﻿1
00:00:08,555 --> 00:00:17,055
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:18,125 --> 00:00:19,516
اه

3
00:00:20,500 --> 00:00:22,041
سیگارهای آمریکای افتضاحه

4
00:00:22,041 --> 00:00:25,291
سیگار «لانگ لایف» یا «پراسپریتی آیلند» ندارین؟

5
00:00:25,291 --> 00:00:27,058
این مزه‌ی گه میده

6
00:00:27,833 --> 00:00:29,833
ولی از شکلات‌های آمریکایی خوشم میاد

7
00:00:29,833 --> 00:00:32,766
میلکی‌وی، هرشی، نستلی کرانچ

8
00:00:34,166 --> 00:00:35,891
یه سر برو به دستگاه فروش شکلات

9
00:00:38,250 --> 00:00:40,433
هرشی بدون بادوم بگیر

10
00:00:49,458 --> 00:00:53,516
خواستم با تو حرف بزنم
چون به این سفیدپوست‌ها اعتماد ندارم

11
00:00:54,291 --> 00:00:55,500
یا سیاه‌پوست‌ها

12
00:00:55,500 --> 00:00:57,183
یا مکزیکی‌ها

13
00:00:57,583 --> 00:00:59,641
فقط با چینی‌ها حرف میزنم

14
00:01:03,791 --> 00:01:05,683
بذار یه داستانی برات بگم

15
00:01:06,916 --> 00:01:10,183
وقتی جوان بودم، خیلی فقیر بودیم

16
00:01:10,333 --> 00:01:13,625
،واسه غذا پولی نداشتیم
واسه همین گاهی من و خواهرها و برادرهام

17
00:01:13,625 --> 00:01:15,416
...برگ چای جوشیده میخـ -
آقای ما -

18
00:01:15,416 --> 00:01:17,475
واسه این حرف‌ها وقت ندارم

19
00:01:20,541 --> 00:01:22,100
میخوام یه معامله کنم

20
00:01:23,375 --> 00:01:26,558
علی هر کسی شهادت میدم و در عوض

21
00:01:26,750 --> 00:01:29,833
مصونیت و یه سفر امن به وطنم میخوام

22
00:01:29,833 --> 00:01:31,225
خیلی خب

23
00:01:32,791 --> 00:01:34,141
گوش میکنم

24
00:01:34,500 --> 00:01:36,266
ولی یه سوال دارم

25
00:01:36,875 --> 00:01:38,600
سان بزرگ رو دستگیر کردین؟

26
00:01:39,916 --> 00:01:41,183
نه

27
00:01:43,750 --> 00:01:45,808
اون یکی از کساییه که کشته شده؟

28
00:01:47,416 --> 00:01:50,141
طبق اطلاعات اخیر، نه

29
00:01:51,166 --> 00:01:52,416
به نظر فرار کرده

30
00:01:52,416 --> 00:01:54,141
البته فعلا

31
00:01:54,666 --> 00:01:56,375
،پس چیزی بهتون نمیگم

32
00:01:56,375 --> 00:01:59,141
تا زمانی که سان بزرگ
داخل یکی از این قفس‌ها باشه

33
00:01:59,500 --> 00:02:02,541
چون یکی باید کار اون حرومزاده رو بسازه

34
00:02:02,541 --> 00:02:06,641
و اگه هنوز آزاد باشه
ریسک نمیکنم باهاتون حرف بزنم

35
00:02:16,958 --> 00:02:19,516
نمیدونم سان بزرگ کجاست

36
00:02:20,000 --> 00:02:22,266
ممکنه تا الان از کشور فرار کرده باشه

37
00:02:25,583 --> 00:02:27,391
خب پیداش کنین

38
00:02:28,541 --> 00:02:30,891
،میتونم همه‌ی پرونده‌هات رو حل کنم

39
00:02:31,333 --> 00:02:33,141
،معروفت کنم

40
00:02:34,125 --> 00:02:35,558
ولی فقط

41
00:02:36,291 --> 00:02:38,016
اگه سان بزرگ رو بگیری

43
00:02:52,555 --> 00:02:58,055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

44
00:02:58,875 --> 00:03:01,958
باید جای این، یه اتاق با آشپزخونه میگرفتیم

45
00:03:01,958 --> 00:03:04,875
به خاطر مدت زمانی که قراره بمونیم
این ارزون‌تر در می‌اومد

46
00:03:04,875 --> 00:03:06,725
مگه چند وقت قراره بمونیم؟

47
00:03:08,083 --> 00:03:09,308
مامان؟

48
00:03:13,125 --> 00:03:14,850
بیا

49
00:03:21,750 --> 00:03:23,766
باید فعلا جامون امن باشه

50
00:03:25,500 --> 00:03:28,683
نمیدونم هنوز زنده‌ان که بیان دنبالمون یا نه

51
00:03:29,333 --> 00:03:32,975
شاید بتونیم به چارلز زنگ بزنیم؟

52
00:03:33,375 --> 00:03:35,016
یا حتی به بابا؟

53
00:03:36,125 --> 00:03:40,141
فکر میکنی بعد از کاری که کردی
بهت کمک میکنن؟

54
00:03:40,375 --> 00:03:42,600
در مورد جلسه به بوکسورها گفتی

55
00:03:43,083 --> 00:03:44,725
چطور تونستی؟

56
00:03:45,375 --> 00:03:49,225
برادرت، پدرت، هم‌خون‌هات اونجا بودن

57
00:03:49,416 --> 00:03:51,725
من اونجا بودم

58
00:03:53,958 --> 00:03:56,541
!تو؟ قرار نبود تو اونجا باشی

59
00:03:56,541 --> 00:03:58,475
!یه نقشه داشتم

60
00:03:58,833 --> 00:04:03,183
تنها کاری که باید میکردی این بود که
توی هتل شام میخوردی و منتظر می‌موندی

61
00:04:03,916 --> 00:04:06,641
و حتی نتونستی این کار رو بکنی؟

62
00:04:10,750 --> 00:04:12,875
یه نقشه تا ریاست رو به عهده بگیری؟

63
00:04:12,875 --> 00:04:15,308
تا مرد اژدها باشی؟

64
00:04:22,000 --> 00:04:24,058
!رئیس اژدها

65
00:04:30,625 --> 00:04:32,183
مامان

66
00:04:32,500 --> 00:04:34,475
تو رو می‌شناسم، خب؟

67
00:04:35,125 --> 00:04:38,891
وقتی سعی میکنی دستیار صوتی الکسا
آهنگ پخش کنه گیج میشی

68
00:04:39,916 --> 00:04:43,891
همیشه میگی شب‌ها من رانندگی کنم
چون خودت گم میشی

69
00:04:44,333 --> 00:04:47,166
شش تا آبکش پاستا میخری

70
00:04:47,166 --> 00:04:49,041
چون حراجشون میکنن

71
00:04:49,041 --> 00:04:51,308
!ما اصلا پاستا نمیخوریم

72
00:04:54,250 --> 00:04:55,516
مامان

73
00:04:57,666 --> 00:04:59,933
بس کن. بس کن. نگاهم کن

74
00:05:04,541 --> 00:05:07,350
تو رئیس گروه جرم و جنایت نیستی

75
00:05:07,875 --> 00:05:09,516
تو مامانمی

76
00:05:10,291 --> 00:05:12,641
خوب نمیشه برگردیم به همون اوضاع؟

77
00:05:13,625 --> 00:05:15,100
اوضاعی که قبلا داشتیم؟

78
00:05:23,125 --> 00:05:25,933
به خاطر تو همه چیز رو ترک کردم

79
00:05:26,083 --> 00:05:29,391
دستشویی شستم تا پول غذا داشته باشیم

80
00:05:29,958 --> 00:05:34,058
از وعده‌های غذام زدم تا کوله‌پشتی‌ـت
مثل بقیه‌ی بچه‌ها باشه

