﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:10,361 --> 00:00:19,351
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1
00:00:23,245 --> 00:00:25,216
...هیس

2
00:00:29,726 --> 00:00:32,331
...هیس

3
00:00:34,902 --> 00:00:36,538
...هیس

4
00:00:41,583 --> 00:00:44,387
چیزی نیست

5
00:00:51,970 --> 00:00:55,209
...هیس

6
00:01:00,854 --> 00:01:02,892
می‌دونم

7
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
♪ Refused - New Noise ♪

8
00:01:25,804 --> 00:01:27,642
هی -
هی. 25 پوند؟ -

9
00:01:27,675 --> 00:01:29,445
‏‏25؟ نه، نه، من 200 پوند سفارش دادم

10
00:01:29,478 --> 00:01:30,681
پول 25 پوند رو دادی

11
00:01:30,714 --> 00:01:32,316
با لو صحبت کن

12
00:01:38,462 --> 00:01:40,668
...آره. آره، آره، آره. نه، نه. نه، لواَن، محبت

13
00:01:40,701 --> 00:01:43,339
محبت... محبت‌ت رو می‌رسونه

14
00:01:43,372 --> 00:01:46,378
آها

15
00:01:46,411 --> 00:01:50,420
آره. نه، نه، ما واقعاً ممنون‌ایم که بعد از همۀ ماجراها بازیم

16
00:01:50,453 --> 00:01:52,892
...آره، پس، گوش کن، من، آم

17
00:01:52,925 --> 00:01:57,935
،من هنوز سعی دارم قلق این‌جا رو به دست بیارم
،می‌دونی، بفهمم مایکل کارها رو چطوری انجام می‌داد

18
00:01:57,968 --> 00:01:59,450
و می‌خوام پول‌ت رو جور کنم

19
00:01:59,451 --> 00:02:01,507
« مایکل بِرزاتو، تولد: 15 نوامبر 1979 - وفات: 22 فوریۀ 2022 »
انجیل دانیال: فصل 6، آیۀ 22: «خدای من فرشتۀ خود را فرستاده، دهان »
شیران را بست تا آسیبی به من نرسانند، ازآن‌رو که به حضور وی گناهی در
« «.من یافت نشد و در پیشگاه تو نیز پادشاها، خطایی از من سر نزده است

20
00:02:01,508 --> 00:02:03,012
آره، آره، آره. نه، دل‌م براش تنگ شده

21
00:02:03,045 --> 00:02:05,316
آ... دل من هم براش تنگ شده. آره

22
00:02:08,255 --> 00:02:10,661
باشه

23
00:02:10,694 --> 00:02:14,435
نه، رواله. آره، آره. باشه. درهرصورت ممنون. آره، آره، آره

24
00:02:14,468 --> 00:02:15,668
خیلی‌خب. خدافظ

25
00:02:19,979 --> 00:02:22,317
!گُه بگیرن

26
00:02:22,350 --> 00:02:24,589
!«بال‌برکر»

27
00:02:26,693 --> 00:02:28,764
!خفه شو -
!نه، نه، نه. پوتا -
[ به اسپانیایی: کونده  Puta ]

28
00:02:28,797 --> 00:02:30,467
از برق نکِش‌ش

29
00:02:30,500 --> 00:02:31,703
می‌دونم اون واژه یعنی چی، تینا

30
00:02:31,736 --> 00:02:33,574
از برق بکِشی‌ش، دیگه کار نمی‌کنه

31
00:02:33,607 --> 00:02:36,445
آخرین باری که این‌ها رو خالی کردید، کِی بود؟

32
00:02:36,478 --> 00:02:38,015
نمی‌دونم

33
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
♪ The Budos Band - Old Engine Oil ♪

34
00:03:01,963 --> 00:03:03,867
هی، چی‌چی، کارمی‌ام. هنوز اون رابط گوشت رو داری؟

35
00:03:05,750 --> 00:03:07,000
« بیف (گوشت گاو) اصل شیکاگولند »

36
00:03:20,934 --> 00:03:22,972
سبزیجات رو عین کون‌بچه‌ها خُرد می‌کنی

37
00:03:23,005 --> 00:03:25,009
دست‌هات رو با پیش‌بندت تمیز نکن، سرآشپز

38
00:03:25,042 --> 00:03:27,714
جِف؟ -
(شِف (سرآشپز -

39
00:03:49,559 --> 00:03:51,997
مشکل داریم. این طاق‌ضربی رنگ داره

40
00:03:52,030 --> 00:03:54,903
آره، پس چی که داره. دوران جنگ جهانی دوم مس رو محفوظ نگه می‌داشتن

41
00:03:54,936 --> 00:03:56,740
واسه همین میخ‌پرچ نیست؟ -
واسه همین میخ‌پرچ نیست -

42
00:03:56,773 --> 00:03:58,911
چطوری این رو نمی‌دونی؟ -
چون نمی‌دونم -

43
00:03:58,944 --> 00:04:01,883
این «بیگ ای» لبه‌سجاف‌قرمز اصله، خب؟
[ «شلوارجین‌های باکیفیت «لیوایز ]

44
00:04:01,916 --> 00:04:06,350
دوخت 1944. همین امشب می‌تونی از «ای‌بِی» 1250 دلار بابت‌ش بگیری -
اون‌جوری باز 550 دلار کمه -
[ وب‌سایت خریدوْفروش اجناس  :eBay ]

45
00:04:06,351 --> 00:04:07,427
و این

46
00:04:07,460 --> 00:04:09,031
مگه من «کوین‌استار»ام؟
[ شرکت تبدیل سکه به اسکناس  :Coinstar ]

47
00:04:09,064 --> 00:04:10,901
!اون حدود سی‌صد دلاره، چی‌چی -
سی‌صد دلار به‌علاوۀ چی؟ -

48
00:04:13,138 --> 00:04:15,878
به‌علاوۀ کُت سجاف‌پتویی نوع سۀ دوخت 1955

49
00:04:15,911 --> 00:04:17,380
پلیسه‌دار؟ -
پلیسه‌دار -

50
00:04:17,413 --> 00:04:18,448
بوم

51
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
« توئیت: امروز توی «بیف» تورنمنت «بال‌برکر» داریم »

52
00:04:33,450 --> 00:04:34,450
« !فقط یک‌روزه »

53
00:04:34,451 --> 00:04:35,750
« !!!برنده صاحب همه‌ش می‌شه »

54
00:04:35,751 --> 00:04:37,100
« بیف »

55
00:04:57,026 --> 00:04:59,966
سلام، «شوگر». آره، آره، آره. ببین، به کمک‌ت احتیاج دارم
[ جانِ دل. «بِر» مخفف نام خانوادگی‌شان «بِرزاتو» نیز هست :Sugar Bear ]

56
00:04:59,999 --> 00:05:01,468
نه

57
00:05:01,501 --> 00:05:03,907
نه، نه، نه، نه. اون‌جوری‌ها نیست

58
00:05:03,940 --> 00:05:06,813
آره، اون کُته که مایک به‌م داد رو لازم دارم

59
00:05:06,846 --> 00:05:10,186
آره. ببین، می‌تونی... می‌تونی بیاری‌ش این‌جا؟

60
00:05:10,219 --> 00:05:13,660
دست‌ت درد نکنه. باشه. آره، آره. خیلی‌خب. خیلی‌خب. خدافظ

