﻿1
00:00:11,361 --> 00:00:29,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

1
00:00:41,205 --> 00:00:43,142
...هوات رو دارم، هوات رو دارم

2
00:00:47,519 --> 00:00:49,255
...من همین‌جام، من همین‌جام

3
00:00:54,700 --> 00:00:57,538
...تخته‌گاز برو، رفیق

4
00:01:00,410 --> 00:01:04,853
شنیدن‌ش سخته، بنابراین فقط هی می‌گم

5
00:01:06,456 --> 00:01:08,494
مسبب‌ش من نبودم

6
00:01:08,527 --> 00:01:10,665
نمی‌تونم کنترل‌ش کنم

7
00:01:10,698 --> 00:01:12,334
نمی‌تونم درمان‌ش کنم

8
00:01:19,750 --> 00:01:24,325
خیلی از عمرم رو... فکر می‌کردم قربانی‌ام

9
00:01:26,229 --> 00:01:30,738
،و چون شوهرم زیاد الکل مصرف می‌کرد
فلان اتفاق میوفتاد یا بیسار اتفاق میوفتاد

10
00:01:32,876 --> 00:01:36,282
اثرات کوتاه‌مدت مصرف الکل‌ش همیشه خیلی وحشتناک بود

11
00:01:36,315 --> 00:01:42,394
،پیش خودم می‌گفتم اگه فقط مشروب‌ش رو بریزم بیرون
می‌دونی، هر چی که مصرف می‌کرد رو قایم کنم، درست می‌شه

12
00:01:44,733 --> 00:01:50,210
تا طرزفکرت رو تغییر ندی، اون‌جور هرج‌وْمرج رو نمی‌تونی کنترل کنی

13
00:01:51,880 --> 00:01:54,385
تا پایه رو تغییر ندی

14
00:01:56,189 --> 00:01:58,695
تا رابطۀ متقابل رو تغییر ندی

15
00:01:58,728 --> 00:02:00,230
و سخته

16
00:02:01,533 --> 00:02:05,140
می‌دونم توی سوءاستفاده‌ش نقش داشتم

17
00:02:07,512 --> 00:02:09,749
و واقعاً از اون بابت از دست خودم شاکی‌ام

18
00:02:10,551 --> 00:02:11,920
...ولی

19
00:02:14,191 --> 00:02:16,162
...ولی

20
00:02:16,195 --> 00:02:19,168
،اگه چیز خوبی ازش حاصل شده باشه

21
00:02:19,201 --> 00:02:25,781
اینه که باعث شد متوجه بشم بهترین کار برای من
اینه که فقط سعی کنم محوطۀ خودم رو تمیز نگه دارم
اصطلاحی در باب جبران مافات و کمک به حل مشکل صرفاً از جانب خود ]
[ که ریشه در گام نهم از گام‌های دوازده‌گانۀ برنامۀ «الکلی‌های گم‌نام» دارد

22
00:02:28,521 --> 00:02:30,925
،جای این‌که سعی کنم همه‌چیز رو درست کنم

23
00:02:30,958 --> 00:02:37,337
فقط خودم رو از هر موقعیتی که سمّیه، یا ممکنه سمّی بشه، جدا کنم

24
00:02:42,800 --> 00:02:44,686
شما جقی‌ها چتونه؟

25
00:02:44,719 --> 00:02:48,260
!شیش تا سوسیس فلفلی کم داریم، پنج تا گوشت گاو یونانی با «راویولی». یالا
[ نوعی پاستای بالشتی‌شکل کوچک و مغزپُر ایتالیایی  :Ravioli ]

26
00:02:48,293 --> 00:02:49,963
کم داریم، چون آتیش نمی‌کنی

27
00:02:49,996 --> 00:02:52,234
!سرآشپزها، خون‌سرد -
مُخ‌ت تاب برداشته؟ -

28
00:02:52,267 --> 00:02:53,704
!من که عین زنجیری‌ها دارم آتیش می‌کنم

29
00:02:53,737 --> 00:02:55,140
...پسرخاله، به من نگو خون‌سرد. ما

30
00:02:55,173 --> 00:02:57,779
منتظر اون فلفلی‌هام، سرآشپز

31
00:02:57,812 --> 00:03:00,317
!این آدم‌ها باید سفارش‌هاشون رو بگیرن

32
00:03:00,350 --> 00:03:01,854
!قبض لازم دارم! قبض لازم دارم -
چه قبضی؟ -

33
00:03:01,887 --> 00:03:04,660
!به کلماتی گوش بده که از درِ توالت من در میاد -
...باید قبض‌ها رو آتیش کنی -

34
00:03:04,693 --> 00:03:07,331
سرآشپز! صدات رو بیار پایین، لطفاً! ممنون

35
00:03:07,364 --> 00:03:11,640
خیلی ببخشید، بچه‌ها. ممنون از صبوری‌تون -
کنج! باز کی سینی‌های من رو برداشت؟ به اون می‌گن دزدی -

36
00:03:11,673 --> 00:03:13,711
کسی سینی‌های تو رو برنداشته. من آماده‌شون کردم

37
00:03:13,744 --> 00:03:16,517
توی فِرـن، آماده‌ت‌ان -
پشتِ‌سر، پشتِ‌سر، پشتِ‌سر -

38
00:03:16,550 --> 00:03:19,523
سُس گوجه‌فرنگی همون‌جاست -
!هنوز منتظر اون فلفلی‌هام، لطفاً -

39
00:03:19,556 --> 00:03:21,827
هی! سیسکو! برو بریم، جیگر. چی می‌خوای؟

40
00:03:21,860 --> 00:03:25,400
می‌شه دو تا هات‌داگ با مخلفات کامل بدی؟ -
!دو تا هات‌داگ، بمال‌ش توی باغچه!     - ان‌قدر هوار نزن -
[ اصطلاحی در باب ساندویچی با سُس و تمام چاشنی‌ها و مخلفات ]

41
00:03:25,433 --> 00:03:26,704
لطفاً دکمه رو فشار بده

42
00:03:26,737 --> 00:03:28,708
سیدنی! حواس‌ت جمع! گرفتی ما رو؟

43
00:03:28,741 --> 00:03:31,279
!ان‌قدر هوار نزن -
...استفاده از یه رایانۀ بی‌صحاب رو یاد بگیر -

