﻿1
00:00:35,354 --> 00:00:42,354
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:44,378 --> 00:00:46,587
‫- یه شوخی بوده، جورجیو
‫- خیلی‌خب

3
00:00:46,588 --> 00:00:49,048
‫"اورگیو"؟ این کجاش خنده‌داره؟

4
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
‫نه، منظورش "اورجیو" بوده
‫یعنی سکس گروهی

5
00:00:53,470 --> 00:00:56,931
‫خیلی‌خب. اگر من اینو نفهمیدم
‫هیچکس دیگه‌ای هم نمی‌فهمه

6
00:00:56,932 --> 00:00:58,307
‫حتی شوخی قابل فهمی هم نیست

7
00:00:58,308 --> 00:01:00,686
‫میشه یکم بهش آسون‌تر بگیری؟

8
00:01:01,311 --> 00:01:02,979
‫خب، مراسم ختم دیروز بود

9
00:01:02,980 --> 00:01:06,607
‫خودم می‌دونم، داست. خب؟
‫می‌دونم داره درد می‌کشه

10
00:01:06,608 --> 00:01:11,445
‫ولی با مسخره کردن یه تابلوی زیبا
‫داره به من و تمام شهر هم صدمه می‌زنه

11
00:01:11,446 --> 00:01:13,990
‫هی، تصمیم‌تون چیه؟

12
00:01:13,991 --> 00:01:16,200
‫خب، گمونم زیاد بهش سخت نگیرم

13
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
‫دوست پسرش تازه مرده. و بنظرم
‫باید این یادمون بمونه، دی‌خان

14
00:01:21,456 --> 00:01:23,207
‫- خیلی ممنون، جورجیو
‫- نه بابا

15
00:01:23,208 --> 00:01:25,419
‫نیازی نیست ازم تشکر کنی، کاس

16
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
‫ممنون، جورجیو

17
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
‫تو چی؟ حرفی برای زدن داری؟

18
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
‫ببین، ترینا، می‌دونم چند ماهی گذشته
‫ولی تولد کلتن‌ـه

19
00:02:02,998 --> 00:02:05,541
‫حس می‌کنی بقیه
‫ به‌قدر کافی ازت حمایت می‌کنن؟

20
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
‫با مادر یا پدرت صحبت کردی؟

21
00:02:09,545 --> 00:02:11,756
‫نه، بعد از اینکه این تابستون
‫داشتن خفه‌م می‌کردن

22
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
‫عملاً بهشون گفتن برن درشون رو بذارن

23
00:02:16,887 --> 00:02:18,095
‫دوستات چطور؟

24
00:02:18,096 --> 00:02:21,015
‫خب، فقط حرف خودشون رو می‌زنن
‫یا پشت سرم حرف می‌زنن

25
00:02:21,016 --> 00:02:26,021
‫انگار یه بیوه‌ی شجاع و بی‌نقصم
‫انگار مریم مقدس کوفتیم

26
00:02:27,523 --> 00:02:29,523
‫البته توهین نباشه

27
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
‫- می‌بخشمت
‫- لیاقت بخشیده شدن ندارم

28
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
‫داری زیادی به خودت سخت می‌گیری، ترینا

29
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
‫تو از کجا می‌دونی؟

30
00:02:42,955 --> 00:02:47,042
‫وقتی یکی از عزیزانت می‌میره
‫تجربه‌ی احساس گناه طبیعیه

31
00:02:47,543 --> 00:02:51,505
‫و همیشه چیزهایی هست که آرزو می‌کنی
‫کاش می‌گفتی یا انجام می‌دادی

32
00:02:52,005 --> 00:02:54,575
‫و همیشه برای بخشیدن خودت بابت تلف کردن

33
00:02:54,599 --> 00:02:57,168
‫زمان کمی که با هم داشتین تقلا می‌کنی

34
00:02:57,177 --> 00:03:00,680
‫ولی یه تصادف ماشین؟ یه حادثه‌ی غم‌انگیزه

35
00:03:00,681 --> 00:03:03,350
‫برای کلتن و برای تو، ترینا

36
00:03:03,851 --> 00:03:06,018
‫امکان نداشت بتونی انتظارشو داشته باشی

37
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
‫بنظرم اگر شرایط رو می‌دونستی

38
00:03:08,230 --> 00:03:10,898
‫مشکلی نداشتی که یکم احساس گناه کنم

39
00:03:10,899 --> 00:03:12,818
‫می‌خوای بهم بگی شرایط چیه؟

40
00:03:17,155 --> 00:03:19,657
‫خب، شاید لازم باشه به کسی بگی

41
00:03:20,367 --> 00:03:21,706
‫شاید ببینی که مردم

42
00:03:21,730 --> 00:03:24,420
‫بخشنده‌تر از چیزی
‫هستن که فکر می‌کنی

43
00:03:27,476 --> 00:03:29,476
«متقلب - خیانت‌کار»

44
00:03:29,501 --> 00:03:32,795
‫چیزی نیست که بنظر میاد
‫دارم به زنم خیانت می‌کنم

45
00:03:32,796 --> 00:03:35,882
‫حرفتو باور می‌کنم، ولی تو
‫مربی تیم بسکتبالی

46
00:03:35,883 --> 00:03:39,760
‫پس، مگر اینکه بخوای به همه بگی
‫که رابطه‌ی نامشروع داری

47
00:03:39,761 --> 00:03:42,514
‫- مجبورم اخراجت کنم
‫- نمی‌تونم با "ویکی" همچین کاری بکنم

48
00:03:42,598 --> 00:03:44,599
‫زنت لیاقت داره که بدونه

49
00:03:44,933 --> 00:03:47,385
‫ویکی زنم نیست

50
00:03:47,477 --> 00:03:48,728
‫خیلی‌خب، امان از دست مردا

51
00:03:48,729 --> 00:03:51,648
‫ازت می‌خوام تا آخر روز
‫استعفانامه‌ت رو تحویلم بدی

52
00:03:54,568 --> 00:03:55,652
‫بعدازظهر بخیر، مربی

53
00:03:56,695 --> 00:03:59,739
‫فقط چند روزی نبودما
‫گند زدین به همه‌چی؟

54
00:03:59,740 --> 00:04:03,117
‫- مگه من چیکار کردم؟
‫- توی مدرسه خالکوبی کردی؟

55
00:04:03,118 --> 00:04:05,870
‫نه، دادم پرستار "مونرو"
‫ یه نصف خالکوبی برام بکنه

56
00:04:05,871 --> 00:04:08,080
‫چون روی کارتش نوشته بود "هنرمند خالکوبی"

57
00:04:08,081 --> 00:04:11,876
‫- و گفتم حتماً کارش با سوزن خوبه
‫- ای خدا، داستی

58
00:04:11,877 --> 00:04:14,837
‫آره، شرمنده. بخاطر "کاس" زدمش

59
00:04:14,838 --> 00:04:18,841
‫این اواخر یکم پستی و بلندی داشتیم

60
00:04:19,468 --> 00:04:22,221
‫درکت می‌کنم. ازدواج سخته

61
00:04:23,096 --> 00:04:25,806
‫- دو دقیقه هم نشده که ازدواج کردی
‫- یه توصیه برات دارم

62
00:04:25,807 --> 00:04:27,183
‫خیلی‌خب

63
00:04:27,184 --> 00:04:30,603
‫این آخرهفته "کاس" رو ببر بیرون، خب؟
‫ببر مهمان‌خانه‌ی مارتا و رز

64
00:04:30,604 --> 00:04:32,688
‫- برای ماه‌عسلم رفتم اونجا
‫- من...

65
00:04:32,689 --> 00:04:34,774
‫تازه کل مهمان‌خانه رو بازسازی کردن

66
00:04:34,775 --> 00:04:37,568
‫فوق‌العاده‌ست
‫انگار واقعاً رفتی مسافرت، خب؟

67
00:04:37,569 --> 00:04:39,362
‫بیا. اینم کوپن تخفیف 10 درصدی

68
00:04:39,363 --> 00:04:41,697
‫ازش استفاده کن چون
‫منم 10 درصد تخفیف می‌گیرم، خب؟

69
00:04:41,698 --> 00:04:44,116
‫- اوه، باشه. خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب. برو سراغ زنت. خیلی‌خب

70
00:04:44,117 --> 00:04:45,786
‫آره، از پسش برمیای!

