﻿1
00:00:01,121 --> 00:00:02,774
,,,آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

2
00:00:02,799 --> 00:00:05,649
نه، من و ایشون دیگه برنمی‌گردیم
هر دو استعفا میدیم

3
00:00:05,674 --> 00:00:07,546
کسب و کار نظافت خودمون رو می‌زنیم

4
00:00:07,571 --> 00:00:09,506
نباید اینطوری رفتار کنی کریس، خودتم می‌دونی

5
00:00:09,531 --> 00:00:12,229
شرایطت مثل بقیه بچه‌ها نیست
چون تو در معرض خطری

6
00:00:12,273 --> 00:00:14,623
ما برای مراقبت از تو هر کاری می‌کنیم

7
00:00:15,972 --> 00:00:17,645
تو هم باید مواظب باشی

8
00:00:17,669 --> 00:00:21,151
یه جاسوسی هست که با یه پرونده دیگه‌ای
کار می‌کردم باهاش

9
00:00:21,195 --> 00:00:23,240
مایا,,, اون دوست‌دختر کورتزه

10
00:00:23,284 --> 00:00:26,156
یه دخترباز دیگه توی شهر هست

11
00:00:26,200 --> 00:00:29,782
چیزی که مهمه اینه که الان زنده‌ای

12
00:00:30,726 --> 00:00:32,336
ما همدیگه رو داریم

13
00:00:32,380 --> 00:00:34,358
از نظر تونی با یه راهی میشه پول درآورد

14
00:00:34,382 --> 00:00:37,080
!از نظر تونی -
من برای فروش تو خیابون دارو نیاوردم -

15
00:00:37,116 --> 00:00:38,595
برای افراد نیازمنده

16
00:00:38,647 --> 00:00:40,083
با کمدار صحبت می‌کنم

17
00:00:40,127 --> 00:00:42,346
و اگه قانعش کنم که پول بقیه رو براش جور کنم

18
00:00:42,390 --> 00:00:44,131
شاید جلوی قسط هفتگی رو بگیرم

19
00:00:44,174 --> 00:00:47,699
کارای محاسباتی رو انجام میدم
اگه هر دوتون برای من کار کنید

20
00:00:47,743 --> 00:00:50,137
،ولی تا زمانی که بقیه 1,6 میلیون رو پرداخت کنید

21
00:00:50,187 --> 00:00:51,710
هر دوتون برای من کار می‌کنید

22
00:00:51,747 --> 00:00:54,228
!تونی تو رو از زندان آزاد نکرد, من بودم

23
00:00:54,271 --> 00:00:56,128
!و همون پول جونت رو نجات داد

24
00:00:56,153 --> 00:00:58,068
الان ولی بلای جون منه

25
00:01:56,336 --> 00:01:58,328
«خانم‌های نظافتچی»

26
00:01:58,352 --> 00:02:16,452
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

27
00:03:00,136 --> 00:03:02,878
واسه این کار تبحر داری‌ها

28
00:03:02,921 --> 00:03:06,447
و نادیا فکر می‌کرد اهل این کار نیستی

29
00:03:10,233 --> 00:03:13,018
الان این کار بهت نمیاد

30
00:03:33,648 --> 00:03:35,476
اون درک شین بود

31
00:03:35,519 --> 00:03:37,565
داره عضویتش رو کنسل می‌کنه

32
00:03:37,608 --> 00:03:39,219
باز یکی دیگه؟ -
آره -

33
00:03:39,262 --> 00:03:41,066
چی گفت حالا؟ -
همون حرفایی که بقیه می‌زنن -

34
00:03:41,090 --> 00:03:43,745
راجع به حمله پلیس
 و زندانی شدن من اطلاع دارن

35
00:03:43,788 --> 00:03:45,616
و به نفعشونه اینجا نباشن

36
00:03:45,660 --> 00:03:47,270
آرمان اگه عضو دیگه‌ای از دست بدیم

37
00:03:47,314 --> 00:03:48,576
ایزبل اینجا رو می‌فروشه

38
00:03:48,619 --> 00:03:50,447
قبل از اینکه فرصت کنیم بخریمش

39
00:03:50,491 --> 00:03:52,188
هر دقیقه‌ای که برای کمدار کار می‌کنیم

40
00:03:52,232 --> 00:03:56,714
الان می‌تونستیم رو اینجا وقت بذاریم
تا اتفاقی نیفته