44
00:03:31,312 --> 00:03:32,983
سرآشپز، خوب‌ای؟

45
00:03:33,016 --> 00:03:34,887
بله، سرآشپز -
بله؟ -

46
00:03:34,920 --> 00:03:36,524
بله، سرآشپز -
ممنون، سرآشپز -

47
00:03:36,557 --> 00:03:38,661
ممنون، سرآشپز. 5/25 دلار، قربان -
!بسه -

48
00:03:38,694 --> 00:03:40,468
قبض -
!یالا، یالا -

49
00:03:40,493 --> 00:03:43,270
!رد شید برید پایین -
فلفل‌ش کافی نیست. حتی واسه یه‌دونه ساندویچ -

50
00:03:43,303 --> 00:03:45,307
بلاسام، امروز چی می‌خوری؟ «مورتادلا»؟

51
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
« الکلیسم، بیماری خانوادگی »

52
00:04:38,025 --> 00:04:40,525
« سه مانع موفقیت در «الکلی‌های گم‌نام». 1. بحث‌های مذهبی »

53
00:04:43,000 --> 00:04:47,400
« انجام‌دادنی‌ها و انجام‌ندادنی‌ها »
انجام‌دادنی‌ها: ببخش - با خودت صادق باش - فروتن باش - سخت »
نگیر؛ تنش مضره - بازی کن؛ سرگرمی وْ تفریح پیدا کن - دست از
- تلاش برندار، حتی اگه موفق نشدی - حقایق الکلیسم رو یاد بگیر
« گهگاهی در جلسات «الکلی‌های گم‌نام» شرکت کن - دعا کن
« ...انجام‌ندادنی‌ها: متظاهر نباش »

54
00:04:50,370 --> 00:04:52,909
سلام! صبح به‌خیر، سرآشپزها

55
00:04:52,942 --> 00:04:54,580
هی، کارمی -
چه خبر، کارمی؟ -

56
00:04:54,613 --> 00:04:56,984
صبح به‌خیر، سرآشپز -
سرآشپز. این‌قدر زود این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -

57
00:04:57,017 --> 00:04:58,754
خواب‌م نمی‌برد

58
00:05:03,463 --> 00:05:05,467
اوه

59
00:05:05,501 --> 00:05:07,107
داره گذشته‌نمایی به‌م دست می‌ده

60
00:05:07,132 --> 00:05:08,774
از توی کتاب‌هات کپی‌شون گرفتم

61
00:05:08,807 --> 00:05:10,712
منظورم اینه، اگه زیادیه، می‌تونم بیارم‌شون پایین

62
00:05:10,745 --> 00:05:13,483
نه، نه، خوب به نظر می‌رسه

63
00:05:13,517 --> 00:05:14,853
رنگ‌هاش چشم‌گیره

64
00:05:14,886 --> 00:05:17,091
من رو به فکر فرو می‌بره -
صبح به‌خیر، سرآشپز -

65
00:05:17,124 --> 00:05:18,560
آره، کاملاً

66
00:05:20,965 --> 00:05:23,976
می‌دونی 12 نفر واسه درست‌کردن اون لازمه؟

67
00:05:24,001 --> 00:05:25,061
عجب

68
00:05:25,085 --> 00:05:27,077
آره. اون رو هر شب سرو می‌کردم

69
00:05:28,600 --> 00:05:31,452
چهار دست آلو می‌خوره -
منظورت چیه؟ -

70
00:05:31,485 --> 00:05:34,091
...شراب آلو داره -
شراب آلو؟ -

71
00:05:34,124 --> 00:05:37,097
آره. یه شراب شیرین ژاپنیه

72
00:05:37,130 --> 00:05:40,672
یه خروار می‌ریزی وْ می‌ذاری ان‌قدر جوش
بیاد که جون‌ش از در کون‌ش بزنه بیرون

73
00:05:40,705 --> 00:05:45,682
ان‌قدر داغ‌ش می‌کنی وْ داغ‌ش می‌کنی وْ داغ‌ش
می‌کنی وْ داغ‌ش می‌کنی تا شیره‌ش کشیده شه

74
00:05:45,715 --> 00:05:49,823
می‌دونی، دو ساعت، دو نوبت، دو تا آدم
مختلف فقط باید حواس‌شون به اون پُخ باشه

75
00:05:49,856 --> 00:05:50,881
بله، سرآشپز

76
00:05:50,906 --> 00:05:57,772
و بعد کنسومۀ آلو رو داری، که... آلوسیاهه
که با سرکۀ سیاه، نمک، شکر تفت داده شده

77
00:05:57,805 --> 00:06:00,912
یه نفر باید یه عمر اون رو هم بزنه، تا شکر نسوزه

78
00:06:00,945 --> 00:06:03,183
...و بعد آلوهای فشرده، که

79
00:06:03,216 --> 00:06:06,890
که آلوهای سالم تازه‌ای‌ان که به مکعب‌های
دقیقاً چهارسانتی‌متری خرد می‌شن که

80
00:06:06,923 --> 00:06:11,466
،با شراب آلوی احیاشده‌ای که درست کردی
،می‌پوشونی‌شون، پلمبِ خلأش می‌کنی
[ احیا یا کاهش: فرآیند غلیظ‌شدگی و تشدید طعم یک مخلوط مایع در آشپزی ]

81
00:06:11,500 --> 00:06:13,459
و بعد کنسومه‌ت رو برمی‌داری وْ ژله‌ت رو درست می‌کنی

82
00:06:14,850 --> 00:06:19,448
که... این‌جایی که من بودم، سرآشپزش
،می‌خواست غلظت ژله در حد پاستیل باشه

83
00:06:19,481 --> 00:06:21,654
که... هرگز از پس‌ش بر نیومدیم

84
00:06:21,687 --> 00:06:27,565
پس، مثلاً، غلیظ وْ، مثلاً، جویدنی؟ -
آره، غلیظ ولی همچنین نرم -

85
00:06:27,598 --> 00:06:29,803
ولی، نه خیلی نرم

86
00:06:29,836 --> 00:06:33,644
،هیچ‌کس از پس‌ش بر نیومد. همیشه زیادی نرم بود، یا زیادی سفت

87
00:06:33,677 --> 00:06:36,281
یا خیلی سریع آب می‌شد، یا زیادی صمغی بود

88
00:06:37,050 --> 00:06:38,888
...و بعد

89
00:06:38,921 --> 00:06:42,495
یه روز، یه دستیارسرآشپز، زد وسط خال

90
00:06:42,528 --> 00:06:46,169
می‌دونی، تک‌تکِ دقایق یک سال رو صرف به‌دست‌آوردن قلق‌ش کرد -
خب، چطوری انجام‌ش داد؟ -