71
00:04:49,248 --> 00:04:51,874
‫سلام. برای جشن‌تولدت
‫ برنامه‌ی عشق و حالی نداری؟

72
00:04:51,875 --> 00:04:54,878
‫قراره با بابام فیلم ببینم. پس، نه

73
00:04:55,379 --> 00:04:58,423
‫می‌خوای منم بیام؟
‫می‌تونم بینابین‌تون باشم

74
00:04:59,258 --> 00:05:00,467
‫"سپرت" باشم

75
00:05:02,678 --> 00:05:04,470
‫خب، نه. ممنون بابت پیشنهادت

76
00:05:04,471 --> 00:05:06,931
‫ولی نمی‌خوام نصیب گرگ بیابون هم بشه

77
00:05:06,932 --> 00:05:08,016
‫سلام، جیکوب

78
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
‫سلام

79
00:05:11,645 --> 00:05:12,729
‫باید برم

80
00:05:13,272 --> 00:05:14,273
‫خیلی‌خب، باشه!

81
00:05:14,982 --> 00:05:18,609
‫خیلی جذابه، که همیشه مجبوره بره

82
00:05:18,610 --> 00:05:20,070
‫خیلی اسرارآمیزه

83
00:05:21,029 --> 00:05:22,823
‫نمی‌دونم قراره بره مهمونی مگان یا نه

84
00:05:24,199 --> 00:05:25,701
‫اوه، امشب مگان مهمونی داره؟

85
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
‫نه. خب، یعنی، مهمونی که نیست

86
00:05:29,580 --> 00:05:31,081
‫فقط شاید یه عده رو دعوت کنه...

87
00:05:31,832 --> 00:05:35,709
‫می‌دونی چیه، اصلاً فکر نکنم قرار باشه دعوت کنه

88
00:05:35,878 --> 00:05:39,355
‫"ترینا قضیه‌ی مهمونی مگان رو می‌دونه
‫چیکار کنم؟"

89
00:05:39,381 --> 00:05:40,798
‫اوه، نه. این...

90
00:05:40,799 --> 00:05:42,426
‫می‌خواستم سربه‌سرت بذارم

91
00:05:43,594 --> 00:05:47,638
‫ببین، خصومت شخصی باهات ندارم. ولی خب
‫ناجوره که تو عزادار باشی

92
00:05:47,639 --> 00:05:49,683
‫و ما همه بخندیم و خوش بگذرونیم

93
00:05:50,267 --> 00:05:53,020
‫اصلاً نمی‌دونم اطرافت چه رفتاری نشون بدم

94
00:05:54,271 --> 00:05:56,831
‫آره، کم‌کم دارم متوجه میشم

95
00:06:05,240 --> 00:06:08,034
‫خب، ترینا، یعنی دلت برام تنگ شده؟
‫چون خیلی گوگولیه

96
00:06:08,035 --> 00:06:09,535
‫نه. فقط تعجب کردم

97
00:06:09,536 --> 00:06:11,913
‫چون واقعاً فکر می‌کردم
‫امشب قراره اینجا باشین

98
00:06:11,914 --> 00:06:13,373
‫چرا؟ امشب چه خبره؟

99
00:06:15,542 --> 00:06:16,667
‫جمعه‌ست

100
00:06:16,668 --> 00:06:18,002
‫خب، خبر عجیبی برات دارم

101
00:06:18,003 --> 00:06:20,129
‫مامان بابات برای جمعه‌شب برنامه دارن

102
00:06:20,130 --> 00:06:22,548
‫یادداشتم رو ندیدی؟
‫گذاشتمش روی میز غذاخوری

103
00:06:22,549 --> 00:06:25,760
‫آره، چرا باید پیامک بفرستی وقتی می‌تونی
‫ زیر مزخرفات هنری مامان دفنش کنی؟

104
00:06:25,761 --> 00:06:27,387
‫هی، مزخرفات هنری نیست

105
00:06:27,888 --> 00:06:28,971
‫صبر کن ببینم، مامان همراهته؟

106
00:06:28,972 --> 00:06:31,766
‫خب، بابات قراره غافلگیرم کنه

107
00:06:31,767 --> 00:06:35,686
‫ولی، عزیزدلم، اگر می‌خوای
‫کنارت باشیم می‌تونیم برگردیم

108
00:06:35,687 --> 00:06:37,355
‫می‌دونی چیه، مشکلی نیست

109
00:06:37,356 --> 00:06:40,234
‫راستش خیلی خوشحالم
‫که خودم خونه تنهام

110
00:06:40,817 --> 00:06:43,361
‫یه مهمونی خفن راه می‌اندازم
‫و تمام وسایل‌تون رو خراب می‌کنم

111
00:06:43,362 --> 00:06:44,654
‫به پلیس زنگ نزنین، خب؟

112
00:06:44,655 --> 00:06:48,991
‫- خیلی‌خب، بعید هم نیست. خوش بگذره
‫- خیلی‌خب، عزیزم! خیلی دوستت دارم!

113
00:06:49,952 --> 00:06:52,703
‫بنظرت حالش خوبه؟
‫ازش بعیده که بخواد پیش ما باشه

114
00:06:52,704 --> 00:06:56,374
‫آره، خودش گفت حالش خوبه
‫و من، به شخصه، به دخترمون اعتماد دارم

115
00:06:56,375 --> 00:06:59,252
‫باشه. خب می‌خوای بهم بگی
‫کجا داریم میریم؟

116
00:06:59,253 --> 00:07:02,046
‫نه، قراره من بدونم
‫و تو بزودی بفهمی

117
00:07:02,047 --> 00:07:04,549
‫- مهمان‌خانه‌ی مارتا و رز؟
‫- چی؟ نه

118
00:07:04,550 --> 00:07:06,217
‫الان کوپن رو دیدم

119
00:07:06,218 --> 00:07:07,844
‫داستی، اگر می‌دونستم قراره بریم اونجا

120
00:07:07,845 --> 00:07:09,554
‫- نمیومدم
‫- خیلی‌خب

121
00:07:09,555 --> 00:07:11,889
‫ببین، می‌دونم که فکر می‌کنی
‫مارتا ازت متنفره

122
00:07:11,890 --> 00:07:15,018
‫ولی دیدم توی عروسی چطوری نگات می‌کرد

123
00:07:15,519 --> 00:07:17,770
‫اگر از کسی متنفر باشی
‫بهش نگاه می‌کنی؟

124
00:07:17,771 --> 00:07:18,939
‫احتمالاً!

125
00:07:19,690 --> 00:07:21,315
‫بخاطر من مامانم رو ول کرد

126
00:07:21,316 --> 00:07:22,942
‫- نه، بخاطر تو نبود. نه...
‫- چرا بود!

127
00:07:22,943 --> 00:07:25,236
‫کاس، بخاطر این مامانت رو ول کرد
‫چون نمی‌خواست بچه داشته باشه

128
00:07:25,237 --> 00:07:27,738
‫و از قضا توی اون شرایط
‫تو اون بچه بودی

129
00:07:27,739 --> 00:07:30,868
‫و مال سال‌ها پیش بوده
‫الان همه‌مون عاقل و بالغیم

130
00:07:31,702 --> 00:07:34,102
‫و برای همین می‌خواستم ببرمت
‫یه تعطیلات آدم بزرگا

131
00:07:34,788 --> 00:07:35,955
‫- می‌دونی؟
‫- آره

132
00:07:35,956 --> 00:07:38,749
‫که بهت نشون بدم
‫هنوزم می‌تونم اوضاع رو جالب کنم

133
00:07:38,750 --> 00:07:40,334
‫خب، چی جالب‌تر از اینکه

134
00:07:40,335 --> 00:07:44,298
‫بفهمم عضو یه گروه رقص
‫تمام پسرانه بودی. ناسلامتی...