41
00:03:56,758 --> 00:03:58,977
عالی شد

42
00:03:59,021 --> 00:04:01,719
سلام تونی, اینجا چیکار می‌کنی؟

43
00:04:01,747 --> 00:04:05,707
با فروش آخر داروها سود زیادی کردیم

44
00:04:05,767 --> 00:04:07,682
‏23 هزار دلار

45
00:04:07,725 --> 00:04:08,900
!چقدر زیاد

46
00:04:08,935 --> 00:04:11,546
به نظرت دقیقاً چطوری می‌تونیم

47
00:04:11,599 --> 00:04:14,602
با این مبلغ 1,6 میلیون دلار بدیم؟

48
00:04:14,691 --> 00:04:16,318
یکم زمان می‌بره

49
00:04:16,343 --> 00:04:18,040
نه، حتماً یه راه سریع‌تر هست

50
00:04:18,083 --> 00:04:20,129
هست، منتها دلش نمی‌خواد کاری کنه

51
00:04:20,156 --> 00:04:21,941
نه, این کار خوب داره جواب میده

52
00:04:22,000 --> 00:04:23,437
سودآورده

53
00:04:23,480 --> 00:04:25,090
یه لحظه این رو تصور کن

54
00:04:25,134 --> 00:04:28,355
,,,اگه موقتی توی خیابون مواد بفروشیم

55
00:04:28,390 --> 00:04:30,958
آرمان من دکترم، نه دلال مواد

56
00:04:31,009 --> 00:04:34,535
من فقط برای نیازمندها داروی قانونی می‌فروشم

57
00:04:34,578 --> 00:04:36,232
ای خدا, باز شروع شد

58
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
,,,تونی -
اگه دستگیر بشم کی از لوکا مراقبت می‌کنه؟ -