81
00:05:34,583 --> 00:05:35,875
...ولی حتی یه بار هم

82
00:05:35,875 --> 00:05:41,475
!حتی یه بار هم کسی نپرسید من چی میخوام

83
00:05:41,958 --> 00:05:45,308
!بروس، چیزی رو میخوام که مال منه

84
00:05:46,166 --> 00:05:49,725
!چیزی که به دست آوردم رو میخوام

85
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
!اه

86
00:05:52,375 --> 00:05:55,141
...من... من... من

87
00:06:00,625 --> 00:06:02,141
هی

88
00:06:02,416 --> 00:06:03,333
!ایول

89
00:06:03,333 --> 00:06:05,725
رد گوشی چارلز سان رو نگرفتین؟

90
00:06:06,458 --> 00:06:09,083
نه. احتمالا باتری گوشیش تموم شده

91
00:06:09,083 --> 00:06:13,125
به محش اینکه گوشیش شارژ شد بهم خبر بدین

92
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
یه دستور بازداشت در سطح شهر واسه چارلز سان
صادر میکنم

93
00:06:15,708 --> 00:06:18,600
مگه آدم بدها رو نگفتیم؟

94
00:06:19,250 --> 00:06:20,875
اگه بخوایم آدم بدها رو به دادگاه بکشونیم

95
00:06:20,875 --> 00:06:23,208
،و دوباره مجبور نشیم آزادشون کنیم

96
00:06:23,208 --> 00:06:25,266
باید سان بزرگ رو بازداشت کنیم

97
00:06:25,416 --> 00:06:29,183
تنها کسی که میدونه اون کجاست
کسیه که صاحب این گوشیه

98
00:06:29,333 --> 00:06:30,600
!پس پیداش کنین

99
00:06:40,750 --> 00:06:42,933
احمق. احمق

100
00:06:43,875 --> 00:06:45,100
!لعنتی

101
00:06:55,833 --> 00:06:58,350
چرا؟ چرا؟

102
00:07:04,250 --> 00:07:06,766
!خواهشا بس کن. خواهش میکنم

103
00:07:07,166 --> 00:07:09,083
خواهش میکنم -
بهمون خیانت کردی -

104
00:07:09,083 --> 00:07:12,041
خیلی متاسفم -
!اینقدر نگو متاسفی -

105
00:07:12,041 --> 00:07:15,350
!فقط سعی داشتم از خانواده محافظت کنم

106
00:07:19,750 --> 00:07:23,641
!لـعنـتـی

107
00:07:46,041 --> 00:07:47,600
باید حرف بزنیم

108
00:07:50,458 --> 00:07:53,975
فکر میکنیم فرانک ما
و چند تا از ارواح رو بازداشت کردن

109
00:07:54,125 --> 00:07:56,683
هر کسی که بازداشت نشده، مرده

110
00:07:58,208 --> 00:07:59,725
پدرت چی؟

111
00:07:59,833 --> 00:08:01,058
پنهان شده

112
00:08:01,375 --> 00:08:03,708
دنبال یه راهیه که با من و زینگ

113
00:08:03,708 --> 00:08:06,100
و برادران وانگی که زنده موندن
به تایوان برگرده

114
00:08:06,875 --> 00:08:09,766
متوجه نمیشم پلیس از کجا
در مورد جلسه خبر داشت

115
00:08:12,208 --> 00:08:13,933
شاید بوکسورها بهشون گفتن؟

116
00:08:14,833 --> 00:08:16,100
چرا؟

117
00:08:16,333 --> 00:08:19,725
اگه پلیس‌ها نمی‌اومدن
بوکسورها میتونستن همه رو بکشن

118
00:08:20,416 --> 00:08:22,891
احتمالا پلیس یه خبرچین داره

119
00:08:24,750 --> 00:08:26,391
چطوری پیدامون کردی؟

120
00:08:26,750 --> 00:08:29,625
همه‌ی مسافرخونه‌هایی که
پر از آدم‌های مشکوک هستن

121
00:08:29,625 --> 00:08:31,833
و صاحبشون دهنشون رو بسته نگه میدارن رو گشتم

122
00:08:31,833 --> 00:08:35,433
اینجا تنها مسافرخونه‌ای بود که جلوش
لامبورگینی سبز لیمویی پارک شده بود

123
00:08:40,291 --> 00:08:41,975
حالا نقشه چیه؟

124
00:08:43,958 --> 00:08:46,683
هر نقشه‌ای که ریخته بودم به فنا رفت

125
00:08:48,458 --> 00:08:50,808
نقشه‌ای ندارم

126
00:08:57,833 --> 00:09:00,475
بابا منو فرستاد تا بروس رو بکشم

127
00:09:01,208 --> 00:09:02,683
عجب

128
00:09:03,333 --> 00:09:04,766
نتونستم

129
00:09:06,291 --> 00:09:08,225
سعی کردم، ولی نتونستم

130
00:09:09,083 --> 00:09:10,350
...این

131
00:09:11,791 --> 00:09:14,891
باعث میشه ده بیست سال پیش روانشناس برم

132
00:09:15,916 --> 00:09:18,391
گیر افتادم، بروس

133
00:09:19,750 --> 00:09:23,516
،نمیتونم بکشمت و اگه نکشم
نمیتونم پیش بابا برگردم

134
00:09:38,250 --> 00:09:40,058
فقط یه راه خروج هست

135
00:09:41,208 --> 00:09:42,766
باید پدر رو بکشی

136
00:09:44,083 --> 00:09:46,500
چی؟ هیچی یاد نگرفتی؟ -
!نه، نه! نه، نه -

137
00:09:46,500 --> 00:09:49,750
اون متوجه نیست

138
00:09:49,750 --> 00:09:51,600
چی رو متوجه نیستم؟

139
00:09:52,500 --> 00:09:55,391
متوجه نیستی پسرِ پدرت بودن چه معنی‌ای داره

140
00:10:10,000 --> 00:10:12,558
معنی برادر بودن رو متوجه هستم

141
00:10:13,625 --> 00:10:15,641
متوجهم که هر کاری

142
00:10:16,125 --> 00:10:18,600
برای محافظت ازت کردم و حاضرم بکنم

143
00:10:33,000 --> 00:10:34,433
مهمه که

144
00:10:34,583 --> 00:10:37,516
...درک کنی پدرت هیچوقت

145
00:10:38,208 --> 00:10:39,933
طرف تو نبود

146
00:10:40,541 --> 00:10:45,558
تنها چیزی که میخواست
یه سرباز با وفاداری کامل بود

147
00:10:46,750 --> 00:10:50,516
وفاداری‌ای که فقط میتونست
از طرف پسرش داشته باشه