61
00:05:15,998 --> 00:05:17,902
سلام. هی

62
00:05:17,935 --> 00:05:20,574
سلام -
من سیدنی‌ام -

63
00:05:20,607 --> 00:05:23,112
واسه کار دستیارسرآشپزی تماس گرفته بودم، امروز موعد کارورزی‌م بود

64
00:05:23,145 --> 00:05:25,183
درسته. تُف. ببخشید. بله. آره -
آره -

65
00:05:25,216 --> 00:05:28,522
کارمی. آم... بیا، چیزت رو بده... ممنون -
هی. آ... بله -

66
00:05:28,556 --> 00:05:31,730
«آ... «آلینیا»، «اسموک»، «آوک
[ «نام رستوران‌های معروف «شیکاگو ]

67
00:05:31,763 --> 00:05:34,134
...قضیه خیلی جدی شد. این

68
00:05:34,167 --> 00:05:38,910
یوپی‌اِس» چیه؟ توی «شیکاگو»ـه؟» -
...«آ... «یونایتد پارسل سرویس -
شرکت پست آمریکایی که تمرکز اصلی آن بر انتقال :UPS ]
[ محموله‌های پستی، ارائۀ خدمات ترابری، پشتیبانی و... می‌باشد

69
00:05:38,943 --> 00:05:41,816
تُف. «یوپی‌اِس» اونه -
...همون چیز پستیه‌ست... آره -

70
00:05:41,849 --> 00:05:44,689
آره. آم... براشون... براشون چی‌کار می‌کردی؟ -
رانندگی -

71
00:05:44,722 --> 00:05:46,626
...هزینۀ دانشکدۀ آشپزی‌م رو درآوردم، پس

72
00:05:46,659 --> 00:05:49,097
سی‌آی‌اِی»؟» -
آ... «سی‌آی‌اِی»، آره -
[ مؤسسۀ آشپزی آمریکا :CIA = The Culinary Institute of America ]

73
00:05:49,130 --> 00:05:51,001
خیلی‌خب، پس این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

74
00:05:52,270 --> 00:05:54,041
...می‌دونی، این، آم

75
00:05:54,074 --> 00:05:56,912
بچه که بودم، این‌جا پاتوق موردعلاقۀ بابام بود

76
00:05:58,082 --> 00:05:59,718
هر یک‌شنبه میومدیم این‌جا

77
00:06:00,519 --> 00:06:02,223
جای ویژه‌ایه

78
00:06:02,256 --> 00:06:04,629
...خوبه. آم

79
00:06:04,662 --> 00:06:07,635
...باشه، پس روال رو که می‌دونی. ما

80
00:06:07,668 --> 00:06:09,004
غذای خانوادگی درست می‌کنی
[ وعده‌ای که برای کارکنان رستوران آماده و در قالب یک خانواده صرف می‌شود ]

81
00:06:09,037 --> 00:06:11,141
گوشت + سه» هست، و حوالی 2 غذا می‌خوریم»
روشی که در آن مشتری یک غذای  :Meat and three ]
[ گوشتی از منوی روزانه و سه مخلفات سفارش می‌دهد

82
00:06:11,174 --> 00:06:13,045
آره. شیرفهم شد. خوف. عالی

83
00:06:14,782 --> 00:06:17,120
چی شده؟

84
00:06:17,153 --> 00:06:20,192
می‌شه مثلاً شاید یه سؤال ازت بپرسم؟ -
البته. آره -

85
00:06:21,929 --> 00:06:22,965
من می‌شناسم‌ت

86
00:06:22,998 --> 00:06:25,571
اوه، جدی؟ -
...آره، من... منظورم اینه -

87
00:06:25,604 --> 00:06:33,587
تو عالی‌ترین «سی‌دی‌سی» در عالی‌ترین رستورانِ کُل ایالات متحدۀ آمریکا بودی
[ سرآشپز ارشد :CDC = Chef de Cuisine ]

88
00:06:33,620 --> 00:06:35,857
پس، به‌گمون‌م تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

89
00:06:37,961 --> 00:06:39,097
ساندویچ درست می‌کنم

90
00:06:39,100 --> 00:06:42,135
♪ Serengeti - Don't Give a Damn ♪

91
00:06:42,136 --> 00:06:44,107
تینا... ایبراهیم؟ -
کارمن! گوشت گاو کو؟ -

92
00:06:44,140 --> 00:06:48,516
توی فره. تینا، می‌شه لطفاً یه «ژاردینر» جدید برام درست -
کنی، سرآشپز؟                      - اول رازیانه‌م رو لازم دارم، جف
[ نوعی ترشی ایتالیایی :Giardiniera ]

93
00:06:48,550 --> 00:06:50,921
!کارمن. من گوشت گاوم رو لازم دارم -
...ایبراهیم -

94
00:06:50,954 --> 00:06:53,225
بعدش می‌رم سراغ پیاز، بعدش می‌رم
سراغ سیب‌زمینی. ما یه سیستمی داریم

95
00:06:53,258 --> 00:06:56,532
،خیلی‌خب، ولی قبل از گوشت می‌تونی آب‌پزشون کنی
تفت‌شون بدی، خشک‌شون کنی، سرخ‌شون کنی، درسته؟

96
00:06:56,566 --> 00:06:59,071
!به مکان ما گند نزن -
من به چیزی گند نمی‌زنم -

97
00:06:59,104 --> 00:07:01,175
سرآشپز، نه! خواهشاً، خواهشاً، به اون دست نزن

98
00:07:01,208 --> 00:07:03,847
این تنها باریه که به حرف من می‌رید، خواهشاً به اون دست نزنید

99
00:07:03,880 --> 00:07:05,216
اون 12 ساعته داره می‌پزه، باشه؟

100
00:07:05,249 --> 00:07:06,920
اون قابلمۀ منه، جف

101
00:07:06,953 --> 00:07:08,990
همه هم می‌دونن -
اون قابلمۀ اونه -

102
00:07:09,023 --> 00:07:12,698
!از یه قابلمۀ دیگه استفاده کن، لطفاً، سرآشپز. باشه؟ کنج

103
00:07:14,134 --> 00:07:15,738
هی، مارکوس، امروز اندازۀ دوبرابر سفارش نون لازم دارم، باشه، سرآشپز؟

104
00:07:15,771 --> 00:07:20,012
بی‌خیال، کارمی، دو هفته‌ست دارم به‌ت می‌گم
همزن به گا رفته، و همۀ کارها رو باید دستی بکنم

105
00:07:20,045 --> 00:07:23,119
به‌علاوه، تینا هی با درجه‌حرارت ور می‌ره وْ ورآمدگی خمیرم رو به گا می‌ده -
انگلیسی بلد نبود -

106
00:07:23,152 --> 00:07:26,191
!تینا، می‌دونم انگلیسی حرف می‌زنی -
گوش کن، مارکوس، دخل‌وْخرج روزانه‌مون نمی‌خونه، خب؟ -

107
00:07:26,224 --> 00:07:29,030
.فروشنده‌ها دارن ارتباط‌شون رو باهامون قطع می‌کنن
،درحال‌حاضر پول‌ش رو ندارم که درست‌ش کنم

108
00:07:29,063 --> 00:07:30,634
ولی یه همزن نو برات می‌گیرم. باشه؟

109
00:07:30,667 --> 00:07:32,905
به‌ت قول می‌دم. آره؟ -
!کارمن! زنگ -

110
00:07:32,938 --> 00:07:34,709
خیلی‌خب، گوشت گاو رسید. یالا، یه دستی برسون

111
00:07:35,500 --> 00:07:37,915
!کنج! امروز سیب‌زمینی‌سرخ‌کرده با ملاقۀ کوچیک‌تر، سرآشپز. پشتِ‌سر

