﻿1
00:00:01,833 --> 00:00:03,125
اوشا یه خواهر دوقلو داره؟

2
00:00:03,625 --> 00:00:04,833
اسمش می‌ـه

3
00:00:04,833 --> 00:00:09,166
‫با اون مو نمی‌زنی

4
00:00:10,166 --> 00:00:11,708
‫یه حادثه‌ی دیگه هم اتفاق افتاده

5
00:00:14,541 --> 00:00:15,791
‫برو تحقیق کن

6
00:00:16,291 --> 00:00:19,333
‫با گذشته روبرو شو، استاد تربین

7
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
منو ببخش

8
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
‫فکر کردیم داریم کارِ درست رو انجام می‌دیم

9
00:00:25,166 --> 00:00:26,666
‫اون می‌خواد چهار تا جدای رو بکُشه

10
00:00:26,666 --> 00:00:29,541
‫که 16 سال پیش توی برنداک بودن

11
00:00:29,541 --> 00:00:33,083
‫ایندارا، تربین، کلناکا و تو

12
00:00:34,250 --> 00:00:36,458
‫اون می‌خواد بکُشتت

13
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
اون ‫زندگی‌مو نابود کرد

14
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
خانواده‌ام رو کُشت

15
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
‫این غم و غصه‌ست

16
00:00:45,166 --> 00:00:46,541
‫فراموشش کن

17
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
اوشی؟

18
00:00:58,924 --> 00:01:09,924
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

19
00:01:10,480 --> 00:01:18,480
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

20
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
« برنداک »

21
00:01:29,024 --> 00:01:32,024
« شانزده سال قبل »

22
00:02:24,125 --> 00:02:25,125
مِی؟

23
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
از کجا می‌دونستی اینجام؟

24
00:02:28,125 --> 00:02:31,833
هر وقت نتونم پیدات کنم، اینجا رو می‌گردم

25
00:02:31,833 --> 00:02:33,833
درخت بونتا خیلی قشنگـه

26
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
ولی اوشا، خطرناکـه

27
00:02:36,333 --> 00:02:37,541
فقط اگه بخوریمش

28
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
ولش کن، مِی

29
00:02:44,916 --> 00:02:46,458
!بس کن

30
00:02:46,458 --> 00:02:48,541
چرا همیشه از این کارا می‌کنی؟

31
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
خودت چرا همیشه تنهایی
می‌ذاری و میری؟

32
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
من نمی‌خوام توی مراسم عروج شرکت کنم

33
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
فقط یه مراسمـه

34
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
تازه، با هم انجامش میدیم

35
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
زودباش

36
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
نمیشه یکم بیشتر بمونیم؟

37
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
بیا بریم خونه

38
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
تو با منی، من هم با تو

39
00:03:20,875 --> 00:03:22,000
!اوشی

40
00:03:25,125 --> 00:03:26,291
من هم با تو؟

41
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
همیشه یکی، ولی در واقع دوتا

42
00:03:31,375 --> 00:03:33,000
ستاره‌ها توی آسمونن و

43
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
دریاست روی زمین

44
00:03:36,250 --> 00:03:37,708
من تو رو میدم نشونت

45
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
تو هم نشون میدی منو

46
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
اینجا چیکار می‌کنید؟

47
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
چند بار بهتون گفتم؟
اینجا خطرناکـه

48
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
ببخشید، مادر کوریل

49
00:03:51,083 --> 00:03:53,541
قانون‌شکنی عواقبی داره

50
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
منصفانه نیست

51
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
من به سنی رسیدم که بتونم
از قلعه برم بیرون

52
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
قوانین برای امنیت خودتونن

53
00:04:00,458 --> 00:04:01,625
حالا دنبالم بیاید

54
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
سریع

55
00:04:21,758 --> 00:04:28,758
« ترجمه از امـیـر و آریـن »

56
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
میشه شیرینی اسپایس بخوریم؟

57
00:04:59,458 --> 00:05:02,041
،دختربچه‌هایی که از خونه فرار می‌کنن
نمی‌تونن از اونا بخورن

58
00:05:02,041 --> 00:05:04,625
من دیگه بچه نیستم -
مادر کوریل، لطفاً -

59
00:05:05,750 --> 00:05:07,791
بعد از مراسم عروج

60
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
بذار شیرینی اسپایس بخورن

