﻿1
00:00:09,791 --> 00:00:12,958
مسئولان وضعیت محله‌ی کره‌ای‌ها رو
تحت کنترل گرفتن

2
00:00:12,958 --> 00:00:15,600
ولی از ساکنان درخواست کردن گوش به زنگ باشن

3
00:00:15,833 --> 00:00:19,083
صحنه‌ی داخل کاسپا رو یه قتل عام توصیف کردن

4
00:00:19,083 --> 00:00:22,958
و مسئولان تایید کردن
که رئیس گروه خلافکاری بین‌المللی

5
00:00:22,958 --> 00:00:25,100
...بین تلفات بوده و

6
00:00:25,708 --> 00:00:28,016
اسلیپی چان مرده -
تو اونجا بودی؟ -

7
00:00:31,583 --> 00:00:33,083
چارلز کجاست؟ -
اینجا نیست؟ -

8
00:00:33,083 --> 00:00:35,458
آخرین باری که دیدمش نزدیک خروجی
داشت مبارزه میکرد

9
00:00:35,458 --> 00:00:38,708
کمکش نکردی؟ مطمئنی تونسته خارج بشه؟
دستگیر نشده؟

10
00:00:38,708 --> 00:00:41,291
سان تای‌تای. بهمون گفت بریم

11
00:00:41,291 --> 00:00:44,625
تا مطمئن بشه تو در خطر نیستی -
چارلز اسلیپی چان رو کشته -

12
00:00:44,625 --> 00:00:47,166
حالا تمام متحدهای اسلیپی میان سراغمون -
چی؟ -

13
00:00:47,166 --> 00:00:49,141
چارلز اسلیپی رو نکشت

14
00:00:49,375 --> 00:00:52,000
آدمکش‌ها از زیر خاک بیرون اومدن

15
00:00:52,000 --> 00:00:53,583
و تا تونستن با چاقو زدنش

16
00:00:53,583 --> 00:00:55,875
افراد اسلیپی چان به اندازه‌ی ما گیج شده بودن

17
00:00:55,875 --> 00:00:58,891
.عوضی‌ها از ناکجا پیداشون شد
منتظرمون بودن

18
00:01:00,583 --> 00:01:02,183
پس چارلز اشتباه میکرد

19
00:01:02,666 --> 00:01:05,125
دشمن واقعیمون هنوز خودش رو نمایان نکرده

20
00:01:05,125 --> 00:01:06,850
اسلیپی هم همین رو میگفت

21
00:01:07,958 --> 00:01:12,125
قبل از اینکه بکشنش
حرف‌های عجیبی در مورد همکاری کردنمون میگفت

22
00:01:12,125 --> 00:01:14,458
از بروس به عنوان میانجی استفاده کردن -
!نه -

23
00:01:14,458 --> 00:01:16,875
فکر خیلی بدی بود، چون زبان چینیم افتضاحه

24
00:01:16,875 --> 00:01:18,725
خیلی خب

25
00:01:19,583 --> 00:01:22,683
دقیقا چی بهت گفت؟

26
00:01:23,916 --> 00:01:28,416
تا حالا با اسلیپی چان حرف زدی؟
مثل شکسپیر چینی حرف میزنه

27
00:01:28,416 --> 00:01:31,916
،از هر ده تا کلمه دو تاش رو فهمیدم
ولی آخرین چیزی که گفت

28
00:01:31,916 --> 00:01:34,016
...این بود که دشمن‌هامون میخوان

29
00:01:35,500 --> 00:01:36,808
بخندن

30
00:01:37,208 --> 00:01:39,600
بخندن؟ -
بخندن -

31
00:01:39,750 --> 00:01:41,291
"آره، گفت، "لـول

32
00:01:41,291 --> 00:01:46,225
لـول. عجیب بود، چون لـول رو
فقط توی چت میگن

33
00:01:46,791 --> 00:01:48,475
لـول -
لـول -

34
00:01:48,791 --> 00:01:49,975
لـول

35
00:01:53,375 --> 00:01:57,225
،فکر کنم یه ایده‌ای دارم که جریان چیه

36
00:01:57,625 --> 00:02:00,016
ولی برای اطمینان باید یکی رو ببینم

37
00:02:00,250 --> 00:02:02,125
!تنهایی نمیری

38
00:02:02,125 --> 00:02:03,708
زینگ باید مراقب تو باشه

39
00:02:03,708 --> 00:02:05,750
نه، من بچه‌داری نمیکنم

40
00:02:05,750 --> 00:02:09,916
بروس باید بره دانشگاه -
چی؟ نه، نه! نه، نه، نه. خیلی خب -

41
00:02:09,916 --> 00:02:12,458
یه روز مرخصی برای سلامت روان لازم دارم

42
00:02:12,458 --> 00:02:15,475
اینقدر بچه نباش

43
00:02:16,000 --> 00:02:18,583
مثل موقعی نیست که منو
با آبله مرغون به مدرسه فرستادی

44
00:02:18,583 --> 00:02:20,666
تا رکورد بدون غیبتم رو حفظ کنم

45
00:02:20,666 --> 00:02:23,016
محض اطلاع، واقعا این کار رو کرد

46
00:02:23,333 --> 00:02:25,475
چارلز گم شده

47
00:02:25,625 --> 00:02:27,041
میخوام کمک کنم پیداش کنیم

48
00:02:27,041 --> 00:02:31,433
.میخوام در امان باشی
به احساساتم اهمیت نمیدی؟

49
00:02:31,666 --> 00:02:32,891
نه

50
00:02:33,583 --> 00:02:36,600
سان تای‌تای، من باهات میام

51
00:02:36,875 --> 00:02:39,933
کای ون، میخوام بری چارلز رو پیدا کنی

52
00:02:40,208 --> 00:02:42,016
باید تنهایی این کار رو بکنم

53
00:02:42,291 --> 00:02:45,000
و اگه حق با من باشه، مشکلی پیش نمیاد

54
00:02:45,000 --> 00:02:47,183
اگه اشتباه کرده باشی چی؟

55
00:02:49,333 --> 00:02:51,350
مگه شده تا حالا اشتباه کرده باشم؟

56
00:02:52,555 --> 00:03:01,055
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

57
00:03:01,555 --> 00:03:10,055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

58
00:03:10,555 --> 00:03:15,055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

59
00:03:53,541 --> 00:03:54,933
آروم باش

60
00:03:57,916 --> 00:03:59,725
!چارلز، سوار شو

61
00:04:04,291 --> 00:04:05,850
منم

62
00:04:07,000 --> 00:04:09,808
شکمت از بالاتنه‌ات بیشتر رو فرمه

63
00:04:10,625 --> 00:04:12,958
خیلی خب، چطوره استراحت کردن رو امتحان کنیم؟

64
00:04:12,958 --> 00:04:14,808
بیا اینجا

65
00:04:15,125 --> 00:04:17,225
خیلی خب. بجنب. بیا

66
00:04:32,500 --> 00:04:34,475
چیپس میگو برات گرفتم

67
00:04:45,625 --> 00:04:47,808
اینجا لباس مردونه نداری؟

68
00:04:48,208 --> 00:04:49,475
کفش؟

69
00:04:49,750 --> 00:04:52,225
چرا باید داشته باشم؟ -
نمیدونم -

70
00:04:52,500 --> 00:04:54,433
مثلا دوست‌پسر سابقت جا گذاشته باشه

71
00:04:55,041 --> 00:04:57,183
باید برم -
چارلز -

72
00:04:57,333 --> 00:05:00,391
.لباسی نداری
سر تا پات خونیه

73
00:05:00,916 --> 00:05:03,808
نمیدونی کجایی یا کجا باید بری

74
00:05:04,750 --> 00:05:07,183
یعنی حداقل فعلا

75
00:05:07,541 --> 00:05:09,891
اینجا پیش من گیر افتادی، ژیائو پانگ‌پانگ

76
00:05:13,416 --> 00:05:15,975
عجب، چارلز. آروم باش

77
00:05:16,333 --> 00:05:19,583
هیچکس نمیدونه اینجایی -
باید حال خانواده‌ام رو بپرسم -

78
00:05:19,583 --> 00:05:21,683
خیلی خب، بهشون زنگ بزن

79
00:05:22,333 --> 00:05:25,625
.گوشیم پیشم نیست
توی کمد رختکنِ کاسپا هستش

80
00:05:25,625 --> 00:05:28,000
.خیلی خب، میتونم بهشون سر بزنم
آدرسشون کجاست؟

81
00:05:28,000 --> 00:05:31,333
نمیدونم، اگه میدونستم هم بهت نمیگفتم

82
00:05:31,333 --> 00:05:34,500
.چارلز، من دشمنت نیستم
باهام حرف بزن تا بتونم کمکت کنم

83
00:05:34,500 --> 00:05:38,416
.میدونی که قوانینی توی دنیای من وجود داره
دستورات رو زیر سوال نمی‌بری

84
00:05:38,416 --> 00:05:42,808
با همسر یه مرد دیگه نمی‌خوابی
و هیچوقت با پلیس‌ها حرف نمیزنی