135
00:07:45,048 --> 00:07:46,465
‫اوه، خدای من

136
00:07:46,466 --> 00:07:49,093
‫با اینجا چیکار کردن؟

137
00:07:49,094 --> 00:07:51,387
‫خب، درست همونطوریه
‫که روی کوپن نوشته، کاس

138
00:07:51,388 --> 00:07:54,557
‫"تمام خوشی‌های کشتی گردشگری
‫ولی بدون مسافرت"

139
00:07:54,558 --> 00:07:59,312
‫سلام! به مهمان‌خانه‌ی
‫ کشتی گردشگری خوش اومدین!

140
00:07:59,313 --> 00:08:01,147
‫خیلی خوشحالیم که همراه ما هستین

141
00:08:01,148 --> 00:08:03,316
‫و امیدواریم ما رو به
‫دوستان‌تون پیشنهاد بدین

142
00:08:03,317 --> 00:08:05,693
‫- ممنون
‫- بازسازی‌ها هنوز کامل نشدن

143
00:08:05,694 --> 00:08:07,987
‫ولی همین الانشم به عنوان

144
00:08:07,988 --> 00:08:11,582
‫بهترین هتل دریایی دیرفیلد شناخته میشیم!

145
00:08:11,783 --> 00:08:14,994
‫و اگر شما رو پیشنهاد بدیم
‫ده درصد تخفیف بیشتر می‌گیریم

146
00:08:14,995 --> 00:08:16,078
‫همینطوره، مگه نه؟

147
00:08:16,079 --> 00:08:20,333
‫شام امشب ساعت 5 بعدازظهر
‫در اتاق غذاخوری اصلی سرو میشه

148
00:08:20,334 --> 00:08:22,710
‫- و قبل از اینکه به کابین خودتون برید...
‫- اتاق غذاخوری

149
00:08:22,711 --> 00:08:25,471
‫همه باید دستورالعمل‌های ایمنی رو بخونن

150
00:08:25,547 --> 00:08:26,797
‫بابام کی این عکس رو گرفته؟

151
00:08:26,798 --> 00:08:29,800
‫"آی ناخدا، ناخدای من!"
‫وقتی پیرتر بشی همین شکلی میشی

152
00:08:29,801 --> 00:08:31,553
‫مثل یه رقاص لختی روی قایق می‌مونه

153
00:08:32,261 --> 00:08:34,846
‫کاپیتان رز، فکر کنم
‫بتونیم بیخیال دستورالعمل‌های ایمنی بشیم

154
00:08:34,847 --> 00:08:36,557
‫حداقل تا وقتیکه خندق رو بسازیم

155
00:08:36,558 --> 00:08:38,018
‫آها درسته. ممنونم

156
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
‫سلام، مارتا

157
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
‫سلام، کاس

158
00:08:45,567 --> 00:08:48,986
‫ببین چطور به همدیگه
‫نگاه می‌کنین. خوبه

159
00:08:48,987 --> 00:08:50,613
‫نظرتون چیه اتاق‌تون رو بهتون نشون بدم؟

160
00:08:50,614 --> 00:08:53,533
‫متوجه نمیشم
‫تمام اینا بخاطر "مورفو"ـه؟

161
00:08:53,534 --> 00:08:56,370
‫راستش، نه. ماه‌هاست
‫که داریم بازسازی می‌کنیم

162
00:08:56,912 --> 00:08:58,538
‫رز عاشق کشتی‌های گردشگریه

163
00:08:58,539 --> 00:09:00,706
‫ولی تا حد مرگ از اقیانوس می‌ترسه

164
00:09:00,707 --> 00:09:02,750
‫و منم همیشه تاحدودی خونه‌نشین بودم

165
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
‫پس به همین راضی شدیم

166
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
‫عالیه

167
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
‫بعدازظهر بخیر، مربی

168
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
‫خیلیا میان اینجا که یه تفریحی بکنن

169
00:09:15,848 --> 00:09:18,224
‫از زمان بازسازی‌ها مهمان‌هامون سه برابر شده

170
00:09:18,225 --> 00:09:21,602
‫پس عذرمی‌خوام
‫این آخرین اتاقیه که برامون مونده

171
00:09:21,603 --> 00:09:24,064
‫اوه، چه خوب
‫آخرین اتاق گیرمون اومد

172
00:09:26,275 --> 00:09:30,353
‫یکی از اتاق‌هامونه
‫ که بیشتر از بقیه... مثل کشتیه

173
00:09:30,904 --> 00:09:32,238
‫- آره
‫- آره

174
00:09:32,239 --> 00:09:34,574
‫- اتاق خدمه
‫- خیلی‌خب

175
00:09:34,575 --> 00:09:36,409
‫رز اصرار داشت که پنجره‌ها رو ببندیم

176
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
‫تا واقعاً حس کنین
‫که زیر عرشه‌این

177
00:09:39,037 --> 00:09:40,637
‫- خیلی موثره
‫- و دیگه چی؟

178
00:09:41,832 --> 00:09:43,112
‫کلید چراغ دم دره

179
00:09:43,625 --> 00:09:46,711
‫می‌تونه خاموش روشن بشه
‫وقتی نور خواستین

180
00:09:46,712 --> 00:09:48,629
‫- ایول داره
‫- نور داره. چه خوب

181
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
‫واقعاً ایکاش یه چیز قشنگ‌تری براتون داشتیم

182
00:09:52,050 --> 00:09:53,718
‫همین عالیه

183
00:09:53,719 --> 00:09:54,844
‫ممنون

184
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
‫- ممنونم، مارتا
‫- خیلی‌خب

185
00:09:59,183 --> 00:10:00,017
‫آره

186
00:10:00,018 --> 00:10:01,809
‫- حالا باورت میشه ازم متنفره؟
‫- چی؟

187
00:10:01,810 --> 00:10:03,936
‫بیخیال، خدایی؟
‫این باید بدترین اتاق‌شون باشه

188
00:10:03,937 --> 00:10:05,438
‫نه بابا. بدترین اتاق؟

189
00:10:05,439 --> 00:10:07,190
‫- واقعاً؟
‫- آره

190
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
‫نظرت در مورد یکم نقش ‌بازی کردن چیه؟

191
00:10:09,735 --> 00:10:10,736
‫آره

192
00:10:11,278 --> 00:10:14,947
‫- می‌تونیم خدمه‌ی عرشه باشیم. آره!
‫- خیلی‌خب

193
00:10:14,948 --> 00:10:16,699
‫و خسته و پر از استرسیم

194
00:10:16,700 --> 00:10:19,160
‫و من باید اینو بپوشم
‫چون قراره همه‌مون غرق بشیم

195
00:10:19,161 --> 00:10:20,620
‫آخرین شبته

196
00:10:20,621 --> 00:10:23,122
‫بنظرم فقط بخاطر این غرق بشم
‫که تو آخرین جلیقه رو پوشیدی

197
00:10:23,123 --> 00:10:25,541
‫پس نمی‌دونم. شاید بهتر باشه
‫اینقدر منو حشری نکنی

198
00:10:25,542 --> 00:10:27,001
‫- عه، واقعاً؟ خوشت میاد؟
‫- آره

199
00:10:27,002 --> 00:10:28,878
‫امیدوارم خوشت بیاد
‫چون فکر نکنم بتونم درش بیارم

200
00:10:28,879 --> 00:10:29,962
‫اوه، گندش بزنن. خیلی‌خب

201
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
‫آره، فکر کنم داره تنگ‌تر میشه
‫هرچی بیشتر...

202
00:10:39,056 --> 00:10:41,682
‫سلام. فکر کردم امشب
‫قراره بری مهمونی مگان

203
00:10:41,683 --> 00:10:42,767
‫خب، آره

204
00:10:42,768 --> 00:10:45,937
‫ظاهراً، یا شجاع‌تر
‫یا غمگین‌تر از اونیم که برم مهمونی

205
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
‫مطمئن نیستم کدوم یکیه

206
00:10:48,607 --> 00:10:51,360
‫خب، اگر دومیه
‫جات دقیقاً همین‌جاست

207
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
‫تولدت مبارک

208
00:10:55,280 --> 00:10:57,783
‫- جاسیگاریه
‫- آره معلومه

209
00:10:58,867 --> 00:11:00,618
‫- عاشقشم
‫- ممنون

210
00:11:00,619 --> 00:11:02,954
‫- اوه، گندش بزنن. یا خدا
‫- چه غلطی کردی؟

211
00:11:02,955 --> 00:11:04,957
‫- نمی‌دونم. داشتم بلندش...
‫- نمی‌دونم...