112
00:07:37,948 --> 00:07:39,852
!سیستم این نیست -
این سیستم چیه؟ -

113
00:07:39,885 --> 00:07:41,923
سیستمِ مایکل -
کارمن، یه دختره -

114
00:07:41,956 --> 00:07:43,693
آره، اون سیدنی‌ـه. امروز کمک‌مون می‌کنه

115
00:07:43,726 --> 00:07:45,964
!سیستمِ مایکل با عقل جور در نمیاد... دارم حرف می‌زنم ها

116
00:07:45,997 --> 00:07:48,235
مارکوس، من حرف می‌زنم. تو کوندۀ موردعلاقۀ من‌ای

117
00:07:48,268 --> 00:07:49,639
اوه، انگلیسی‌ت داره راه میوفته، زیبز

118
00:07:49,672 --> 00:07:50,808
ناخدا دزدیدی؟

119
00:07:50,841 --> 00:07:52,277
ننه‌ت موقع سکس یادم می‌ده

120
00:07:52,310 --> 00:07:53,947
اوه، حرف جالبی نبود. دارم سربه‌سرت می‌ذارم

121
00:07:53,980 --> 00:07:55,116
!کارـت درسته

122
00:07:55,149 --> 00:07:56,686
هی هی هی -
!هی، گری -

123
00:07:56,687 --> 00:07:58,154
امروز برام سطل بازیافت کمپوستی دست‌وْپا کردی، سرآشپز؟

124
00:07:58,155 --> 00:07:59,859
بعد از این‌که کار این‌جام تموم شه

125
00:07:59,892 --> 00:08:01,061
خیلی واضحه. ممنون

126
00:08:01,094 --> 00:08:02,965
پشتِ‌سر. پشتِ‌سر

127
00:08:02,998 --> 00:08:05,904
هی، سرآشپز، قفسۀ خانوادگی‌ای چیزی هست؟ -
!پشتِ‌سر -

128
00:08:05,937 --> 00:08:08,142
قفسه؟ -
...ببخشید، آم -

129
00:08:15,356 --> 00:08:16,859
گُه نخور

130
00:08:18,228 --> 00:08:20,968
گراسیاس
[ ممنون به اسپانیایی ]

131
00:08:21,001 --> 00:08:24,007
پایین سمت راست توی پستو -
ممنون، سرآشپز -

132
00:08:31,889 --> 00:08:33,860
هی، این پُخ فرق داره

133
00:08:33,893 --> 00:08:37,000
کنج... سلام، تو -
!سلام، فامیل -

134
00:08:37,033 --> 00:08:39,070
با برنامۀ من ور می‌ری، پسرخاله؟

135
00:08:39,103 --> 00:08:40,874
برنامه چهار ساعت پیش شروع شد

136
00:08:40,907 --> 00:08:42,978
بچه کُل روز پیش من بود. عذر می‌خوام

137
00:08:43,011 --> 00:08:44,782
گوش کن، جریان «بال‌برکر» چیه؟

138
00:08:44,815 --> 00:08:46,051
اینستا»م داره منفجر می‌شه»

139
00:08:46,084 --> 00:08:47,253
تو که سی تا دنبال‌کننده بیش‌تر نداری، مشتی

140
00:08:47,286 --> 00:08:49,024
آره، من... اون چی بود، بی‌احترامی؟

141
00:08:49,057 --> 00:08:50,861
...من 36 تا دنبال‌کننده دارم، مردک

142
00:08:53,432 --> 00:08:56,906
به کسب‌وْکار نیاز داریم! نِردها از «راک‌فورد» میان بازی کنن
[ شهری در ایالت ایلینوی  :Rockford ]

143
00:08:56,939 --> 00:09:00,981
آره، اگه مثلاً 1987 بود. می‌دونی، زمانی که
هنوز توی کمر اون بی‌عار بودی. چطوری؟

144
00:09:01,014 --> 00:09:02,785
خوب. اجرا چطور بود؟

145
00:09:02,818 --> 00:09:06,291
اوه خدای من، ترکوند، تینا! من باید... صبر کن

146
00:09:06,324 --> 00:09:08,997
گوش کن، این چیزها رو اول باید با من هماهنگ کنی -
بایدماید توی کار من نیست -

147
00:09:09,030 --> 00:09:11,301
!وایسا. گوش کن، بیا یه لحظه صحبت کنیم

148
00:09:11,334 --> 00:09:14,909
وایسا. این کدوم خریه؟ -
این سیدنی‌ـه. امروز موعد کارورزی‌مه -

149
00:09:14,942 --> 00:09:18,148
امروز چی‌چی‌ته؟ -
اون سیدنی‌ـه. امروز کمک‌مون می‌کنه -

150
00:09:18,181 --> 00:09:20,086
پسرخاله، یه مایونز دیگه سفارش می‌دی، داداش؟ -
این موزها رو لازم دارید؟ -

151
00:09:20,119 --> 00:09:22,257
نه، راحت باش، سرآشپز -
،آره، «راحت باش، سرآشپز». این جقی -

152
00:09:22,290 --> 00:09:24,290
!ازشون واسه درست‌کردن یه مافینِ فندقی گنده استفاده می‌کرد

153
00:09:24,291 --> 00:09:27,500
بدلی از «پنتونه» بود. اگه می‌ذاشتی تکمیل‌ش کنم، قشنگ می‌شد
[ نوعی کیک ایتالیایی  :Panettone ]

154
00:09:27,501 --> 00:09:28,803
!کون لق‌ت -
!گُه بگیرن! پسرخاله -

155
00:09:28,836 --> 00:09:30,974
ریچی جرموویچ. خوش‌وقت‌ام، عزیزدل‌م

156
00:09:31,007 --> 00:09:36,351
،نگو عزیزدل‌م، خُل‌وْچِل      - اوه، ببخشید، کارم -
تو خیلی بیداری. منظوری ازش نداشتم، سیدنی
یا بیداری: اصطلاح سیاسی با منشأ آفریقایی-آمریکایی  Wokeness ]
[ در خصوص آگاهی نسبت به مسائل مربوط به عدالت اجتماعی و نژادی

157
00:09:36,384 --> 00:09:37,888
گفتنِ عزیزدل‌م، جزئی از میراث ایتالیایی‌مونه

158
00:09:37,921 --> 00:09:40,159
چه زیبا. ممنون -
!کنج -

159
00:09:40,192 --> 00:09:42,831
...خیلی‌خب -
گوش کن، سعی دارم باهات حرف بزنم، باشه؟ -

160
00:09:42,864 --> 00:09:44,802
...پُرروبازی در نیار و با زرنگ‌بازی خودت رو مشغول نکن

161
00:09:44,835 --> 00:09:48,300
من الآن وقتِ این رو ندارم      - خاطرم نیست وقتِ -
مراقبت از مامان‌ت رو واسه شیش ماه داشته باشم

162
00:09:48,301 --> 00:09:50,600
!گُه‌خوری رو شروع نکن -
!نه، تو گُه‌خوری رو شروع نکن -

163
00:09:50,601 --> 00:09:55,122
خداتا قبض وکیل طلاق‌م به‌خاطر زمانی که صرفِ تلاش برای
،برگردوندن خانواده‌ت دور هم کردم، مونده روی دست‌م