85
00:05:44,875 --> 00:05:47,725
فقط تو نیستی که در خطری

86
00:05:48,250 --> 00:05:50,350
به منم حمله کردن -
چی؟ -

87
00:05:50,875 --> 00:05:53,250
کی؟ -
درست بیرون سردخونه -

88
00:05:53,250 --> 00:05:54,958
یه یارو بهم حمله کرد

89
00:05:54,958 --> 00:05:57,750
درست بعد از اینکه
دنبال روبان‌های قرمز میگشتم

90
00:05:57,750 --> 00:06:00,166
معنیش اینه با عوضی‌هایی کار میکنه
،که دنبال تو بودن

91
00:06:00,166 --> 00:06:03,266
پس یعنی من و تو دنبال یه گروه عوضی‌ها هستیم

92
00:06:03,500 --> 00:06:05,141
چطوری فرار کردی؟

93
00:06:06,041 --> 00:06:07,850
نودل تند کره‌ای

94
00:06:09,750 --> 00:06:11,016
باهاش زدم تو چشم‌هاش

95
00:06:11,500 --> 00:06:12,766
ها

96
00:06:12,916 --> 00:06:15,933
منم تا حالا این کار رو نکرده بودم

97
00:06:39,583 --> 00:06:41,016
چیکار میکنی؟

98
00:06:42,541 --> 00:06:45,016
خوراک گوجه و تخم‌مرغ درست میکنم

99
00:06:45,375 --> 00:06:47,750
وقتی بچه بودیم از اونا میخوردیم، یادته؟

100
00:06:47,750 --> 00:06:49,708
آره، این شکلی درست نمیشد

101
00:06:49,708 --> 00:06:52,750
گوجه رو با بدترین زاویه می‌بُری

102
00:06:52,750 --> 00:06:55,808
،اگه شعله رو کمتر کنی
تخم‌مرغ‌ها یکنواخت‌تر می‌پزن

103
00:06:56,750 --> 00:06:57,975
البته فکر کنم

104
00:06:59,958 --> 00:07:02,225
میخوام بری و گوشیم رو بیاری

105
00:07:02,500 --> 00:07:05,750
.من نمیتونم برم
ممکنه اونجا پر از پلیس باشه

106
00:07:05,750 --> 00:07:07,916
در این صورت گوشیت مدرک جرم حساب میشه

107
00:07:07,916 --> 00:07:11,125
در این صورت باید به خاطر تو
باید قانون‌شکنی کنم

108
00:07:11,125 --> 00:07:13,166
،آره، ولی اگه اونا قبل از من بهش برسن

109
00:07:13,166 --> 00:07:16,266
اول پیام‌هام اسم تو رو می‌بینن

110
00:07:16,500 --> 00:07:19,391
فکر نمیکنی اون پیامک‌ها
تو رو گناهکار جلوه میدن؟

111
00:07:42,625 --> 00:07:44,475
چیه؟ زیاد آشپزی نمیکنم

112
00:07:46,333 --> 00:07:47,558
اصلا آشپزی نمیکنم

113
00:07:58,833 --> 00:08:02,016
وسط پرونده‌ی بزرگت با مجرم لاس میزنی

114
00:08:02,500 --> 00:08:03,725
داستان باحالی میشه

115
00:08:04,333 --> 00:08:06,250
خبرنگارها ول‌کن ماجرا نمیشن،اینطور نیست؟

116
00:08:06,250 --> 00:08:09,225
اگه دادگاهی بشی ممکنه اخراجت کنن

117
00:08:10,833 --> 00:08:14,166
اگه این کار رو بکنم، باید اینجا بمونی
و استراحت کنی

118
00:08:14,166 --> 00:08:17,458
وقتی نیستم نقشه‌ی زیرکانه به سرت نزنه
و از اینجا فرار نکنی

119
00:08:17,458 --> 00:08:20,391
با آوردنت به خونه‌ام ریسک کردم

120
00:08:21,500 --> 00:08:23,725
چرا به پلیس تحویلم ندادی؟

121
00:08:24,125 --> 00:08:25,350
چون

122
00:08:25,833 --> 00:08:29,208
اگه اون عوضی‌های روبان قرمز میدونستن
،دارم میرم سراغشون

123
00:08:29,208 --> 00:08:32,625
پس می‌تونستن بفهمن پلیس دستگیرت کرده
و تنهایی

124
00:08:32,625 --> 00:08:34,600
و مسلح نیستی و داخل سلولت هستی

125
00:08:37,541 --> 00:08:41,308
اینجایی چون دوست منی و نمیخوام صدمه ببینی

126
00:08:52,583 --> 00:08:54,100
تازه به اینجا نقل‌مکان کردی؟

127
00:08:54,666 --> 00:08:55,933
آره

128
00:08:56,416 --> 00:08:57,683
...خب

129
00:08:58,083 --> 00:08:59,516
سه سال پیش

130
00:09:02,708 --> 00:09:05,266
وقتی نیستم خودت رو تر و تمیز کن، باشه؟

131
00:09:05,958 --> 00:09:07,683
اوضاعت داغون به نظر میاد

132
00:09:08,833 --> 00:09:11,100
البته خوب هم به نظر میای، ولی

133
00:09:11,333 --> 00:09:13,558
داغون به نظر میای

134
00:09:16,416 --> 00:09:17,808
ممنون

135
00:09:26,041 --> 00:09:27,975
هی، الکسیس؟

136
00:09:31,500 --> 00:09:33,558
گوشیم توی کمد شماره 42 هست

137
00:09:39,875 --> 00:09:46,141
این یک انیمیشن از یک سلول است
که توسط میتوز به دو تقسیم میشود

138
00:09:46,333 --> 00:09:50,875
میتوز فعل و انفعالی است که در آن
...سلول مواد موروثی‌ـش را به دو

139
00:09:50,875 --> 00:09:54,625
از چکمه خونی خبری نشنیدی؟ -
کپی همسان تقسیم میکند... -

140
00:09:54,625 --> 00:09:58,500
در نهایت، به دو یاخته‌ی دختر تقسیم میشود

141
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
نه

142
00:09:59,500 --> 00:10:03,625
،در شروع فعل و انفعال
...ترکیب‌هایی به اسم سانتروزوم

143
00:10:03,625 --> 00:10:07,208
به نظرت چه بلایی سر تی‌کی اومده؟
باید بریم پیداش کنیم؟

144
00:10:07,208 --> 00:10:09,083
...غشای هسته‌ای منحل میشه

145
00:10:09,083 --> 00:10:11,100
مطمئنم حالش خوبه

146
00:10:12,541 --> 00:10:14,375
خواهش میکنم. خواهش میکنم

147
00:10:14,375 --> 00:10:16,141
خواهش میکنم کمکم کنین

148
00:10:17,625 --> 00:10:19,166
...در مرکز سلول...

149
00:10:19,166 --> 00:10:21,308
به نظرت چارلز حالش خوبه؟

150
00:10:22,708 --> 00:10:26,558
،اگه کسی از این قضیه جون سالم به در ببره
یه نفر مثل چیرلگ‌ـه

151
00:10:27,041 --> 00:10:29,750
از کجا میدونی؟ -
چون منم مثل اونم -

152
00:10:29,750 --> 00:10:34,625
بخش انتهاییِ سلول توسط ریزلوله...
...به همراه دوک تقسیم

153
00:10:34,625 --> 00:10:36,541
منم مثل اونم؟

154
00:10:36,541 --> 00:10:39,708
...سپس غشای هسته‌ای به دور دو یاخته‌ی دختر

155
00:10:39,708 --> 00:10:40,750
نه -
!هیس -

156
00:10:40,750 --> 00:10:42,958
ببخشید

157
00:10:42,958 --> 00:10:44,666
به نام تلوفاز...