91
00:06:46,202 --> 00:06:47,639
...خب -
با دنبۀ گوساله -

92
00:06:47,672 --> 00:06:49,442
چی؟

93
00:06:49,475 --> 00:06:52,014
...دنبۀ گوساله وقتی سرد بشه، دلمه می‌شه، پس

94
00:06:52,047 --> 00:06:54,987
آره. نه، اون... درسته

95
00:06:55,020 --> 00:06:58,126
محشره. گُه بگیرن، پسر. مأموریت انجام شد

96
00:06:58,159 --> 00:07:00,698
آره، مأموریت انجام شد

97
00:07:00,731 --> 00:07:02,500
بذار من برات بیارم، سرآشپز -
نه، خودم می‌تونم. ممنون -

98
00:07:02,501 --> 00:07:04,338
مطمئن؟ -
آره. ممنون -

99
00:07:04,372 --> 00:07:06,772
آ... سیدنی، هی. می‌شه یه لحظه توی دفترم باهات صحبت کنم؟

100
00:07:06,773 --> 00:07:08,114
آره -
ممنون -

101
00:07:08,139 --> 00:07:09,709
...آم

102
00:07:10,551 --> 00:07:12,822
پس، هفتۀ پیش کابوس بود

103
00:07:12,855 --> 00:07:16,445
آره، موافق‌ام -
...درسته، پس باید متوقف‌ش کنیم، خب؟ وگرنه بدتر می‌شه. به‌نظرم، آم -

104
00:07:16,470 --> 00:07:17,532
موافق‌ام

105
00:07:17,565 --> 00:07:19,636
!راست‌ش، یه لحظه. ببخشید. هی، ایبرا

106
00:07:19,669 --> 00:07:23,544
هی... دلیل خاصی داره مایکل شمارۀ 10 این‌ها رو سفارش نمی‌داد؟

107
00:07:23,577 --> 00:07:24,913
انگلیسی حرف بزن، کارمی

108
00:07:24,946 --> 00:07:30,491
خیلی‌خب، این یه قوطی 28اُنسی‌(800 گرَمی)ـه، خب؟ پس چرا
مایکل شمارۀ 10 نمی‌خرید، که 102اُنسی‌ـه؟ اُنسی ارزون‌تر میوفته

109
00:07:30,524 --> 00:07:33,563
من هرچی بیش‌تر از مایکل می‌فهمم، کم‌تر متوجه می‌شم

110
00:07:34,328 --> 00:07:35,731
خدا بیامرزدت، مرد جوان

111
00:07:36,790 --> 00:07:38,982
چه اهمیتی داره؟ ما که اصلاً رُب استفاده نمی‌کنیم

112
00:07:39,007 --> 00:07:41,747
آم... چی در نظر داشتی؟ ببخشید

113
00:07:41,780 --> 00:07:44,786
تیپ سنتی. تو اداره‌ش کنی

114
00:07:44,819 --> 00:07:47,057
با احترام، نه

115
00:07:47,098 --> 00:07:48,969
خودت گفتی همین رو می‌خوای -
نه -

116
00:07:48,994 --> 00:07:50,832
من گفتم می‌خوام کار بیش‌تری انجام بدم

117
00:07:50,865 --> 00:07:53,169
نگفتم می‌خوام یه کلاس ژیمناستیک روسی رو اداره کنم

118
00:07:53,202 --> 00:07:55,240
نه، مسئله اون نیست. مسئله تعیین وظایفه، درسته؟

119
00:07:55,273 --> 00:07:57,712
مسئله ایجاد یه گردشِ‌کار بهتره. تو به‌ش عادت داری

120
00:07:57,745 --> 00:08:00,630
آ... به این معنا نیست که ازش خوش‌م میاد. تو خوش‌ت میومد؟ -
یه شروعه واسه خودش -

121
00:08:00,655 --> 00:08:02,087
آ... یه اشتباهه واسه خودش

122
00:08:02,120 --> 00:08:05,591
کمک می‌کنه -
یه خرتوخری سمّیِ سلسله‌مراتبی ایجاد می‌کنه -

123
00:08:05,592 --> 00:08:13,042
دیگه چی شده؟        - آ... یه خرتوخری، ولی با -
اون نوع سیستم، حق اظهارنظرم کم‌تر هم می‌شه

124
00:08:13,075 --> 00:08:16,067
...تو آخر روز سردرد بیش‌تری گیرت میاد -
...نه، نه، نه -

125
00:08:16,077 --> 00:08:20,157
می‌تونیم یه جور دیگه انجام‌ش بدیم، باشه؟ من
نمی‌تونم هر روز سرشون داد بزنم. باید تموم‌ش کنیم

126
00:08:20,190 --> 00:08:23,296
باید رابطۀ متقابل رو تغییر بدیم، درسته؟

127
00:08:23,329 --> 00:08:24,460
...آره، ولی

128
00:08:24,485 --> 00:08:26,452
می‌خوایم این رستوران رو تغییر بدیم، درسته؟

129
00:08:26,837 --> 00:08:28,039
درسته

130
00:08:28,072 --> 00:08:31,278
کسب‌وْکار با من، بقیۀ کارها با تو

131
00:08:33,216 --> 00:08:34,786
بیا امتحان کنیم

132
00:08:35,988 --> 00:08:38,083
باشه. آره. باشه، سرآشپز

133
00:08:38,108 --> 00:08:39,696
عالی. بزن بریم

134
00:08:39,729 --> 00:08:42,802
الآن؟ الآن -
آره. الآن -

135
00:08:42,835 --> 00:08:45,107
خیلی‌خب! همه دست‌به‌کار شن. یکی بردارید

136
00:08:46,309 --> 00:08:48,781
هی... کارم، تلفن زنگ می‌زنه

137
00:08:48,814 --> 00:08:50,651
آهان، آهان. شنیدم. ممنون، مارکوس

138
00:08:50,684 --> 00:08:53,223
مَنی، انجل، یالا. شما هم یکی بردارید

139
00:08:53,256 --> 00:08:55,628
این‌جوری تیم به نظر می‌رسیم، درسته؟ -
هیکلی -

140
00:08:55,661 --> 00:08:58,099
مال من بهتره، جف -
...باشه. آم -

141
00:08:58,132 --> 00:09:02,274
خیلی‌خب، تا چند لحظۀ دیگه می‌سپرم‌ش
...به سرآشپز سیدنی، ولی قبل‌ش

142
00:09:04,712 --> 00:09:08,754
خیلی‌خب، ببینید، سعی ندارم عوضی‌بازی
در بیارم وْ سیستم شماها رو عوض کنم، باشه؟

