تا به صحرا رفته
و قربانی‌شان را بکنند

865
01:10:59,546 --> 01:11:02,091
سخاوتمندانه است، اعلی‌حضرت

866
01:11:03,801 --> 01:11:04,801
...هرچند

867
01:11:07,263 --> 01:11:11,267
سرگردان شدن در صحرا
ذهن جوانان را مشوش می‌کند

868
01:11:12,059 --> 01:11:15,854
پس فرزندان‌تان را نبرید

869
01:11:17,273 --> 01:11:20,192
به عنوان محافظ ملتت
این را به آنان بدهکارم

870
01:11:20,276 --> 01:11:21,860
فرزندان‌مان باید همراه‌مان بیایند

871
01:11:21,944 --> 01:11:24,238
برای چه؟ -
دستور خدای‌مان است -

872
01:11:24,321 --> 01:11:26,198
این هم دستور من است

873
01:11:26,282 --> 01:11:27,574
خداوندگار

874
01:11:30,202 --> 01:11:33,455
غلاتی داریم که تا هفت سال
کفایت می‌کنند

875
01:11:34,331 --> 01:11:36,417
ما بهترین کشاورزان جهان هستیم

876
01:11:36,500 --> 01:11:38,419
توان زنده ماندن را داریم -
...فرعون -

877
01:11:40,879 --> 01:11:43,549
خواسته‌ام را عملی کن

878
01:11:43,632 --> 01:11:47,970
وگرنه قسم می‌خورم ملخ‌های بی‌شماری
غلات سرزمینت را خواهند خورد

879
01:11:50,306 --> 01:11:53,309
به‌خاطر ملتت هم که شده
تسلیم شو

880
01:12:07,438 --> 01:12:09,842
[ سفر خروج - باب ده، آیه‌ی سیزده ]

881
01:12:09,867 --> 01:12:12,161
خداوند، تمامی‌ آن‌ شب‌ را

882
01:12:12,244 --> 01:12:14,455
 بادی‌ شرقی‌ بر زمین‌ مصر وزانید

883
01:12:15,122 --> 01:12:18,167
چون‌ صبح‌ شد، باد شرقی‌ ملخها را آورد

884
01:12:18,876 --> 01:12:22,171
تاثیر کلی این بلایا

885
01:12:22,254 --> 01:12:24,423
مثل آلوده شدن آب

886
01:12:24,506 --> 01:12:28,469
حمله مگس‌ها و حشرات

887
01:12:28,552 --> 01:12:32,890
که باعث نابودی آذوقه خوراک می‌شد

888
01:12:32,973 --> 01:12:35,559
که زندگی و اقتصاد رو
تباه می‌کرد

889
01:12:35,642 --> 01:12:38,312
طنین‌انداز شد، چون اون‌قدر قوی بود

890
01:12:38,395 --> 01:12:41,648
که روی اهالی اون کشور
تاثیر گذاشت

891
01:12:43,525 --> 01:12:45,527
خدا داره یه داستانی رو روایت می‌کنه

892
01:12:45,611 --> 01:12:47,321
داره بنی‌اسرائیل صحبت می‌کنه

893
01:12:47,404 --> 01:12:51,450
و داستانش درباره برچیدن چیزیه

894
01:12:51,533 --> 01:12:53,702
که ما فکر می‌کنیم منبع قدرته

895
01:12:53,786 --> 01:12:55,162
یکی یکی برچیده می‌شن

896
01:12:55,245 --> 01:12:59,541
اول زمین، بعدش اقتصاد و بعدش حس اقتدار رو

897
01:13:01,856 --> 01:13:04,713
[ سفر خروج - باب ده، آیه‌ی پانزده ]
ملخ‌ها نباتات‌ زمین‌ و همۀ میوۀ درختان‌ را

898
01:13:04,797 --> 01:13:08,217
كه‌ از تگرگ‌ باقی‌ مانده‌ بود، خوردند

899
01:13:10,094 --> 01:13:13,597
به‌ حدی‌ كه‌ هیچ‌ سبزی‌ بر درخت

900
01:13:13,680 --> 01:13:19,019
‌ و نبات‌ صحرا در تمامی‌ زمین‌ مصر نماند

901
01:13:26,276 --> 01:13:27,945
فرعون، صدای فریاد ما را بشنو

902
01:13:28,570 --> 01:13:29,405
...پدر

903
01:13:31,740 --> 01:13:34,535
مردمِ را دم کاخ دیدم

904
01:13:36,787 --> 01:13:38,080
گرسنه‌اند

905
01:13:42,084 --> 01:13:44,795
ما از طریق دستآوردهای‌مان
خودمان را ثابت نمی‌کنیم