164
00:09:55,155 --> 00:09:57,761
!چون اون‌قدر اوب‌ت زده بود بالا که برنمی‌گشتی خونه

165
00:09:58,997 --> 00:10:00,734
بچه‌ها به‌م پیام می‌دن

166
00:10:00,767 --> 00:10:02,871
به‌شون می‌گی همه‌جور گُه‌خوری‌های عجیب‌غریب رو وارونه انجام بدن

167
00:10:02,904 --> 00:10:04,942
!اون گُه رو نخور، کارمن

168
00:10:04,975 --> 00:10:11,723
دور نیوفت بدونِ این‌که اول با من صحبت کنی، با مغزشون ور بری
!وْ مایونز متفاوت سفارش بدی وْ ضعیفه‌های جدید استخدام کنی

169
00:10:11,756 --> 00:10:14,729
این‌جا خونۀ برادرته، خب؟ آره؟ یادته؟

170
00:10:14,762 --> 00:10:17,200
بدون تو بدونِ مشکل داشتم می‌گردوندم‌ش

171
00:10:17,233 --> 00:10:19,270
پس چرا نسپردش به تو؟

172
00:10:22,143 --> 00:10:25,249
روغن‌زیتون‌مون کمه، کارمن -
شیرفهم شد -

173
00:10:32,330 --> 00:10:33,966
!چاقوی من کو؟

174
00:10:36,237 --> 00:10:41,048
!سرآشپزها، باید وقتی فرصت گیرمون اومد، چاقوهامون رو تیز کنیم -
باید وقتی فرصت گیرمون اومد، مغزت رو تیز کنی -

175
00:10:41,081 --> 00:10:44,822
دو هفته‌ست این‌جائی، دو هفته‌ست به مشکل مالی خوردیم

176
00:10:44,855 --> 00:10:46,793
یک به‌علاوۀ یک مساویه با این‌که تو عوضی‌ای، بابی فلِی
[ سرآشپز مشهور آمریکایی ]

177
00:10:46,826 --> 00:10:50,066
به من نگو بابی فلِی! سیدنی، لطفاً اون قابلمه -
رو برام هم بزن، سرآشپز         - بله، سرآشپز

178
00:10:50,099 --> 00:10:52,270
کارتوش می‌خوای؟     - لطفاً، ممنون، سرآشپز -
کارتوش چیه؟ -
[ نوعی درپوش از جنس کاغذ روغنی ]

179
00:10:52,303 --> 00:10:54,007
بهترین روزمون این‌جا چقدره؟ -
پنج تا -

180
00:10:54,040 --> 00:10:56,511
!خیلی‌خب، ایبراهیم، یه قابلمه واسه «جاردینر» برام بیار

181
00:10:56,544 --> 00:10:58,883
پس اگه شش تا بزنیم، تا آخر هفته جواب‌گوئه، درسته؟

182
00:10:58,916 --> 00:11:03,000
«پس، «بال‌برکر -
!فقط راحت‌ش کن وْ اسپاگتی وامونده رو درست کن -

183
00:11:03,001 --> 00:11:04,227
!حرف از اسپاگتی نزن

184
00:11:04,260 --> 00:11:06,866
!همۀ این چاقوها کُندن -
اسپاگتی بیش‌ترین خریدار رو داره، کارم -

185
00:11:06,899 --> 00:11:09,404
خدایی اون پُخ حرف نداشت -
خدایی دیگه تموم شد رفت، سرآشپز. پشتِ‌سر -

186
00:11:09,437 --> 00:11:14,548
«آره، ولی چرا؟     - چون این «اِلِوِن مَدیسون پارک -
!بی‌شعور نتونست قلق‌ش رو به دست بیاره
[ برترین رستوران جهان در سال 2017 :Eleven Madison Park ]

187
00:11:14,581 --> 00:11:17,086
!نظافت، سرآشپزها -
دوباره، چه گُهی داری می‌خوری؟ -

188
00:11:17,119 --> 00:11:18,489
کسی می‌فهمه این چی می‌گه؟

189
00:11:18,522 --> 00:11:22,998
نظافت یعنی باید جایگاه‌تون رو تمیز کنید، چون این‌جا رو کثافت گرفته

190
00:11:23,031 --> 00:11:28,104
من همه رو سرآشپز خطاب می‌کنم، چون نشانۀ احترامه، و
من هیچ‌وقت نگفتم نتونستم قلق اسپاگتی رو به دست بیارم

191
00:11:28,141 --> 00:11:32,951
گفتم توی این صورت‌غذا منطقی نیست، پس تموم شد رفت. ختم کلام

192
00:11:32,984 --> 00:11:35,356
!سه ساعت تا بازکردن، سرآشپزها

193
00:11:35,389 --> 00:11:38,963
سر کی هوار می‌کِشی، کارمی؟ این‌جا کلاً چهار نفریم

194
00:11:38,996 --> 00:11:40,266
حالا، بذار یه چیزی ازت بپرسم

195
00:11:40,299 --> 00:11:44,274
اگه اسپاگتی منطقی نبود، چطوره که جون همه در می‌رفت براش؟

196
00:11:44,307 --> 00:11:46,979
همه دوست‌ش داشتن -
همه بی‌سلیقه‌ان -

197
00:11:47,012 --> 00:11:48,415
آشِ شله‌قلم‌کارِ چاشنی‌نخورده بود که توش سُس خالی شده بود

198
00:11:48,448 --> 00:11:50,286
آماده‌کردن‌ش هفت ساعت طول می‌کِشید -
!اوه، گُه بگیرن -

199
00:11:50,319 --> 00:11:57,233
!می‌دونی چیه؟ همین پُخ تو رو متکبر وْ متوهم وْ اِواخواهرت کرد

200
00:11:57,266 --> 00:12:01,609
این آدم‌ها یادت دادن با مورچه آشپزی کنی، ولی
!هیچ‌کدوم از این کُ‍×مغزها یادت ندادن پاستا درست کنی

201
00:12:01,642 --> 00:12:03,345
احتمالاً باید پاستادرست‌کردن رو یاد بگیری، کارمی

202
00:12:03,378 --> 00:12:05,016
اولاً، من بلدم پاستا درست کنم، مارکوس

203
00:12:05,049 --> 00:12:10,493
دوماً، متنفرم دل‌تون رو بشکنم، مادرقحبه‌ها، ولی اون
پهِن وارفتۀ چسبناک این‌دفعه از مخمصه درـمون نمیاره

204
00:12:10,526 --> 00:12:14,200
ولی «بال‌برکر» درـمون میاره. فَک بازی‌ها رو
!می‌رسونه به یک دلار، پس دهن گشادتون رو ببندید

205
00:12:14,233 --> 00:12:16,606
فَک کدوم خریه؟ -
تینا! تو چاقوی من رو برداشتی، سرآشپز؟ -

206
00:12:16,639 --> 00:12:18,142
تو قابلمۀ من رو برداشتی، جِف؟

207
00:12:20,179 --> 00:12:22,483
!گُه بگیرن -
!نیل فَک -

208
00:12:22,516 --> 00:12:25,423
...یار کون‌کونک‌بازی این اِواخواهر. اون

209
00:12:25,456 --> 00:12:27,193
!وایسا

210
00:12:27,226 --> 00:12:30,099
چرا گوشت گاوی این‌قدر داغه؟ -
چون تازه درش آوردیم -