158
00:10:44,666 --> 00:10:48,625
همه‌اش به صحبتم با اسلیپی چان فکر میکنم

159
00:10:48,625 --> 00:10:50,666
چرا باید بگه کلیدش خنده‌اس؟

160
00:10:50,666 --> 00:10:54,100
شبیه جملات روی دکور آشپزخونه‌ی
یه مادر سفیدپوسته

161
00:10:54,333 --> 00:10:56,516
مطمئنی گفت خنده؟

162
00:10:56,750 --> 00:10:59,041
گفت لـول میخوان

163
00:10:59,041 --> 00:11:00,808
بعدش چاقو خورد

164
00:11:01,000 --> 00:11:05,641
همونطور که گفتم، فکر کنم نمیدونست
خارج از چت نمیگن لـول

165
00:11:09,291 --> 00:11:12,308
احمق. اون نمیگفت لـول

166
00:11:13,041 --> 00:11:16,166
"میگفت "لو لو

167
00:11:16,166 --> 00:11:19,433
«لو لو دِ که شی. یعنی «رولودکس

168
00:11:20,500 --> 00:11:22,850
میگفت مامانت رو میخوان

169
00:11:23,208 --> 00:11:26,433
لقب مادرت رولودکس‌ـه

170
00:12:15,708 --> 00:12:19,475
خیلی خب، ارسال

171
00:12:20,041 --> 00:12:21,833
!آیلین -
لائو هانگ -

172
00:12:21,833 --> 00:12:24,208
ده دقیقه دیر کردی، دختر

173
00:12:24,208 --> 00:12:28,083
...در حالت عادی باید ردت کنم بری، ولی

174
00:12:28,083 --> 00:12:33,000
،اگه اومدی یه سفر باهام رزرو کنی
اونوقت شاید تاخیرت رو ببخشم

175
00:12:33,000 --> 00:12:33,958
هوم؟

176
00:12:33,958 --> 00:12:37,308
نظرت چیه؟
الان یه پیشنهاد ویژه دارم

177
00:12:37,458 --> 00:12:40,375
بوم. سه شب اقامت در ساحل وایکیکی. هتل هیلتون

178
00:12:40,375 --> 00:12:42,708
شامپاین. صبحانه

179
00:12:42,708 --> 00:12:44,516
همه‌اش رایگانه

180
00:12:46,250 --> 00:12:47,516
خیلی خب

181
00:12:47,875 --> 00:12:51,350
...یا... چیز دیگه‌ای

182
00:12:52,708 --> 00:12:53,875
در نظر داری؟

183
00:12:53,875 --> 00:12:55,000
هیچکدوم

184
00:12:55,000 --> 00:12:58,791
به هیچ وجه سفر وایکیکی رو نمیخوام، کلاهبردار پیر

185
00:12:58,791 --> 00:13:01,350
میدونم فقط توی تاریخ‌های خلوت
میشه ازشون استفاده کرد

186
00:13:02,250 --> 00:13:05,391
مطمئنم در مورد گروهی
که به کاسپا حمله کردن شنیدی

187
00:13:05,625 --> 00:13:09,791
باید اسلحه‌هاشون رو از تو
یا از یکی که میشناسی خریده باشن

188
00:13:09,791 --> 00:13:13,041
،آیلین. بیخیال
اینا چهره‌های جدیدی هستن

189
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
...من که

190
00:13:14,250 --> 00:13:16,083
این آدم‌ها رو نمیشناسم

191
00:13:16,083 --> 00:13:18,583
میخوام کمکم کنی یه جلسه ترتیب بدم

192
00:13:18,583 --> 00:13:20,333
میخوام در مورد صلح حرف بزنیم

193
00:13:20,333 --> 00:13:22,416
...آیلین. تو

194
00:13:22,416 --> 00:13:26,250
امروز خیلی خوش‌شانسی، نه؟

195
00:13:26,250 --> 00:13:29,333
چند روز پیش اومدن سراغم
و گفتن اگه اومدی سراغم

196
00:13:29,333 --> 00:13:31,183
بهشون خبر بدم

197
00:13:32,041 --> 00:13:37,350
حالا، من کی باشم که بین دو عاشق
که میخوان باهم باشن بایستم؟

198
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
ببخشید، آیلین

199
00:13:51,375 --> 00:13:53,166
پاداشش خیلی زیاد بود

200
00:13:53,166 --> 00:13:54,850
و منم یه بزدلم

201
00:14:43,791 --> 00:14:45,683
یعنی چی؟

202
00:14:46,041 --> 00:14:48,791
.یه مشکلی هست
مامانم باید تا الان جواب میداد

203
00:14:48,791 --> 00:14:50,750
مگه همین الان پیام رو نفرستادی؟

204
00:14:50,750 --> 00:14:54,891
آره، ولی قبل از کلاس هم یه عالمه فرستادم
و هیچکدومشون رو نخونده. می‌بینی؟

205
00:14:55,208 --> 00:14:57,041
مادر منم همیشه این کار رو میکنه

206
00:14:57,041 --> 00:15:00,208
پیام‌هامون فقط پنج سال تبریک گفتن تولدشه

207
00:15:00,208 --> 00:15:01,766
و اونم جوابم رو نمیده

208
00:15:01,916 --> 00:15:03,141
واقعا؟

209
00:15:03,833 --> 00:15:05,933
میخوای در موردش حرف بزنی؟

210
00:15:08,000 --> 00:15:09,625
خیلی خب

211
00:15:09,625 --> 00:15:12,725
همونطور که گفتی
مادرم کلید تمام این ماجراهاست

212
00:15:12,875 --> 00:15:15,583
نباید خیلی نگران باشیم که خبری ازش نیست؟

213
00:15:15,583 --> 00:15:18,975
مادرت میدونه چیکار میکنه. فقط بهش اعتماد کن

214
00:15:19,125 --> 00:15:22,791
تازه فهمیدم لقب خلافکاری مادرم رولودکس‌ـه

215
00:15:22,791 --> 00:15:25,041
انگاز یه جور دشمن غیرعادی بتمن‌ـه

216
00:15:25,041 --> 00:15:27,333
میخوای بهش اعتماد کنم؟ -
!آره -

217
00:15:27,333 --> 00:15:29,458
هی، بروس! هی

218
00:15:29,458 --> 00:15:31,183
سلام، زینگ

219
00:15:31,333 --> 00:15:34,433
خوشم میاد بروس هر روز
یه رفیق متفاوت به دانشگاه میاره

220
00:15:37,041 --> 00:15:39,391
حالت خوبه؟ -
آره -

221
00:15:40,083 --> 00:15:41,475
تو چطوری؟

222
00:15:41,916 --> 00:15:45,308
.بروس، ما صمیمی‌تر از این حرفا بودیم
میتونی باهام حرف بزنی

223
00:15:45,583 --> 00:15:48,058
فقط نگران مادرم هستم

224
00:15:48,333 --> 00:15:51,625
،البته گم نشده ها
فقط مثل مادرها غیبش زده

225
00:15:51,625 --> 00:15:54,458
یعنی یه ساعت گذشته و به پیام‌هات جواب نداده؟

226
00:15:54,458 --> 00:15:57,141
دقیقا -
میخوای کمکت کنم پیداش کنی؟ -

227
00:15:58,041 --> 00:16:02,016
تو مهربون‌ترین شخصی هستی که تا حالا دیدم -
وای، امیدوارم اینطور نباشه -

228
00:16:02,416 --> 00:16:04,916
تف توش

229
00:16:04,916 --> 00:16:06,000
تیلورـه

230
00:16:06,000 --> 00:16:08,833
امروز صبح یه کار بداهه‌گویی رو پیچوندم

231
00:16:08,833 --> 00:16:10,458
میشه حواسش رو پرت کنی تا بتونم در برم؟

232
00:16:10,458 --> 00:16:12,291
الان نمیتونم باهاش حرف بزنم -
البته -

233
00:16:12,291 --> 00:16:15,750
اون یه بازیگره. بهش میگم کارش خیلی عالیه
اونوقت دیگه به چیز دیگه‌ای اهمیت نمیده

234
00:16:15,750 --> 00:16:17,583
خیلی خب -
در مورد مادرت بی‌خبرم نذار -

235
00:16:17,583 --> 00:16:18,958
!بروس

236
00:16:18,958 --> 00:16:21,625
!هی! بروس! دارم می‌بینمت -
!تیلور! سلام -

237
00:16:21,625 --> 00:16:24,641
اگه جات بودم، قبلا باهاش سکس کرده بودم

238
00:16:24,791 --> 00:16:26,266
اونم چندین و چند بار

239
00:16:27,958 --> 00:16:31,183
باید بریم مادرم رو پیدا کنیم -
تو که نمیدونی کجاست -

240
00:16:32,875 --> 00:16:34,475
کسایی رو میشناسم که میتونن بفهمن

241
00:16:35,541 --> 00:16:37,000
چارلز کدوم گوریه؟

242
00:16:37,000 --> 00:16:38,041
کارش تموم شد؟

243
00:16:38,041 --> 00:16:41,516
نه. صحیح و سالم می‌مونه

244
00:16:41,750 --> 00:16:43,641
خیلی بد شد، پسر عزیزم

245
00:16:43,833 --> 00:16:47,683
مطمئنم تا حالا فهمیدی که شکست
جزو گزینه‌هات نیست

246
00:16:51,208 --> 00:16:54,141
چی؟ باید منتظر بمونم؟

247
00:18:30,625 --> 00:18:32,516
میدونی این کیه؟

248
00:18:39,541 --> 00:18:41,016
،سال‌ها

249
00:18:41,291 --> 00:18:45,458
خانواده‌ی سه‌گانه عمداً
شکل مرموزی رو ترتیب دادن