212
00:11:06,792 --> 00:11:09,210
‫- شوخی می‌کنم. خودش شکسته بود
‫- خیلی بدجنسی

213
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
‫- بیا
‫- صددرصد گول خوردم

214
00:11:13,048 --> 00:11:14,091
‫یا خدا

215
00:11:15,092 --> 00:11:17,511
‫«تبریک میگم، تا تولد 17 سالگیت زنده موندی»

216
00:11:17,846 --> 00:11:19,847
‫«خوشحالم زنده‌ای - قهرمانت، ترینا»

217
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
‫- با توجه به شرایط یکم ناجوره
‫- بنظر من که خفنه

218
00:11:22,975 --> 00:11:25,185
‫با وسایل هنری مامانم ساختمش

219
00:11:26,562 --> 00:11:27,687
‫تو برام چی گرفتی؟

220
00:11:27,688 --> 00:11:29,857
‫برای تولدم برای تو چی گرفتم؟

221
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
‫منم برات یه کارت گرفتم

222
00:11:44,454 --> 00:11:45,580
‫اینو از کجا آوردی؟

223
00:11:45,581 --> 00:11:48,958
‫مال دستگاه بود. نمی‌دونم
‫فکر کنم نمونه‌ای چیزیه

224
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
‫اولش که داشت شروع می‌کرد
‫چند تایی خالی داد بیرون

225
00:11:52,546 --> 00:11:55,256
‫می‌دونی، می‌تونی هرچی خواستی روی این بنویسی

226
00:11:55,257 --> 00:11:57,176
‫و به مردم بگی این گیرت اومده

227
00:11:59,761 --> 00:12:02,139
‫آره. ایکاش زودتر به فکرم می‌رسید

228
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
‫بنظرت کلتن چی گیرش میومد؟

229
00:12:09,521 --> 00:12:12,273
‫خب، "فرشته"، معلومه. مگه نه؟

230
00:12:12,274 --> 00:12:13,649
‫معلومه

231
00:12:13,650 --> 00:12:14,776
‫نمی‌دونم

232
00:12:15,277 --> 00:12:18,279
‫گاهی می‌تونست خیلی عوضی باشه
‫مثلاً وسایلم رو برمی‌داشت

233
00:12:18,280 --> 00:12:21,032
‫مثلاً مامانم برام یه نینتندو سوئیچ گرفت
‫و یهویی ناپدید شد

234
00:12:21,033 --> 00:12:24,368
‫و البته مامانم منو مقصر می‌دونست
‫ولی می‌دونستم اون برش داشته

235
00:12:24,369 --> 00:12:27,289
‫وقتی دوباره وارد اکانتم شدم
‫اسم اکانتم شده بود...

236
00:12:28,040 --> 00:12:29,540
‫آلت69

237
00:12:29,541 --> 00:12:31,417
‫که در دفاعش باید بگم اسم فوق‌العاده‌ایه

238
00:12:31,418 --> 00:12:34,128
‫خب، اتفاق کوچیکی بود
‫ولی به عنوان مثال گفتم

239
00:12:34,129 --> 00:12:35,213
‫می‌دونم

240
00:12:35,214 --> 00:12:36,881
‫و تو و من فقط بخاطر این با هم جور شدیم

241
00:12:36,882 --> 00:12:41,427
‫چون مدام ولت می‌کرد
‫ تا بره با رفقاش مشروب بخوره یا...

242
00:12:45,766 --> 00:12:49,561
‫فکر نکنم تنها دلیل اینکه
‫با همدیگه جور شدیم همین باشه

243
00:12:50,979 --> 00:12:54,857
‫می‌دونم. و می‌دونم
‫که خصوصیت‌های خوبی هم داشت

244
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
‫ولی اینکه همه فرشته صداش می‌کنن

245
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
‫یادآوری اون چیزا خیلی سخته

246
00:13:05,827 --> 00:13:11,123
‫مسافرین دریایی
‫در دستانم یک دستمال ساده دارم

247
00:13:11,124 --> 00:13:15,220
‫مثل تمام اون دستمال‌هایی
‫که روی میزهاتون قرار داره

248
00:13:15,629 --> 00:13:18,339
‫اما، مثل امواج دریا

249
00:13:18,340 --> 00:13:22,928
‫این دستمال ساده می‌تونه به سرعت...

250
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
‫عوض بشه

251
00:13:28,475 --> 00:13:30,602
‫ممنونم

252
00:13:31,520 --> 00:13:35,982
‫به زودی برمی‌گردم!
‫بعد از یک استراحت 15 دقیقه‌ی جادویی

253
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
‫تعهدش به کارت مورفوش
‫واقعاً قابل تحسینه...

254
00:13:43,115 --> 00:13:46,075
‫ولی میشه قبول کرد
‫که انجام کاری که روی

255
00:13:46,076 --> 00:13:48,327
‫کارت نوشته نشده هم همونقدر قابل تحسینه

256
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
‫مثل مارتا و رز و کشتی زیباشون

257
00:13:51,498 --> 00:13:56,503
‫به عقیده‌ی بعضی‌ها کارت‌ها
‫کمک می‌کنن جادوی درون‌مون شکوفا بشه

258
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
‫واقعاً؟ شغلت چیه، گلن؟

259
00:13:59,715 --> 00:14:01,299
‫توی شرکت برق کار می‌کنم

260
00:14:01,300 --> 00:14:04,386
‫ولی بعد کارتی گیرم اومد
‫که روش نوشته بود عکاس

261
00:14:06,388 --> 00:14:07,805
‫خب، از چی عکس می‌گیری؟

262
00:14:07,806 --> 00:14:11,185
‫بیشتر درخت‌ها. عاشق پوسته‌ی درخت‌هام

263
00:14:12,060 --> 00:14:13,770
‫مثل پوسته‌ی زخم طبیعت می‌مونن

264
00:14:13,770 --> 00:14:16,022
‫- چه جادویی
‫- آره. خب، برای من که اینطوره

265
00:14:16,023 --> 00:14:17,148
‫الان مدت‌هاست

266
00:14:17,149 --> 00:14:21,194
‫که واقعاً دلم می‌خواست
‫توی جنگل ناپدید بشم

267
00:14:21,195 --> 00:14:23,822
‫و غرق آثار هنریم بشم

268
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
‫ولی می‌ترسیدم... روی رابطه‌مون تاثیر بذاره

269
00:14:28,994 --> 00:14:33,472
‫دستگاه مورفو بهم اعتماد به‌نفس
‫کافی داد که واقعاً دلمو به دریا بزنم

270
00:14:33,540 --> 00:14:35,625
‫عجب. واقعاً فوق‌العاده‌ست

271
00:14:35,626 --> 00:14:37,877
‫خب، تو چی گرفتی...؟

272
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
‫- اسمت رو...؟
‫- هاوایی

273
00:14:40,380 --> 00:14:41,965
‫- اوه، "هاوایی" گیرت اومد؟
‫- اوه، نه

274
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
‫اسمم "هاوایی"ـه

275
00:14:44,968 --> 00:14:46,678
‫- واو
‫- "ماجراجو" گیرم اومد

276
00:14:47,513 --> 00:14:50,723
‫که معلومه منظورش ماجراجویی جنسیه

277
00:14:50,724 --> 00:14:52,475
‫معلومه. آره

278
00:14:52,476 --> 00:14:55,853
‫و وقتی "گلن" علاقه‌ی مخفیش
‫به تنه‌های درخت رو بهم گفت

279
00:14:55,854 --> 00:14:58,105
‫منم تونستم بهش بگم که می‌خوام

280
00:14:58,106 --> 00:15:00,691
‫با آدمای مختلف زیادی بخوابم

281
00:15:00,692 --> 00:15:03,819
‫برای همین شروع کردم به انجام
‫ لیست اعمال جنسی مورد علاقه‌م