143
00:09:08,787 --> 00:09:10,257
نمی... نمی‌خوام به گاش بدم

144
00:09:10,290 --> 00:09:15,601
...نمی‌خوام باهاش ور برم یا هر پُخی، خیلی‌خب؟ می‌خوام

145
00:09:15,634 --> 00:09:17,037
مهارش کنم

146
00:09:17,070 --> 00:09:20,143
باشه؟ بی‌شوخی، می‌خوام... می‌خوام سامان‌دهی‌ش کنم

147
00:09:20,176 --> 00:09:23,514
خب؟ نمی‌تونیم به این عمل‌کردمون ادامه بدیم. «سی» گرفتیم

148
00:09:24,218 --> 00:09:25,755
بچه‌ها

149
00:09:25,788 --> 00:09:27,659
سی» مخفف «کِیاس»ـه»
[ هرج‌وْمرج  :Chaos ]

150
00:09:27,692 --> 00:09:30,965
!نباید دوباره اون اتفاق بیوفته

151
00:09:30,998 --> 00:09:34,940
و به همین خاطر قراره مثل یه آشپزخونۀ فرانسوی عمل کنیم

152
00:09:34,973 --> 00:09:37,879
یعنی قراره سلسله‌مراتب فرماندهی داشته باشیم

153
00:09:37,912 --> 00:09:43,156
...باشه؟ این رو اسکافی‌یِی به وجود آورد، و فکر کنم -
اوه، اسکافی‌گِی؟ -
[ ژرژ اوگوست اسکوفیه: سرآشپز بزرگ فرانسوی ]

154
00:09:43,189 --> 00:09:45,928
عاشق اون پسره‌ام

155
00:09:45,961 --> 00:09:47,732
چه خبر؟ نمی‌دونم جریان چیه

156
00:09:47,765 --> 00:09:50,337
داریم یه تیپ فرانسوی به کار می‌گیریم -
!هوم! حله -

157
00:09:50,370 --> 00:09:53,777
ایول. آره

158
00:09:53,810 --> 00:09:55,848
کون لق اون -
نه، شِروْوِره -

159
00:09:58,352 --> 00:10:01,425
خیلی‌خب -
کارمی، نه، نه، نه. نه -

160
00:10:01,458 --> 00:10:04,624
من یه بار توی یه تیپ بودم -
چی شد؟ -

161
00:10:04,966 --> 00:10:06,369
خیلی‌ها مُردن

162
00:10:06,394 --> 00:10:07,506
دیدی، جف؟

163
00:10:07,531 --> 00:10:09,175
خیلی‌خب، این... فرق داره

164
00:10:09,208 --> 00:10:10,912
...ببینید، این

165
00:10:10,945 --> 00:10:15,253
کار آشپزخونه‌های واقعی همینه. بچه‌ها، کار تیم‌های واقعی همینه

166
00:10:15,286 --> 00:10:17,157
باشه؟ هر کی به جایگاه خودش رسیدگی می‌کنه

167
00:10:17,190 --> 00:10:19,829
همه محوطۀ خودشون رو تمیز نگه می‌دارن

168
00:10:21,839 --> 00:10:24,311
آره؟ خیلی‌خب

169
00:10:24,336 --> 00:10:26,317
...من می‌رم جواب اون تلفن رو بدم، آم

170
00:10:26,342 --> 00:10:28,747
ولی دست اهل‌ش‌اید

171
00:10:28,780 --> 00:10:30,817
آ... شروع کن، سرآشپز. ممنون، بچه‌ها

172
00:10:33,422 --> 00:10:36,897
،خیلی‌خب. پس، آم... همون‌طور که ممکنه شنیده باشید

173
00:10:36,930 --> 00:10:41,305
ما داریم یه تیپِ... فرانسوی به کار می‌گیریم

174
00:10:41,338 --> 00:10:44,044
...اون رو همه‌مون شنیدیم. درسته. پس

175
00:10:44,077 --> 00:10:50,123
کارمی سرآشپز ارشده. «شِف د کوزین»ـه
...یا همون «سی‌دی‌سی». آ... من هم می‌شم
[ «معادل فرانسوی «سرآشپز ارشد  :Chef de Cuisine ]

176
00:10:50,156 --> 00:10:52,160
...من هستم. من... من دستیارسرآشپز

177
00:10:52,193 --> 00:10:57,404
مثل سلسله‌مراتب؟ -
بیش‌تر حکم یه سلسله‌ریلکسی عادی رو... داره -

178
00:10:57,437 --> 00:10:59,275
مسئله بیش‌تر تقسیم کاره

179
00:10:59,308 --> 00:11:01,245
پس، مثلاً، چون من دستیارسرآشپزم، درسته؟

180
00:11:01,278 --> 00:11:08,994
مثلاً، من فقط... مأمورم وْ معذور، حتی اگه منجر به تنش وْ... هرج‌وْمرج
وْ دل‌خوری بشه و آخرش جواب نده. ولی آره، کار من همینه

181
00:11:09,027 --> 00:11:10,698
ببخشید. من دستیارسرآشپزم

182
00:11:10,731 --> 00:11:13,202
...آم... تینا، تو -
انگلیسی بلد نبود -

183
00:11:13,235 --> 00:11:15,373
.عالی. می‌دونم انگلیسی حرف می‌زنی
انگلیسی‌حرف‌زدن‌ت رو شنیده‌ام

184
00:11:15,406 --> 00:11:17,377
پنج ثانیۀ پیش انگلیسی حرف زدی. مشکلی نداره

185
00:11:17,410 --> 00:11:19,248
...تو «گارد مانژِی»‌ای. آ... ایبرا
[ «معادل فرانسوی «مسئول سردخانه :Garde Manger ]

186
00:11:19,281 --> 00:11:24,280
!آماده‌سازی گوشت -
بله، که یعنی حالا «شف د پارتی» هستی -
[ «معادل فرانسوی «سرآشپز بخش :Chef de Partie ]

187
00:11:24,281 --> 00:11:27,331
شف د پارتی»؟» -
بله -

188
00:11:27,364 --> 00:11:28,833
می‌پذیرم

189
00:11:34,044 --> 00:11:36,800
سلام، با «بیف» تماس گرفتید. شرمنده از
اون بابت. چه کمکی از دست‌م ساخته‌ست؟