61
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
!مامان -
!مامان -

62
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
اوه

63
00:05:18,291 --> 00:05:21,916
دخترهای قشنگم باید شیرینی بخورن

64
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
موافق نیستی، کوریل؟

65
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
برید. بعد بیاید توی تالار
برای جلسه‌ی آموزش‌تون

66
00:05:39,166 --> 00:05:40,583
مادر آنیسیا

67
00:05:44,666 --> 00:05:46,375
دوباره از قلعه رفته بودن بیرون

68
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
کسی دیدشون؟

69
00:05:50,291 --> 00:05:51,666
فکر نکنم

70
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
اثری از مهمون‌های جِدای‌مون بود؟

71
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
هیچی

72
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
دیدبان‌هامون فکر می‌کنن سفینه‌هاشون رو
بردن به مناطق داخلی

73
00:05:59,291 --> 00:06:03,250
گفتم که این سیاره پناهگاه خوبی
برای محفل‌مونـه، نگفتم؟

74
00:06:03,250 --> 00:06:06,750
،اگه اوشا همش فرار کنه
چندان امن نمی‌مونه

75
00:06:10,666 --> 00:06:12,166
می‌خوای چیزی بگی؟

76
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
حرف دلت رو بزن، کوریل

77
00:06:18,541 --> 00:06:23,958
از اونجایی که رهبرمونی، همیشه سر
،بزرگ کردن دوقلوها حرف تو رو قبول کردم

78
00:06:24,750 --> 00:06:26,416
ولی تو زیادی مدارا می‌کنی

79
00:06:27,541 --> 00:06:29,375
باید بهشون سخت‌گیری کنیم

80
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
.اوشا داره حد و حدودش رو می‌سنجه
.توی بچه‌ها رفتار عادی‌ایـه

81
00:06:34,958 --> 00:06:37,958
دوقلوها بچه‌های عادی نیستن

82
00:06:45,791 --> 00:06:50,166
تمام موجودات زنده توسط
یه تار به هم متصل شدن

83
00:06:51,041 --> 00:06:55,083
تاری که توی تمام هستی تنیده شده

84
00:07:10,125 --> 00:07:11,708
بعضی‌ها بهش میگن نیرو و

85
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
ادعا می‌کنن ازش استفاده می‌کنن

86
00:07:15,541 --> 00:07:20,333
ولی ما می‌دونیم که تار قدرتی نیست که
در اختیار کسی باشه

87
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
اگه به تار چنگ بزنید، همه چی عوض میشه

88
00:07:26,666 --> 00:07:29,500
شما رو به سرنوشت‌تون متصل می‌کنه

89
00:07:31,250 --> 00:07:33,916
شما رو به بقیه پیوند میده

90
00:07:40,416 --> 00:07:42,250
بس کن -
خودت بس کن -

91
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
قدرت یک نفر

92
00:07:55,833 --> 00:07:58,500
اوشا. گوش کن

93
00:07:59,291 --> 00:08:00,375
!تمومش کن -
خودت تموم کن -

94
00:08:04,458 --> 00:08:06,333
!بس کن -
!تو بس کن -

95
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
بس کن

96
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
قدرت دو نفر

97
00:08:13,708 --> 00:08:18,916
،و امشب توی مراسم
قراره قدرت عده‌ی بسیار رو تجربه کنید

98
00:08:19,666 --> 00:08:20,666
گوش کن

99
00:08:20,666 --> 00:08:22,291
انقدر حواسم رو پرت نکن

100
00:08:24,208 --> 00:08:25,375
دخترا

101
00:08:25,375 --> 00:08:26,500
!اوشا

102
00:08:26,500 --> 00:08:29,291
!ولم کن -
!تو منو ول کن -

103
00:08:29,291 --> 00:08:31,833
دشمن‌هاتون قبل از حمله
!بهتون اخطار نمیدن

104
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
بلند شید

105
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
جلومو بگیرید

106
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
عالی بود، مِی

107
00:08:52,208 --> 00:08:54,958
اوشا، ازت انتظار بیشتری دارم

108
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
دخترا، برید اتاق‌تون

109
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
چرا ناراحتی، اوشا؟

110
00:09:20,708 --> 00:09:22,625
نگران امشبـه

111
00:09:24,208 --> 00:09:25,541
راست میگه؟

112
00:09:25,541 --> 00:09:26,708
ترسیده

113
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
بذار خواهرت جواب بده

114
00:09:28,916 --> 00:09:30,666
نمی‌خوام مراسم عروج رو انجام بدم

115
00:09:31,791 --> 00:09:33,958
ولی از طریق مراسمـه که ساحره میشیم

116
00:09:40,041 --> 00:09:42,458
مطمئن نیستم بخوام ساحره بشم

117
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
معلومـه که می‌خوای

118
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
نه، تو اینو می‌خوای -
دخترا -