906
01:13:45,587 --> 01:13:46,922
بلکه از چیزهایی که تحمل می‌کنیم

907
01:13:48,006 --> 01:13:49,716
چرا به چنین بلایی
دچار شده‌ایم؟

908
01:13:52,886 --> 01:13:53,971
من فرعون هستم

909
01:13:56,682 --> 01:13:58,559
پسرم، تو هم یک روز
فرعون خواهی شد

910
01:13:59,560 --> 01:14:02,563
.ما نظم را پایه‌گذاری می‌کنیم
ما ستون این پادشاهی بزرگ هستیم

911
01:14:03,689 --> 01:14:05,983
اگر در برابر خدای عبریان
تسلیم شوم

912
01:14:06,817 --> 01:14:08,026
...اگر

913
01:14:10,195 --> 01:14:11,195
...شکست بخورم

914
01:14:12,698 --> 01:14:14,575
بنیادمان ویران می‌شود

915
01:14:16,368 --> 01:14:17,578
محو خواهیم شد

916
01:14:18,787 --> 01:14:20,581
این شکست نیست، برادر

917
01:14:22,499 --> 01:14:25,794
تواضع و منطقی بودن است

918
01:14:25,878 --> 01:14:27,671
پیشرفت است

919
01:14:28,297 --> 01:14:30,591
خدایان می‌توانند در صلح و صفا
زندگی کنند

920
01:14:31,175 --> 01:14:33,927
ستی و هوروس به توافق رسیدند

921
01:14:34,011 --> 01:14:36,054
و جهان رابین خود تقسیم کردند

922
01:14:38,015 --> 01:14:40,851
یعنی می‌گویی جهانی را تقسیم کنم
که تماماً متعلق به خودم است؟

923
01:14:41,768 --> 01:14:45,481
پدر، اگر خواسته موسی را
عملی کنی

924
01:14:46,064 --> 01:14:48,817
مردم‌مان را دوباره سعادتمند خواهی کرد

925
01:14:49,985 --> 01:14:53,238
،بزرگ‌تر از قبل خواهی شد
نه کوچک و حقیر

926
01:14:58,535 --> 01:15:02,873
من از این چیزی که هستم
بزرگ‌تر نخواهم شد

927
01:15:06,168 --> 01:15:10,130
اگر در برابر خداوند موسی تسلیم شوم
خار و خفیف خواهم شد

928
01:15:12,841 --> 01:15:14,134
چنین کاری نخواهم کرد

929
01:15:18,555 --> 01:15:19,848
تحت هیچ شرایطی

930
01:15:31,913 --> 01:15:35,113
[ سفر خروج - باب ده، آیه‌ی بیست و دو تا بیست و سه ]
تاریكی غلیظ‌ تا سه‌ روز در تمامی‌ زمین‌ مصر پدید آمد

931
01:15:35,989 --> 01:15:37,866
یكدیگر را نمی‌دیدند

932
01:15:37,950 --> 01:15:40,869
...و تا سه‌ روز

933
01:15:40,953 --> 01:15:42,955
كسی‌ از جای‌ خود برنخاست‌

934
01:15:45,123 --> 01:15:49,002
«با پوشیده شدن خورشید، یا خدای خورشید «را
ارباب خدایان مصر

935
01:15:49,086 --> 01:15:50,879
و خدای حامی فرعون

936
01:15:50,963 --> 01:15:52,714
اوضاع به‌شدت جدی شد

937
01:15:52,798 --> 01:15:55,175
به‌نظرم تاریکی، یک نوع حمله به «را»ست

938
01:15:55,259 --> 01:15:59,763
چرا که مصری‌ها خورشید رو
ستون نظم کیهانی می‌دونستن

939
01:16:00,806 --> 01:16:04,977
مصری‌ها نمی‌دونستن که اون روز
دقیقا چه اتفاقی واسه خورشید افتاده

940
01:16:05,060 --> 01:16:07,813
و خیلی براشون ترسناک بود
چون تاریکی، نشانه

941
01:16:07,896 --> 01:16:09,856
چیزهای ناشناخته زیادی بود

942
01:16:09,940 --> 01:16:13,193
و نماد سفرشون به جهان مردگان بود

943
01:16:14,236 --> 01:16:18,824
پس به‌نظرم تاریکی، به نشانه
مرگِ خودشون هم بود

944
01:16:19,616 --> 01:16:23,537
پیدایش، باب یک کامل مربوط به اینه که
خدا نظم رو از دل آشوب، خلق کرد