211
00:12:30,132 --> 00:12:32,336
دو ساعت دیرتر؟ -
!دو ساعت بیش‌تر -

212
00:12:32,369 --> 00:12:34,040
ریگلی این هفته گوشتِ کافی تحویل نداد

213
00:12:34,073 --> 00:12:37,046
چرا ریگلی تحویل نداد؟ -
!چون پول‌مون ته کشیده -

214
00:12:37,079 --> 00:12:40,152
،تنها گوشت گاوی‌ای که تونستم گیر بیارم
استخون‌دار بود، که باید تفت‌آب‌پزش کنی، خب؟

215
00:12:40,185 --> 00:12:45,062
دو ساعت بیش‌تر طول می‌کِشه. خبر خوب اینه که می‌تونیم با -
کوتاه‌بریدن نون، توش صرفه‌جویی کنیم...      - ریگلی رو بگیر

216
00:12:45,095 --> 00:12:49,337
و «گرِیوی» کم‌تری استفاده کنیم         - ریگلی رو بگیر! که... -
!طی 25 سال یک بار هم این‌جوری گوشت گاوی رو نپختیم، کارم
[ نوعی سُس از عصارۀ خارج‌شده از گوشت درحالِ‌پخت  :Gravy ]

217
00:12:49,370 --> 00:12:52,009
سیستم، جیگر -
!سیستم -

218
00:12:52,042 --> 00:12:55,449
به‌زور می‌تونی پول مردم رو بدی، ولی سیستم مریضیه -
!«واسه من از کار گُه‌خوری نکن، «نوما -
[ بهترین رستوران جهان در «کپنهاگن» بین سال‌های 2010 تا 2012 :Noma ]

219
00:12:55,482 --> 00:12:57,453
!فکر می‌کردم این‌جا خونۀ توئه

220
00:13:02,263 --> 00:13:04,200
کون لق همه‌ش کرده

221
00:13:04,233 --> 00:13:06,438
!اطلاعیه! گوش کنید

222
00:13:06,471 --> 00:13:08,408
!نون مثل قبل می‌مونه

223
00:13:08,441 --> 00:13:10,479
!گرِیوی مثل قبل می‌مونه

224
00:13:23,973 --> 00:13:25,476
!«بال‌برکر»

225
00:13:25,509 --> 00:13:27,548
«یه دلار به جایی نمی‌رسوندشون، «بِر
[ خرس. «بِر» مخفف نام خانوادگی‌شان «بِرزاتو» نیز هست :Bear ]

226
00:13:27,581 --> 00:13:30,019
خیلی سخته -
آره، فَک، هدف هم همینه -

227
00:13:30,052 --> 00:13:34,962
همین‌جوری‌ش فوق‌العاده گیج‌کننده‌ست‎ -
آره، دادا، بدل نروژی «مورتال کامبت»ـه -

228
00:13:34,995 --> 00:13:40,974
،یکی از دلایلی که در همون وهلۀ اول این دستگاه جمع شد
!سوای خشونتِ مفرط و بی‌مسئولانه‌ش، اینه که بیش‌ازحد سخته

229
00:13:41,007 --> 00:13:42,978
یه مبارز وْ یه پیمایش‌گر وامونده‌ست

230
00:13:43,011 --> 00:13:45,617
همچنین، ببخشید

231
00:13:45,650 --> 00:13:47,286
نرسیدم بیام مراسم ختم

232
00:13:47,319 --> 00:13:52,029
گُل فرستادم، و واقعاً امیدوارم قشنگ بوده باشن -
نمی‌دونم، من نرفته بودم -

233
00:13:52,062 --> 00:13:53,967
این چقدر طول می‌کِشه؟ -
یک ساعت طول می‌کِشه -

234
00:13:54,000 --> 00:13:57,140
،خیلی‌خب، باید سریع‌تر آماده شه. هی، سوئیپس
می‌شه لطفاً پنجره‌های اون پشت رو باز کنی؟

235
00:13:57,173 --> 00:13:58,643
بعداً -
!کارمی، خون‌ریزی داری -

236
00:13:58,676 --> 00:14:02,316
!تُف! پسر، چاقوی کُند احمق -
!کنج -

237
00:14:02,349 --> 00:14:04,387
داری به‌م حالت‌تهوع می‌دی -
!لعنت به‌ش، ایبراهیم -

238
00:14:04,420 --> 00:14:07,527
!کارمن، تقصیر خودت بود! بگو کنج -
خون! می‌بینید؟ -

239
00:14:07,561 --> 00:14:09,698
خوبه! خوبه! حالا راضی شُدید؟

240
00:14:09,731 --> 00:14:11,731
!می‌شه چاقوی بی‌صحاب من رو پس بیارید؟

241
00:14:31,770 --> 00:14:34,420
« شوگر: چیزی نمونده برسم »

242
00:14:49,343 --> 00:14:54,287
ایبراهیم، به خدا قسم، عین عروسکه. اگه بودی، عقل‌ت رو از دست می‌دادی

243
00:14:54,320 --> 00:14:58,696
معرکه‌ست، سرآشپز -
!و یه‌مرتبه، یارو برگشته توی صورت‌م -

244
00:14:58,729 --> 00:15:00,432
!هی! بچه‌ها، ببینید، باید به‌صف شیم

245
00:15:00,465 --> 00:15:02,503
تا یک ساعت دیگه خدمت‌رسانی داریم، خب؟

246
00:15:02,536 --> 00:15:06,177
برگشتم گفتم، گوش کن، اگه قراره بیای توی -
!صورت‌م، کلاه‌مون می‌ره توی هم     - هی! پسرخاله

247
00:15:06,210 --> 00:15:09,800
آره، یه لحظه -
بی‌شوخی، می‌خوام وظایف‌مون رو کمی واضح‌تر تعیین کنم، خب؟ -

248
00:15:09,801 --> 00:15:12,591
یه لحظه صبر کن. ما... یه لحظه صبر کن -
!پسرخاله. بی‌شوخی، پسرخاله -

249
00:15:12,624 --> 00:15:15,500
سعی داریم کار به سرانجام برسونیم، افتاد؟ صبر کن -
همون پسره هات‌داگ‌فروش دکّه‌ایه؟ -

250
00:15:15,501 --> 00:15:17,500
...این داداش دوقلوشه -
دروغ می‌گی عین سگ -

251
00:15:17,501 --> 00:15:20,072
که بعداً فهمیدم! بعداً فهمیدم -
!دروغ می‌گی -

252
00:15:20,105 --> 00:15:25,049
ولی در این مقطع، فکر می‌کنم یارو هات‌داگ‌فروش
!دکّه‌ایه‌ست، و می‌گم، گوش کن، جمع کن برو خونه‌تون

253
00:15:25,082 --> 00:15:27,621
!بزن به چاک

254
00:15:27,654 --> 00:15:30,192
...اوه خدای من! من

255
00:15:30,225 --> 00:15:32,129
پس برمی‌گردم می‌گم، خیلی‌خب، حالا کلاه‌مون رفته توی هم

256
00:15:32,162 --> 00:15:35,135
من سعی دارم از «تاکو»م لذت ببرم، تو داری قرار من رو خراب می‌کنی، درسته؟