148
00:10:52,750 --> 00:10:55,100
و پتانسیل تو رو دید

149
00:10:59,500 --> 00:11:01,558
یه قاتل فقط موقعی متولد میشه

150
00:11:01,916 --> 00:11:05,266
که برای اولین بار طعم خون رو بچشه

151
00:11:08,333 --> 00:11:10,516
...ماجرای چیرلگ

152
00:11:12,166 --> 00:11:14,891
یه تلاش برای قتل نبود

153
00:11:16,250 --> 00:11:18,308
یه آزمایش بود

154
00:11:25,291 --> 00:11:27,766
،باید تلاش بیشتری میکردم

155
00:11:28,916 --> 00:11:30,475
ولی مجبور بودم

156
00:11:31,791 --> 00:11:34,391
حداقل یکی از پسرهام رو ازش نجات بدم

157
00:11:41,208 --> 00:11:43,016
متاسفم

158
00:11:54,625 --> 00:11:56,225
متاسفم

159
00:12:00,416 --> 00:12:01,683
چارلز

160
00:12:02,458 --> 00:12:03,808
با ما فرار کن

161
00:12:04,125 --> 00:12:05,391
بابا رو فراموش کن

162
00:12:06,041 --> 00:12:07,433
چیرلگ رو فراموش کن

163
00:12:07,708 --> 00:12:10,433
میتونی چارلز «بامیه‌پز» سان باشی

164
00:12:11,791 --> 00:12:13,350
نمیتونم همینطوری برم

165
00:12:14,875 --> 00:12:17,016
باید رو در رو بهش بگم

166
00:12:17,916 --> 00:12:19,266
پس بهش بگو

167
00:12:20,041 --> 00:12:21,641
کار راحتی نیست

168
00:12:22,541 --> 00:12:24,375
حاضر نمیشه بذاره چارلز بره

169
00:12:24,375 --> 00:12:26,183
حداقل باید سعیش رو بکنه

170
00:12:33,708 --> 00:12:35,016
چارلز

171
00:12:35,666 --> 00:12:37,308
این فرصت توـه

172
00:12:37,916 --> 00:12:40,125
تنها قدرتی که الان داره

173
00:12:40,125 --> 00:12:42,558
قدرتیه که تو بهش میدی

174
00:12:44,000 --> 00:12:45,391
مامان راست میگه

175
00:12:47,041 --> 00:12:48,516
نمیذاره برم

176
00:12:50,875 --> 00:12:53,641
،حتی بعد از تمام کارهایی که مجبورت کرده بکنی

177
00:12:54,416 --> 00:12:56,266
اصلا نمیخوای سعیت رو هم بکنی؟

178
00:12:57,833 --> 00:13:01,350
نمیتونی تو چشم‌هاش نگاه کنی
و بگی دیگه تموم شده؟

179
00:13:01,625 --> 00:13:03,975
نمیتونی بگی میخوای زندگی عادی داشته باشی؟

180
00:13:04,583 --> 00:13:06,933
چارلز

181
00:13:11,125 --> 00:13:13,641
اون ازت خواسته

182
00:13:14,375 --> 00:13:18,058
بیای اینجا و منو جلوی مامان بکشی

183
00:13:19,333 --> 00:13:20,808
!نگاهم کن

184
00:13:22,083 --> 00:13:23,350
چارلز

185
00:13:27,416 --> 00:13:28,850
یا اونه

186
00:13:30,041 --> 00:13:31,558
یا ما

187
00:13:44,583 --> 00:13:46,266
کاری رو انجام بده که لازمه

188
00:13:53,541 --> 00:13:57,516
وایسا. اشتباهی کاپشن منو واسه جلسه پوشیدی

189
00:13:57,958 --> 00:13:59,308
این مال توـه

190
00:14:00,250 --> 00:14:02,833
گوشیت تو جیبته
ولی شارژ نداره

191
00:14:02,833 --> 00:14:06,475
.یه شارژر دارم
پیدا کردن شارژر واسه گوشی قدیمیت سخته

192
00:14:08,875 --> 00:14:11,416
نمی‌فهمم پلیس از کجا در مورد جلسه خبر داشت

193
00:14:11,416 --> 00:14:14,016
پلیس باید یه خبرچین داشته باشه

194
00:14:14,500 --> 00:14:17,725
شارژر داری؟ -
واسه گوشی تاشو؟ نه -

195
00:14:46,875 --> 00:14:49,500
چاک، جون من بگو اون دلقک رو ترکوندی

196
00:14:49,500 --> 00:14:51,916
من بودم با دست‌های خالی اون عوضی رو میکشتم

197
00:14:51,916 --> 00:14:55,183
خفه شین، عوضی‌ها! اون برادرش بود

198
00:14:56,916 --> 00:14:58,891
یه لحظه با پدرم تنهام بذارین

199
00:15:11,833 --> 00:15:13,225
،بابا

200
00:15:13,833 --> 00:15:15,266
چطوری؟

201
00:15:16,166 --> 00:15:17,683
خوبی؟

202
00:15:22,916 --> 00:15:24,766
،وضعیتی که توش هستیم

203
00:15:26,000 --> 00:15:28,433
فقط یه بار توی زندگی پیش میاد

204
00:15:29,625 --> 00:15:32,225
رهبری سه‌گانه از بین رفته

205
00:15:33,000 --> 00:15:36,100
همه‌ی ارواح یا مردن و یا بازداشت شدن

206
00:15:37,250 --> 00:15:39,433
ولی سازمانشون هنوز از بین نرفته

207
00:15:39,583 --> 00:15:42,850
کسب و کارها و سربازهاشون باقی موندن
و کسی نیست رهبریشون کنه

208
00:15:44,208 --> 00:15:45,766
،بیا برگردیم به تایوان

209
00:15:46,750 --> 00:15:48,891
همشون رو متحد کنیم

210
00:15:50,250 --> 00:15:52,766
همه چی از طریق اژدهای یشمی اداره میشه

211
00:15:53,000 --> 00:15:54,850
همه برای ما کار میکنن

212
00:15:55,000 --> 00:15:59,808
،یکم زمان می‌بره و یه تعداد می‌میرن

213
00:16:01,291 --> 00:16:03,641
ولی باشکوه میشه

214
00:16:10,791 --> 00:16:12,766
اوضاع با برادرت چطور پیش رفت؟

215
00:16:14,166 --> 00:16:15,850
مادرت هم تماشا کرد؟

216
00:16:19,375 --> 00:16:21,516
میدونم سخت بود

217
00:16:22,416 --> 00:16:26,891
همونقدر که دلت نمیخواست برادرت رو بکشی
،منم دلم نمیخواست پسرم رو بکشم

218
00:16:27,750 --> 00:16:29,808
،ولی به خاطر محافظت از خانواده

219
00:16:30,291 --> 00:16:33,266
باید انجام میشد

220
00:16:36,041 --> 00:16:37,558
نتونستم انجامش بدم

221
00:16:41,250 --> 00:16:44,641
بابا، این چجور زندگیه

222
00:16:44,833 --> 00:16:47,416
که کشتن خانواده
به معنی محافظت از خانواده‌اس؟

223
00:16:47,416 --> 00:16:49,641
قدرت مجانی نیست

224
00:16:54,916 --> 00:16:56,933
دلم نمیخواد به تایوان برگردم

225
00:17:01,791 --> 00:17:05,558
میخوام اینجا با بروس و مامان بمونم

226
00:17:07,708 --> 00:17:10,266
دیگه این نوع زندگی رو نمیخوام

227
00:17:11,125 --> 00:17:14,600
ولی میخوام اجازه بدی ترکش کنم

228
00:17:18,583 --> 00:17:22,308
فقط یه راه برای ترک این زندگی هست

229
00:17:23,500 --> 00:17:24,933
و خودت میدونی چیه

230
00:17:26,583 --> 00:17:28,266
،خودت گفتی

231
00:17:29,166 --> 00:17:32,708
سه‌گانه‌ای که قرن‌ها بود میشناختیم نابود شده

232
00:17:32,708 --> 00:17:34,750
و میخوای از نو برای خودت بسازیش

233
00:17:34,750 --> 00:17:37,000
دیگه میتونی قوانین رو خودت وضع کنی

234
00:17:37,000 --> 00:17:39,475
،اگه سنت رو از بین ببرم

235
00:17:40,458 --> 00:17:42,225
دیگه بهتر از بوکسورها نیستم

236
00:17:43,458 --> 00:17:46,683
توی دنیای قاتل‌ها و دزدها کار میکنیم

237
00:17:47,375 --> 00:17:50,433
،اگه سنتی نباشه که برامون حد و مرز تعیین کنه

238
00:17:50,583 --> 00:17:52,000
هیچکس در امان نمی‌مونه

239
00:17:52,000 --> 00:17:55,208
مگه کسی هست که واقعا در امان باشه، بابا؟

240
00:17:55,208 --> 00:17:58,208
تا حالا کی با راه و روش قدیمی در امان مونده؟

241
00:17:58,208 --> 00:18:00,641
هنوز داریم همدیگه رو میکشیم

242
00:18:01,500 --> 00:18:04,333
بدون تاریخ و قوانین، هیچ معنی‌ای نمی‌مونه

243
00:18:04,333 --> 00:18:06,750
!به هر حال همه‌اش بی‌معنیه

244
00:18:06,750 --> 00:18:10,850
در عرض یه روز، همه‌ی اون تاریخ به فنا رفت

245
00:18:11,125 --> 00:18:12,541
ما یه باور و عقیده نیستیم

246
00:18:12,541 --> 00:18:15,850
ما فقط گروه‌های خلافکاری هستیم
که به خاطر دارایی‌ها مبارزه میکنیم