945
01:16:23,620 --> 01:16:29,293
،طی بلایای نازل شده
نظم به آشوب تبدیل می‌شه

946
01:16:29,376 --> 01:16:32,462
جهان به حالت پیش از خلقت برمی‌گرده

947
01:16:32,546 --> 01:16:34,798
یک نمایش کیهانیه

948
01:16:34,881 --> 01:16:38,302
.خدایان علیه هم شدن
کی قراره پیروز بشه؟

949
01:16:43,849 --> 01:16:45,809
دیگر نمی‌تواند کوتاه بیاید

950
01:16:46,977 --> 01:16:48,729
غرورش او را کور کرده

951
01:16:52,190 --> 01:16:53,190
مواظب باش

952
01:16:54,610 --> 01:16:56,945
قدرت تو عظیم است

953
01:16:58,071 --> 01:17:00,282
اجازه نده که دل تو را هم سنگ بکند

954
01:17:43,825 --> 01:17:44,825
موسی

955
01:17:46,870 --> 01:17:51,333
لطفا خورشید و ماه را به آسمان برگردان

956
01:17:56,171 --> 01:17:58,298
باید اجازه دهی که
قربانی‌مان را به‌جای آوریم

957
01:18:00,384 --> 01:18:02,636
باید اجازه دهی فرزندان
...و سالمندان‌مان

958
01:18:03,637 --> 01:18:04,930
...و کل قوم بنی‌اسرائیل را

959
01:18:06,390 --> 01:18:08,225
همراه خود ببریم

960
01:18:14,564 --> 01:18:16,692
شما قصد قربانی کردن ندارید

961
01:18:17,693 --> 01:18:19,194
اقرار کن

962
01:18:19,820 --> 01:18:21,488
نقشه فرار دارید

963
01:18:21,571 --> 01:18:24,157
می‌خواهید بروید و به ارباب‌تان
که من باشم

964
01:18:24,241 --> 01:18:25,241
خیانت کنید

965
01:18:29,371 --> 01:18:30,371
درست است

966
01:18:31,289 --> 01:18:32,791
قصد رفتن داریم

967
01:18:36,294 --> 01:18:39,172
مدت بسیار زیادی را
اسیر تو بوده‌ایم، فرعون

968
01:18:40,298 --> 01:18:41,800
وقتش رسیده که ملتم را آزاد کنی

969
01:18:47,013 --> 01:18:48,765
از جلوی چشمانم دور شو

970
01:18:59,568 --> 01:19:00,694
به خودت رحم کن

971
01:19:02,487 --> 01:19:05,031
به ملتت در برابر بلای بعدی رحم کن

972
01:19:05,615 --> 01:19:07,284
تا من هم کم‌تر درد بکشم

973
01:19:11,204 --> 01:19:12,204
گم شو

974
01:19:13,790 --> 01:19:15,083
و مواظب قدم‌هایت باش

975
01:19:15,167 --> 01:19:16,293
مواظبم

976
01:19:16,376 --> 01:19:19,337
اگر دوباره تو را ببینم

977
01:19:19,421 --> 01:19:21,548
گوشتت را می‌جوم

978
01:19:22,591 --> 01:19:26,094
.حرفت کاملا درست است
دگر مرا نخواهی دید

979
01:19:34,102 --> 01:19:35,353
مادر -
موسی -

980
01:19:36,688 --> 01:19:37,773
تسلیم نشد

981
01:19:39,691 --> 01:19:40,692
متاسفانه نمی‌تواند تسلیم شود

982
01:19:41,943 --> 01:19:44,029
خدای تو بسیار قدرتمندتر است

983
01:19:44,112 --> 01:19:46,573
همه شاهد این حقیقت هستند

984
01:19:47,199 --> 01:19:50,744
ولی موسی، از خدایت بخواه
که به مصر رحم کند

985
01:19:52,204 --> 01:19:53,330
تاثیری ندارد

986
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
اکنون خدایت چه تصمیمی دارد؟

987
01:20:10,055 --> 01:20:12,182
من نابودگر هستم

988
01:20:13,809 --> 01:20:16,895
موسی؟ حال چه اتفاقی قرار است بیفتد؟

989
01:20:18,104 --> 01:20:20,774
من نابودگر هستم

990
01:20:21,657 --> 01:20:22,657
مرگ

991
01:20:22,877 --> 01:20:42,877
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