119
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
بیاید

120
00:10:17,583 --> 00:10:19,541
نه...دست همدیگه رو بگیرید

121
00:10:22,541 --> 00:10:23,916
شما خواهرید

122
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
تار شما رو قبل از تولد
به هم پیوند داده

123
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
بگید همدیگه رو دوست دارید

124
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
دوستت دارم

125
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
دوستت دارم

126
00:10:36,750 --> 00:10:38,333
نترس، اوشی

127
00:10:39,458 --> 00:10:42,541
هدف از مراسم عروج
اینـه که ترس رو پشت سر بذارید

128
00:10:43,875 --> 00:10:46,708
باید یه بخشی از وجودتون رو فدا کنید

129
00:10:47,833 --> 00:10:51,458
قدرت عده‌ای بسیار به جای قدرت یک نفر

130
00:10:53,166 --> 00:10:56,500
تو فکر می‌کنی چیزی به جز
زندگی توی این محفل می‌خوای

131
00:10:56,916 --> 00:10:58,916
ولی این اقتضای سنِ توئـه

132
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
کهکشان با آغوش باز خانم‌هایی
مثل ما رو قبول نمی‌کنه

133
00:11:06,750 --> 00:11:09,291
ساحره‌هایی که توانایی‌های ما رو دارن

134
00:11:10,708 --> 00:11:13,375
تو و خواهرت خاص هستید، اوشا

135
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
می‌خوام همینطوری خاص بمونید

136
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
امشب چندتا شیرینی اسپایس می‌خوری؟

137
00:11:43,041 --> 00:11:45,208
فکر کنم حداقل چهارتایی بخورم

138
00:11:50,708 --> 00:11:52,166
چی می‌کِشی؟

139
00:11:52,541 --> 00:11:53,666
بسـه! نگاه نکن

140
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
نامردیـه

141
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
،من همه چی رو نشونت میدم

142
00:11:58,500 --> 00:12:00,833
،ولی تو یا ازم پنهان‌کاری می‌کنی
یا تنهایی می‌ذاری و میری

143
00:12:00,833 --> 00:12:03,666
من می‌خوام یه چیزاییم شخصی بمونه -
چرا؟ -

144
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
چون نمی‌خوام همیشه
همه‌ی کارها رو با هم بکنیم

145
00:12:06,500 --> 00:12:09,041
ولی چرا؟ -
چون ما عین هم نیستیم -

146
00:12:09,041 --> 00:12:10,208
معلومـه که هستیم

147
00:12:10,208 --> 00:12:13,375
نه، چون تنها بچه‌های اینجاییم
اینطوری حس می‌کنی

148
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
کنجکاو نیستی بدونی
اون بیرون چی هست؟

149
00:12:21,166 --> 00:12:22,666
به جز برنداک؟

150
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
نه

151
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
چرا؟

152
00:12:28,875 --> 00:12:30,708
هر چی لازم دارم همینجاست

153
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
امشب مراسمی رو اجرا می‌کنیم که
از زمان تبعیدمون انجام ندادیم

154
00:13:51,083 --> 00:13:55,166
ما تعقیب شدیم، اذیت شدیم و
،مجبور شدیم قایم شیم

155
00:13:55,750 --> 00:13:58,750
فقط چون یه سری فکر می‌کنن
قدرت‌هامون پلیدن

156
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
و غیرطبیعی

157
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
ما در آستانه‌ی انقراض بودیم

158
00:14:05,875 --> 00:14:09,958
بعدش یه معجزه شامل حال‌مون شد

159
00:14:13,541 --> 00:14:16,583
هدیه‌ی حیات

160
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
بیاید. سرنوشت‌تون رو قبول کنید

161
00:15:02,250 --> 00:15:07,208
،چیزایی که توسط تار در هم تنیده بشن
محالـه که جدا بشن