250
00:18:45,458 --> 00:18:49,350
تا هیچکس ندونه واقعا کی چه نقشی داره

251
00:18:53,083 --> 00:18:57,433
هویت واقعی رئیس سه‌گانه
،واسه همه ناشناخته‌اس

252
00:18:57,791 --> 00:18:59,975
حتی رئیس خانواده‌ها هم نمیدونن

253
00:19:01,625 --> 00:19:06,266
لایه به لایه پر از معما و نماینده‌هاست

254
00:19:09,125 --> 00:19:11,433
،ولی بعد از چند دهه پنهان‌کاری

255
00:19:11,583 --> 00:19:15,266
یه شخص تونست همه چی رو بفهمه

256
00:19:21,458 --> 00:19:23,183
الانم اینجا نشسته

257
00:19:23,791 --> 00:19:25,641
لو لو دِ که شی

258
00:19:26,333 --> 00:19:28,058
رولودکس

259
00:19:42,833 --> 00:19:44,725
نمیتونم تصور کنم

260
00:19:45,916 --> 00:19:48,083
باید بار سنگینی روی دوشت بوده باشه

261
00:19:48,083 --> 00:19:51,416
تمام این سال‌ها میدونستی
تمام خانواده‌های سه‌گانه‌ی توی دنیا

262
00:19:51,416 --> 00:19:54,558
میخواستن بکشنت، چون رازشون رو میدونستی

263
00:19:55,666 --> 00:19:57,266
...ولی

264
00:19:58,291 --> 00:19:59,725
قابلت رو نداره

265
00:20:01,125 --> 00:20:04,558
اومدم این بار رو از رو دوشت بردارم

266
00:20:06,833 --> 00:20:08,975
چند نفرشون رو خودمون فهمیدیم

267
00:20:09,375 --> 00:20:11,850
شنیدم شوهرت هنوز طاقت آورده

268
00:20:12,541 --> 00:20:14,308
حرومزاده‌ی سرسختیه

269
00:20:15,875 --> 00:20:19,225
فقط میخوایم کمک کنی
اسامی این آدم‌ها رو بفهمیم

270
00:20:19,666 --> 00:20:21,266
بعدش ولت میکنیم بری

271
00:20:22,000 --> 00:20:24,891
علاقه‌ای نداریم به یه پیرزن صدمه بزنیم

272
00:20:28,541 --> 00:20:31,808
فقط واسه این پیدام کردین
چون خودم میخواستم

273
00:20:32,041 --> 00:20:35,791
.واسه همین رفتم سراغ هانگ
اون به مادر خودش هم خیانت میکنه

274
00:20:35,791 --> 00:20:39,933
حتی یکی از پکیج‌های سفری وایکیکی
رو هم بهش فروخته

275
00:20:42,333 --> 00:20:44,100
،کت و شلوارهای ارزون

276
00:20:44,833 --> 00:20:48,791
خالکوبی‌هایی که عملا پلیس رو مجبور میکنه
بهتون گیر بده

277
00:20:48,791 --> 00:20:50,000
...و چای

278
00:20:50,000 --> 00:20:53,433
چایی که به سگ خیابونی هم نمیدمش

279
00:20:53,916 --> 00:20:57,141
اونوقت فکر کردی میتونی از من زرنگ‌تر باشی؟

280
00:21:01,000 --> 00:21:02,416
من زندانیت نیستم

281
00:21:02,416 --> 00:21:04,558
اومدم مذاکره کنم

282
00:21:05,333 --> 00:21:07,641
پس برو یه چای خوب برام بیار

283
00:21:08,708 --> 00:21:10,516
بعدش میتونیم حرف بزنیم

284
00:21:13,625 --> 00:21:14,975
تو روحش

285
00:21:46,666 --> 00:21:48,958
هر چی بیشتر نگاهشون میکنم
از رضایتم کمتر میشه

286
00:21:48,958 --> 00:21:50,641
فکر کنم به قدر کافی تمیز در اومدن

287
00:21:51,416 --> 00:21:55,041
قنادها، وقتتون تمومه

288
00:21:55,041 --> 00:21:57,100
آره، یه لحظه

289
00:21:59,416 --> 00:22:01,125
به نظرم معرکه‌اس

290
00:22:01,125 --> 00:22:04,183
!ممنون -
ترکیبش بی‌نقصه -

291
00:22:05,083 --> 00:22:08,125
چون خیلی گیرا و فوق‌العاده خوشمزه‌اس

292
00:22:08,125 --> 00:22:09,708
یکم هوشمندانه‌اس

293
00:22:09,708 --> 00:22:12,266
تا حالا همچینی چیزی نخورده بودم

294
00:22:13,000 --> 00:22:15,125
نمیدونم وقتی فرشته‌ها سکس میکنن
،چه بویی میاد

295
00:22:15,125 --> 00:22:18,958
ولی فکر نکنم بوش خیلی با این بویی که میاد
فرق داشته باشه

296
00:22:18,958 --> 00:22:20,250
مگه فرشته‌ها هم سکس میکنن؟

297
00:22:20,250 --> 00:22:23,725
اگه یکی اینطوری براشون شیرینی بپزه، چرا نکنن

298
00:22:28,750 --> 00:22:29,975
اجازه هست؟

299
00:22:37,541 --> 00:22:40,266
قبلا همیشه از اینا خونه‌ی مادربزرگم میخوردم

300
00:22:41,500 --> 00:22:43,391
اینا خیلی بهترن

301
00:22:44,708 --> 00:22:45,933
بیا

302
00:22:51,583 --> 00:22:52,766
خاموشه

303
00:22:53,000 --> 00:22:55,125
شارژر داری؟ -
واسه یه گوشی تاشو؟

304
00:22:55,125 --> 00:22:57,933
نه. تا حالا اسم آیفون رو نشنیدی؟

305
00:22:58,250 --> 00:22:59,125
خونسرد باش

306
00:22:59,125 --> 00:23:02,500
میتونیم یکی از «پست‌میتس» سفارش بدیم -
مشکلی توی به دست آوردنش نداشتی؟ -

307
00:23:02,500 --> 00:23:04,791
فقط باید دزدکی از کامیون مدارک اف‌بی‌آی
برش میداشتم

308
00:23:04,791 --> 00:23:06,041
کار سختی نبود -
اف‌بی‌آی؟ -

309
00:23:06,041 --> 00:23:09,666
آره، گفتن وقتی یه رئیس رده‌بالای سه‌گانه
ترور شد، پلیس فدرال پرونده رو به دست گرفت

310
00:23:09,666 --> 00:23:11,100
اصلا منطقی به نظر نمیاد

311
00:23:11,333 --> 00:23:13,600
چقدر گذشته؟ چهار ساعت؟

312
00:23:13,750 --> 00:23:16,391
امکان نداره به این سرعت
اسلیپی رو شناسایی کرده باشن

313
00:23:16,666 --> 00:23:18,833
با پاسپورت‌های جعلی سفر میکرد

314
00:23:18,833 --> 00:23:21,516
با پرواز عادی سفر میکرد
تا هیچ توجهی رو به خودش جلب نکنه

315
00:23:21,666 --> 00:23:24,208
نباید با یه تاجر مسافر براشون فرقی داشته باشه

316
00:23:24,208 --> 00:23:25,625
دارم چیزی که شنیدم رو بهت میگم

317
00:23:25,625 --> 00:23:28,958
فقط اگه یه نفر بهشون خبر داده باشه
میتونن بفهمن کی بوده

318
00:23:28,958 --> 00:23:31,266
مثلا یکی از اعضای سه‌گانه؟

319
00:23:31,625 --> 00:23:35,225
پدرت و کسی که کشته شده دشمن مشترکی نداشتن؟

320
00:23:35,541 --> 00:23:37,225
دشمنی که این کارها ازش بر بیاد؟

321
00:23:37,750 --> 00:23:38,933
نه

322
00:23:41,250 --> 00:23:43,475
گروه‌های ما اینطوری کار نمیکنن

323
00:23:44,125 --> 00:23:45,850
همه با پنهان‌کاری کار میکنن

324
00:23:46,291 --> 00:23:49,683
نه، هر کی که این کارها رو میکنه
داخل سیستم ما نیست

325
00:23:50,708 --> 00:23:53,083
میتونی اسم تاجرهای آسیایی سرشناس

326
00:23:53,083 --> 00:23:55,541
که توی دو ماه گذشته مرگ وحشیانه‌ای داشتن رو
بهم برسونی؟

327
00:23:55,541 --> 00:23:59,333
میخوام اشاره کنم ایده‌ی توـه
که باهم همکاری کنیم

328
00:23:59,333 --> 00:24:01,750
.باهم همکاری نمیکنیم
تو بهم کمک میکنی

329
00:24:01,750 --> 00:24:05,666
هیچ اطلاعاتی بهت نمیدم -
مگه قوانین سه‌گانه کاملا دقیق نبودن؟ -

330
00:24:05,666 --> 00:24:07,166
الان توی وضعیت حساسی هستیم

331
00:24:07,166 --> 00:24:08,916
تو از قوانین سه‌گانه خبر نداری -
خیلی خب -

332
00:24:08,916 --> 00:24:12,933
،طبق قوانین سه‌گانه که ازشون خبری نداری
این کارمون مشکلی نداره

333
00:24:14,250 --> 00:24:16,766
یه دوست توی اینترپل دارم
که میتونم ازش بپرسم

334
00:24:17,833 --> 00:24:20,016
داشت یادم میرفت

335
00:24:20,291 --> 00:24:23,708
،فکر کردم لباس جدید لازم داری
ولی سلیقه‌ات خیلی گرونه