257
00:15:35,168 --> 00:15:37,608
پس، این یارو، هفت‌تیر می‌کِشه

258
00:15:37,641 --> 00:15:44,220
،کوتاه بیا         - به خدا قسم! و من می‌گم، اوه خدای من -
اون رو از کجا آوردی؟ چیه، از عتیقه‌فروشی کِش‌ش رفتی؟

259
00:15:44,253 --> 00:15:46,826
می‌دونی، مثلاً، تو کی هستی؟ آقای بوگارت؟

260
00:15:46,859 --> 00:15:47,999
...بی‌خیال، چه وضع‌شه

261
00:15:50,300 --> 00:15:54,300
♪ Wilco - Via Chicago ♪

262
00:16:10,600 --> 00:16:12,276
هی، تینا، من باید برم خواهرم رو ببینم

263
00:16:12,309 --> 00:16:15,115
جام وایمی‌ستی؟ -
آره، البته. گوش کن، جف -

264
00:16:15,148 --> 00:16:16,819
چرا خواهرت دیگه سر نمی‌زنه؟

265
00:16:16,852 --> 00:16:18,521
اوه، باید از خودش بپرسی

266
00:16:22,296 --> 00:16:25,135
سلام -
هی. نذاشتی‌ش توی کیسه‌ای چیزی؟ -

267
00:16:26,337 --> 00:16:28,141
اون طرز سلام‌کردن‌ته؟

268
00:16:28,174 --> 00:16:30,580
سلام -
!علیک -

269
00:16:40,566 --> 00:16:42,604
بوی این‌جا رو می‌دی

270
00:16:42,637 --> 00:16:45,677
سلام

271
00:16:45,710 --> 00:16:49,183
ببخشید. آخه... متنفرم این‌جا ببینم‌ت

272
00:16:49,885 --> 00:16:51,054
...آره، خب

273
00:16:56,330 --> 00:16:57,333
برچسب‌ها رو ببین

274
00:16:57,366 --> 00:16:58,870
!مارکوس -
چیه؟ -

275
00:16:58,903 --> 00:17:01,207
پرک فلفل‌قرمز کو؟ لهستانی(پیچیده)ترین پُخ ممکنه

276
00:17:01,240 --> 00:17:04,180
...پسرخاله مرتب‌ش می‌کنه، گیج‌کننده‌تر می‌شه -
اوناها -

277
00:17:04,213 --> 00:17:05,650
برچسبِ «پرک فلفل‌قرمز» خورده

278
00:17:09,658 --> 00:17:12,163
حالا «سوئیپس» (جارو) مخفف چی هست؟

279
00:17:12,196 --> 00:17:14,500
من «سنت لوئیس» رو سه بار جارو کردم وْ اصلاً امتیاز ندادم
[ از مشهورترین تیم‌های لیگ برتر بیس‌بال آمریکا :St. Louis Cardinals ]
[ جارو: اصطلاحی برای برنده‌شدن یک تیم در تمام بازی‌های بین دو تیم ]

280
00:17:14,533 --> 00:17:16,605
فامیلی واقعی‌م «وودز»ـه

281
00:17:24,400 --> 00:17:27,400
« کارمن بِرزاتو، برندۀ جایزۀ ستارۀ نوظهور سرآشپز سالِ بنیاد جیمز بیِرد »

282
00:17:33,572 --> 00:17:35,275
با مامان صحبت کردی؟

283
00:17:35,308 --> 00:17:37,748
...نه. آ -
می‌دونم از دیدن‌ت خیلی خوش‌حال می‌شه -

284
00:17:37,781 --> 00:17:40,252
...نه، می‌دونم، می‌دونم. فقط

285
00:17:50,305 --> 00:17:52,611
از کِیه دارم به‌ت زنگ می‌زنم. به‌م زنگ نزدی

286
00:17:52,644 --> 00:17:56,351
...آره، نه، می‌دونم. فقط... سرـم شلوغ بوده. مشغول کار بودم، پس

287
00:17:56,384 --> 00:17:58,689
عمو جیمی می‌خواد این‌جا رو بخره -
فروشی نیست -

288
00:17:58,722 --> 00:18:00,760
می‌دونم. همین رو می‌خواستم به‌ت بگم -
که فروشی نیست؟ -

289
00:18:00,793 --> 00:18:02,430
نه، که به‌نظرم باید بفروشیم‌ش به‌ش

290
00:18:02,463 --> 00:18:07,273
تا بتونه تبدیل‌ش کنه به «اپل‌بیز»؟ نه، نه، من
سعی دارم این‌جا یه کاری انجام بدم، شوگر
[ رستوران‌های زنجیره‌ای آمریکایی  :Applebee's ]

291
00:18:07,306 --> 00:18:10,379
باشه، من از برگشتن‌ت به خونه خیلی هیجان‌زده بودم

292
00:18:12,784 --> 00:18:14,319
...باید برم. آم

293
00:18:15,255 --> 00:18:17,325
باشه

294
00:18:18,394 --> 00:18:19,664
من خوب‌ام

295
00:18:21,267 --> 00:18:22,737
باشه؟ -
باشه -

296
00:18:24,941 --> 00:18:26,912
این‌جا رو راست‌وْریس می‌کنم

297
00:18:28,549 --> 00:18:30,854
کسی همچین خواسته‌ای ازت نداره

298
00:18:34,426 --> 00:18:36,599
آم... من واقعاً... من باید برم، باشه؟

299
00:18:36,632 --> 00:18:38,268
بِر -
بله؟ -

300
00:18:38,301 --> 00:18:39,904
دوست‌ت دارم

301
00:18:41,007 --> 00:18:43,011
ممنون بابت این

302
00:18:45,817 --> 00:18:47,419
خواهش می‌کنم

303
00:18:55,570 --> 00:18:57,506
خوش برگشتی

304
00:19:01,582 --> 00:19:03,652
!وقت‌شه ساندویچ‌های جدید رو امتحان کنیم. پشتِ‌سر

305
00:19:04,320 --> 00:19:05,723
!کنج

306
00:19:08,528 --> 00:19:09,931
!مارکوس، نون باگت، لطفاً، سرآشپز

307
00:19:11,000 --> 00:19:12,670
!گُه بگیرن. دوباره

308
00:19:15,375 --> 00:19:17,647
!تُرده! خیلی ضخیمه -
!دستی درست‌شون کردم -

309
00:19:17,680 --> 00:19:18,883
هی -
از همزنه -

310
00:19:18,916 --> 00:19:21,589
مشکل از همزن نیست، خب؟ تُرده. فر زیادی خشکه

311
00:19:21,622 --> 00:19:25,329
باید سینی فر رو با آب پُر کنی، بذاری‌ش
کف فر، یه سری دیگه بذاری روـش، خب؟

312
00:19:25,362 --> 00:19:26,798
به من نگو کارم رو چطوری انجام بدم -
!فقط انجام‌ش بده -

313
00:19:29,738 --> 00:19:32,577
!هی! یکی بیاد این رو امتحان کنه! پسرخاله

314
00:19:32,610 --> 00:19:33,846
!آره، درسته

315
00:19:33,879 --> 00:19:35,850
بفرما، سرآشپز

316
00:19:36,685 --> 00:19:38,723
سرآشپز

317
00:19:38,756 --> 00:19:40,660
جریان چیه؟ نظرت چیه؟

318
00:19:40,693 --> 00:19:43,331
زائد و سفیده، عین خودت -
شیرفهم، شیرفهم، شیرفهم شد -