162
00:15:16,875 --> 00:15:19,291
♪ قدرت یک نفر ♪

163
00:15:19,291 --> 00:15:20,791
♪ قدرت دو نفر ♪

164
00:15:20,791 --> 00:15:24,875
♪ قدرت عده‌ای بسیار ♪

165
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
♪ قدرت یک نفر ♪

166
00:15:28,041 --> 00:15:29,958
♪ قدرت دو نفر ♪

167
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
♪ قدرت عده‌ای بسیار ♪

168
00:15:33,125 --> 00:15:36,500
♪ قدرت یک نفر ♪

169
00:15:36,500 --> 00:15:42,250
♪ قدرت دو نفر ♪
♪ قدرت عده‌ای بسیار ♪

170
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
،می‌هو آنیسیا

171
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
،سوگند می‌خوری که پس از مرگم

172
00:15:52,875 --> 00:15:56,708
از اسرار محفل‌مون حفاظت کنی و
میراث‌مون رو ادامه بدی؟

173
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
سوگند می‌خورم

174
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
♪ قدرت یک نفر ♪

175
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
♪ قدرت دو نفر ♪

176
00:16:12,916 --> 00:16:16,000
♪ قدرت عده‌ای بسیار ♪

177
00:16:20,666 --> 00:16:21,875
برو به معراج

178
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
وروشا آنیسیا

179
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
،سوگند می‌خوری که پس از مرگم

180
00:16:36,458 --> 00:16:40,750
از اسرار محفل‌مون حفاظت کنی و
میراث‌مون رو ادامه بدی؟

181
00:16:43,458 --> 00:16:44,791
...من

182
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
سوگند می‌خورم

183
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
!مادر

184
00:16:57,916 --> 00:17:00,208
...جدای‌ها -
به قلعه نفوذ کردن -

185
00:17:01,666 --> 00:17:03,750
الانـه که برسن اینجا

186
00:17:06,458 --> 00:17:07,791
قایم‌شون کن

187
00:17:08,541 --> 00:17:10,666
حرکت نکنید. صداتون در نیاد

188
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
سلاح‌هاتون رو بیارید پایین

189
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
از خشونت استفاده نکنید

190
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
شب‌تون بخیر

191
00:17:53,083 --> 00:17:56,416
من استاد ایندارا هستم و
،اینا همکارهامن

192
00:17:56,416 --> 00:17:59,625
سول، کلناکا و شاگردم تربین

193
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
من آنیسیا هستم، مادر این محفل

194
00:18:02,875 --> 00:18:04,875
این خانم‌ها تحت حفاظت منن

195
00:18:04,875 --> 00:18:06,041
شما بدون اجازه وارد شدید

196
00:18:06,666 --> 00:18:08,041
ببخشید مزاحم شدیم

197
00:18:08,041 --> 00:18:10,125
فکر می‌کردیم این سیاره خالی از سکنه‌ست

198
00:18:10,125 --> 00:18:13,708
جدای‌های عالِم نمی‌دونستن
اطراف‌شون چه خبره؟

199
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
باورش برام سختـه

200
00:18:17,541 --> 00:18:19,000
اوشا

201
00:18:19,000 --> 00:18:20,916
ما نمی‌خوایم آسیبی به شما
یا محفل‌تون وارد کنیم

202
00:18:20,916 --> 00:18:22,708
با این حال الان اومدید اینجا

203
00:18:22,708 --> 00:18:25,250
سرزده و مسلح

204
00:18:25,250 --> 00:18:29,750
.می. شنل‌هاشون رو
.ببین شمشیرهاشون رو گذاشتن کجا

205
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
برگرد عقب

206
00:18:31,541 --> 00:18:33,000
شنیدی که مادر کوریل چی گفت

207
00:18:33,000 --> 00:18:34,208
چی می‌خواید؟

208
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
نگرانیم که در حال تعلیم دادن به بچه‌ها باشید

209
00:18:41,125 --> 00:18:44,458
...طبق قوانین جمهوری -
برنداک جزو جمهوری نیست -

210
00:18:44,458 --> 00:18:46,375
اینجا بچه نداریم

211
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
‫بیا بیرون

212
00:19:02,791 --> 00:19:04,000
‫بهت صدمه‌ای نمی‌زنیم

213
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
‫- اسمت چیه؟
‫- اوشا

214
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
‫اوشا

215
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
‫اسم من سولـه

216
00:19:32,208 --> 00:19:35,625
‫اوشا. میشه خواهرت رو ببینیم؟

217
00:19:50,291 --> 00:19:51,500
‫پدرشون کجاست؟

218
00:19:52,791 --> 00:19:54,125
‫پدری ندارن

219
00:20:02,291 --> 00:20:04,041
‫اون نشان

220
00:20:04,041 --> 00:20:06,416
‫- صبح روی پیشونیش نبود
‫- جاسوسی‌مون رو می‌کنی؟

221
00:20:06,416 --> 00:20:08,791
‫اونا می‌خوان بچه‌هامون رو ازمون بگیرن!