336
00:24:23,708 --> 00:24:27,391
یه چیزی برات گرفتم که با حقوق بازپرس بخش
میتونستم بخرم

337
00:24:29,958 --> 00:24:31,308
قابلت رو نداره

338
00:24:36,375 --> 00:24:37,975
همم

339
00:24:47,458 --> 00:24:48,750
!هی، بروس! بروس -
!بروس -

340
00:24:48,750 --> 00:24:50,891
!هی

341
00:24:51,708 --> 00:24:53,416
!سلام به همگی

342
00:24:53,416 --> 00:24:54,708
!اوه

343
00:24:54,708 --> 00:24:58,875
یه زن خوشگل با خودش آورده -
!دخترباز شده -

344
00:24:58,875 --> 00:25:01,708
میدونی که فقط به تو علاقه دارم، آیی

345
00:25:01,708 --> 00:25:04,100
!اوه

346
00:25:05,916 --> 00:25:07,391
مادرت مرده؟

347
00:25:07,833 --> 00:25:09,125
کاش مرده بود. چطور مگه؟

348
00:25:09,125 --> 00:25:12,666
چون اگه نمرده باشه بهت اجازه نمیده
همچین لباسی بپوشی

349
00:25:12,666 --> 00:25:14,125
ولش کن

350
00:25:14,125 --> 00:25:16,541
خیلی خوشگله ولی خرابش میکنه -
بیخیال -

351
00:25:16,541 --> 00:25:18,333
!خیلی قویه

352
00:25:18,333 --> 00:25:20,433
حتما گوشت زیاد میخوره

353
00:25:21,041 --> 00:25:24,308
.باید گرسنه باشی
چیزی میخوری؟

354
00:25:24,791 --> 00:25:28,850
.عمرا. گولش رو نمیخوریم
اونطوری کل روز رو باید اینجا بمونیم

355
00:25:29,250 --> 00:25:30,583
البته اشکالی نداره ها

356
00:25:30,583 --> 00:25:32,641
خیلی خوش میگذره

357
00:25:32,916 --> 00:25:36,225
ولی باید مامانم رو پیدا کنیم

358
00:25:36,666 --> 00:25:39,225
خبر ندارین ممکنه کجا باشه؟

359
00:25:39,708 --> 00:25:41,500
یه مدتیه که ندیدمش

360
00:25:41,500 --> 00:25:43,725
هفته‌ی پیش دیدمش

361
00:25:44,458 --> 00:25:46,933
رفت با هانگ حرف بزنه

362
00:25:47,166 --> 00:25:48,541
وای نه

363
00:25:48,541 --> 00:25:50,958
هانگ کیه؟ -
یه فروشنده‌اس -

364
00:25:50,958 --> 00:25:54,516
،پکیج‌های سفری بد و اسلحه میفروشه

365
00:25:54,666 --> 00:25:56,850
ولی اطلاعات زیادی داره

366
00:25:57,000 --> 00:25:59,416
توی بازاره. گوشه‌ی آخر بازار

367
00:25:59,416 --> 00:26:03,541
،ولی چیزی ازش نخرین
مخصوصا پکیج وایکیکی

368
00:26:03,541 --> 00:26:05,750
آره -
فقط توی تاریخ‌های خلوت قابل استفاده‌اس -

369
00:26:05,750 --> 00:26:07,391
آره

370
00:26:08,708 --> 00:26:12,183
.همه‌اتون نصیحت‌های خوبی میکنین
پسرهاتون خیلی خوش‌شانس هستن

371
00:26:13,041 --> 00:26:14,375
ممنون، خاله

372
00:26:14,375 --> 00:26:16,250
!بای بای -
بازم بیا پیشمون -

373
00:26:16,250 --> 00:26:17,666
خداحافظ

374
00:26:17,666 --> 00:26:20,975
دختری مثل اون حتما مثل گاو وحشی قدم برمیداره

377
00:26:59,458 --> 00:27:00,683
آه

378
00:27:01,833 --> 00:27:03,100
خیلی بهتر شد

379
00:27:04,833 --> 00:27:07,975
مقدار نمکی که خوردم
بیشتر از برنجی‌ـه که تو عمرت خوردی

380
00:27:08,291 --> 00:27:12,058
شما بچه‌ها همیشه واسه قدرت مبارزه میکنین

381
00:27:12,250 --> 00:27:15,308
واسه ثروت و اینجور چیزها

382
00:27:16,583 --> 00:27:19,016
لیست و نقشه‌هات رو فراموش کن

383
00:27:19,666 --> 00:27:21,850
اونوقت یه معامله باهات میکنم

384
00:27:23,416 --> 00:27:28,266
اژدهای یشمی کسب و کارهای اسلیپی چان
،در تایوان رو به دست میگیره

385
00:27:28,916 --> 00:27:31,641
ولی به لس‌آنجلس علاقه‌ای نداریم

386
00:27:33,416 --> 00:27:35,391
دست از سر خانواده‌ام بردار

387
00:27:35,916 --> 00:27:38,683
اونوقت میتونی تمام کسب و کارهاش
در اینجا رو به دست بگیری

388
00:27:39,166 --> 00:27:41,516
،مواد، حیوانات

389
00:27:41,833 --> 00:27:43,433
جعل مدارک

390
00:27:44,541 --> 00:27:47,558
همه پولدار میشن

391
00:27:53,166 --> 00:27:56,183
ترجیح میدیم سوختن پول‌هاتون رو ببینیم

392
00:27:56,833 --> 00:27:58,225
تا اینکه ازش استفاده کنیم

393
00:28:00,458 --> 00:28:02,058
متوجه نمیشم

394
00:28:03,041 --> 00:28:04,600
چی میخواین؟

395
00:28:06,041 --> 00:28:07,600
شما کی هستین؟

396
00:28:15,041 --> 00:28:16,558
ما بوکسورها هستیم

397
00:28:18,375 --> 00:28:20,058
این دیگه چه زهرماریه؟

398
00:28:20,916 --> 00:28:22,475
خیلی خب، ممنون

399
00:28:23,958 --> 00:28:27,000
،گفتن در موردش تحقیق میکنن
ولی اطلاعات زیادی رو باید جستجو کنن

400
00:28:27,000 --> 00:28:29,308
پس چند ساعتی طول میکشه

401
00:28:30,833 --> 00:28:33,100
می‌بینم که وسایلم رو گشتی

402
00:28:33,333 --> 00:28:35,475
میتونم به خاطر این کارت بدم دستگیرت کنن

403
00:28:36,125 --> 00:28:37,516
بس کن

404
00:28:38,416 --> 00:28:39,933
نامه از طرف کیه؟

405
00:28:42,250 --> 00:28:43,766
...اون

406
00:28:45,750 --> 00:28:48,475
مال یکی از اولین پرونده‌هاییه
که بازپرسی کردم

407
00:28:49,125 --> 00:28:51,250
طرف موقع خرید و فروش مواد دستگیر شد

408
00:28:51,250 --> 00:28:55,100
چیز ئعجیبی نبود، ولی نامه از طرف بچه‌اشه

409
00:28:55,333 --> 00:28:57,625
ازم خواست پدرش رو به زندان نفرستم

410
00:28:57,625 --> 00:28:58,875
،طرف شاید یه عوضی بود

411
00:28:58,875 --> 00:29:01,475
ولی ظاهرا پدر محشری هم بود

412
00:29:01,875 --> 00:29:03,433
چیکار کردی؟

413
00:29:05,083 --> 00:29:07,058
درخواست کردم توی حکمش بهش ارفاق بدن

414
00:29:08,083 --> 00:29:10,891
بعدش یارو آزاد شد و یکی رو به قتل رسوند

415
00:29:11,750 --> 00:29:14,516
نامه بهم یادآوری میکنه هیچوقت احساساتی نشم

416
00:29:15,166 --> 00:29:18,808
شغلم وظیفه‌امه و باید تحت هر شرایطی
درست انجام بشه

417
00:29:20,833 --> 00:29:23,808
چیه؟ -
من و تو هنوز خیلی شبیه هم هستیم -

418
00:29:31,208 --> 00:29:32,433
وای

419
00:29:37,083 --> 00:29:40,808
وقتی بچه بودیم، همیشه توی خونه‌ی ما بودی

420
00:29:40,958 --> 00:29:43,475
...فکر میکردم دوست داری اطراف من باشی، ولی

421
00:29:43,916 --> 00:29:46,458
حالا فکر میکنم فقط از زندگی عادیمون
خوشت می‌اومد

422
00:29:46,458 --> 00:29:48,725
وقتی 16 سالم بود شیرینی پختن رو شروع کردم

423
00:29:48,875 --> 00:29:52,141
موقع... زمین خوردن لگنم شکست

424
00:29:52,583 --> 00:29:54,350
به درد کسی نمی‌خوردم

425
00:29:54,958 --> 00:29:58,225
فکر نکنم موقع خوب شدن بابا شش کلمه
هم باهام حرف زده باشه

426
00:29:58,583 --> 00:30:02,416
یکی از پرستارها دلش برام میسوخت
و منو با ویلچر به آشپزخونه می‌برد