319
00:19:43,364 --> 00:19:45,870
تینا. نمک؟ گوشت گاو؟ تُرده؟

320
00:19:45,903 --> 00:19:48,074
!خیلی خوبه، پوتا -
خوبه؟ راضی‌ایم؟ راضی؟ -

321
00:19:48,107 --> 00:19:51,381
خیلی‌خب، خیلی‌خب

322
00:19:51,414 --> 00:19:52,851
!هی، سیدنی

323
00:19:52,884 --> 00:19:54,687
بیا یه لقمه بزن

324
00:19:57,025 --> 00:19:59,765
اوه، گُه بگیرن -
اوهوم. می‌دونی که معرکه‌ست -

325
00:19:59,798 --> 00:20:01,635
آره، محشره -
اوهوم -

326
00:20:01,668 --> 00:20:03,873
پس، امتحان خانوادگی رو چجوری می‌خوای قبول شی؟

327
00:20:03,906 --> 00:20:05,441
لذیذ یا تحسین‌انگیز؟

328
00:20:06,645 --> 00:20:08,515
لذیذ تحسین‌انگیزه

329
00:20:08,549 --> 00:20:10,653
...احسنت. احسنت

330
00:20:10,655 --> 00:20:14,655
♪ Walt Ribeiro - Bulls On Parade (For Orchestra) ♪

331
00:20:15,863 --> 00:20:17,767
اون یارو عین هویجه

332
00:20:17,800 --> 00:20:22,509
اون یه هویج وامونده‌ست؟ -
منظورم اینه، معلومه که هویجه. نمی‌دونی هویج چه‌شکلیه؟ -

333
00:20:22,542 --> 00:20:23,946
نون بیش‌تری لازم‌مون می‌شه

334
00:20:27,519 --> 00:20:32,898
دیدی، مشکلی نداره تا این‌که این صدای عجیب رو در میاره -
اوه خدای من، صدای همیشگی این لکنته‌ها همینه -

335
00:20:32,931 --> 00:20:35,035
هی، تو مایکل رو می‌شناختی؟

336
00:20:35,068 --> 00:20:38,643
داداش، اون یه‌جورایی یکی از بهترین دوست‌هام
...بود، ولی بعد آخرش اوضاع تاریک شد

337
00:20:38,676 --> 00:20:39,912
کنج! با اون نون در چه وضع‌ایم؟

338
00:20:39,945 --> 00:20:42,116
به‌زودی -
فَک، پشت‌ت رو بپّا -

339
00:20:42,149 --> 00:20:43,986
هی، چی‌چی، آره، بیا کت‌ت رو بگیر -
!کنج -

340
00:20:44,019 --> 00:20:45,522
هی! هی! فَک، در چه وضع‌ایم؟

341
00:20:45,556 --> 00:20:47,059
داداش، می‌تونم این رو درست کنم، داداش

342
00:20:47,092 --> 00:20:49,698
نون بیات داریم؟ ممنون -
اوناها -

343
00:20:49,731 --> 00:20:52,069
!کنج -
...سرآشپز! کنج! پشتِ‌سر -

344
00:20:52,102 --> 00:20:55,142
فَک، بپّا -
هی، جای پول به‌ت ساندویچ می‌دم، خب؟‎ -

345
00:20:55,175 --> 00:20:57,546
!قبوله -
!پس چی که قبوله -

346
00:20:57,580 --> 00:20:59,551
اوه، گُه نخور، پسر -
هی، ریچی همیشه عوضی بوده؟ -

347
00:20:59,584 --> 00:21:01,822
داداش، همیشه و تا ابد. داداش، بدتر از اون وجود نداره

348
00:21:01,855 --> 00:21:04,393
هوم، آره. ریده -
داداش، اون آدم خوبی نیست -

349
00:21:04,426 --> 00:21:06,699
اون فقط... از درون غمگینه -
آره -

350
00:21:06,732 --> 00:21:08,703
...فَک

351
00:21:08,736 --> 00:21:09,805
...داداش

352
00:21:17,887 --> 00:21:21,094
!هی، غذای خانوادگی آماده‌ست -
!آره! بریم توی کارش -

353
00:21:22,864 --> 00:21:25,603
!ای وای من. بوی... اون خیلی خوب به نظر می‌رسه

354
00:21:25,636 --> 00:21:28,174
!لعنت، سیدنی -
!بزن بریم -

355
00:21:30,900 --> 00:21:37,426
خیلی‌خب. این‌جا چی داریم؟ -
آره، تاس‌کباب داریم، برنج، موز سبز، و یه‌خرده سالاد رازیانه -

356
00:21:37,459 --> 00:21:40,700
خیلی‌خب، توجه من که جلب شد. ایبرا، هی، بریم توی کارش

357
00:21:40,733 --> 00:21:42,904
من مال خودم رو میارم. این عین عنه

358
00:21:42,937 --> 00:21:44,173
اوه، بی‌خیال

359
00:21:44,206 --> 00:21:46,110
توجه نکن

360
00:21:46,143 --> 00:21:48,181
حرف جالبی نبود. حرف جالبی نبود -
من گوشت خوک نمی‌خورم -

361
00:21:48,214 --> 00:21:50,586
گوشت خوک نیست. گوشت گاوه -
اون هیچ‌وقت نمی‌خوره -

362
00:21:50,619 --> 00:21:53,659
شبیه گوشت خوکه -
خیلی‌خب، خیلی‌خب، من شروع می‌کنم. من شروع می‌کنم -

363
00:21:53,692 --> 00:21:56,732
من بابت «فیلیپ کِی دیک» شاکرم. فَک، نوبت توئه
[ نویسندۀ آمریکایی آثار علمی-تخیلی ]

364
00:21:56,765 --> 00:21:59,170
...من؟! آ... من بابت

365
00:21:59,203 --> 00:22:02,610
بابت گربه‌هام «رالف» شاکرم

366
00:22:02,643 --> 00:22:04,013
اسم جفت‌شون «رالف»‌ـه؟

367
00:22:04,046 --> 00:22:06,517
آره. آخه اون‌جوری راحت‌تره

368
00:22:06,551 --> 00:22:09,725
رالف وْ رالف -
خیلی‌خب، تینا، نوبت توئه. چه خبر؟ -

369
00:22:09,758 --> 00:22:11,929
من بابت همۀ شما مادرقحبه‌ها شاکرم

370
00:22:11,962 --> 00:22:14,601
!احساساتی رو ببین

371
00:22:14,634 --> 00:22:16,672
...به‌گمون‌م من شاکرم که

372
00:22:16,705 --> 00:22:23,819
.ریچی امروز اون ادکلنه رو نزده که همیشه می‌زنه
می‌دونی، همونی که بوی درخت کاج وْ این پُخ‌ها رو می‌ده

373
00:22:23,852 --> 00:22:26,090
بوی پیاز زیربغل رو می‌ده

374
00:22:28,696 --> 00:22:31,034
!پیاز زیربغل

375
00:22:31,067 --> 00:22:33,673
سرآشپز، یه ظرف بکِشم؟ -
نیازی نیست. ممنون، سرآشپز -

376
00:22:33,706 --> 00:22:35,777
اگه نظرت عوض شد، می‌تونی مال من رو بخوری

377
00:22:35,810 --> 00:22:39,918
چیه؟ آخه تابه‌حال «پلاتانوس» با مثلاً علف نخوردم
[ موز سبز به اسپانیایی  :Plátanos ]