59
00:04:39,322 --> 00:04:42,020
نمی‌تونیم با این وضع برای کمدار کار کنیم

60
00:04:42,071 --> 00:04:44,639
مجبوریم

61
00:04:44,675 --> 00:04:48,505
ما درباره کار به این شکل موافقت کرده بودیم

62
00:04:48,549 --> 00:04:50,420
من اومدم که سهمتون رو بدم و برم

63
00:04:56,774 --> 00:05:00,909
سهم ما؟ فکر کرده کیه؟

64
00:05:02,380 --> 00:05:04,295
بهت گفتم هیچ‌وقت جواب نمیده

65
00:05:04,347 --> 00:05:06,480
به من گوش نمیدی اصلاً

66
00:05:06,523 --> 00:05:08,525
آرمان، الان چه خاکی تو سرمون بریزیم؟

67
00:05:11,180 --> 00:05:13,400
راست میگی

68
00:05:13,427 --> 00:05:15,081
تونی دیگه صاحب اختیار نیست

69
00:05:15,140 --> 00:05:18,013
اون چیزی از کسب و کار سر در نمیاره

70
00:05:19,754 --> 00:05:21,190
ولی ما بلدیم

71
00:05:37,859 --> 00:05:39,251
سلام, خانم‌های نظافتچی

72
00:05:39,295 --> 00:05:42,037
چه کمکی از دستم برمیاد؟

73
00:05:42,080 --> 00:05:43,386
نه

74
00:05:43,430 --> 00:05:44,648
من پنل خورشیدی نمی‌خوام

75
00:05:44,692 --> 00:05:47,042
چون پشت‌بوم نداریم که روش بذاریم

76
00:05:47,085 --> 00:05:48,565
خب؟ باشه

77
00:05:54,398 --> 00:05:55,398
چی شده؟

78
00:05:55,616 --> 00:05:58,270
چطوره یه کار نظافتی جدید بزنیم

79
00:05:58,314 --> 00:06:00,490
بدون اینکه چیزی تمیز کنیم؟

80
00:06:00,534 --> 00:06:02,057
باید یکم صبر کنی فی

81
00:06:02,100 --> 00:06:04,102
نه، نه، نه, وقت برای صبر کردن نداریم

82
00:06:04,138 --> 00:06:05,487
روکسی با گریه بهم زنگ زد

83
00:06:05,531 --> 00:06:06,725
گفت پول برای پرداخت قبض نداره

84
00:06:06,750 --> 00:06:08,273
واسه همین رفت سراغ یه کار دیگه

85
00:06:08,324 --> 00:06:09,673
بقیه دخترها هم همینطور

86
00:06:09,717 --> 00:06:11,849
،اگه مشتری نداشته باشیم

87
00:06:11,893 --> 00:06:14,330
علاوه بر پرداخت اجاره
 نمی‌تونیم اونا رو نگه داریم

88
00:06:14,374 --> 00:06:17,464
دخترها یه فکری به حالش می‌کنن

89
00:06:18,378 --> 00:06:19,509
شاید از اول ایده غلطی بوده

90
00:06:19,545 --> 00:06:21,024
نه، فقط باید مهلت بدی

91
00:06:21,068 --> 00:06:25,472
البته ببین، تو تا الان آگهی‌ها رو
توی کل شهر پخش و زمینه‌سازی کردی