247
00:18:16,291 --> 00:18:18,975
شیرینی‌پزی بهتر از اینه؟

248
00:18:20,000 --> 00:18:22,558
کیک پختن واسه جشن بچه‌ها بهتره؟

249
00:18:28,375 --> 00:18:29,975
هر چی که باشه

250
00:18:31,416 --> 00:18:32,625
بهتره اختیاراتم دست خودم باشه

251
00:18:32,625 --> 00:18:34,708
اگه من رو تبدیل به یه قاتل نمیکردی

252
00:18:34,708 --> 00:18:37,100
میتونستم خودم باشم

253
00:18:43,083 --> 00:18:48,725
.تنها چیزی که ترکش میکنی، این کشوره
دل‌رحمت کرده

254
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
خدا رو شکر مادر و برادرت رو فرستادم برن

255
00:18:52,500 --> 00:18:55,433
خدا میدونه اون موقع به چی تبدیل میشدی

256
00:19:04,583 --> 00:19:07,000
،اینجا همه رو خراب میکنه

257
00:19:07,000 --> 00:19:08,850
حتی قوی‌ترها رو

258
00:19:10,083 --> 00:19:14,641
واسه همین زینگ رو فرستادم
تا ببینه مادر و برادرت کجان

259
00:19:16,833 --> 00:19:18,600
کارهایی که نمی‌تونی بکنی

260
00:19:19,291 --> 00:19:20,683
اونا انجامش میدن

261
00:19:40,125 --> 00:19:41,516
ببین

262
00:19:42,708 --> 00:19:44,433
مجبورمون نکن این کار رو بکنیم، داداش

263
00:19:45,375 --> 00:19:46,725
!چارلز

264
00:19:47,791 --> 00:19:49,516
!زینگ، وایسا

265
00:20:00,875 --> 00:20:03,100
!لعنتی

266
00:20:39,791 --> 00:20:42,391
توی دستگاه خوراکی چیپس میگو ندارن

267
00:20:43,333 --> 00:20:44,600
الکسیس

268
00:20:45,541 --> 00:20:47,225
باید بذاری برم

269
00:20:48,750 --> 00:20:51,541
نمیتونم دلیلش رو بهت بگم
،و میدونم خواسته‌ی زیادیه

270
00:20:51,541 --> 00:20:54,016
ولی باید بهم اعتماد کنی

271
00:20:54,291 --> 00:20:55,725
میذارم بری

272
00:20:56,666 --> 00:20:59,141
بعد از اینکه بهم بگی پدرت کجاست

273
00:21:00,041 --> 00:21:01,683
نمیتونم این کار رو بکنم

274
00:21:01,916 --> 00:21:05,850
.میتونم برات مصونیت و محافظت بگیرم
حتی میتونم به تایوان برت گردونم

275
00:21:06,125 --> 00:21:08,141
دستگیرش میکنم، چارلز

276
00:21:09,625 --> 00:21:12,391
اونوقت قول میدم در امان بمونی -
کون لقت -

277
00:21:13,000 --> 00:21:14,683
و کون لق قول‌هات

278
00:21:15,041 --> 00:21:17,541
آخرین باری که سعی کردی کمکم کنی
یه ردیاب روی گوشیم گذاشتی

279
00:21:17,541 --> 00:21:20,016
قانوناً بهم اجازه دادی

280
00:21:20,333 --> 00:21:22,208
واقعا که آشغالی

281
00:21:22,208 --> 00:21:24,808
جوری رفتار میکنی انگار سعی داری
به آدم‌ها کمک کنی

282
00:21:25,041 --> 00:21:27,600
ولی در واقع به خاطر
به دست آوردن قدرت کار میکنی

283
00:21:27,833 --> 00:21:31,683
تو یه گانگستر با نشان پلیسی -
ما رو باهمدیگه مقایسه نکن -

284
00:21:31,958 --> 00:21:33,891
واسه کارت آدم‌ها رو میکشی

285
00:21:34,208 --> 00:21:38,308
دبدم توی زمین گلف
و رستوران «گلدن سوپ» چیکار کردی

286
00:21:39,166 --> 00:21:41,516
اگه سر راهت بودم، منو میکشتی؟

287
00:21:46,166 --> 00:21:47,891
هیچوقت بهت صدمه نمیزنم

288
00:21:49,791 --> 00:21:52,141
،من تظاهر نمیکنم آدم خوبی هستیم

289
00:21:53,166 --> 00:21:55,225
ولی هیچوقت بهت دروغ نگفتم

290
00:21:59,625 --> 00:22:01,016
خب، حالا چی میشه؟

291
00:22:02,250 --> 00:22:05,183
میری و پدرم رو دستگیر میکنی

292
00:22:05,958 --> 00:22:07,208
و بعدش توی انتخابات فرمانداری شرکت میکنی

293
00:22:07,208 --> 00:22:11,891
و پسرِ قاتل تایوانی بازنشسته‌اش رو
هم کنارت نگه میداری؟

294
00:22:13,416 --> 00:22:14,725
نمیدونم

295
00:22:15,791 --> 00:22:17,558
ولی میدونم در امان خواهی موند

296
00:22:20,750 --> 00:22:22,433
باید بذاری برم

297
00:22:23,250 --> 00:22:24,975
نمیتونی اینجا نگهم داری

298
00:22:25,541 --> 00:22:28,750
توی یه تقاطع شلوغ اسلحه کشیدی

299
00:22:28,750 --> 00:22:32,891
.تا زمانی که بخوام میتونم نگهت دارم
سان بزرگ کجاست؟

300
00:22:33,333 --> 00:22:36,850
چرا ازش محافظت میکنی؟ به خاطر قوانین؟

301
00:22:37,416 --> 00:22:41,500
.اون میذاره توی زندان بپوسی، چارلز
یه بار هم شده به خاطر خودت یه کاری بکن

302
00:22:41,500 --> 00:22:43,225
به خاطر خودم نیست

303
00:22:43,541 --> 00:22:46,350
،مادرم و برادرم

304
00:22:46,875 --> 00:22:49,391
جونشون در خطره

305
00:22:50,583 --> 00:22:52,708
باید برم نجاتشون بدم

306
00:22:52,708 --> 00:22:55,875
بعدش قول میدم برگردم
و میتونی کامل بازجوییم کنی

307
00:22:55,875 --> 00:22:57,750
چطوری قراره اینو توضیح بدم؟

308
00:22:57,750 --> 00:23:01,391
گذاشتم بره تا بتونه"
"کسایی که دنبال خانواده‌اش هستن رو بکشه؟

309
00:23:01,875 --> 00:23:05,683
تنها کسی نیستی که قوانین دست و پاش رو بسته، چارلز -
خواهش میکنم، الکسیس -

310
00:23:06,583 --> 00:23:08,766
این خانواده‌ی منه

311
00:23:10,416 --> 00:23:11,808
خواهش میکنم

312
00:23:15,916 --> 00:23:17,725
به چیزی که گفتم فکر کن

313
00:23:21,333 --> 00:23:22,600
نه

314
00:23:23,166 --> 00:23:24,433
وایسا

315
00:23:25,291 --> 00:23:27,016
نه، الکسیس

316
00:23:27,250 --> 00:23:29,891
!الکسیس، خواهش میکنم! وایسا

317
00:23:30,083 --> 00:23:31,391
!خواهش میکنم

318
00:23:31,666 --> 00:23:34,308
!داری به مرگ محکومشون میکنی

319
00:23:37,666 --> 00:23:39,683
!لعنتی

320
00:23:40,555 --> 00:23:44,355
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