427
00:30:02,416 --> 00:30:04,725
شیرینی درست میکردیم و حرف میزدیم

428
00:30:05,250 --> 00:30:06,583
نون خامه‌ای

429
00:30:06,583 --> 00:30:08,016
کیک آفتابی

430
00:30:08,291 --> 00:30:09,808
نان تارو

431
00:30:10,250 --> 00:30:13,016
،قبل از اینکه متوجه بشم
شب شده بود

432
00:30:14,000 --> 00:30:15,683
،تا یه مدت

433
00:30:17,000 --> 00:30:18,391
شاد بودم

434
00:30:19,500 --> 00:30:21,433
اون برات مثل مادر بود

435
00:30:33,708 --> 00:30:35,641
اینا خیلی خیلی خوبن

436
00:30:45,083 --> 00:30:47,391
،هر اتفاقی که برات افتاده

437
00:30:49,083 --> 00:30:50,391
متاسفم

438
00:31:38,375 --> 00:31:39,683
خیلی خب. درسته

439
00:31:40,291 --> 00:31:44,266
.بذار باهاشون حرف بزنم
این پیرمردها ترجیح میدن با یه مرد حرف بزنن

440
00:31:44,416 --> 00:31:46,308
وقتی یه مرد اومد بهم خبر بده

441
00:31:47,375 --> 00:31:49,641
کل روز خیلی باهام بد رفتار میکردی

442
00:31:49,791 --> 00:31:53,933
چون دلم نمیخواد اینجا باشم
و خودت هم نمیدونی داری چیکار میکنی

443
00:31:54,416 --> 00:31:56,875
!منم دلم نمیخواد اینجا باشم
از بداهه‌گویی خوشم میاد

444
00:31:56,875 --> 00:31:59,750
خیلی خب؟ از اسلحه و سکوت

445
00:31:59,750 --> 00:32:03,141
و کسایی که زیر خاک قایم میشن
تا یکی رو با چاقو بزنن، خوشم نمیاد

446
00:32:03,500 --> 00:32:07,433
ولی باید به مامانم کمک کنم
،و خوشت بیاد یا نه

447
00:32:07,750 --> 00:32:08,975
من یه خلافکارم

448
00:32:10,875 --> 00:32:13,958
چکمه خونی گفت خلافکارم
و اون خلافکارها رو زود تشخیص میده

449
00:32:13,958 --> 00:32:15,975
پس اون بهتر میدونه

450
00:32:24,500 --> 00:32:25,808
ببخشید

451
00:32:26,750 --> 00:32:29,500
شما هانگ هستین؟ -
برام مهم نیست روزش تداخل داره -

452
00:32:29,500 --> 00:32:31,641
!پکیج فروخته شده پس گرفته نمیشه

453
00:32:33,041 --> 00:32:34,666
،دنبال مادرم میگردم

454
00:32:34,666 --> 00:32:35,975
آیلین سان

455
00:32:42,041 --> 00:32:45,058
اونوقت تو کدوم برادری؟

456
00:32:45,666 --> 00:32:47,600
قاتل یا اسکل؟

457
00:32:49,000 --> 00:32:51,516
جواب نده. کاملا مشخصه

458
00:32:51,750 --> 00:32:53,141
اینجا نیست

459
00:32:58,750 --> 00:33:01,250
!خیلی خب، خیلی خب
آروم باش، رفیق

460
00:33:01,250 --> 00:33:03,683
!بگو مادرم کجاست. بگو

461
00:33:09,250 --> 00:33:10,766
!ریدم توش

462
00:33:11,000 --> 00:33:12,583
!وای خدا! وای خدا

463
00:33:12,583 --> 00:33:15,666
!خیلی متاسفم -
چرا این کار رو کردی؟ -

464
00:33:15,666 --> 00:33:16,666
!عمدی نبود

465
00:33:16,666 --> 00:33:20,333
از سوال پرسیدن مستقیم رفتی
سراغ سوراخ کردن دستش؟

466
00:33:20,333 --> 00:33:22,375
!عمدی نبود

467
00:33:22,375 --> 00:33:25,766
.واقعا متاسفم
بذار درش بیارم. خیلی خب

468
00:33:26,416 --> 00:33:27,500
...خیلی خب

469
00:33:27,500 --> 00:33:30,058
باشه. خیلی خب. خیلی متاسفم

470
00:33:32,166 --> 00:33:35,291
،اینجا نیست! یکم پیش اومد پیشم

471
00:33:35,291 --> 00:33:37,666
میخواست یه جلسه رو با یکی ترتیب بدم

472
00:33:37,666 --> 00:33:40,183
!با اونا رفت -
با کی میخواست جلسه بذاره؟ -

473
00:33:40,500 --> 00:33:42,100
دلت نمیخواد بدونی

474
00:33:44,916 --> 00:33:46,100
!اوه

475
00:33:47,916 --> 00:33:52,208
با کی از اینجا رفت
و با کی میخواست جلسه بذاره؟

476
00:33:52,208 --> 00:33:53,808
!مهم نیست

477
00:33:54,125 --> 00:33:55,808
،اگه باهاشون رفته

478
00:33:56,500 --> 00:33:58,558
!احتمالا تا الان دیگه مرده

479
00:34:04,250 --> 00:34:07,041
پیداش کردی؟ -
نه، به جاش مامان سان رو تعقیب کردم -

480
00:34:07,041 --> 00:34:09,125
مگه بهش نگفتی چارلز رو پیدا میکنی؟

481
00:34:09,125 --> 00:34:10,041
!لعنتی

482
00:34:10,041 --> 00:34:12,958
.چارلز میتونه از پس خودش بربیاد
بهم گفت از مامان سان محافظت کنم

483
00:34:12,958 --> 00:34:15,142
نمیتونم بذارم تنهایی اون بیرون بچرخه

484
00:34:15,166 --> 00:34:17,708
بازار رو با یه گروه از روبان قرمزها ترک کرد

485
00:34:17,708 --> 00:34:20,750
.به نظر نمی‌اومد توی دردسر باشه
خودش سوار ماشین شد

486
00:34:20,750 --> 00:34:23,458
تا یه ساختمون متروکه تعقیبشون کردم

487
00:34:23,458 --> 00:34:26,750
،اوضاع به نظر روبراه می‌اومد
ولی کم‌کم دیدم افراد مسلح میان و میرن

488
00:34:26,750 --> 00:34:28,975
کجایی؟ برام توصیفش کن

489
00:34:31,500 --> 00:34:34,350
یه تابلوی بزرگ «لباسشویی» با
یه خرس کت و شلواری اینجاست

490
00:34:35,000 --> 00:34:36,625
پنج دقیقه با اونجا فاصله داریم

491
00:34:36,625 --> 00:34:38,875
الان خودمون رو می‌رسونیم -
نه، هنوز نیاین -

492
00:34:38,875 --> 00:34:42,416
.از ساختمون خوب محافظت شده
ده نفر رو شمردم، همه‌اشون هم مسلح هستن

493
00:34:42,416 --> 00:34:44,625
،میتونیم با انفجار وارد بشیم
ولی شش نفر لازم داریم

494
00:34:44,625 --> 00:34:47,958
،نصفشون هم مسلسل لازم دارن
ترجیحا با خشاب سنگین و اتوماتیک

495
00:34:47,958 --> 00:34:50,625
همچنین شش اونس سی-4 با چاشنی از راه دور

496
00:34:50,625 --> 00:34:53,208
و یه کامیون زرهی، ولی این اختیاریه

497
00:34:53,208 --> 00:34:56,583
میتونی ببینیش زنده‌اس؟ -
نمیدونم -

498
00:34:56,583 --> 00:35:00,708
.ولی به یه پیرزن صدمه نمیزنن
اینجا رو دید میزنم و بهترین ورودی رو پیدا میکنم

499
00:35:00,708 --> 00:35:01,958
خدا لعنتش کنه

500
00:35:01,958 --> 00:35:04,600
بیست دقیقه‌ی دیگه زیر تابلو می‌بینمتون

501
00:35:08,041 --> 00:35:11,391
هانگ اسلحه میفروشه، درسته؟
آره، ولی ایده‌ی بهتری دارم -

502
00:35:12,416 --> 00:35:14,766
کجا میریم؟ -
تا اسلحه‌ها بزرگتری گیر بیاریم -

503
00:35:25,208 --> 00:35:28,100
به چارلز حمله کردیم تا سان بزرگ رو
از مخفیگاهش بیرون بیاریم

504
00:35:28,541 --> 00:35:32,475
،بعد وقتی شوهرت رو زدیم
میدونستیم چارلز ما رو به تو میرسونه

505
00:35:33,833 --> 00:35:36,725
دارین وقت همه رو هدر میدین

506
00:35:37,125 --> 00:35:39,291
فکر میکنی قبلا ازم بازجویی نشده؟

507
00:35:39,291 --> 00:35:42,833
من 16 روز بازجویی رو دوام آوردم

508
00:35:42,833 --> 00:35:46,000
تازه توی کلانتری به یه صندلی شکنجه
بسته شده بودم