92
00:06:26,081 --> 00:06:27,256
عالیه

93
00:06:27,299 --> 00:06:29,563
به لطف کریس

94
00:06:34,350 --> 00:06:36,047
به نظر حال و احوالش بهتره

95
00:06:36,091 --> 00:06:37,895
چون من دارم سرش رو گرم می‌کنم

96
00:06:37,919 --> 00:06:42,402
ولی بدون هیچ مشتری
 نمی‌تونم دائم این کارو کنم

97
00:06:42,445 --> 00:06:44,578
فقط باید از مانع عبور کنه

98
00:06:44,621 --> 00:06:46,667
و همه رو پشت سر بذاره

99
00:06:46,710 --> 00:06:48,843
قصدت همینه فی؟

100
00:06:51,149 --> 00:06:53,151
پشت سرت بذاره؟

101
00:06:53,195 --> 00:06:58,505
فی، ما هنوز درباره مرگ مارکو صحبت نکردیم

102
00:06:58,548 --> 00:07:01,986
درباره اتفاقات مسافرخونه

103
00:07:02,030 --> 00:07:06,600
نمی‌تونی تمام قضایا رو اینطوری کنار بذاری

104
00:07:06,643 --> 00:07:10,430
نه اینکه تو جور دیگه‌ای کنار می‌ذاری؟

105
00:07:13,535 --> 00:07:15,232
جز اومد

106
00:07:15,260 --> 00:07:16,697
سلام بچه‌ها

107
00:07:16,740 --> 00:07:18,873
سلام -
!سلام بچه‌ها -

108
00:07:18,916 --> 00:07:21,615
ببین کی اومده, دلم برات تنگ شده بود

109
00:07:21,658 --> 00:07:23,443
سلام تونی -
چطوری؟ -

110
00:07:23,486 --> 00:07:24,922
خوبم

111
00:07:24,964 --> 00:07:28,184
سلام! زیر دستم چیزی می‌بینید؟

112
00:07:28,230 --> 00:07:30,928
انگار یه چیزی زیر دستمه

113
00:07:30,980 --> 00:07:33,461
جی‌دی منم, منم

114
00:07:33,496 --> 00:07:35,542
اوه، هی! چطوری اون زیر رفتی؟

115
00:07:35,585 --> 00:07:39,284
!کریس جی‌دی اومده! جی‌دی اومده

116
00:07:39,328 --> 00:07:41,765
خب، اردوی بسکتبال چطور بود؟

117
00:07:41,809 --> 00:07:43,201
خیلی خوب بود

118
00:07:43,245 --> 00:07:44,986
واقعاً؟ -
جز ترکوند -

119
00:07:45,037 --> 00:07:47,300
کل هفته وسط بازی کرده بود

120
00:07:47,336 --> 00:07:49,033
محوطه پرتاب رو پوشش داد

121
00:07:49,077 --> 00:07:51,558
آفرین دختر خوب

122
00:07:51,601 --> 00:07:52,950
مرسی که سوارش کردی

123
00:07:52,994 --> 00:07:55,953
شوخی می‌کنی؟ من باید ازت تشکر کنم

124
00:07:55,997 --> 00:07:58,565
امیدوارم از این کارها بیشتر بکنیم

125
00:07:58,608 --> 00:08:02,612
خب مامان، یه خبر برات دارم

126
00:08:04,860 --> 00:08:06,296
بابا به وگاس میره

127
00:08:07,704 --> 00:08:09,706
چی؟ -
آره -

128
00:08:09,750 --> 00:08:12,361
توی «وست‌مور پرپ» کار تدریس دارم

129
00:08:12,396 --> 00:08:14,703
رئیسم یه معرفی‌نامه برام نوشت

130
00:08:14,755 --> 00:08:16,757
و حتماً خیلی خوب جواب داده

131
00:08:16,800 --> 00:08:18,410
چون ماه بعد شروع می‌کنم

132
00:08:18,454 --> 00:08:20,543
مبارکه جی‌دی

133
00:08:20,587 --> 00:08:21,979
ممنون

134
00:08:22,023 --> 00:08:24,460
وای! چه خبر خوبی

135
00:08:24,504 --> 00:08:27,071
اوه, سلام جی‌دی

136
00:08:27,115 --> 00:08:28,159
سلام

137
00:08:28,211 --> 00:08:29,571
دستت چی شده؟

138
00:08:29,596 --> 00:08:30,858
چیزی نیست

139
00:08:30,901 --> 00:08:33,556
کریس یه چیزی شکوند و اخراج شد