282
00:15:03,820 --> 00:15:06,072
‫و گلن در تمام مسیر
‫بشدت ازم حمایت کرده

283
00:15:06,073 --> 00:15:07,156
‫اوه، بس کن

284
00:15:07,157 --> 00:15:08,950
‫- چند تا اعمال جنسی؟
‫- حمایت می‌کردی، چطوری؟

285
00:15:08,951 --> 00:15:12,829
‫با آسون‌ها شروع کردم، مثلاً "دد"

286
00:15:14,456 --> 00:15:15,748
‫ببخشید، "د دوطرفه"

287
00:15:15,749 --> 00:15:16,917
‫د دوطرفه؟

288
00:15:18,836 --> 00:15:21,370
‫ببخشید. دخول دوطرفه

289
00:15:21,839 --> 00:15:23,381
‫- آخ
‫- گلن

290
00:15:23,382 --> 00:15:25,800
‫خودتون که می‌دونین چجوریاست
‫زن و شوهرین

291
00:15:25,801 --> 00:15:27,218
‫حتماً همه‌شو انجام دادین

292
00:15:27,219 --> 00:15:31,222
‫- اوه، خدا. چند بار انجام دادیم؟
‫- واو. آره انجامش دادیم. بارها

293
00:15:31,223 --> 00:15:32,683
‫معمولاً فقط یه دخوله

294
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
‫آره. آشپز که دو تا بشه و اینا

295
00:15:36,353 --> 00:15:38,646
‫- خب تو چه کارتی گیرت اومد؟
‫- سلطنتی گیرم اومد

296
00:15:38,647 --> 00:15:39,939
‫اوه، خدای من

297
00:15:39,940 --> 00:15:42,149
‫- این بهترین کارتیه که شنیدم
‫- واو

298
00:15:42,150 --> 00:15:43,234
‫واقعاً؟

299
00:15:43,235 --> 00:15:45,778
‫آخه، نمی‌دونم باهاش چیکار کنم

300
00:15:45,779 --> 00:15:48,948
‫ایکاش یه چیزی مثل "موتورسوار" گیرم
‫میومد که بتونم یه موتور بخرم

301
00:15:48,949 --> 00:15:51,909
‫یا مثلاً "عکاس"، که بتونم
‫برم یه دوربین بخرم، می‌دونی؟

302
00:15:51,910 --> 00:15:52,994
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها

303
00:15:52,995 --> 00:15:56,747
‫خب، من "ماجراجو" گیرم اومد
‫ولی نرفتم یه قایق بادبانی گنده بخرم

304
00:15:56,748 --> 00:15:59,428
‫- آره
‫- خب، اگر می‌خریدی خیلی عجیب می‌شد

305
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
‫فقط دیدم معینش برای خودم چیه

306
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
‫واو

307
00:16:06,049 --> 00:16:07,092
‫اوه، سلام علیکم

308
00:16:08,218 --> 00:16:10,720
‫من چی گیرم اومد؟
‫چه خوب شد پرسیدی...

309
00:16:10,721 --> 00:16:12,513
‫ببخشید، داستی

310
00:16:12,514 --> 00:16:15,308
‫شرمنده تو حرفت پریدم
‫ولی زمین داره حرکت می‌کنه؟

311
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
‫مسافران، توجه فرمایید

312
00:16:18,437 --> 00:16:21,814
‫به آب‌های خروشانی برخورد کردیم

313
00:16:21,815 --> 00:16:24,192
‫تمام تلاشم رو می‌کنم
‫که با سلامت خارج بشیم

314
00:16:24,193 --> 00:16:27,070
‫تا اون موقع، از سفرتون لذت ببرید

315
00:16:27,154 --> 00:16:29,688
‫مثل شام تئاتری می‌مونه

316
00:16:34,912 --> 00:16:36,747
‫- سلام، بابا
‫- سلام، پهلوون

317
00:16:38,040 --> 00:16:39,373
‫ترینا اومده

318
00:16:39,374 --> 00:16:42,085
‫ترینا! اوه، اومدی!

319
00:16:42,586 --> 00:16:45,129
‫خیلی عالیه. بیا. بفرما بشین

320
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
‫الان می‌خواستیم فیلم رو شروع کنیم

321
00:16:48,091 --> 00:16:49,217
‫چیزی برای خوردن برات بیارم؟

322
00:16:49,218 --> 00:16:51,428
‫شام آماده دارم، با پاپ‌کورن...

323
00:16:52,095 --> 00:16:54,096
‫می‌تونی یه آبجو بخوری

324
00:16:54,431 --> 00:16:55,806
‫پاپ‌کورن باشه عالیه. ممنون

325
00:16:55,807 --> 00:16:56,892
‫الان میارم

326
00:17:00,521 --> 00:17:04,899
‫- خب قراره چی نگاه کنیم؟
‫- هفت شگفت‌انگیز

327
00:17:04,900 --> 00:17:05,983
‫فیلم موردعلاقه‌ی کلتن

328
00:17:07,444 --> 00:17:09,070
‫چیه؟ چی شده؟

329
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
‫هیچی. خب، آخه...

330
00:17:11,740 --> 00:17:14,241
‫می‌تونیم نگاه کنیم. ولی...
‫فکر نکنم فیلم مورد علاقه‌ش باشه

331
00:17:14,242 --> 00:17:16,618
‫خب، معلومه که ازش خوشش میومد

332
00:17:16,619 --> 00:17:19,414
‫آره، فقط بطرز عجیبی عاشق
‫"عروسی بهترین دوستم" بود

333
00:17:20,874 --> 00:17:24,085
‫اون فیلم "جولیا رابرتز"؟

334
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
‫آره

335
00:17:26,505 --> 00:17:29,215
‫خب، از جولیا خوشم میاد

336
00:17:29,216 --> 00:17:33,094
‫- یجورایی بامزه‌ست، و قیافه‌ش قشنگه
‫- آره

337
00:17:33,095 --> 00:17:36,264
‫و اگر این فیلم مورد علاقه‌ی کلتن بوده
‫همینو نگاه می‌کنیم

338
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
‫- باشه
‫- میرم پاپ‌کورن میارم

339
00:17:39,810 --> 00:17:41,143
‫الان میارم!

340
00:17:41,144 --> 00:17:44,730
‫منو باش نگران بودم
‫قراره با بابام یه وسترن قدیمی ببینم

341
00:17:44,731 --> 00:17:48,234
‫حالا می‌تونم یه فیلم عاشقانه‌ی قدیمی
‫با بابام و دوست‌دختر مخفیم ببینم

342
00:17:48,235 --> 00:17:51,196
‫اونم به افتخار برادر مرده‌م
‫که با اونم رابطه داشتی

343
00:17:51,864 --> 00:17:53,114
‫تولدت مبارک

344
00:17:53,115 --> 00:17:54,741
‫آره تولد خوبیه

345
00:17:55,909 --> 00:17:58,703
‫خب، می‌بینین خطوط سخت درخت غان

346
00:17:58,704 --> 00:18:01,581
‫چقدر با خطوط نرم خزه تفاوت دارن

347
00:18:01,582 --> 00:18:02,748
‫آره، نفس‌گیره، گلن

348
00:18:02,749 --> 00:18:05,459
‫میگما، میشه برگردیم
‫به همون صحبت‌مون

349
00:18:05,460 --> 00:18:07,044
‫- در مورد خواسته‌های جنسی؟
‫- آره

350
00:18:07,045 --> 00:18:08,713
‫خب، چطوریاست؟

351
00:18:08,714 --> 00:18:12,925
‫یعنی، در این حالت
‫روز به روزت رو چطور می‌گذرونی، گلن؟