322
00:24:12,666 --> 00:24:14,016
چاقو رو بنداز

323
00:24:25,166 --> 00:24:26,600
بروس اینجا نیست؟

324
00:24:34,000 --> 00:24:36,183
،قرار نیست تو رو بکشم

325
00:24:36,458 --> 00:24:39,058
ولی اگه سر راهم باشی، میکشم

326
00:24:39,333 --> 00:24:42,808
پس تو رو فرستاده تا پسرش رو بکشی

327
00:24:43,125 --> 00:24:45,625
از کجا میدونی یه روز یکی رو نمی‌فرسته
تا تو رو بکشه؟

328
00:24:45,625 --> 00:24:50,475
چون من هیچوقت مثل تو بهش خیانت نمیکنم

329
00:24:51,083 --> 00:24:53,808
واقعا فکر کردی میتونی رئیس اژدها باشی؟

330
00:24:54,250 --> 00:24:56,225
دل و جراتش رو نداری

331
00:26:10,958 --> 00:26:12,850
،میای به خونه‌ام

332
00:26:13,250 --> 00:26:16,475
سر میزم غذا میخوری
و سعی میکنی پسرم رو بکشی؟

333
00:26:39,541 --> 00:26:43,141
هی، شیر خریدم

334
00:26:46,458 --> 00:26:48,083
!مامان

335
00:26:48,083 --> 00:26:50,475
وایسا، حالت خوبه؟

336
00:26:51,041 --> 00:26:53,041
!ای وای

337
00:26:53,041 --> 00:26:56,083
.این شیرعسلیه
شیر تغلیظ شده میخواستم

338
00:26:56,083 --> 00:26:57,208
!باهم فرق دارن

339
00:26:57,208 --> 00:27:00,225
!میدونم! نداشتن خب

340
00:27:00,500 --> 00:27:03,558
وایسا، باشه؟
!بس کن، بس کن

341
00:27:03,750 --> 00:27:06,308
جنازه رو ببر دستشویی

342
00:27:06,458 --> 00:27:08,666
باید دوباره شام درست کنم

343
00:27:08,666 --> 00:27:10,833
!مامان، بس کن. فقط نفس بکش

344
00:27:10,833 --> 00:27:12,600
نفس بکش، باشه؟

345
00:27:13,500 --> 00:27:15,933
فقط یه لحظه استراحت کن، باشه؟

346
00:27:18,166 --> 00:27:20,350
یه لحظه

347
00:27:26,250 --> 00:27:28,725
الو؟

348
00:27:32,916 --> 00:27:35,225
این شماره رو از کجا آوردی؟

349
00:27:40,916 --> 00:27:42,266
سلام، بروس

350
00:27:42,750 --> 00:27:45,100
منو یادته؟ الکسیس کانگ؟

351
00:27:45,250 --> 00:27:47,416
تو بچگی دوست برادرت بودم

352
00:27:47,416 --> 00:27:51,766
فکر کنم آخرین باری که دیدمت پنج شش سالت بود

353
00:27:52,416 --> 00:27:53,891
برادرم کجاست؟

354
00:27:58,416 --> 00:27:59,808
دنبالم بیا

355
00:28:09,041 --> 00:28:11,808
برادرت خیلی به تو و مامانت اهمیت میده

356
00:28:12,416 --> 00:28:16,125
،نمیدونم بهت گفته یا نه
،فردای کاسپا

357
00:28:16,125 --> 00:28:17,891
...پیش من بود و

358
00:28:18,708 --> 00:28:22,600
بزرگترین نگرانیش امنیت تو و مامانت بود

359
00:28:24,291 --> 00:28:26,391
به چه جرمی دستگیرش کردی؟

360
00:28:27,083 --> 00:28:30,016
توی دردسر زیادی افتاده، بروس

361
00:28:30,166 --> 00:28:32,933
،و سعی میکنم کمکش کنم
ولی گوش نمیده

362
00:28:33,875 --> 00:28:35,933
شاید به تو گوش کنه

363
00:28:37,333 --> 00:28:38,600
ببین

364
00:28:38,916 --> 00:28:41,808
تنها چیزی که میخوام بدونم
اینه که پدرت کجا قایم شده

365
00:28:41,958 --> 00:28:43,850
،اگه بتونم سان بزرگ رو دستگیر کنم

366
00:28:44,291 --> 00:28:46,850
تو و چارلز میتونین آزادنه از اینجا برین

367
00:28:49,833 --> 00:28:51,975
اتهامی بهش نمیزنی؟

368
00:28:52,791 --> 00:28:54,058
نه

369
00:28:55,083 --> 00:28:57,333
حتی به خاطر استفاده از اسلحه‌ی گرم
در مکان عمومی

370
00:28:57,333 --> 00:28:59,725
و حمله با سلاح مرگبار اتهامی بهش نمیزنم

371
00:29:00,541 --> 00:29:02,475
پدرت رو میخوام، بروس

372
00:29:05,958 --> 00:29:07,225
خیلی خب

373
00:29:09,458 --> 00:29:10,766
...ولی

374
00:29:11,291 --> 00:29:14,125
،اگه قرار باشه باهاش حرف بزنم
باید کاملا خصوصی باشه

375
00:29:14,125 --> 00:29:15,641
البته

376
00:29:15,833 --> 00:29:19,475
باشه؟ بدون دوربین و نگهبان و چیز دیگه

377
00:29:19,708 --> 00:29:22,683
این قضیه خانواده‌امون رو نابود میکنه

378
00:29:25,083 --> 00:29:26,600
خواهش میکنم

379
00:29:27,083 --> 00:29:28,766
بذار تنها باشیم

380
00:29:30,250 --> 00:29:33,641
البته. میرم ترتیبش رو بدم -
خیلی خب -

381
00:30:06,708 --> 00:30:08,100
مامان کجاست؟

382
00:30:08,916 --> 00:30:10,083
حالش خوبه

383
00:30:10,083 --> 00:30:12,975
زینگ اومد به دیدنش

384
00:30:13,375 --> 00:30:14,641
و؟

385
00:30:15,958 --> 00:30:17,708
...و

386
00:30:17,708 --> 00:30:21,083
...مامان باهاش حرف زد

387
00:30:21,083 --> 00:30:23,850
...سختگیرانه باهاش حرف زد و حالا

388
00:30:24,291 --> 00:30:27,016
زینگ دیگه مشکلی برامون نداره

389
00:30:30,583 --> 00:30:32,433
نمیدونستم مامان میتونه مبارزه کنه

390
00:30:33,666 --> 00:30:36,600
کم‌کم دارم فکر میکنم هیچکدوممون
مامان رو نمیشناسیم

391
00:30:38,458 --> 00:30:39,725
چارلز

392
00:30:41,125 --> 00:30:43,308
باید بهم بگی بابا کجاست

393
00:30:44,083 --> 00:30:47,391
واسه همین الکسیس تو رو فرستاده؟ نمیتونم

394
00:30:49,083 --> 00:30:52,683
حس میکنم خیلی شخصیتی که فکر میکنم هستم
رو از دست دادم

395
00:30:53,583 --> 00:30:55,141
،اگه تسلیمش کنم

396
00:30:56,375 --> 00:30:58,350
دیگه چیزی ازم باقی نمی‌مونه

397
00:30:58,666 --> 00:31:00,016
می‌فهمم

398
00:31:01,333 --> 00:31:02,766
کون لق پلیس‌ها

399
00:31:03,708 --> 00:31:05,516
این مسئله‌ی خانوادگیه

400
00:31:05,875 --> 00:31:10,016
واسه همین گفتم الکسیس دوربین‌ها رو خاموش کنه

401
00:31:14,958 --> 00:31:17,641
...میخوام بهم بگی بابا کجاست چون

402
00:31:18,833 --> 00:31:20,808
من میخوام بکشمش

403
00:31:22,833 --> 00:31:24,766
چطوری قراره این کار رو بکنی؟

404
00:31:25,000 --> 00:31:27,683
با بداهه‌گویی تا لب مرگ می‌بریش؟ -
!نه -

405
00:31:27,833 --> 00:31:30,791
اسلحه‌ی زینگ رو توی ماشین دارم -
تا حالا با اسلحه شلیک نکردی -