509
00:35:46,000 --> 00:35:48,308
جیکم در نیومد

510
00:35:48,833 --> 00:35:52,958
ولی دو تا از کسایی که ازم بازجویی کردن
از تیمارستان سر در آوردن

511
00:35:52,958 --> 00:35:55,000
عجب، پس بهتره بکشیمت؟

512
00:35:55,000 --> 00:35:57,058
نه

513
00:35:57,375 --> 00:36:00,100
اطلاعاتم برات مهم‌تر از این حرفاست

514
00:36:00,750 --> 00:36:03,391
و شماها پسرهای خوبی هستین

515
00:36:03,625 --> 00:36:05,808
نمیخواین یه پیرزن رو بکشین

516
00:36:08,791 --> 00:36:10,725
درست میگی

517
00:36:13,291 --> 00:36:15,516
یه پیرزن رو نمیکشیم

518
00:36:16,708 --> 00:36:19,291
ولی تا اسامی رو نگی نمیتونیم بذاریم بری

519
00:36:19,291 --> 00:36:21,683
خیلی خب، پس همینجا می‌شینیم

520
00:36:23,583 --> 00:36:25,166
واسه شام چی درست کنیم؟

521
00:36:25,166 --> 00:36:26,475
هوم؟

522
00:36:29,666 --> 00:36:32,183
ولی مشکلی با کشتن آدم‌های دیگه نداریم

523
00:36:34,916 --> 00:36:36,308
بیارش

524
00:36:53,208 --> 00:36:56,016
وقتی داشت دزدکی می‌اومد نجاتت بده گرفتیمش

525
00:36:58,666 --> 00:37:00,391
یکی که بهش اهمیت میدی

526
00:37:03,250 --> 00:37:05,516
شروع کن به نوشتن
وگرنه می‌کشیمش

527
00:37:11,500 --> 00:37:14,141
بهت گفتم دنبال چارلز بگرد

528
00:37:15,041 --> 00:37:17,266
نمی‌تونستم بذارم تنهایی بری

529
00:37:22,208 --> 00:37:25,916
میدونی که نمیتونم چیزی که میخوان رو
بهشون بدم

530
00:37:25,916 --> 00:37:27,475
میدونم

531
00:37:38,791 --> 00:37:41,808
خانواده‌ی سان همیشه خانواده‌ی من می‌مونه

532
00:37:54,333 --> 00:37:56,100
اسامی رو نمیگم

533
00:38:08,541 --> 00:38:09,933
پس این تقصیر توـه

534
00:38:27,000 --> 00:38:29,058
چیزی که میخوایم رو بهمون بده

535
00:38:29,291 --> 00:38:31,750
وگرنه بعدش نوبت پسرهاته

536
00:38:31,750 --> 00:38:34,083
جراتش رو داری برو سراغ چارلز

537
00:38:34,083 --> 00:38:37,475
کی چارلز رو گفت؟

538
00:38:37,916 --> 00:38:40,391
،اگه نزدیک بروس بشی

539
00:38:40,750 --> 00:38:44,225
جایی در دنیا نیست که بتونی توش در امان باشی

540
00:38:49,750 --> 00:38:52,475
شاید یه راه دیگه پیدا کنیم
تا به حرفت بیاریم

541
00:38:52,875 --> 00:38:54,850
گفتم نمی‌کشیمت

542
00:38:57,958 --> 00:39:01,166
ولی میتونم بهت صدمه بزنم -
اون فقط یه پیرزنه -

543
00:39:01,166 --> 00:39:02,891
!اسامی رو لازم داریم

544
00:39:09,000 --> 00:39:09,833
هی

545
00:39:09,833 --> 00:39:12,208
!بروس -
چطوری اومدی داخل؟ -

546
00:39:12,208 --> 00:39:13,500
استیو؟

547
00:39:13,500 --> 00:39:15,083
خدای من

548
00:39:15,083 --> 00:39:17,833
اینجا چیکار میکنن؟ -
آیلین کجاست؟ -

549
00:39:17,833 --> 00:39:20,958
!یعنی چی؟ هی! هی -
اینجا یکم ترسناکه -

550
00:39:20,958 --> 00:39:22,500
اینجا چه خبره؟

551
00:39:22,500 --> 00:39:24,225
آیلین کجاست؟

552
00:39:24,750 --> 00:39:26,708
پدر و مادرت کیه؟

553
00:39:26,708 --> 00:39:28,000
!مادرت رو میشناسم

554
00:39:28,000 --> 00:39:30,041
چیکار کنیم؟ -
نمیدونم -

555
00:39:30,041 --> 00:39:32,475
این کیه؟ -
!کثافت -

556
00:39:33,666 --> 00:39:35,000
!تکون بخورین

557
00:39:35,000 --> 00:39:37,291
!عجله کنین، خیلی ترسناکه

558
00:39:37,291 --> 00:39:39,808
!یالا -
عجله کنین -

559
00:39:47,375 --> 00:39:49,250
!عجله کنین -
!خیلی ترسناکه -

560
00:39:49,250 --> 00:39:52,000
!یالا -
!عجله کنین -

561
00:39:52,000 --> 00:39:53,541
باید بریم

562
00:39:53,541 --> 00:39:55,041
بروس، باید بریم -
...ما -

563
00:39:55,041 --> 00:39:57,808
نمیتونیم ولش کنیم -
وقت نداریم. بجنب -

564
00:40:02,000 --> 00:40:03,833
دنبالشون نمیریم؟

565
00:40:03,833 --> 00:40:05,308
یعنی چی؟

566
00:40:05,625 --> 00:40:08,600
همینطوری میذاریم برن؟ بیخیال

567
00:40:20,125 --> 00:40:21,600
فرار کرد

568
00:40:25,416 --> 00:40:28,933
.ولی هنوزم چیزی که نیاز داشتیم رو فهمیدیم
نقطه ضعفش رو میدونیم

569
00:40:30,083 --> 00:40:31,433
نقطه ضعفش بروس‌ـه

570
00:40:34,166 --> 00:40:38,208
راک پنج ثانیه مونده بود
قهرمان مسابقات «راو» بشه

571
00:40:38,208 --> 00:40:39,208
اوهوم

572
00:40:39,208 --> 00:40:44,350
و بعدش استون‌کلد استیو آستین
پرید وسط و با بازوش کوبیدش زمین

573
00:40:45,083 --> 00:40:46,516
چی؟

574
00:40:47,291 --> 00:40:49,475
دیوونگیه -
میدونم -

575
00:40:49,750 --> 00:40:51,558
تازه هم‌تیمی بودن

576
00:40:52,708 --> 00:40:54,433
عجب

577
00:40:55,000 --> 00:40:56,975
جالبیش همینه

578
00:40:57,708 --> 00:41:00,183
همینه که به کشتی کج علاقه داری دیگه

579
00:41:06,958 --> 00:41:08,850
شارژر گوشیت رسید

580
00:41:10,166 --> 00:41:11,683
بمونه واسه بعد

581
00:41:16,500 --> 00:41:19,266
نه -
خیلی خب -

582
00:41:19,958 --> 00:41:21,433
وایسا

583
00:41:22,708 --> 00:41:24,391
اینترپله

584
00:41:25,625 --> 00:41:27,058
باید جواب بدم

585
00:42:02,125 --> 00:42:04,458
توی هفت هفته‌ی گذشته

586
00:42:04,458 --> 00:42:05,750
سه تا تاجر بی‌رحمانه به قتل رسیدن

587
00:42:05,750 --> 00:42:07,266
هر سه پرونده حل‌نشده مونده

588
00:42:07,875 --> 00:42:09,416
هیچکدوم از اسامی رو میشناسی؟

589
00:42:09,416 --> 00:42:10,766
نه

590
00:42:10,916 --> 00:42:13,516
ولی نکته همینه. نباید بشناسم

591
00:42:14,500 --> 00:42:18,558
توی این مدت سه تاجر چینی
وحشیانه به قتل رسیدن

592
00:42:19,000 --> 00:42:22,333
.شرکت‌هاشون رو ببین
همه شرکت‌هایی هستن که سه‌گانه باهاشون کار میکنه

593
00:42:22,333 --> 00:42:25,725
حمل و نقل، کشاورزی، نمایندگی‌های فروش ماشین

594
00:42:25,916 --> 00:42:27,933
خیلی خب، پس به سه‌گانه ضربه زدن؟

595
00:42:31,500 --> 00:42:32,791
باید برم

596
00:42:32,791 --> 00:42:35,708
وایسا، میتونیم باهم روش کار کنیم

597
00:42:35,708 --> 00:42:37,766
الکسیس، بس کن

598
00:42:37,916 --> 00:42:40,808
بذار کمک کنم. فقط بگو چی میدونی

599
00:42:43,083 --> 00:42:45,350
فکر کن امروز چقدر عالی بود

600
00:42:46,583 --> 00:42:49,350
تموم این مدت باهام بازی میکردی -
چی؟ -

601
00:42:50,416 --> 00:42:53,350
فکر میکنی تمرینم ندادن
تا تله‌ها رو تشخیص بدم؟

602
00:42:54,541 --> 00:42:55,850
تف توش

603
00:42:56,041 --> 00:42:57,875
باورم نمیشه گولت رو خوردم

604
00:42:57,875 --> 00:43:00,808
فکر میکنی باهات خوابیدم تا برام خبرچینی کنی؟

605
00:43:00,958 --> 00:43:02,516
کون لقت، پسر

606
00:43:02,958 --> 00:43:06,891
قبل از امروز آخرین باری که تونسته بودی
خودت باشی، کِی بود؟