378
00:22:39,951 --> 00:22:41,822
هی، تُف. پسرخاله، پسرخاله

379
00:22:41,855 --> 00:22:43,491
پسرخاله، هی، اون بیرون داره خرتوخر می‌شه

380
00:22:43,524 --> 00:22:46,731
بیا یه دستی برسون -
نه، داداش. این گردن خودته -

381
00:22:46,765 --> 00:22:48,535
هی، تینا، اما این «پلاتانوس» رو چی می‌گی، نه؟

382
00:22:48,569 --> 00:22:50,573
هی، واقعاً؟ -
آره، واقعاً -

383
00:22:50,606 --> 00:22:53,579
این‌جا خونۀ من نیست، یادته؟ -
نگفتم که دوست ندارم -

384
00:22:53,612 --> 00:22:56,919
فقط داشت... فقط داشت می‌گفت که شریک می‌شه -
نخوردی‌شون -

385
00:22:56,952 --> 00:22:59,791
!مسدودگرها! مسدودگرها! مسدودگرها -
!هی -

386
00:22:59,824 --> 00:23:02,196
!همه آروم باشن! مو لای درز اوضاع نمی‌ره

387
00:23:02,229 --> 00:23:04,200
!هی

388
00:23:04,233 --> 00:23:06,537
...هی، این‌قدر نکوب به شیشۀ بی‌صحاب! برادر من، این‌قدر نکوب

389
00:23:06,571 --> 00:23:09,678
!ول‌م کن، اوبی -
!کون لق‌ت، پسر -

390
00:23:23,237 --> 00:23:26,010
کریسمس مبارک، بزمجه‌ها

391
00:23:26,043 --> 00:23:29,584
مثل این‌که این بیرون به مشکل جدی خوردیم

392
00:23:29,617 --> 00:23:35,830
حالا هیچ‌کدوم از شما ننه‌هرجایی‌های اینسل-کیواِنان-۴چنِ
نسخۀ اسنایدر می‌خواد پاش رو از گلیم‌ش درازتر کنه؟
نظریۀ توطئه‌ای که در اکتبر ۲۰۱۷ با پستی در وب‌گاه  :QAnon ]
[ فورچن (۴چن) از سوی شخصی با اسم رمز «کیو» آغاز شد

393
00:23:35,863 --> 00:23:38,134
نبود؟

394
00:23:39,737 --> 00:23:40,840
آره

395
00:23:40,873 --> 00:23:42,844
فکر نکنم

396
00:23:42,877 --> 00:23:44,546
پسرخاله

397
00:23:49,123 --> 00:23:50,359
روبه‌راه‌ای؟ -
دست‌ت درد نکنه -

398
00:23:52,597 --> 00:23:55,235
پس امروز یه تورنمنت داریم

399
00:23:55,268 --> 00:23:58,141
بهترین رفتارمون رو خواهیم داشت

400
00:23:58,174 --> 00:24:00,847
هیچ‌کدوم از مشتری‌ثابت‌ها رو نمی‌ترسونیم

401
00:24:00,880 --> 00:24:03,332
به‌شون دست نمی‌زنیم. عجیب‌غریب نگاه‌شون نمی‌کنیم

402
00:24:03,333 --> 00:24:06,725
هیچ‌کدوم از اون گُه‌خوری‌های شبح‌مانند رو انجام نمی‌دیم

403
00:24:08,629 --> 00:24:14,775
،بله؟ خوبه. واسه ورود یه مخلوط «بیف» ایتالیایی می‌خرید. حالا

404
00:24:14,808 --> 00:24:18,849
این یه تورنمنت تک‌حذفیه؛ ببازی، دکمه‌ت زده می‌شه

405
00:24:18,882 --> 00:24:22,590
،مو لای درزش نمی‌ره. ببری

406
00:24:22,623 --> 00:24:25,028
تا یک سال بستنی ایتالیایی مفتی گیرت میاد

407
00:24:25,061 --> 00:24:28,301
...همچنین

408
00:24:28,334 --> 00:24:29,771
...همچنین

409
00:24:30,305 --> 00:24:31,708
...همچنین

410
00:24:32,643 --> 00:24:34,781
من از آت‌وْآشغال بیزارم

411
00:24:34,814 --> 00:24:40,659
پس، شما کون‌نشورها کثیف‌کاری‌هاتون رو جمع می‌کنید، و بازیافت می‌کنید

412
00:24:44,066 --> 00:24:45,134
کون لق‌تون

413
00:24:48,250 --> 00:24:49,630
!پسرخاله، اون چقدر محشره؟

414
00:24:49,931 --> 00:24:51,949
اصلاً هم محشر نیست

415
00:24:51,982 --> 00:24:53,752
!چی می‌گی واسه خودت؟ من اون جمعیت رو جذب کردم

416
00:24:53,785 --> 00:24:55,857
!کُلی پول ریخته اون بیرون -
!که براش آمادگی نداریم -

417
00:24:55,890 --> 00:24:57,861
باید می‌ذاشتم اون پخمه‌ها درسته قورت‌ت بدن، کارمی، به خدا قسم

418
00:24:57,894 --> 00:25:00,298
امروز روزش نبود که با سیستم ور بری

419
00:25:00,331 --> 00:25:02,770
...سیستم، سیستم! پسرخاله -
هی، برام مهم نیست -

420
00:25:02,803 --> 00:25:06,912
برام مهم نیست توی «ناپا» با موچین وْ جگر چرب‌ت چی‌کار می‌کردی
[ شهرستانی در ایالت کالیفرنیا که به شراب‌هایش معروف است  :Napa ]
[ نوعی غذای فرانسوی تجملی و گران‌قیمت  :Foie gras ]

421
00:25:06,945 --> 00:25:10,051
!هیچ نمی‌دونی این‌جا داری چه گُهی می‌خوری

422
00:25:10,084 --> 00:25:13,024
!هیچ! صفر

423
00:25:13,057 --> 00:25:19,202
پس می‌چسبیم به همون چیزی که جواب می‌ده، و خاطرجمع
می‌شیم که غذای کافی واسه بستن به خیک این پپه‌ها داشته باشیم

424
00:25:20,673 --> 00:25:23,211
،پس تن لش‌ت رو برگردون اون‌جا

425
00:25:23,244 --> 00:25:26,316
و اون اسپاگتی وامونده رو درست کن

426
00:25:28,822 --> 00:25:30,091
...سیدنی

427
00:25:30,124 --> 00:25:33,699
شرمنده بابت اسلحه، عزیزم. باید اون روم رو نشون می‌دادم

428
00:26:03,257 --> 00:26:04,894
...هوم

429
00:26:05,395 --> 00:26:06,965
...لعنت

430
00:26:07,637 --> 00:26:09,637
هی، کارم. ببین چطوره

431
00:26:10,773 --> 00:26:12,242
خوبه. فرق‌ش رو می‌بینی؟

432
00:26:12,275 --> 00:26:14,814
قشنگ. سینی بخارپز. حق با تو بود -
آهان -

433
00:26:16,383 --> 00:26:18,956
این‌کاره‌ای، هان؟

434
00:26:18,989 --> 00:26:20,993
هی، یه قالب «پارمیزان» تازه برام میاری؟
[ نوعی پنیر ایتالیایی  :Parmesan ]

435
00:26:22,717 --> 00:26:23,819
شیرفهم شد، سرآشپز

436
00:26:58,900 --> 00:27:03,900
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

437
00:27:03,901 --> 00:27:07,901
♪ Pearl Jam - Animal ♪