406
00:31:30,791 --> 00:31:33,641
توی اولین استفاده‌ات، میخوای پدرت رو بکشی؟

407
00:31:33,875 --> 00:31:37,875
توی شرمن اوکس با تی‌کی لیزر تگ بازی کردم

408
00:31:37,875 --> 00:31:40,558
و بازیم خیلی خوب بود

409
00:31:40,916 --> 00:31:43,125
توی بازی تیراندازی تو خونه‌ی جان چو هم بردمت

410
00:31:43,125 --> 00:31:45,100
!بروس، دست بردار -
!گوش کن -

411
00:31:45,250 --> 00:31:50,225
این تنها فرصتیه که توش من و تو و مامان
در امان خواهیم موند

412
00:31:50,916 --> 00:31:53,850
و باید قبل از اینکه بابا به تایوان برگرده
انجام بشه

413
00:31:55,000 --> 00:31:56,433
،تو نمیتونی انجامش بدی

414
00:31:56,875 --> 00:31:58,391
ولی من میتونم

415
00:31:59,166 --> 00:32:00,808
و این کار رو میکنم

416
00:32:03,375 --> 00:32:09,100
تا حالا هیچکدوممون این فرصت رو نداشتیم
تا چیزی رو انتخاب کنیم

417
00:32:10,083 --> 00:32:11,850
حالا این رو انتخاب میکنم

418
00:32:12,875 --> 00:32:14,600
مرد بودن رو انتخاب میکنم

419
00:32:15,416 --> 00:32:17,975
و محافظت از خانواده رو انتخاب میکنم

420
00:32:29,625 --> 00:32:31,600
اون تو خونه‌ی امنه

421
00:32:34,166 --> 00:32:35,475
تنهاست

422
00:32:37,333 --> 00:32:39,016
یادت باشه اسلحه رو محکم بگیری

423
00:32:39,500 --> 00:32:43,100
.روی مگسک تمرکز کن
ماشه رو نرم فشار بده

424
00:32:43,625 --> 00:32:45,141
خطا زدن راحته

425
00:33:00,666 --> 00:33:03,475
هیچکدوممون شخصی نیستیم
که پدر و مادرمون فکر میکردن

426
00:33:05,166 --> 00:33:06,391
آره

427
00:33:07,708 --> 00:33:09,600
ولی پدر و مادرمون دیوونه‌ان

428
00:33:09,833 --> 00:33:11,808
آره

429
00:33:28,291 --> 00:33:29,641
اوه

430
00:33:30,833 --> 00:33:33,225
فکر کنم تا حالا بغل نکرده بودیم

431
00:33:35,166 --> 00:33:40,016
...احتمالا قراره بمیری، پس
بهتره قبل از رفتن یه بار تجربه‌اش کنی