190
00:11:36,801 --> 00:11:38,336
مایکل هست؟

191
00:11:41,458 --> 00:11:42,996
الو؟

192
00:11:43,029 --> 00:11:45,592
آ... آ... نه. نه، نه. درحال‌حاضر نیست

193
00:11:45,617 --> 00:11:48,106
آم... می‌تونم اسم‌تون رو بپرسم؟

194
00:11:48,139 --> 00:11:50,176
آره، فقط به‌ش بگو نیکو زنگ زد. شماره‌م رو داره

195
00:11:51,813 --> 00:11:53,215
باشه، نیکو

196
00:11:54,886 --> 00:11:57,992
ببخشید، آ... الو؟

197
00:11:58,894 --> 00:12:00,029
کی بود؟

198
00:12:02,902 --> 00:12:05,907
هی، کارم. کی بود؟

199
00:12:07,444 --> 00:12:08,479
...آم

200
00:12:10,316 --> 00:12:12,220
‫یه یارو سراغ مایکل رو می‌گرفت

201
00:12:14,024 --> 00:12:16,161
‫آ... کی؟

202
00:12:17,063 --> 00:12:18,500
‫نیکو؟

203
00:12:19,802 --> 00:12:21,305
‫باشه

204
00:12:22,307 --> 00:12:24,512
‫من به‌ش زنگ می‌زنم

205
00:12:24,545 --> 00:12:25,702
‫قضیه‌ش چیه؟

206
00:12:25,727 --> 00:12:28,194
‫نه، یه احمقه فقط. بسپارش به من. نگران نباش

207
00:12:31,091 --> 00:12:32,962
‫چی شده؟ فیوزی چیزی پروندی؟

208
00:12:35,299 --> 00:12:37,938
‫نه، فقط، یه لحظه احساس کردم مایکل زنده‌ست

209
00:12:43,617 --> 00:12:45,453
‫نه، ممنون

210
00:13:05,527 --> 00:13:07,832
‫- خب، مارکوس، تو می‌شی...
‫- «پتیسیِی»؟
[ «معادل فرانسوی «نانوا/شیرینی‌پز :Pâtissier ]

211
00:13:07,865 --> 00:13:08,928
‫آره، دقیقاً

212
00:13:08,953 --> 00:13:13,276
‫- می‌دونی، اگه نون رو از بیرون بگیریم واقعاً می‌تونم غوغا به پا کنم
‫- آره. فکر بدی نیست

213
00:13:13,309 --> 00:13:15,500
‫- می‌تونم یه کیک شکلاتی جفت‌وْجور کنم
‫- قاچی پنج دلار

214
00:13:15,501 --> 00:13:17,284
‫با بستنی شیش دلار

215
00:13:17,317 --> 00:13:19,288
‫خیلی‌خب. دستورپخت هم داری؟

216
00:13:19,321 --> 00:13:20,858
‫نه، سرآشپز، ولی یاد می‌گیرم

217
00:13:20,891 --> 00:13:22,495
‫فضای فر هم برای ما بزرگ‌تر می‌شه

218
00:13:22,528 --> 00:13:24,365
‫- آره. از این تیپ خوش‌م میاد
‫- آره

219
00:13:24,398 --> 00:13:29,943
‫خب، من می‌شم «ساسیِی»، که یعنی
‫گرِیوی، عصارۀ گوشت، این‌جور چیزها با منه
[ «معادل فرانسوی «مسئول تهیۀ سُس :Saucier ]

220
00:13:29,976 --> 00:13:32,381
‫ریچی هر غلطی که ریچی عشق‌ش می‌کِشه می‌کنه

221
00:13:32,414 --> 00:13:35,053
‫آم... هر روز با یه جلسۀ قبل‌ازشیفت شروع می‌شه،

222
00:13:35,086 --> 00:13:37,391
‫بعد یک بررسی از مهمانگاه انجام می‌دیم،
[ بخش‌های عمومی یا جلوی‌صحنۀ رستوران که مشتری‌ها در آن حضور دارند ]

223
00:13:37,424 --> 00:13:39,161
‫آخر هم یک مرور پایانِ‌روز داریم

224
00:13:39,194 --> 00:13:40,498
‫دربارۀ مسائل حرف می‌زنیم،

225
00:13:40,531 --> 00:13:42,467
‫ببینیم چه کاری رو می‌تونیم بهتر و مؤثرتر انجام بدیم

226
00:13:42,501 --> 00:13:45,608
‫آم... می‌دونم خیلی زیاد و رومُخ به نظر می‌رسه،

227
00:13:45,641 --> 00:13:48,647
‫اما قول می‌دم این نوع ساختار خیلی‌خیلی سودمنده

228
00:13:48,680 --> 00:13:51,980
‫باعث می‌شه کارها روون‌تر وْ آروم‌تر پیش بره...

229
00:13:51,986 --> 00:13:53,524
‫هی، سرآشپز، باید برم یه خرده‌کاری دارم

230
00:13:53,557 --> 00:13:56,897
‫می‌شه حواس‌ت به این‌جا باشه؟ ممنون، سرآشپز!

231
00:13:56,930 --> 00:14:00,370
‫درست به همین شکل

232
00:14:53,677 --> 00:14:56,215
‫خب، می‌رم سریع یه چک بکنم،

233
00:14:56,248 --> 00:14:58,285
‫پس فقط، می‌دونید...

234
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
♪ Genesis - In Too Deep ♪

235
00:15:06,501 --> 00:15:08,172
‫خیلی‌خب! این‌جا خوب به نظر میاد

236
00:15:08,205 --> 00:15:10,693
‫ردیفه، پس... کنج!

237
00:15:12,748 --> 00:15:15,748
‫- سرآشپز، تو باید سبزیجات رو آماده کنی
‫- تو جف من نیستی

238
00:15:15,773 --> 00:15:17,701
‫خب، باشه، امروز هستم، پس می‌شه لطفاً...

239
00:15:17,725 --> 00:15:21,265
‫هی، آروم. بعدش کارـت رو انجام می‌دم. سخت نگیر

240
00:15:21,298 --> 00:15:23,236
‫پشتِ‌سر. هی، سرآشپز، غذای خانوادگی چیه؟

241
00:15:23,269 --> 00:15:26,510
‫مرغ «سوکار» با استفاده از کم‌ترین تابه‌های فرِ ممکن
[ از محبوب‌ترین خوراک‌های سومالی :Suqaar ]

242
00:15:26,543 --> 00:15:27,945
‫عالیه. ممنون

243
00:15:27,970 --> 00:15:31,485
‫- پشتِ‌سر. کنج
‫- یکی‌شون مثل پاستیل‌خرسی بود...

244
00:15:31,510 --> 00:15:33,179
‫- باشه، پس مزۀ آلو می‌ده؟
‫- پشتِ‌سر

245
00:15:33,222 --> 00:15:36,929
‫- آره، آره، آره. ولی خب، با سطوح مختلف... باشه!
‫- پشتِ‌سر! سرآشپز! یالا

246
00:15:37,498 --> 00:15:39,168
‫گُه بگیرن!