140
00:08:33,600 --> 00:08:35,471
راست میگه؟

141
00:08:35,515 --> 00:08:36,820
گفتم چیزی نیست

142
00:08:36,864 --> 00:08:39,344
یالا بیا بریم

143
00:08:39,388 --> 00:08:41,651
خوشحال شدم از دیدنت

144
00:08:41,695 --> 00:08:45,568
خیلی‌خب, خانم رئیس

145
00:08:45,612 --> 00:08:47,614
قبل از اینکه به اوکلند برم بهت سر می‌زنم

146
00:08:47,657 --> 00:08:49,267
خدافظ بابا -
خدافظ عزیزم -

147
00:08:49,311 --> 00:08:50,573
ممنون

148
00:08:50,617 --> 00:08:52,532
خوشحال شدم از دیدنت

149
00:08:54,098 --> 00:08:55,839
قضیه چیه؟ کریس چیکار کرده؟

150
00:08:55,883 --> 00:08:59,321
شیشه دستشویی مدرسه رو شکسته

151
00:08:59,364 --> 00:09:01,541
چرا؟ -
به مشکل برخورده -

152
00:09:01,584 --> 00:09:03,630
و زمان اخراجش داره تموم میشه

153
00:09:03,673 --> 00:09:06,807
پس بهتره راجع بهش نپرسی

154
00:09:06,850 --> 00:09:10,854
خب، چطوره بری دوش بگیری؟

155
00:09:10,898 --> 00:09:12,552
,,,و من

156
00:09:12,595 --> 00:09:14,205
لباس اردوت رو تمیز می‌کنم

157
00:09:14,249 --> 00:09:15,380
باشه؟

158
00:09:15,424 --> 00:09:17,208
باشه -
خیلی‌خب -

159
00:09:22,213 --> 00:09:23,911
عالی شد

160
00:09:27,131 --> 00:09:29,220
فی با من صحبت کن

161
00:09:29,264 --> 00:09:32,354
می‌فهمم که ناراحتی

162
00:09:32,405 --> 00:09:34,756
همین رو کم داشتم، جی‌دی

163
00:09:34,781 --> 00:09:39,046
داره قهرمان جز میشه
 در حالیکه زندگی من داغونه

164
00:09:39,100 --> 00:09:41,537
اون اینطور فکر نمی‌کنه

165
00:09:41,581 --> 00:09:43,670
خودتم می‌دونی

166
00:09:43,736 --> 00:09:46,593
جی‌دی آدم خوبیه و اکثر اوقات زندگیش رو

167
00:09:46,629 --> 00:09:47,978
خارج از اینجا بوده

168
00:09:48,022 --> 00:09:49,240
می‌فهمم

169
00:09:51,270 --> 00:09:54,578
من نمی‌دونم قضیه قراره چطور پیش بره

170
00:09:54,637 --> 00:09:57,118
یا چطوری گندکاریم رو جمع کنم

171
00:09:58,380 --> 00:10:00,077
هیس، هیس

172
00:10:00,121 --> 00:10:02,166
خب، خب، خب، خب

173
00:10:02,210 --> 00:10:04,081
ببین

174
00:10:04,125 --> 00:10:06,867
چیزی نمیشه، خب؟

175
00:10:06,910 --> 00:10:08,608
هفته‌های دشواری بود

176
00:10:08,651 --> 00:10:10,871
ولی همه چی درست میشه

177
00:10:10,914 --> 00:10:13,264
فردا داروهای بیشتری از باسکو می‌گیرم

178
00:10:13,308 --> 00:10:15,484
و باهم اونا رو می‌فروشیم

179
00:10:15,527 --> 00:10:18,052
و همه چی درست میشه

180
00:10:19,314 --> 00:10:21,490
باشه؟

181
00:10:21,533 --> 00:10:23,274
باشه

182
00:10:28,758 --> 00:10:30,673
سلام باسکو

183
00:10:30,709 --> 00:10:31,884
خوشحالم می‌بینمت

184
00:10:31,935 --> 00:10:35,199
منم همینطور آبجی

185
00:10:37,112 --> 00:10:38,638
مورالس

186
00:10:39,503 --> 00:10:41,503
مرسی که توی وقت کم جورشون کردی

187
00:10:41,800 --> 00:10:43,667
چطور گذشت؟ -
کار راحتی نبود -

188
00:10:43,946 --> 00:10:47,254
باید به پسرخاله‌م از یوما خبر می‌دادم تا بیارمشون