432
00:33:40,791 --> 00:33:42,350
درسته

433
00:33:46,000 --> 00:33:47,808
،اگه مشکلی پیش اومد

434
00:33:47,958 --> 00:33:50,766
باید گورت رو از اونجا گم کنی، فهمیدی؟

435
00:33:54,291 --> 00:33:55,683
آره

436
00:33:56,750 --> 00:33:58,100
خیلی خب

437
00:34:15,083 --> 00:34:16,350
خب؟

438
00:34:18,083 --> 00:34:21,391
برادران سان با پلیس‌ها کار نمیکنن

439
00:34:55,333 --> 00:34:56,558
...امم

440
00:34:57,375 --> 00:35:00,183
سلام... پدر

441
00:35:02,041 --> 00:35:03,391
بابا

442
00:35:03,875 --> 00:35:06,016
به زبون چینی بابا صدام کن

443
00:35:08,208 --> 00:35:09,641
درسته

444
00:35:10,083 --> 00:35:11,725
...خب

445
00:35:12,416 --> 00:35:16,266
احتمالا برات سواله زینگ کجاست

446
00:35:16,958 --> 00:35:18,683
قرار نیست بیاد اینجا

447
00:35:18,958 --> 00:35:21,125
،مطمئنم دلش میخواست بیاد

448
00:35:21,125 --> 00:35:23,600
ولی میدونی، مرده

449
00:35:33,166 --> 00:35:34,458
چارلز کشتش؟

450
00:35:34,458 --> 00:35:36,433
راستش مامان کشتش

451
00:35:37,958 --> 00:35:39,475
میدونم، همینو بگو

452
00:35:40,500 --> 00:35:42,000
...بگذریم

453
00:35:42,000 --> 00:35:44,308
...اومدم اینجا

454
00:35:45,333 --> 00:35:48,350
...تا

455
00:35:51,416 --> 00:35:52,850
این کار رو بکنم

456
00:36:04,125 --> 00:36:05,475
باهوشی

457
00:36:06,166 --> 00:36:08,933
تنها راهی که در امان می‌مونی
کشته شدن منه

458
00:36:09,166 --> 00:36:11,141
به گمونم چارلز بهت گفته کجا پیدام کنی؟

459
00:36:11,291 --> 00:36:13,225
خودش نمیتونست بیاد؟

460
00:36:15,041 --> 00:36:16,475
آره

461
00:36:16,916 --> 00:36:18,183
عمرا

462
00:36:27,708 --> 00:36:30,058
متوجه میشی چی میگم؟

463
00:36:30,250 --> 00:36:32,208
لپ کلام رو فهمیدم، آره

464
00:36:32,208 --> 00:36:33,600
فکر کنم

465
00:36:40,500 --> 00:36:42,225
پسرها

466
00:36:42,875 --> 00:36:45,475
یا ناامیدت میکنن

467
00:36:45,708 --> 00:36:48,808
یا زیادی قوی میشن و جات رو می‌گیرن

468
00:36:49,166 --> 00:36:50,725
همیشه فکر میکردم

469
00:36:51,416 --> 00:36:54,558
چارلز جام رو میگیره

470
00:36:56,041 --> 00:36:57,475
،و تو

471
00:36:58,250 --> 00:36:59,975
ناامیدم میکنی

472
00:37:01,083 --> 00:37:05,516
ولی چارلز هیچوقت جراتش رو نداشت
روم اسلحه بکشه

473
00:37:06,833 --> 00:37:08,433
تو خایه داری

474
00:37:08,583 --> 00:37:10,600
با من به تایوان برگرد

475
00:37:11,125 --> 00:37:12,766
جای چارلز رو بگیر

476
00:37:15,333 --> 00:37:16,600
من؟

477
00:37:17,208 --> 00:37:18,475
واقعا؟

478
00:37:19,041 --> 00:37:20,516
بعد از همه‌ی ماجراها؟

479
00:37:24,000 --> 00:37:26,100
بهتر از اونی که فکر میکنی می‌شناسمت

480
00:37:28,750 --> 00:37:31,516
چارلز رو با یه مارمولک بزرگ نجات دادی

481
00:37:31,916 --> 00:37:35,166
مادرت رو با عمه‌های ماژانگ نجات دادی

482
00:37:35,166 --> 00:37:37,333
اعضای سه‌گانه رو با بوکسورها کشتی

483
00:37:37,333 --> 00:37:40,183
،خلاق، استراتژیک

484
00:37:40,666 --> 00:37:42,016
بی‌رحم

485
00:37:42,875 --> 00:37:44,683
پتانسیل زیادی داری

486
00:37:45,458 --> 00:37:47,391
میتونیم به تایوان حکومت کنیم

487
00:37:47,625 --> 00:37:50,641
ازت می‌ترسن و بهت احترام میذارن

488
00:37:53,791 --> 00:37:55,058
،در ضمن

489
00:37:55,916 --> 00:37:57,433
دست‌هات دارن می‌لرزن

490
00:37:59,041 --> 00:38:01,100
قرار نیست بهم شلیک کنی

491
00:38:02,875 --> 00:38:04,541
...گوش کن، بروس. خانواده‌ی سان

492
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
!تف توش

493
00:38:06,041 --> 00:38:07,916
!وای خدا

494
00:38:07,916 --> 00:38:11,641
ماشه رو روم کشیدی؟
!احمق حرومزاده

495
00:38:12,625 --> 00:38:14,583
نمیتونستی توی قلب یا مغزم بزنی؟

496
00:38:14,583 --> 00:38:17,083
!حتی نمیتونی درست آدم بکشی -
بابا، بیخیال -

497
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
سعی ندارم بکشمت

498
00:38:18,708 --> 00:38:20,500
خیلی کار داغونیه -
!بهم شلیک کردی -

499
00:38:20,500 --> 00:38:26,083
آره، ولی مطمئن شدم به اعضای اصلیت نزنم

500
00:38:26,083 --> 00:38:29,041
جوری که می‌بینم، میتونی اینجا بمونی

501
00:38:29,041 --> 00:38:30,641
،و تا سر حد مرگ خونریزی کنی

502
00:38:30,875 --> 00:38:33,600
یا میتونی آمبولانس خبر کنی

503
00:38:33,750 --> 00:38:36,391
کلی وقت داری به اورژانس بری

504
00:38:38,583 --> 00:38:40,125
نقشه‌ات این بود؟

505
00:38:40,125 --> 00:38:42,058
،دلم نمیخواد بکشمت

506
00:38:42,500 --> 00:38:46,916
ولی وقتی یه نفر رو با زخم گلوله
به اورژانس می‌برن

507
00:38:46,916 --> 00:38:48,600
باید پلیس خبر کنن

508
00:38:48,833 --> 00:38:51,250
پتویی چیزی نمیخوای؟ -
!گم شو -

509
00:38:51,250 --> 00:38:55,333
کسب و کارم رو میخوای؟
!شغلم رو میخوای؟ پس بهتره منو بکشی

510
00:38:55,333 --> 00:38:57,958
!هیچکدوم این چیزها رو نمیخوام

511
00:38:57,958 --> 00:39:04,308
میخوام برای همیشه
دست از سر چارلز و مامان برداری

512
00:39:10,541 --> 00:39:13,350
از دیدنت خوشحال شدم، بابا

513
00:39:22,541 --> 00:39:23,933
!لعنتی

514
00:39:44,000 --> 00:39:47,391
همه سعی دارن داستان بین شما دو تا رو بفهمن

515
00:39:48,541 --> 00:39:51,433
فکر کردم وقتی جوان‌تر بودیم
همدیگه رو میشناختیم

516
00:39:51,666 --> 00:39:53,016
نمی‌شناختین؟

517
00:39:54,166 --> 00:39:57,583
اون دو تا بچه که همدیگه رو
توی تایپه می‌شناختن، دیگه وجود ندارن

518
00:39:57,583 --> 00:39:58,933
نه

519
00:39:59,583 --> 00:40:01,433
آدم‌ها اونقدر عوض نمیشن

520
00:40:03,291 --> 00:40:04,808
اینطور فکر نمیکنی؟

521
00:40:10,791 --> 00:40:12,308
مطمئنی خودشه؟

522
00:40:16,291 --> 00:40:18,791
یه آقای چینی با زخم گلوله

523
00:40:18,791 --> 00:40:21,750
توی اورژانس بیمارستان اس‌جی‌سی پذیرش شده

524
00:40:21,750 --> 00:40:23,433
خودشه

525
00:40:23,666 --> 00:40:25,125
سان بزرگه -
چی؟ -

526
00:40:25,125 --> 00:40:27,666
،الان داره جراحی میشه
ولی افسرها اونجا هستن

527
00:40:27,666 --> 00:40:29,583
فرار نمیکنه

528
00:40:29,583 --> 00:40:31,666
وای خدا

529
00:40:31,666 --> 00:40:34,058
موفق شدیم

530
00:40:36,291 --> 00:40:38,141
میخوای با اون چیکار کنی؟

531
00:41:00,083 --> 00:41:03,208
،بازداشت سان بزرگ
،رئیس بدنام گروه سه‌گانه

532
00:41:03,208 --> 00:41:06,666
روز جدیدی در لس‌آنجلس و دنیا رقم زد

533
00:41:06,666 --> 00:41:08,558
آدم خوب‌ها دارن برنده میشن

534
00:41:08,708 --> 00:41:11,750
شایعه شده قصد دارین سال آینده
کاندید دادستان بخش بشین

535
00:41:11,750 --> 00:41:13,225
واقعیت داره؟

536
00:41:14,333 --> 00:41:17,791
خب، قصد دارم به هر نحوی که میتونم
به مردم این شهر

537
00:41:17,791 --> 00:41:19,683
و این کشور بزرگ خدمت کنم

538
00:41:25,041 --> 00:41:26,683
!آخ

539
00:41:26,833 --> 00:41:28,625
چقدر دیگه طول میکشه؟

540
00:41:28,625 --> 00:41:30,791
اینقدر بزدل نباش

541
00:41:30,791 --> 00:41:32,475
پشمام

542
00:41:32,666 --> 00:41:34,750
این دیگه چه کوفتیه؟ -
مشکلی نداره -

543
00:41:34,750 --> 00:41:36,083
تاکوی دامپلینگ‌ـه -
نه -

544
00:41:36,083 --> 00:41:37,500
...وای -
دارم تاکوی دامپلینگ درست میکنم -

545
00:41:37,500 --> 00:41:39,958
نه، آب نداریم و خراب میشه

546
00:41:39,958 --> 00:41:42,041
خدای من -
از آب دهنم استفاده میکنم. چیزی نمیشه -

547
00:41:42,041 --> 00:41:43,583
نه... نمکدون -
خیلی خب -

548
00:41:43,583 --> 00:41:45,833
عجب -
چرا فکر میکنی بامزه‌ای؟ -

549
00:41:45,833 --> 00:41:47,333
هیچوقت گوش نمیکنه -
هی، چارلز -

550
00:41:47,333 --> 00:41:48,933
احمقه دیگه

551
00:41:49,541 --> 00:41:51,083
نگاه کن -
بذار حدس بزنم -

552
00:41:51,083 --> 00:41:52,541
یه توپ گلف بزرگه

553
00:41:52,541 --> 00:41:54,516
ها ها

554
00:41:54,875 --> 00:41:56,083
خیلی بانمکی

555
00:41:56,083 --> 00:41:59,516
نه، ببین. تی‌کی‌ـه
که داره نجاتتون میده

556
00:42:00,666 --> 00:42:04,833
خب، پلیس بروس رو گرفته بود و ول نمیکرد

557
00:42:04,833 --> 00:42:07,125
"!یهویی گفتم، "من تی‌کی هستم

558
00:42:07,125 --> 00:42:10,558
جوری زدم بیهوشش کردم
انگار آرون دونالد داشت میرفت گل بزنه

559
00:42:14,083 --> 00:42:15,541
!اه

560
00:42:15,541 --> 00:42:17,250
...نمیدونم -
...چیکار میکنی -

561
00:42:17,250 --> 00:42:20,166
چیکار میکنی آخه؟ -
تسلیمم -

562
00:42:20,166 --> 00:42:23,750
باقی عمرم رو میذارم
تو و چارلز برام غذا بپزین

563
00:42:23,750 --> 00:42:25,308
مشکلی نداریم

564
00:42:27,875 --> 00:42:29,058
چیه؟

565
00:42:31,750 --> 00:42:34,975
من دارم میرم به تایوان

566
00:42:35,791 --> 00:42:37,850
تا اژدهای یشمی رو رهبری کنم

567
00:42:38,625 --> 00:42:40,641
فرصتی وجود داره

568
00:42:41,125 --> 00:42:44,058
تا کاری رو بکنم که همیشه دلم میخواست

569
00:42:44,291 --> 00:42:47,850
تا سه‌گانه رو با تصویری که تو ذهنمه
از نو بسازم