247
00:15:39,201 --> 00:15:41,272
‫- سرآشپز، خوب‌ای؟
‫- بله، من... من... آره

248
00:15:41,305 --> 00:15:43,982
‫- وای، وای، خوب‌ای؟ بذار ببینم چی شده
‫- آره، خوب‌ام

249
00:15:44,007 --> 00:15:45,981
‫- هیچی نشده. من خوب‌ام
سید، مطمئن‌ای؟ -

250
00:15:46,014 --> 00:15:48,019
‫خواهشاً، بیاید فقط تیغ موکت‌بُری رو ببندیم. ممنون

251
00:15:48,052 --> 00:15:50,190
‫و مثل چیز خر اون‌جا نذاریم‌ش. ببخشید

252
00:15:50,223 --> 00:15:52,528
‫- آروم باش...
‫- پشتِ‌سر

253
00:15:52,561 --> 00:15:55,033
‫هی، شما دو تا انگار عضو فرقۀ شُل‌مغزها شُدید

254
00:15:55,066 --> 00:15:56,636
‫- مرسی
‫- مرسی

255
00:15:56,669 --> 00:15:59,340
‫اوه، پیش‌بندهای مسخرۀ تخمی

256
00:16:29,835 --> 00:16:32,240
‫هی، هی! نیکو، چیزت رو انداختی

257
00:16:36,915 --> 00:16:38,366
‫سرآشپز ایبرا، حله؟

258
00:16:38,391 --> 00:16:40,123
‫«شف د پارتی»، سرآشپز کارمی!

259
00:16:40,156 --> 00:16:42,160
‫خیلی‌خب، خوب به نظر میاد. چی پختی؟

260
00:16:42,193 --> 00:16:45,233
‫- سوکار خانواده!
‫- سوکار خانواده. عالی، عالی

261
00:16:45,266 --> 00:16:46,736
‫سرآشپز، تو مسئول سردخونه‌ای؟

262
00:16:46,769 --> 00:16:48,774
‫- بله، جف
‫- پیازها کو؟

263
00:16:48,807 --> 00:16:51,245
‫- سید
‫- سید؟ هی!

264
00:16:51,278 --> 00:16:53,684
‫تُف! تُف! ‫گُه بگیرن!

265
00:16:53,717 --> 00:16:55,186
‫- اوه، ببخشید
‫- عصارۀ گوشت جوش اومده

266
00:16:55,219 --> 00:16:57,090
‫- زیادی کدره. شعله‌ش خیلی زیاد بوده
‫- بله...

267
00:16:57,123 --> 00:16:59,461
‫درست چربی‌ش رو نگرفتی. نباید قبل از جوش‌اومدن به‌ش سبزی اضافه کنی

268
00:16:59,495 --> 00:17:01,566
‫- از تو انتظار نداشتم، سرآشپز
‫- شعله‌ش رو کم کرده بودم...

269
00:17:01,599 --> 00:17:03,537
‫- نمی‌فهـ...
‫- به‌اندازۀ کافی کم نکردی

270
00:17:03,570 --> 00:17:05,206
‫- ممنون
‫- مرسی، ریچی

271
00:17:05,239 --> 00:17:08,379
‫- تقویت‌ش کن
‫- آم... باشه. خب، اقلاً آب‌ش کشیده نشده، پس...

272
00:17:08,412 --> 00:17:13,060
‫نه، نه، نه. باید نصف‌نصف باشه. باید صاف‌ش کنی، پیاز بیش‌تر اضافه
‫کنی، عصارۀ گوشت گوسالۀ بیش‌تر اضافه کنی، احیا کنی، احیا کنی...

273
00:17:13,084 --> 00:17:15,101
‫بله. احیا کنم. بلدم چطوری عصارۀ گوشت درست کنم

274
00:17:15,126 --> 00:17:17,697
‫باشه! 30 دقیقه زمان می‌بره. یالا

275
00:17:19,234 --> 00:17:20,771
‫پیازها کجاست؟ آماده‌ست؟

276
00:17:20,804 --> 00:17:21,866
‫آم... تینا قرار بود...

277
00:17:21,891 --> 00:17:25,280
‫- من پای لیموهام
‫- تینا باید پای پیازها باشه

278
00:17:25,313 --> 00:17:26,774
‫- «بله، سرآشپز»
‫- قبلاً به‌ش گفتم،

279
00:17:26,799 --> 00:17:28,669
‫- همون‌طور که گفتی...
‫- «بله، سرآشپز!»

280
00:17:30,222 --> 00:17:31,792
‫- بله، سرآشپز
‫- ممنون

281
00:17:38,372 --> 00:17:40,075
‫پشتِ‌سر

282
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
♪ Serengeti - Heat Not Hot ♪

283
00:18:13,375 --> 00:18:15,521
‫سرآشپزها! بررسی!

284
00:18:22,728 --> 00:18:25,600
‫آم... خوب نیست. پس...

285
00:18:26,468 --> 00:18:27,809
‫تو به‌م خیانت کردی!

286
00:18:27,834 --> 00:18:29,742
‫خدایی؟ سرآشپز، بجنب. جایگاه‌ت رو تمیز کن

287
00:18:29,775 --> 00:18:31,913
‫و همین‌طور ناخن‌هات. ممنون

288
00:18:31,946 --> 00:18:34,652
‫بچه‌ها، می‌شه لطفاً یکی این‌ها رو خالی کنه؟

289
00:18:34,685 --> 00:18:36,690
‫حال آدم به هم می‌خوره

290
00:18:36,723 --> 00:18:39,223
‫جدی می‌گم! خواهشاً!

291
00:18:40,362 --> 00:18:46,943
‫خب، می‌خوام کیسه‌ها و دستمال‌سفره‌ها قبل از شروع کار آماده باشن،
‫به‌علاوه، مَنی وْ انجل برای لیوان‌کاغذی‌ها وْ ظرف‌ها کمک‌ت می‌کنن،

292
00:18:46,976 --> 00:18:48,647
‫اما وظیفه‌شون این نیست راست‌ش، ملتفت‌ای؟

293
00:18:48,680 --> 00:18:52,454
‫به‌علاوه، عاشق این تمیزکردن وْ انرژی‌ام. شاید
بهتر باشه این تمیزکردن کف زمین انجام بشه

294
00:18:52,487 --> 00:18:57,565
‫چون به‌قدری کثیف‌ان که‌ نزدیک بود گردن‌م بشکنه،
‫و راست‌ش رو بخوای، به‌شون نگاه که می‌کنم می‌خوام از حال برم

295
00:18:57,598 --> 00:18:58,600
‫چه خبر؟

296
00:18:58,633 --> 00:19:00,637
‫- چشم، سرآشپز
‫- عالیه. باشه

297
00:19:03,475 --> 00:19:05,714
‫- بد نیست
‫- بد نیست؟

298
00:19:05,738 --> 00:19:07,106
‫دل‌خورت کردم؟

299
00:19:07,131 --> 00:19:09,740
‫نه. اگه خودت راضی‌ای، پس من هم راضی‌ام

300
00:19:16,869 --> 00:19:18,774
‫بچه‌ها، پیازهام کو؟

301
00:19:18,807 --> 00:19:21,478
‫پیازهام کجاست؟!