352
00:18:12,926 --> 00:18:15,178
‫من عملاً نقشی ندارم

353
00:18:15,179 --> 00:18:19,999
‫هاوایی باهرکس هرکاری می‌کنه
‫و من عکس می‌گیرم

354
00:18:20,517 --> 00:18:21,643
‫پس توام اونجایی

355
00:18:22,436 --> 00:18:25,771
‫نه. از تنه‌ی درخت‌ها عکس می‌گیرم

356
00:18:25,772 --> 00:18:27,440
‫از درخت‌ها می‌گیره. حواستو جمع کن

357
00:18:27,441 --> 00:18:29,609
‫- گاهی چند روزی میرم سفر...
‫- چی؟

358
00:18:29,610 --> 00:18:31,360
‫برای عکس‌برداری

359
00:18:31,361 --> 00:18:33,154
‫و هاوایی حتی حسودی هم نمی‌کنه

360
00:18:33,155 --> 00:18:38,034
‫خب، گاهی خیلی سخته
‫ولی می‌خوام گلن احساس استقلال کنه

361
00:18:38,035 --> 00:18:39,035
‫واو

362
00:18:40,495 --> 00:18:42,330
‫بنظر رابطه‌ی خیلی سالمی میاد

363
00:18:42,331 --> 00:18:45,541
‫شرمنده، منظورت...
‫یعنی، میگی به تو سخت می‌گذره؟

364
00:18:45,542 --> 00:18:49,170
‫چون بنظر میاد اگر آدم
‫کم‌ اعتماد‌ به‌نفس‌تری جای گلن بود

365
00:18:49,171 --> 00:18:51,923
‫شاید نگران بشه
‫که یکی از ماجراجویی‌هات

366
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
‫ممکنه تا همیشه تو رو ازش بگیره

367
00:18:57,095 --> 00:18:58,888
‫فقط می‌تونم اینو بگم

368
00:18:58,972 --> 00:19:01,224
‫از وقتی من و گلن با هم صادق بودیم

369
00:19:01,225 --> 00:19:04,185
‫انگار دوباره عاشق هم شدیم

370
00:19:04,186 --> 00:19:07,731
‫ولی به عنوان خود واقعی‌مون
‫و رابطه‌مون تابحال اینقدر قوی نبوده

371
00:19:09,900 --> 00:19:11,526
‫و...

372
00:19:11,527 --> 00:19:14,286
‫توی یه درخت سکس داشتیم

373
00:19:14,321 --> 00:19:16,030
‫خب، بهتره دیگه بریم، ها؟

374
00:19:16,031 --> 00:19:18,258
‫واقعاً تجربه‌ی لذت‌بخشی بود

375
00:19:18,283 --> 00:19:20,284
‫ولی وقتشه بریم به اتاق خدمه

376
00:19:20,285 --> 00:19:21,370
‫آره

377
00:19:22,120 --> 00:19:25,249
‫اوه، اتاق خدمه. بنظر جالب میاد

378
00:19:29,545 --> 00:19:30,546
‫واو

379
00:19:31,213 --> 00:19:34,758
‫عاشقشم. خیلی واقعیه

380
00:19:35,926 --> 00:19:40,012
‫آره، ما توی سوییت کاپیتان هستیم
‫و یه منظره‌ی عالی داره

381
00:19:40,013 --> 00:19:42,933
‫که بهت یادآوری می‌کنه
‫واقعاً توی اقیانوس نیستی

382
00:19:44,101 --> 00:19:46,302
‫می‌خوای جامون رو عوض کنیم؟

383
00:19:46,311 --> 00:19:48,196
‫آره والا

384
00:19:51,525 --> 00:19:53,192
‫دیگه داره خیلی دیر میشه، نه؟

385
00:19:53,193 --> 00:19:55,778
‫آره، راستش حالم داره یخورده بهم می‌خوره

386
00:19:55,779 --> 00:19:56,946
‫اوه، نه

387
00:19:56,947 --> 00:20:00,074
‫گلن. نباید روی سطح متحرک
‫به گوشیت نگاه می‌کردی

388
00:20:00,075 --> 00:20:01,158
‫اوه، گلن

389
00:20:01,159 --> 00:20:03,203
‫آره، بنظرم دیگه برم بخوابم

390
00:20:04,204 --> 00:20:05,830
‫- از دیدنت خوشحال شدیم
‫- چقدر حیف

391
00:20:05,831 --> 00:20:07,748
‫- فردا می‌بینیمت
‫- در هم اونجاست

392
00:20:07,749 --> 00:20:08,749
‫آره

393
00:20:10,586 --> 00:20:12,045
‫امیدوارم بهتر بشی

394
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
‫خب...

395
00:20:21,180 --> 00:20:23,214
‫معمولاً چطوری این‌کارو می‌کنین؟

396
00:20:24,558 --> 00:20:26,518
‫معمولاً چطوری چی‌کار می‌کنیم؟

397
00:20:30,230 --> 00:20:31,230
‫اوه، اون کار

398
00:20:31,231 --> 00:20:32,648
‫خب، در شرایط عادی...

399
00:20:32,649 --> 00:20:35,694
‫در شرایط عادی
‫قبلش یه صحبت خصوصی می‌کنیم

400
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
‫- آره
‫- آره

401
00:20:39,573 --> 00:20:40,656
‫اینجا رو باش

402
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
‫خب! یه سر میریم توی سرویس بهداشتی!

403
00:20:45,662 --> 00:20:46,913
‫الان برمی‌گردیم

404
00:20:46,914 --> 00:20:48,206
‫می‌دونی قضیه چیه، مگه نه؟

405
00:20:48,207 --> 00:20:50,333
‫سکس سه‌نفره‌ست
‫سکس سه‌نفره همینطوری شروع میشه

406
00:20:50,334 --> 00:20:52,585
‫اوه، می‌دونم قضیه چیه
‫نظر تو در موردش چیه؟

407
00:20:52,586 --> 00:20:54,086
‫- نظر من چیه؟
‫- آره

408
00:20:54,087 --> 00:20:57,048
‫قبلاً، گفته بودی چیزیه
‫که چندان علاقه‌ای بهش نداری

409
00:20:57,049 --> 00:21:00,301
‫علاقه دارم. علاقه دارم... علاقه دارم بفهمم
‫نظر تو در موردش چیه

410
00:21:00,302 --> 00:21:02,553
‫که می‌دونی، این چیزیه که تو...

411
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
‫این چیزیه که دلت می‌خواسته؟

412
00:21:04,765 --> 00:21:07,266
‫چون می‌خوام بتونی علایقت رو
‫باهام به اشتراک بذاری، عزیزم

413
00:21:07,267 --> 00:21:09,852
‫اوه، عزیزم. من می‌خوام
‫علایقت رو با من به اشتراک بذاری

414
00:21:09,853 --> 00:21:11,020
‫این چطوره؟

415
00:21:11,021 --> 00:21:12,396
‫نظرت چیه تا 3 بشمرم

416
00:21:12,397 --> 00:21:14,900
‫و بعد جفت‌مون علایق مخفی‌مون رو میگیم؟

417
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
‫- باشه
‫- یک، دو، سه

418
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
‫می‌دونی چیه؟ خیلی کلی گفتم
‫مگه نه؟

419
00:21:22,741 --> 00:21:24,742
‫- یهو یه چیز ناجوری میگیم. خیلی‌خب...
‫- شرمنده، دیر گفتم

420
00:21:24,743 --> 00:21:27,161
‫من با شماره‌ی 3 میگم "سکس سه‌نفره"

421
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
‫و تو هرچی به ذهنت رسید بگو

422
00:21:29,790 --> 00:21:31,415
‫یک، دو، سکس سه‌نفره!

423
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
‫- داستی، گوش کن
‫- بله؟

424
00:21:32,501 --> 00:21:33,584
‫می‌دونی چیه؟

425
00:21:33,585 --> 00:21:36,462
‫- انتظار نداشتم همچین اتفاقی بیافته، خب؟
‫- نه

426
00:21:36,463 --> 00:21:37,880
‫- خب؟
‫- نه

427
00:21:37,881 --> 00:21:39,799
‫ولی می‌دونی چیه؟

428
00:21:39,800 --> 00:21:42,134
‫در مورد گسترده‌تر کردن
‫افق دیدمون صحبت کرده بودیم، درسته؟

429
00:21:42,135 --> 00:21:43,219
‫آره

430
00:21:43,220 --> 00:21:45,429
‫و این کاریه که می‌تونیم
‫با همدیگه انجام بدیم

431
00:21:45,430 --> 00:21:47,974
‫- آره
‫- میگما، هر تصمیمی بگیرین من مشکلی ندارم

432
00:21:47,975 --> 00:21:50,476
‫نه! کاس برای سکس سه‌نفره پایه‌ست

433
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
‫ایول! هورا!