222
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
‫جدای‌ها بچه‌ها رو نمی‌گیرن

223
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
‫جلوی زبونت رو بگیر وگرنه
‫برات از جاش درش میارم!

224
00:20:15,583 --> 00:20:17,000
‫سول، نه

225
00:20:37,208 --> 00:20:40,416
‫به نظرم تو جدای خیلی خوبی میشی، اوشا

226
00:20:42,083 --> 00:20:45,375
‫می‌خوای آزمایش بشی و ببینی
‫تواناییش رو داری که جدای بشی؟

227
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
‫آره، لطفاً

228
00:20:48,583 --> 00:20:49,666
‫مادر؟

229
00:20:59,958 --> 00:21:02,708
‫اگه می‌خوای شاگردت
‫حالش خوب بشه،

230
00:21:02,708 --> 00:21:04,333
‫پیشنهاد می‌کنم همگی از اینجا برید

231
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
‫همین حالا

232
00:21:05,833 --> 00:21:08,916
‫مامان! می‌خوام چیزایی که
‫یادم دادی رو نشون‌شون بدم

233
00:21:09,541 --> 00:21:11,291
‫لطفاً بذار آزمون بدم

234
00:21:12,375 --> 00:21:15,708
‫مادر آنیسیا، نمی‌تونی انکار کنی که
‫جدای‌ها حق دارن

235
00:21:15,708 --> 00:21:17,166
‫شاگردانِ بالقوه رو امتحان کنن

236
00:21:18,375 --> 00:21:20,000
‫البته با اجازه‌ی شما

237
00:21:33,041 --> 00:21:36,250
‫دیدبان‌ها ظهر اوشا رو به اردوگاه‌تون میارن

238
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
‫جفت دخترها

239
00:21:38,666 --> 00:21:40,291
‫خواهرش هم همینطور

240
00:21:45,166 --> 00:21:47,166
‫از همکاری‌تون ممنونیم

241
00:21:57,041 --> 00:21:58,583
‫مشاورانم رو جمع کن

242
00:22:03,291 --> 00:22:04,541
‫برید به رخت‌خواب، حالا

243
00:22:06,875 --> 00:22:09,000
‫اونا به حلقه‌ی داخلی نفوذ کردن،
‫نمیشه که هیچ کاری نکنیم

244
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
‫امشب که قمرها توی آسمون هستن
‫دست به کار می‌شیم

245
00:22:11,333 --> 00:22:14,750
‫مادر کوریل، ازت می‌خوام آروم باشی

246
00:22:14,750 --> 00:22:18,708
‫خون از دماغ یه جدای بیاد،
‫جمهوری دمار از روزگارمون در میاره

247
00:22:18,708 --> 00:22:21,791
‫اونا فقط چهارتا جدای هستن.
‫بود و نبودشون چه فرقی به حال کسی می‌کنه؟

248
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
‫باید بذاریم دخترها رو آزمایش کنن

249
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
‫نه

250
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
‫چاره‌ای نداریم

251
00:22:33,000 --> 00:22:34,583
‫اوشا می‌خواد این کار رو بکنه

252
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
‫اوشا بچه‌ست

253
00:22:36,500 --> 00:22:38,916
‫سنش می‌رسه که
‫خواسته‌اش رو تشخیص بده

254
00:22:38,916 --> 00:22:40,750
‫من این دخترها رو به این دنیا نیاوردم که

255
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
‫بسپاریم‌شون دستِ یه مشت راهب دیوانه!