570
00:42:48,041 --> 00:42:52,141
باهوش‌تر، منظم‌تر و قانونی‌تر

571
00:42:53,541 --> 00:42:56,291
هر کاری کردم به خاطر این بود
که از خودمون محافظت کنم

572
00:42:56,291 --> 00:42:58,833
و از خطر دورمون کنم

573
00:42:58,833 --> 00:43:01,458
نابود کردن سه‌گانه قرار بود
،همه‌امون رو آزاد کنه

574
00:43:01,458 --> 00:43:03,791
!نه اینکه تو رو ملکه‌ی اژدها کنه

575
00:43:03,791 --> 00:43:06,933
تو آزادم کردی

576
00:43:07,875 --> 00:43:10,975
و این کاریه که انتخاب میکنم با آزادیم

577
00:43:11,375 --> 00:43:13,141
انجام بدم

578
00:43:24,875 --> 00:43:26,225
درک میکنم

579
00:43:30,166 --> 00:43:32,141
دوستت دارم، مامان -
دوستت دارم -

580
00:43:41,625 --> 00:43:44,100
دردت در چه حدیه؟ -
!بده -

581
00:43:46,208 --> 00:43:47,641
خوبه

582
00:43:50,333 --> 00:43:54,500
اومدی کاری رو تموم کنی که پسر بزدلت نتونست؟

583
00:43:54,500 --> 00:43:58,058
بروس تو رو نکشت چون قلب خوبی داره

584
00:43:58,208 --> 00:44:00,183
،منم قرار نیست بکشمت

585
00:44:00,875 --> 00:44:02,933
چون میخوام زجر بکشی

586
00:44:04,708 --> 00:44:06,041
چیکار داری میکنی؟

587
00:44:06,041 --> 00:44:08,625
همه‌اش رو توی چارت بیمارستانت نوشته

588
00:44:08,625 --> 00:44:11,933
حالا همه فکر میکنن دیابتی هستی

589
00:44:13,375 --> 00:44:17,100
منظم بهت انسولین میزنن

590
00:44:18,500 --> 00:44:20,750
،جون کسی که بهش نیاز داره رو نجات میده

591
00:44:20,750 --> 00:44:22,350
،ولی واسه تو

592
00:44:22,833 --> 00:44:24,666
،ضعیفت میکنه

593
00:44:24,666 --> 00:44:26,225
،نمیتونی حرکت کنی

594
00:44:26,541 --> 00:44:28,208
نمیتونی حرف بزنی

595
00:44:28,208 --> 00:44:31,350
وایسا، میتونیم در موردش حرف بزنیم

596
00:44:32,833 --> 00:44:35,333
و درد میکشی

597
00:44:35,333 --> 00:44:38,225
...آه

598
00:44:41,958 --> 00:44:43,516
،مراقب خودت باش

599
00:44:43,666 --> 00:44:45,808
پسره‌ی دهاتی

600
00:44:57,555 --> 00:45:00,905
♪ Led Zeppelin - Your Time Is Gonna Come ♪

601
00:45:28,855 --> 00:45:30,855
[مِی سانگ]

602
00:46:00,583 --> 00:46:02,391
رویاییه که به حقیقت پیوسته

603
00:46:03,083 --> 00:46:05,433
ولی بهتره با تو به تایپه برگردم

604
00:46:05,708 --> 00:46:08,891
فقط اسم من ترس تو دل دشمن‌هات می‌اندازه

605
00:46:09,458 --> 00:46:12,058
میخوام خودت دلت بخواد بیای

606
00:46:12,291 --> 00:46:15,666
نمیخوام واسه این بیای
چون حس میکنی مجبوری

607
00:46:15,666 --> 00:46:17,333
زندگی کوتاهه، چارلز

608
00:46:17,333 --> 00:46:18,850
کیک‌هات رو درست کن

609
00:46:19,000 --> 00:46:20,558
عاشق شو

610
00:46:20,916 --> 00:46:22,333
ازدواج کن

611
00:46:22,333 --> 00:46:24,125
میخوام یه زندگی داشته باشی

612
00:46:24,125 --> 00:46:27,141
و نوه‌هایی بهم بدی که باهاشون پز بدم

613
00:47:23,416 --> 00:47:25,266
[خپل کوچولو]

614
00:47:38,666 --> 00:47:41,750
و بعضی‌وقت‌ها سعی کن واسه خودت غذا بپزی

615
00:47:41,750 --> 00:47:44,458
باشه؟ فقط از بیرون غذا سفارش نده

616
00:47:44,458 --> 00:47:46,141
سعی میکنم

617
00:47:52,541 --> 00:47:54,183
دلم برات تنگ میشه

618
00:47:54,416 --> 00:47:57,433
میتونم از خودم مراقبت کنم، مامان -
میدونم -

619
00:47:58,041 --> 00:48:01,058
میدونم. واسه همین گریه میکنم

620
00:48:06,041 --> 00:48:08,391
دوستت دارم، عزیزم -
منم دوستت دارم -

621
00:48:11,708 --> 00:48:13,100
خیلی خب

622
00:48:24,333 --> 00:48:25,725
...اوه

623
00:48:30,041 --> 00:48:31,308
هی

624
00:48:37,541 --> 00:48:39,850
بالاخره دستور پختش رو بی‌نقص کردم

625
00:48:40,500 --> 00:48:43,333
هدیه‌ی رفتنه -
واسه مامان؟ -

626
00:48:43,333 --> 00:48:44,683
واسه تو

627
00:48:45,291 --> 00:48:47,000
منم باهاش به تایپه میرم

628
00:48:47,000 --> 00:48:49,975
اگه بخواد نقشه‌هاش رو عملی کنه
بهم نیاز داره

629
00:48:52,041 --> 00:48:53,683
باز کردن قنادی چی میشه؟

630
00:48:53,833 --> 00:48:55,475
یه روز

631
00:48:56,083 --> 00:49:00,225
.بابا در مورد یه چیزی درست میگفت
وظیفه‌ی منه که از خانواده محافظت کنم

632
00:49:00,541 --> 00:49:03,891
.و میخوام زمان از دست رفته رو جبران کنم
دوباره مامان رو بشناسم

633
00:49:04,416 --> 00:49:06,891
این شروع یه چیز خوبه، بروس

634
00:49:07,333 --> 00:49:09,100
حتی اگه به معنی خداحافظی کردن باشه

635
00:49:09,958 --> 00:49:13,141
!زودتر تمومش کن
!توی رستوران «راو» شام رزرو کردم

636
00:49:28,555 --> 00:49:31,555
♪ 88rising, NIKI, and Rich Brian - California ♪

637
00:49:31,875 --> 00:49:34,600
!خیلی خب، این دیگه زیادی محکمه! زیادی محکمه

638
00:49:36,541 --> 00:49:39,000
وقتی نیستم از دردسر دور بمون، باشه؟ -
آره -

639
00:49:39,000 --> 00:49:41,933
فقط جایی که تو باشی دردسر درست میشه

640
00:49:59,625 --> 00:50:03,125
منتظر کس دیگه‌ای بودی؟

641
00:50:03,125 --> 00:50:05,758
نه

642
00:50:25,555 --> 00:50:41,055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

645
00:50:49,555 --> 00:50:51,555
[پسر بد کالیفرنیا]

646
00:50:59,555 --> 00:51:02,905
[...بعد از تیتراژ ادامه دارد]

647
00:51:03,555 --> 00:51:07,355
♪ 88rising, NIKI, and Rich Brian - California ♪

648
00:52:13,541 --> 00:52:17,225
پس کل پرونده‌اشون به شهادت فرانک ما وابسته‌اس؟

649
00:52:17,791 --> 00:52:20,725
آره. بدون اون هیچی ندارن

650
00:52:21,083 --> 00:52:23,166
واسه همین پنهانش کردن

651
00:52:23,166 --> 00:52:26,016
هیچکس قبل از محاکمه پیداش نمیکنه