434
00:21:52,604 --> 00:21:58,400
‫بالاخره می‌تونم سکس سه‌نفره با یه
‫زوج سن‌بالا رو از لیست خواسته‌هام خط بزنم

435
00:21:58,569 --> 00:22:01,946
‫کارایی که معمولاً انجام میدین رو
‫شروع کنین و من تماشا می‌کنم

436
00:22:01,947 --> 00:22:03,030
‫کارای توی خونه؟

437
00:22:03,031 --> 00:22:04,199
‫آره

438
00:22:05,450 --> 00:22:07,910
‫- خب، ما معمولاً...
‫- خب، معمولاً این‌کارو می‌کنیم که...

439
00:22:07,911 --> 00:22:10,538
‫- چراغ‌های طبقه‌ی پایین رو خاموش می‌کنی...
‫- احسنت

440
00:22:10,539 --> 00:22:12,456
‫- خاموش کردن چراغا. انجامش میدم
‫- سیستم امنیتی رو روشن می‌کنی

441
00:22:12,457 --> 00:22:13,958
‫- درسته
‫- چه سکسی

442
00:22:13,959 --> 00:22:16,711
‫- و بعد دندونت رو مسواک می‌زنی
‫- آره، دندونم

443
00:22:16,712 --> 00:22:18,629
‫عاشق مسواک زدن دندون و غرغره کردنم

444
00:22:18,630 --> 00:22:19,965
‫- بوی خوب میده
‫- بهداشت دندان

445
00:22:20,924 --> 00:22:22,258
‫و بعد یخورده...

446
00:22:22,259 --> 00:22:24,135
‫فکر نکنم... این‌کارو می‌کنم؟

447
00:22:24,136 --> 00:22:26,971
‫معمولاً با پشت دستت نه
‫ولی با دستت لمس می‌کنی

448
00:22:26,972 --> 00:22:28,055
‫- دست به صورت...
‫- آره

449
00:22:28,056 --> 00:22:29,856
‫- و دست به بدن
‫- یخورده با دست

450
00:22:30,559 --> 00:22:32,199
‫- یخورده از این‌کارا
‫- از ماساژ خوشش میاد

451
00:22:32,644 --> 00:22:34,520
‫- آره
‫- برای کارش کیف می‌اندازه روی دوشش

452
00:22:34,521 --> 00:22:37,356
‫مشکلات زیادی با مهره‌ی هفتمم دارم
‫برای همین یخورده از این‌کارا می‌کنه

453
00:22:37,357 --> 00:22:38,441
‫این شکلی

454
00:22:38,442 --> 00:22:40,694
‫آره. بزن بریم

455
00:22:41,278 --> 00:22:42,820
‫- و نمی‌تونم سکس کنم...
‫- نه

456
00:22:42,821 --> 00:22:44,114
‫اگر شلوارم رو درنیارم

457
00:22:44,865 --> 00:22:46,908
‫- بزن بریم
‫- بیا درشون بیاریم

458
00:22:46,909 --> 00:22:48,619
‫آماده‌ی سورپرایز باش!

459
00:22:50,787 --> 00:22:51,829
‫داریم خودمونو آماده می‌کنیم

460
00:22:51,830 --> 00:22:53,731
‫اوه، گندش بزنن

461
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
‫- لعنتی!
‫- حالت خوبه؟

462
00:22:56,418 --> 00:22:57,668
‫لعنتی. مچ پام

463
00:22:57,669 --> 00:23:00,463
‫چرا قبل از درآوردن کفشات
‫خواستی شلوارتو دربیاری؟

464
00:23:00,464 --> 00:23:02,507
‫نمی‌دونم. توی خونه کفش پام نیست

465
00:23:02,508 --> 00:23:03,633
‫قطعاً پیچ خورده

466
00:23:03,634 --> 00:23:05,885
‫عزیزم، لطفاً تکون نخور. خب؟

467
00:23:05,886 --> 00:23:08,931
‫میرم یکم یخ بیارم
‫اوه، خدای من. اوه، خدای من

468
00:23:14,770 --> 00:23:17,188
‫این چیه روی باسنت؟

469
00:23:23,779 --> 00:23:26,364
‫قراره طرف جولیا رابرتز باشیم؟

470
00:23:26,365 --> 00:23:29,408
‫تمام فیلم سعی می‌کنه
‫عروسی دوستش رو خراب کنه

471
00:23:29,409 --> 00:23:31,452
‫راستش عروسی بهترین دوستشه

472
00:23:31,453 --> 00:23:34,331
‫خب، بهترین دوستش که نیست
‫اینو مطمئنم

473
00:23:34,915 --> 00:23:37,750
‫راستشو بخوای
‫شباهتی بین کلتن و این فیلم نمی‌بینم

474
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
‫- خب...
‫- فکر کنم مامان بهش معرفیش کرد

475
00:23:40,838 --> 00:23:42,672
‫آره، قبلاً توی شستن لباسا
‫به مامان کمک می‌کرد

476
00:23:42,673 --> 00:23:44,215
‫همیشه همزمان یه فیلم پخش می‌کردن

477
00:23:44,216 --> 00:23:48,595
‫و حس می‌کنم تاحدودی از فیلمای
‫ عاشقانه‌ی اواخر دهه‌ی 90 خوشش میومد

478
00:23:48,679 --> 00:23:50,680
‫مثلاً بیشتر تک‌گویی‌های
‫جری مگوایر رو بلد بود

479
00:23:50,681 --> 00:23:52,056
‫و تک‌گویی‌های زیادی توش بود

480
00:23:52,057 --> 00:23:55,017
‫آره، ولی به طرز بامزه‌ای اجراشون می‌کرد

481
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
‫امان از کلتن و شوخی‌هاش

482
00:23:57,354 --> 00:23:59,146
‫اینو از باباش به ارث برده بود

483
00:23:59,147 --> 00:24:01,983
‫آره. و مثلاً، اون قضیه‌ی "اورجیو" بود؟

484
00:24:01,984 --> 00:24:03,610
‫کلتن به این اسم صداش می‌کرد

485
00:24:04,194 --> 00:24:10,325
‫برای همین وقتی تابلو رو خراب کردم
‫یجورایی برای ادای احترام به اون بود

486
00:24:11,368 --> 00:24:14,913
‫اوه، پسر. شما دو تا عجب زوج خوبی بودین

487
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
‫وقتایی که با تو بود
‫از همیشه شادتر بود

488
00:24:23,422 --> 00:24:24,839
‫میرم بازم پاپ‌کورن درست کنم

489
00:24:24,840 --> 00:24:27,240
‫- می‌خوای کمک کنم؟
‫- جیکوب خودش می‌تونه

490
00:24:54,411 --> 00:24:55,412
‫نپریا

491
00:24:56,788 --> 00:24:58,331
‫ببخشید، چیزی لازم داری؟

492
00:24:58,332 --> 00:25:00,375
‫حوله؟ قرص ضدتهوع؟

493
00:25:00,959 --> 00:25:03,712
‫نه، اومده بودم یکم یخ ببرم

494
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
‫باشه

495
00:25:12,304 --> 00:25:13,472
‫حالت چطوره؟

496
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
‫خوبم

497
00:25:16,600 --> 00:25:20,604
‫خب، یخورده فشار رومه
‫ولی توی این شغل طبیعیه

498
00:25:21,188 --> 00:25:23,439
‫یکی از مهمون‌هامون الان
‫توی سوییت کاپیتان بالا آورد

499
00:25:23,440 --> 00:25:25,108
‫اوه، آره. گلن بیچاره

500
00:25:28,070 --> 00:25:32,157
‫راستشو بخوای، کاس
‫این‌که اومدی اینجا...