256
00:22:42,916 --> 00:22:45,541
‫تصمیمش با تو نیست. با منـه

257
00:22:46,041 --> 00:22:47,583
‫و من تصمیمم رو گرفتم

258
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
‫من اونا رو زاییدم

259
00:22:53,375 --> 00:22:54,708
‫من نطفه‌شون رو بستم

260
00:22:55,333 --> 00:22:59,000
‫اون‌وقت اگه جدای‌ها بفهمن چطوری
‫نطفه‌شون رو بستی چی میشه؟

261
00:23:02,083 --> 00:23:06,291
‫این آزمایش دو تا پی‌آمد داره

262
00:23:09,625 --> 00:23:13,125
‫قبول شدن یا رد شدن

263
00:23:13,916 --> 00:23:18,541
‫اگه قبول بشن، دخترها از اینجا میرن

264
00:23:20,583 --> 00:23:24,375
‫اگه ما می‌خوایم که بمونن...

265
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
‫از کجا بدونیم که چطوری رد بشیم؟

266
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
‫نمی‌دونم قراره ازتون چی بپرسن

267
00:23:36,791 --> 00:23:40,916
‫ولی هر چی توی دل‌تون هست،
‫باید برعکسش رو بگید

268
00:23:41,791 --> 00:23:44,500
‫اگه قبول بشیم، ما رو با خودشون می‌برن

269
00:23:45,375 --> 00:23:47,208
‫دیگه هیچ‌وقت مامان رو نمی‌بینیم

270
00:23:50,000 --> 00:23:53,500
‫اگه بخوان تو رو با خودشون ببرن،
‫جلوشون رو می‌گیرم

271
00:23:53,500 --> 00:23:54,791
‫هیچکس منو با خودش نمی‌بره

272
00:23:54,791 --> 00:23:56,958
‫- جدای‌ها بدن
‫- جدای‌ها خوبن

273
00:23:56,958 --> 00:23:58,791
‫مسئله خوب یا بد نیست

274
00:23:59,416 --> 00:24:03,166
‫مسئله قدرتـه و کسانی که
‫اجازه‌ی استفاده‌اش رو دارن

275
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
‫تو دختر خیلی قدرتمندی هستی

276
00:24:09,791 --> 00:24:12,000
‫الان، می‌خوای جدای بشی

277
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
‫ولی بزرگ که بشی،
‫خواسته‌هات تغییر می‌کنن

278
00:24:15,208 --> 00:24:16,583
‫عوض میشن

279
00:24:18,125 --> 00:24:19,666
‫مثل فصل‌ها

280
00:24:20,666 --> 00:24:22,333
‫توی زمستون، با بونتا شکار می‌کنیم

281
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
‫توی تابستون، با تیر و کمان

282
00:24:23,791 --> 00:24:26,083
‫ولی بازم شکار می‌کنیم

283
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
‫این تغییری نمی‌کنه

284
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
‫وقتشـه. بیاید، عزیزانم

285
00:24:55,625 --> 00:24:57,833
‫می، من نمی‌خوام دروغ بگم

286
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
‫می‌خوام حرف دلم رو بزنم

287
00:25:02,041 --> 00:25:03,541
‫مجبوری دروغ بگی

288
00:25:04,625 --> 00:25:06,958
‫می! اول تو میری

289
00:25:11,583 --> 00:25:13,041
‫بهم قول بده

290
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
‫باشه. قول میدم

291
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
‫سلام

292
00:26:04,833 --> 00:26:06,041
‫نوبت توئـه

293
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
‫به همه‌ی جدای‌ها از اینا میدن؟

294
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
‫بعد از کلی تمرین و آموزش، آره

295
00:26:24,625 --> 00:26:26,000
‫آخ

296
00:26:27,166 --> 00:26:29,916
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- فقط ازت یه نمونه خون گرفتم

297
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
‫بیا

298
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
‫توی این آزمون، باید تشخیص بدی چه تصاویری
‫روی صفحه‌ی آزمایش ظاهر میشن

299
00:26:37,458 --> 00:26:39,166
‫بهمون بگو چی می‌بینی

300
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
‫یه سفینه‌ی فضایی

301
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
‫درسته

302
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
‫بعدی چطور؟

303
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
‫یه کوه

304
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
‫- درسته
‫- اون که کوه نبو...