302
00:19:22,848 --> 00:19:24,350
‫نمی‌دونم

303
00:19:29,427 --> 00:19:30,664
‫- سلام
‫- سلام

304
00:19:30,697 --> 00:19:32,434
‫- نون رو باید از بیرون بگیریم
‫- از قبل انجام شده

305
00:19:32,467 --> 00:19:34,772
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

306
00:19:34,805 --> 00:19:36,843
‫تو که پیازهای من رو برنداشتی، نه؟

307
00:19:36,876 --> 00:19:40,416
‫نه. نه،‌ هفتۀ پیش این کار رو باهام کردن

308
00:19:40,449 --> 00:19:41,886
‫فقط بخشی از خاکِ‌کارخوردنه

309
00:19:50,469 --> 00:19:52,006
‫تو الآن عصبانی‌ای

310
00:19:52,039 --> 00:19:53,810
‫لعنتی، دست‌ت انداختیم

311
00:19:53,843 --> 00:19:56,415
‫هی، اون‌ها گفتن این کار رو بکنم

312
00:19:56,448 --> 00:19:58,785
‫قسم می‌خورم فکر من نبود. قسم می‌خورم

313
00:19:59,989 --> 00:20:02,260
‫- گور بابات
‫- هی، بی‌خیال، سیدنی

314
00:20:02,293 --> 00:20:05,601
‫- خفه شو. دهن گُه‌ت رو ببند، لطفاً!
‫- فقط داشتیم سربه‌سرت می‌ذاشتیم!

315
00:20:05,634 --> 00:20:08,707
‫- هی، فکر من نبود
‫- ول‌م کن... گُه سگ

316
00:20:08,740 --> 00:20:10,944
‫- بذار کمک‌ت کنم
‫- نه! نمی‌خواد!

317
00:20:10,977 --> 00:20:12,882
‫- مطمئن‌ای؟
‫- مطمئن مطمئن!

318
00:20:12,915 --> 00:20:15,587
‫از کارمی هم می‌پرسی که مطمئنه؟

319
00:20:15,620 --> 00:20:18,051
‫- فقط می‌گم، فقـ... فقط چون سنگینه
‫- نه، نمی‌پرسی

320
00:20:18,076 --> 00:20:20,329
‫پس به کار خودت بچسب، باشه؟

321
00:20:20,362 --> 00:20:21,900
‫من هم به کار خودم

322
00:20:21,933 --> 00:20:23,401
‫بله، سرآشپز

323
00:21:02,380 --> 00:21:03,783
‫فقط ادامه بده

324
00:21:13,600 --> 00:21:15,874
‫- چه غلطی می‌کردی، مایک؟
« کِی‌بی‌اِل الکتریک » -

325
00:21:29,400 --> 00:21:32,779
‫شمارۀ مشترک موردنظر در شبکه موجود نمی‌باشد

326
00:21:37,083 --> 00:21:38,686
‫غذای خانوادگی حاضره، سرآشپزها!

327
00:21:51,411 --> 00:21:53,616
‫گُه بگیرن

328
00:22:00,964 --> 00:22:02,567
‫- هی
‫- هی

329
00:22:05,607 --> 00:22:07,376
‫غذای خانوادگی حاضره

330
00:22:07,844 --> 00:22:09,046
‫ممنون

331
00:22:34,598 --> 00:22:35,967
‫سرآشپز

332
00:22:38,873 --> 00:22:40,510
‫مرسی

333
00:22:45,420 --> 00:22:46,577
‫خوش‌مزه‌ست

334
00:22:46,601 --> 00:22:49,093
‫نه، به نظر... خوش‌مزه میاد. من... آره

335
00:22:54,872 --> 00:22:57,510
‫- اشکال نداره یه‌‌خرده خستگی در کنم؟
‫- نه بابا

336
00:23:05,994 --> 00:23:07,865
‫حسابداری چطوره؟

337
00:23:07,898 --> 00:23:10,737
آشفته‌بازاره. تیپ‌مون چطوره؟

338
00:23:10,770 --> 00:23:12,406
آشفته‌بازاره

339
00:23:21,926 --> 00:23:24,430
‫- تو چت شده؟
‫- هیچی

340
00:23:27,003 --> 00:23:28,606
‫سیدنی...

341
00:23:29,942 --> 00:23:31,077
‫آم...

342
00:23:32,881 --> 00:23:34,184
‫آره. امروز...

343
00:23:35,687 --> 00:23:37,757
‫واقعاً برام بد بود، سرآشپز

344
00:23:39,060 --> 00:23:42,560
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

345
00:23:43,669 --> 00:23:45,473
‫چیز دیگه‌ای هم هست؟

346
00:23:45,507 --> 00:23:47,644
‫نمی‌دونم. آم...

347
00:23:49,848 --> 00:23:56,178
‫سرآشپز، شما یه‌جورایی اجازه دادی همه مزخرف رفتار کنن، و...

348
00:23:56,796 --> 00:24:00,604
‫واقعاً یه‌جورایی پریدی به من، گمون‌م

349
00:24:00,637 --> 00:24:03,610
‫ازت انتظار بیش‌تری دارم

350
00:24:03,643 --> 00:24:06,181
‫- هوم
‫- توقع زیادتری ازت دارم

351
00:24:06,214 --> 00:24:07,751
‫برای این‌که خاکِ کار بخورم؟

352
00:24:08,920 --> 00:24:10,924
‫وظیفه‌ت رو انجام بدی

353
00:24:10,957 --> 00:24:14,030
‫که گاهی اوقات گوش‌دادن به حرف رئیس‌ته

354
00:24:19,708 --> 00:24:22,046
‫می‌دونی، من فکر می‌کنم

355
00:24:22,079 --> 00:24:27,156
‫این‌جا می‌تونه با جاهای دیگه‌ای که توش بودیم ‫خیلی تفاوت داشته باشه

356
00:24:28,960 --> 00:24:31,532
‫اما، برای محقق‌شدن‌ش،

357
00:24:31,565 --> 00:24:33,936
‫باید کارها رو متفاوت انجام بدیم

358
00:24:35,573 --> 00:24:40,515
‫وقتی گفتم به‌نظرم تیپْ ‫فکر خوبی نیست، گوش ندادی

359
00:24:40,516 --> 00:24:44,654
و... مسئله این نیست که به‌م گفتی باید این کار رو بکنم

360
00:24:44,725 --> 00:24:47,497
‫این اشکال نداره. هرچی اصلاً. اما...