501
00:25:33,200 --> 00:25:36,261
‫نزدیک بود توی عروسی
‫سعی کنم باهات صحبت کنم

502
00:25:37,746 --> 00:25:39,748
‫ولی لحظه‌ی مناسبی پیدا نکردم

503
00:25:40,249 --> 00:25:41,457
‫آره، درکت می‌کنم

504
00:25:41,458 --> 00:25:43,876
‫خب، رقص‌های غافلگیرکننده‌ی
‫ زیادی توی عروسی بود

505
00:25:43,877 --> 00:25:46,470
‫که باید باهاشون رقابت می‌کردی، پس...

506
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
‫خیلی در موردت فکر می‌کنم

507
00:25:49,508 --> 00:25:51,885
‫می‌دونی، که‫ چی‌کارا می‌کنی
 حالت چطوره

508
00:25:55,055 --> 00:25:57,140
‫خوبم

509
00:25:58,100 --> 00:25:59,976
‫دارم گرمکن می‌فروشم

510
00:25:59,977 --> 00:26:01,812
‫خب، تعجبی هم نداره

511
00:26:02,521 --> 00:26:04,690
‫همیشه خیلی خلاق بودی

512
00:26:07,276 --> 00:26:11,572
‫شرمنده، نمی‌دونم الان قضیه چیه

513
00:26:13,073 --> 00:26:14,991
‫- ازم متنفر نیستی؟
‫- متنفر باشم؟

514
00:26:14,992 --> 00:26:20,163
‫آره. خب، سال‌هاست که صحبت نکردیم

515
00:26:20,747 --> 00:26:23,499
‫و، خب، می‌دونم که تو و مامان
‫بخاطر من بهم زدین

516
00:26:23,500 --> 00:26:24,959
‫چون نمی‌خواستی بچه داشته باشی، و...

517
00:26:24,960 --> 00:26:26,211
‫این چیزیه که بهت گفته؟

518
00:26:28,547 --> 00:26:30,716
‫معلومه که همچین حرفی بهت زده

519
00:26:31,675 --> 00:26:34,010
‫ببخشید. نمی‌خوام پشت سر مادرت حرف بزنم

520
00:26:34,011 --> 00:26:36,846
‫اوه، نه. لطفاً پشتش حرف بزن

521
00:26:36,847 --> 00:26:39,891
‫ایزی و من مدت‌ها قبل از اینکه
‫بیایم دیرفیلد با هم مشکل داشتیم

522
00:26:39,892 --> 00:26:41,935
‫ولی اصلاً بخاطر تو نبودن

523
00:26:43,312 --> 00:26:47,190
‫فکر می‌کردم بعد از اینکه اومدیم اینجا
‫و حرفه‌ی رقاصیش رو گذاشت کنار

524
00:26:47,191 --> 00:26:48,942
‫اوضاع تغییر کنه

525
00:26:50,152 --> 00:26:52,236
‫ولی شد شهردار ایزی

526
00:26:53,322 --> 00:26:55,364
‫می‌دونم

527
00:26:55,949 --> 00:26:58,243
‫در آخر، من کسی بودم که رفتم

528
00:27:00,245 --> 00:27:03,498
‫ولی به ایزی التماس کردم
‫که بازم باهات در ارتباط باشم

529
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
‫بهم گفت تو اینو نمی‌خوای

530
00:27:08,712 --> 00:27:11,215
‫منم به خواسته‌ت احترام گذاشتم

531
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
‫اونا خواسته‌ی...

532
00:27:20,974 --> 00:27:22,518
‫اونا خواسته‌ی من نبودن

533
00:27:33,570 --> 00:27:35,780
‫- عجب شب جمعه‌ی لذت بخشی، نه؟
‫- آره

534
00:27:35,781 --> 00:27:38,242
‫داری توی زیرزمین با من فیلمای قدیمی می‌بینی

535
00:27:39,868 --> 00:27:41,661
‫خب، حداقل هفت شگفت‌انگیز نبود

536
00:27:41,662 --> 00:27:43,746
‫که ظاهراً فقط فیلم مورد علاقه‌ی منه

537
00:27:43,747 --> 00:27:46,083
‫همونطور که جیکوب گفت
‫مطمئنم کلتن ازش خوشش میومده

538
00:27:50,170 --> 00:27:52,089
‫مردم هیچوقت باهام در موردش صحبت نمی‌کنن

539
00:27:54,007 --> 00:27:55,759
‫وقتی صحبت می‌کنن، همون مزخرفات همیشگیه

540
00:28:00,013 --> 00:28:02,891
‫ولی تو واقعاً می‌شناختیش، مگه نه؟

541
00:28:03,684 --> 00:28:04,685
‫و من...

542
00:28:07,938 --> 00:28:10,898
‫حتی نمی‌تونم بهت بگم
‫رنگ مورد علاقه‌ش چی بوده

543
00:28:13,318 --> 00:28:14,778
‫فکر کنم از زرد خوشش میومد

544
00:28:16,113 --> 00:28:17,905
‫- آره؟
‫- آره

545
00:28:17,906 --> 00:28:21,410
‫خب، انتخاب خوبیه

546
00:28:25,080 --> 00:28:30,009
‫احتمالا چیزایی که در عرض یک‌سال درباره‌ی
‫کلتن یاد گرفتی از تمام عمر من بیشتر بوده

547
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
‫اینطور نیست

548
00:28:32,921 --> 00:28:33,922
‫باید...

549
00:28:35,507 --> 00:28:38,968
‫باید وقتی می‌تونستم
‫تلاش خودمو می‌کردم

550
00:28:39,469 --> 00:28:41,888
‫حس می‌کنم براش کم گذاشتم

551
00:28:50,189 --> 00:28:51,772
‫منم براش کم گذاشتم، آقای کووک

552
00:28:51,773 --> 00:28:52,941
‫نه، نذاشتی

553
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
‫من دروغگوام

554
00:28:55,819 --> 00:28:57,695
‫این کارتیه که گیرم اومد، "دروغگو"

555
00:28:57,696 --> 00:28:58,780
‫چی؟

556
00:29:00,073 --> 00:29:01,909
‫فکر می‌کنی پدر مزخرفی هستی؟

557
00:29:03,368 --> 00:29:05,662
‫خب، من دوست‌دختر مزخرف‌تری بودم

558
00:29:07,247 --> 00:29:08,707
‫به کلتن خیانت کردم

559
00:29:20,886 --> 00:29:22,763
‫- واقعاً متاسفم
‫- بنظرم بهتره بری

560
00:29:25,641 --> 00:29:27,267
‫واقعاً متاسفم

561
00:29:41,240 --> 00:29:43,991
‫من باشم خودمو نگرانش نمی‌کنم
‫فقط 7 تا نقطه‌ی کوچیک هست

562
00:29:43,992 --> 00:29:47,037
‫هفت تا؟ آخرین باری
‫ که چک کردم 5 تا بودن

563
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
‫کاس، سلام
‫اون چیزی نیست که بنظر میاد

564
00:29:54,795 --> 00:29:58,674
‫فقط می‌خوام برم خونه، اگر اشکال نداره

565
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
‫آره، معلومه

566
00:30:02,761 --> 00:30:04,137
‫شرمنده، هاوایی

567
00:30:04,721 --> 00:30:05,973
‫هیچ ایرادی نداره

568
00:30:07,140 --> 00:30:12,102
‫بیاین شماره‌هامون رو به‌هم بدیم
‫و یه وقت دیگه‌ای براش پیدا کنیم؟

569
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
‫اشکال نداره، اشکال نداره

570
00:30:28,328 --> 00:30:30,897
‫می‌خوام بشناسمت، جیکوب

571
00:30:32,040 --> 00:30:34,542
‫دیگه نمی‌خوام رازی بین‌مون باشه

572
00:30:36,170 --> 00:30:39,715
‫می‌دونستی ترینا به کلتن خیانت کرده بود؟

573
00:30:47,514 --> 00:30:48,598
‫نه

574
00:30:48,599 --> 00:30:49,808
‫فرستادمش خونه

575
00:30:52,853 --> 00:30:55,446
‫الان دیگه فقط من و توییم، گل‌پسر

576
00:30:57,194 --> 00:31:19,094
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