305
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
‫کسی بهت گفته این آزمون رو رد شی؟

306
00:27:12,416 --> 00:27:16,208
‫خانواده‌ات نمی‌خوان ازت جدا بشن

307
00:27:18,416 --> 00:27:20,458
‫خودت چی می‌خوای، اوشا؟

308
00:27:28,708 --> 00:27:34,208
‫وقتی جدای‌ها از من آزمون گرفتن،
‫سنم از تو کمتر بود

309
00:27:34,208 --> 00:27:35,833
‫فقط چهار سالم بود

310
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
‫- واقعاً؟
‫- آره

311
00:27:39,958 --> 00:27:44,416
‫ولی می‌دونستم با خانواده‌ام فرق دارم

312
00:27:45,666 --> 00:27:48,250
‫جدای‌ها دیدن چقدر خاصم

313
00:27:50,833 --> 00:27:53,750
‫من هم می‌تونم ببینم که تو چقدر خاصی، اوشا

314
00:27:55,416 --> 00:27:58,500
‫از ترک کردنِ خانواده‌ام خیلی ترسیده بودم

315
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
‫ولی وقتی به جدای‌ها ملحق شدم،

316
00:28:02,416 --> 00:28:06,125
‫فهمیدم کلی بچه‌ی دیگه مثل من هستن

317
00:28:07,375 --> 00:28:09,291
‫بچه‌های دیگه‌ای هم هستن؟

318
00:28:09,291 --> 00:28:11,208
‫هزاران نفر مثل ما

319
00:28:15,125 --> 00:28:19,625
‫ولی باید شجاعتش رو داشته باشی که
‫خواسته‌ات رو به زبون بیاری

320
00:28:27,750 --> 00:28:29,541
‫من می‌خوام جدای بشم

321
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
‫پس باید شجاعتش رو
‫داشته باشی که حقیقت رو بگی

322
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
بهتره آزمون رو ادامه بدیم

323
00:29:21,166 --> 00:29:24,958
‫مامان، اون قول داد قبول نشه
‫ولی زد زیر قولش

324
00:29:25,666 --> 00:29:27,041
‫من حقیقت رو گفتم

325
00:29:27,041 --> 00:29:28,625
‫کارِ درست همین بود

326
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
‫کاش مسائل همینقدر ساده بودن، اوشا

327
00:29:30,791 --> 00:29:32,375
‫نمی‌خواستم دروغ بگم

328
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
‫تو به من دروغ گفتی

329
00:29:34,291 --> 00:29:36,291
‫اون مرد با حقه‌های ذهنی جدای‌اش گولش زد

330
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
‫نه، گولم نزد

331
00:29:38,375 --> 00:29:40,500
‫بهش گفتم می‌خوام جدای بشم
‫چون واقعاً همینطوره

332
00:29:40,500 --> 00:29:42,416
‫- اینو از ته دل نمیگی
‫- چرا

333
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
‫من زندگی خودم رو می‌خوام

334
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
‫نمی‌خوام زندگیم رو با می سهیم باشم

335
00:29:47,875 --> 00:29:49,541
‫می‌خوام کهکشان رو ببینم

336
00:29:52,500 --> 00:29:54,666
‫من... نمی‌خوام ساحره بشم

337
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
‫چه مرگتـه؟

338
00:29:57,500 --> 00:29:58,791
‫برو یه قدمی بزن، می

339
00:29:58,791 --> 00:30:00,666
‫با مادر کوریل برو یه قدمی بزن. حالا!

340
00:30:00,666 --> 00:30:01,750
‫ولی مامان!

341
00:30:01,750 --> 00:30:03,041
‫چه مرگتـه؟

342
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
‫مامان! مامان!

343
00:30:19,916 --> 00:30:22,083
‫- مامان، متأسفم...
‫- بس کن

344
00:30:24,000 --> 00:30:25,166
‫گوش کن

345
00:30:26,875 --> 00:30:30,500
‫نیروی ناشناخته‌ای
‫تعیین‌کننده‌ی سرنوشتت نیست

346
00:30:31,666 --> 00:30:34,333
‫می‌تونی خودت انتخاب کنی، اوشا

347
00:30:36,458 --> 00:30:40,583
‫اگه می‌خوای به تار چنگ بزنی،
‫پس همین کار رو بکن

348
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینمت؟

349
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
‫نه، نمی‌بینی

350
00:30:53,041 --> 00:30:55,166
‫ترس نباید عامل این تصمیم باشه، اوشا

351
00:30:56,041 --> 00:30:57,041
‫خودت باید تصمیم بگیری

352
00:31:05,416 --> 00:31:07,250
‫من می‌خوام جدای بشم، مامان

353
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
‫جدی میگم

354
00:31:21,583 --> 00:31:24,000
‫باید این مسئله رو
‫با همه‌ی اهالی اینجا مطرح کنم

355
00:31:25,583 --> 00:31:28,208
‫ولی خواسته‌ات رو در نظر می‌گیریم

356
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
‫دوستت دارم، مامان

357
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
‫دوستت دارم

358
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
‫حالا برو

359
00:32:23,541 --> 00:32:25,583
‫نمی‌ذارم بری

360
00:32:25,583 --> 00:32:28,166
‫نمی‌تونی بری.
‫حالا اینجا گیر افتادیم.