361
00:24:48,833 --> 00:24:52,172
‫اما خب واقعاً گوش ندادی، و...

362
00:24:54,711 --> 00:24:59,855
‫اگه قراره جوری باشه که ‫فکر کنم جفت‌مون می‌خوایم،

363
00:24:59,888 --> 00:25:03,930
‫خب، به‌نظرم ‫احتمالاً بهتره...

364
00:25:03,963 --> 00:25:08,238
‫سعی کنیم که به حرف‌های هم گوش بدیم

365
00:25:08,271 --> 00:25:10,677
‫آره

366
00:25:10,710 --> 00:25:12,848
‫- حق با توئه
‫- دلیل این‌که اومدم این‌جا

367
00:25:12,881 --> 00:25:16,088
‫و جای دیگه نرفتم کار کنم،

368
00:25:16,121 --> 00:25:18,158
‫یا برای کس دیگه کار کنم،

369
00:25:18,191 --> 00:25:20,229
‫اینه که...

370
00:25:20,262 --> 00:25:23,903
‫فکر می‌کنم این‌جا می‌تونم خودی نشون بدم.
این‌جا می‌تونم یه تفاوتی ایجاد کنم

371
00:25:23,936 --> 00:25:25,306
‫می‌تونیم ایده‌ها رو درمیون بذاریم

372
00:25:25,339 --> 00:25:29,582
‫می‌تونم کارهایی رو پیاده کنم که این‌جا رو...

373
00:25:29,615 --> 00:25:35,126
‫بهتر کنه، و نمی‌خوام وقت‌م رو هدر بدم، مشغول یه کار دیگه بشم

374
00:25:35,159 --> 00:25:39,167
‫یا با موچین توی غذایی که برام مهم نیست سبزی بذارم،

375
00:25:39,200 --> 00:25:41,606
‫یا خدای‌نکرده چاشت بدم دست مردم

376
00:25:41,639 --> 00:25:42,707
‫آره

377
00:25:44,611 --> 00:25:47,283
‫و بعد، می‌دونی،

378
00:25:47,316 --> 00:25:49,989
‫یه‌جورایی گذاشتی وْ رفتی. یعنی...

379
00:25:50,022 --> 00:25:53,897
‫واقعاً رفتی. «یه‌جورایی» هم نه حتی. قشنگ پا شدی رفتی

380
00:25:53,930 --> 00:25:56,903
‫- آره
‫- و اون زیاد کار جالبی نبود

381
00:25:56,936 --> 00:25:59,461
‫- می‌دونی، بعد این‌که تمام کارها رو انداختی به گردن من
‫- نه. نه، نبود

382
00:25:59,486 --> 00:26:02,491
‫می‌دونم. این رو می‌دونم. آم...

383
00:26:08,759 --> 00:26:12,567
‫رفتم سر یه جلسۀ «الکلی‌های گم‌نام». برادرم، معتاد بود

384
00:26:22,353 --> 00:26:24,692
‫سرآشپز، این...

385
00:26:24,725 --> 00:26:26,762
‫فکر کنم یه‌کم زیادی شخصیه

386
00:26:29,367 --> 00:26:30,770
‫اوه. من...

387
00:26:30,803 --> 00:26:32,641
‫معذرت

388
00:26:32,674 --> 00:26:35,647
‫داشتم سربه‌سرت می‌ذاشتم. معذرت

389
00:26:35,680 --> 00:26:36,849
‫واقعاً ببخشید

390
00:26:39,220 --> 00:26:40,957
‫عیب نداره

391
00:26:43,996 --> 00:26:45,232
‫فقط...

392
00:26:45,265 --> 00:26:48,304
‫- احساس می‌کنم یکی طلب‌مه
‫- قطعاً

393
00:26:49,942 --> 00:26:52,614
‫این بهونه نیست. می‌دونی، خودم می‌دونم

394
00:26:53,816 --> 00:26:55,820
‫- این رو می‌دونم
‫- اوم

395
00:26:58,258 --> 00:27:00,328
‫اما حالا می‌دونم که می‌دونی، پس...

396
00:27:01,030 --> 00:27:02,901
‫خوبه

397
00:27:05,773 --> 00:27:07,009
‫چاشت وامونده

398
00:27:07,042 --> 00:27:11,151
‫- کون لق چاشت
‫- کون لق چاشت

399
00:27:11,184 --> 00:27:14,390
‫- امشب جنازه می‌شیم
‫- اوه، به گای سگ می‌ریم. آره

400
00:27:18,500 --> 00:27:20,870
♪ R.E.M - Oh My Heart ♪

401
00:27:20,871 --> 00:27:23,810
‫خیلی‌خب، دو تا مرغ! سه تا گوشت گاو!

402
00:27:23,843 --> 00:27:25,881
‫...یکی با سوسیس فلفلی، یکی با مورتادلا!

403
00:27:25,914 --> 00:27:28,252
‫خیلی‌خب، لطفاً دیگه راویولی درست نکنید، سرآشپزها

404
00:27:28,285 --> 00:27:30,155
‫دو تا مرغ فلفلی آتیش کن، دو تا سوسیس...

405
00:27:30,188 --> 00:27:33,428
!می‌شه سرجمع ده تا گوشت گاو بدید، شیش تا تند، چهار تا شیرین؟ مرسی

406
00:27:42,975 --> 00:27:45,900
« دو تماس ازدست‌رفته و یک پیغام صوتی از طرف شوگر »

407
00:27:47,791 --> 00:27:50,229
‫سلام. باز هم من‌ام

408
00:27:50,262 --> 00:27:52,692
‫نمی‌دونم چرا جواب تماس‌هام رو نمی‌دی،

409
00:27:52,717 --> 00:27:54,003
‫ولی...

410
00:27:54,036 --> 00:27:56,374
‫تولد مایکل‌ـه،

411
00:27:56,407 --> 00:27:58,907
‫و... به فکرت افتادم

412
00:28:45,000 --> 00:28:50,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