607
00:43:07,375 --> 00:43:10,808
،نه کسی که خانواده‌ات میخواست باشی
شخصیت واقعیت رو میگم

608
00:43:11,291 --> 00:43:13,100
من می‌بینمت، چارلز

609
00:43:13,541 --> 00:43:15,975
امروز بهترین روزی بود
که توی ده سال اخیر داشتی

610
00:43:16,875 --> 00:43:19,766
فکر میکنی چند ساعت باهم بودنمون
باعث میشه من رو بشناسی؟

611
00:43:20,333 --> 00:43:21,683
تو چطور؟

612
00:43:21,916 --> 00:43:26,475
جعبه‌هایی که سه ساله اینجا موندن
توی خونه‌ای که شبیه زندانه؟

613
00:43:26,916 --> 00:43:30,725
وقتی خودت به جز کارت، زندگی نداری
سعی نکن من رو تحلیل کنی

614
00:43:34,041 --> 00:43:35,391
راست میگی

615
00:43:35,791 --> 00:43:40,225
.شغلم برام اولویت داره
دفعه‌ی دیگه که ببینمت، بهت دستبند میزنم

616
00:43:41,750 --> 00:43:43,308
گم شو

617
00:44:00,541 --> 00:44:01,891
روشن شد

618
00:44:02,583 --> 00:44:04,225
میتونی فعالش کنی

619
00:44:14,666 --> 00:44:17,583
میگی بهت اجازه داد
تا گوشیش رو از صحنه‌ی جرم برداری؟

620
00:44:17,583 --> 00:44:20,750
آره، اف‌بی‌آی و افسر ارشد پلیس

621
00:44:20,750 --> 00:44:22,625
درخواستم برای برداشتنش رو تایید کردن

622
00:44:22,625 --> 00:44:26,808
خیلی خب، یه مجوز برای ردیابی و شنود
گوشی بهت میدم

623
00:44:26,958 --> 00:44:29,183
میخوای ببینی چی داخلشه؟ -
نه -

624
00:44:29,333 --> 00:44:32,891
.آدم‌هایی مثل اون از گوشی اونطوری استفاده نمیکنن
به دردمون نمیخوره

625
00:44:40,555 --> 00:44:44,355
[چارلز: تو راهم]

626
00:44:53,166 --> 00:44:54,558
خیلی خب، فعاله

627
00:44:55,333 --> 00:44:59,058
الان باید بتونی ببینیش -
می‌بینمش. ممنون -

628
00:46:02,833 --> 00:46:05,558
...هی، میدونم احتمالا

629
00:46:13,125 --> 00:46:16,058
میدونی مامانم کجاست؟

630
00:46:19,791 --> 00:46:21,933
توی اتاقش داره مشروب میخوره

631
00:46:22,916 --> 00:46:24,516
مامانم که مشروب نمیخوره

632
00:46:46,000 --> 00:46:48,850
!اوه! اوه

633
00:46:55,333 --> 00:46:57,058
حالت خوبه؟

634
00:46:58,083 --> 00:46:59,416
خوبم

635
00:46:59,416 --> 00:47:00,750
کجا بودی؟

636
00:47:00,750 --> 00:47:02,600
چکمه خونی رو کشتن

637
00:47:06,375 --> 00:47:09,808
میتونیم بعدا دتر موردش حرف بزنیم -
موقعی که میخواست نجاتت بده کشته شد -

638
00:47:10,375 --> 00:47:11,891
این هیچ معنی‌ای براتون نداره؟

639
00:47:13,041 --> 00:47:15,100
برای سوگواری زمان خواهیم داشت

640
00:47:16,791 --> 00:47:20,683
الان باید بریم سر کارمون

641
00:47:24,750 --> 00:47:27,516
دشمنمون یه گروه به اسم بوکسورها هستش

642
00:47:27,750 --> 00:47:30,891
فقط یه مشت بچه‌ی متعصب هستن

643
00:47:31,708 --> 00:47:34,850
میدونن من رولودکس هستم

644
00:47:35,000 --> 00:47:37,850
این حرومزاده‌ها رؤسای سه‌گانه رو دارن میکشن

645
00:47:41,000 --> 00:47:42,850
ببین اسمی رو میشناسی؟

646
00:47:44,875 --> 00:47:46,225
همم

647
00:47:47,166 --> 00:47:48,600
چی میخوان؟

648
00:47:50,291 --> 00:47:51,725
نمیدونم

649
00:48:06,291 --> 00:48:07,641
خیلی خب

650
00:48:12,708 --> 00:48:13,933
چیه؟

651
00:48:15,833 --> 00:48:18,516
کای‌ون و من توی دنیای مرگ زندگی میکنیم

652
00:48:18,750 --> 00:48:22,933
و قبول کردیم که زندگیمون ممکنه
با یه نسیم قوی از هم بپاشه

653
00:48:24,000 --> 00:48:26,308
ولی زندگی بهتری برای تو

654
00:48:26,458 --> 00:48:27,808
و چارلز میخواستم

655
00:48:28,583 --> 00:48:30,725
فکر کردم میتونم از خودمون مراقبت کنم

656
00:48:31,166 --> 00:48:34,500
یه «رولودکس» از تمامی اسامی و رازهاشون
(نوعی نگهدارنده‌ی کاغذ یادداشت)

657
00:48:34,500 --> 00:48:36,208
یه ضمانت محض احتیاط

658
00:48:36,208 --> 00:48:38,516
تا دشمن‌هامون نتونن کاری باهامون داشته باشن

659
00:48:38,666 --> 00:48:40,433
رولودکس چیه؟

660
00:48:40,666 --> 00:48:44,016
یادته گفتم رؤسای خانواده‌ها
از اسم واقعیشون استفاده نمیکنن؟

661
00:48:44,458 --> 00:48:46,000
،چون اگه اسم اصلیشون پخش بشه

662
00:48:46,000 --> 00:48:49,100
فوراً کشته یا دستگیر میشن

663
00:48:49,541 --> 00:48:52,766
لیست مامان مثل اسلحه‌ای روی سرِ
رؤسای رقیب‌هامون بود

664
00:48:52,916 --> 00:48:54,891
تا پدر بتونه بدون هیچ مزاحمتی کار کنه

665
00:48:55,500 --> 00:48:59,433
اگه دنبال پدر میرفتن، رولودکس فعال میشد

666
00:48:59,916 --> 00:49:02,433
ولی اطلاعات فقط زمانی باارزش بود

667
00:49:02,666 --> 00:49:04,600
که کسی نتونه پیدام کنه

668
00:49:06,291 --> 00:49:08,891
واسه همین ما دو تا مجبور شدیم از خونه بریم

669
00:49:11,041 --> 00:49:12,600
چرا چارلز نیومد؟

670
00:49:15,083 --> 00:49:19,850
واسه چارلز بهتر بود که بمونه

671
00:49:23,458 --> 00:49:25,100
تا از خانواده محافظت کنه

672
00:49:26,250 --> 00:49:28,141
از خانواده محافظت کنی

673
00:49:32,625 --> 00:49:36,475
تو واسه این زندگی ساخته نشدی
و هردومون اینو میدونیم

674
00:49:37,291 --> 00:49:39,058
ولی همینه که هست

675
00:49:39,708 --> 00:49:43,183
و حالا فقط یه چیز هست
که میتونه در امان نگهت داره

676
00:49:47,375 --> 00:49:49,683
آدم‌هایی که به پدرت شلیک کردن

677
00:49:49,916 --> 00:49:51,791
و اسلیپی چان

678
00:49:51,791 --> 00:49:53,308
و کای‌ون رو کشتن

679
00:49:54,375 --> 00:49:56,933
دنبالت میان تا به من برسن

680
00:50:14,625 --> 00:50:15,891
این چیه؟

681
00:50:16,333 --> 00:50:17,891
هر چیزی که میدونم

682
00:50:19,458 --> 00:50:22,416
تو حافظه‌ی خوبی داری، بروس

683
00:50:22,416 --> 00:50:25,516
میخوام امشب تک‌تک کلمات رو حفظ کنی

684
00:50:26,250 --> 00:50:30,125
،و اگه بوکسورها پیدات کنن
باید همه چیز رو

685
00:50:30,125 --> 00:50:32,308
در ازای زندگیت بهشون بگی

686
00:50:33,125 --> 00:50:36,225
نمیخوام هیچکدوم این چیزها رو بدونم

687
00:50:39,166 --> 00:50:41,641
چاره‌ی دیگه‌ای نداری

688
00:50:42,555 --> 00:50:58,055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