361
00:32:28,166 --> 00:32:30,000
‫دستِ تو نیست.
‫نمی‌تونی جلومو بگیری.

362
00:32:30,000 --> 00:32:31,916
‫- چرا، می‌تونم
‫- چطوری؟

363
00:32:32,500 --> 00:32:33,750
‫می‌کُشمت

364
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
‫آهای، پسش بده!

365
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
‫می، بذار بیام بیرون

366
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
‫- نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته
‫- می، خواهش می‌کنم

367
00:32:53,791 --> 00:32:55,125
‫نه

368
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
‫نه. می

369
00:33:06,166 --> 00:33:08,333
‫مامان! کمکم کن!

370
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
‫آروم باش. آروم باش

371
00:33:32,166 --> 00:33:33,583
‫یالا، یالا

372
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
‫یالا، یالا

373
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
‫یالا، یالا

374
00:34:25,333 --> 00:34:26,333
‫اوشا!

375
00:34:27,041 --> 00:34:28,083
‫می!

376
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
‫می!

377
00:34:35,166 --> 00:34:36,666
‫اوشا!

378
00:34:36,666 --> 00:34:39,541
‫اوشا! می!

379
00:34:41,375 --> 00:34:43,625
‫- اوشا!
‫- می!

380
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
‫بپر این طرف پیش من!

381
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
‫مامان کجاست؟

382
00:34:49,416 --> 00:34:50,625
‫مامان کجاست؟

383
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
‫مامان مُرده

384
00:34:54,791 --> 00:34:56,333
‫چه غلطی کردی؟

385
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
‫- خودت چه غلطی کردی؟
‫- چه غلطی کردی؟

386
00:34:59,791 --> 00:35:02,041
‫- اوشا!
‫- می!

387
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
‫اوشا. اوشا!

388
00:35:04,375 --> 00:35:05,916
‫- می!
‫- می!

389
00:35:07,666 --> 00:35:09,083
‫نه!

390
00:35:13,208 --> 00:35:15,166
‫کمکم کن!

391
00:35:16,166 --> 00:35:17,166
‫گرفتمت

392
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
‫باید بریم

393
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
‫یالا

394
00:35:35,791 --> 00:35:37,958
‫مامان! مامان!

395
00:35:37,958 --> 00:35:41,458
‫مامان! نه!

396
00:36:15,791 --> 00:36:16,875
‫مامان؟

397
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
‫چیزیت نیست، اوشا

398
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
‫چیزیت نمیشه

399
00:36:38,708 --> 00:36:39,708
‫من کجام؟

400
00:36:41,458 --> 00:36:43,541
‫داریم می‌ریم کورسانت

401
00:36:44,625 --> 00:36:46,000
‫چی شد؟

402
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
‫می آتیش راه انداخت

403
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
‫همه چی رو با خاک یکسان کرد

404
00:36:56,083 --> 00:36:57,875
‫- باعث کُشته شدنِ...
‫- مامان؟

405
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
‫و می؟

406
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
‫نه. نه

407
00:37:06,625 --> 00:37:09,541
‫باید برگردید.
‫باید برگردیم.

408
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
‫- نه، نه، نمی‌تونیم
‫- باید برگردیم

409
00:37:13,125 --> 00:37:15,250
‫اونجا هیچی نیست

410
00:37:16,833 --> 00:37:18,583
‫توی کورسانت در امانی

411
00:37:19,791 --> 00:37:24,250
‫و اگه بخوای،
‫به‌عنوان شاگردم آموزش می‌بینی

412
00:37:34,583 --> 00:37:36,583
‫طوریت نمیشه، اوشا

413
00:37:41,125 --> 00:37:43,625
‫دیگه هیچ‌وقت این حس رو تجربه نمی‌کنی

414
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
‫قول میدم

415
00:38:01,125 --> 00:38:02,291
‫اوشا؟

416
00:38:11,192 --> 00:38:31,192
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