189
00:10:47,298 --> 00:10:50,345
نمی‌تونستم خطر کنم تا سین کارا بو ببره

190
00:10:50,388 --> 00:10:52,086
خصوصاً با این بار

191
00:10:54,610 --> 00:10:56,003
اینا چی هستن؟

192
00:10:56,631 --> 00:10:57,806
من در این حد سفارش ندادم

193
00:10:57,889 --> 00:11:00,935
تو سفارش ندادی، ولی آرمان چرا

194
00:11:06,535 --> 00:11:08,189
چند جعبه مواد مخدر؟

195
00:11:08,232 --> 00:11:09,688
جداً می‌خوای تو خیابون بفروشی؟

196
00:11:09,712 --> 00:11:10,863
ما راه تو رو امتحان کردیم

197
00:11:10,887 --> 00:11:12,541
الان با راه من پیش میریم

198
00:11:23,900 --> 00:11:25,902
فروش مواد خلاف چیزیه که بابتش تحمل کردم

199
00:11:25,946 --> 00:11:27,358
ولی مشخصاً فرقی به حال تو نداره

200
00:11:27,382 --> 00:11:29,906
ولی الان سود زیادش برام اهمیت داره

201
00:11:29,956 --> 00:11:32,517
تنها راهی که امکان‌پذیره همینه

202
00:11:32,561 --> 00:11:34,084
فکر کردی به این راحتی‌هاست؟

203
00:11:34,128 --> 00:11:35,172
ها؟

204
00:11:35,216 --> 00:11:37,566
واقعاً فکر کردی به همین راحتیه؟

205
00:11:37,609 --> 00:11:41,823
رفیقم یه رابط داره که با یه بشکن
 اینا رو جابجا می‌کنه

206
00:11:42,175 --> 00:11:44,921
همه این موادها 200 هزارتا می‌ارزن, به همین راحتی

207
00:11:44,949 --> 00:11:46,951
به نظرت چه اتفاقی میفته

208
00:11:47,010 --> 00:11:48,882
وقتی موادها توی خیابون فروش میره؟

209
00:11:48,925 --> 00:11:51,580
دلال‌ها فکر و ذکرشون فقط پوله

210
00:11:51,623 --> 00:11:52,973
به هر کس و نا کس می‌فروشن

211
00:11:53,016 --> 00:11:55,540
اهمیتی به مرگ و اوردوز مردم ندارن

212
00:11:55,591 --> 00:11:57,201
براشون مهم نیست

213
00:11:57,238 --> 00:11:58,955
فقط می‌دونم پول امشب من با اینا درمیاد

214
00:11:58,980 --> 00:12:01,591
کاری که بعدش با داروها می‌کنه
 به من مربوط نیست

215
00:12:01,632 --> 00:12:03,741
شاید احوال مردم برات مهم نباشه

216
00:12:03,766 --> 00:12:04,941
ولی برای من مهمه

217
00:12:04,993 --> 00:12:08,083
مثل همون مدیر مسافرخونه؟

218
00:12:08,118 --> 00:12:09,729
اون داشت خانواده‌م رو تهدید می‌کرد

219
00:12:09,772 --> 00:12:12,819
رابرت کمدار هم ما رو داره تهدید می‌کنه

220
00:12:12,862 --> 00:12:15,517
هر کاری که خواستی برات انجام دادم

221
00:12:15,567 --> 00:12:18,440
من سؤال نمی‌پرسم و قضاوتت نمی‌کنم

222
00:12:18,484 --> 00:12:22,401
من هر کاری برای امنیت تو کردم

223
00:12:22,437 --> 00:12:24,482
حتی به خاطرت آدم کشتم

224
00:12:24,526 --> 00:12:26,267
به خاطرش تشکر کردی؟

225
00:12:28,530 --> 00:12:29,836
می‌خوام کمک کنم آرمان

226
00:12:29,879 --> 00:12:32,577
دارم کمک می‌کنم

227
00:12:32,621 --> 00:12:34,101
ولی از این راه نه

228
00:12:34,144 --> 00:12:37,060
اگه این کارو کنی، من دیگه نیستم

229
00:12:38,932 --> 00:12:40,672
پس دیگه تموم شد

230
00:12:40,716 --> 00:12:43,327
بعداً برای موادها برمی‌گردم

231
00:12:50,268 --> 00:12:51,945
خب بعد از این همه مدت

232
00:12:51,988 --> 00:12:54,861
تمام اطلاعات گوشی مایا فقط چندتا پیام بود؟

233
00:12:54,904 --> 00:12:57,254
پیام رمزگذاری‌شده برای صحبت خصوصی

234
00:12:57,306 --> 00:13:00,265
و مایا گوشی رو فقط چند روز همراه داشت

235
00:13:00,308 --> 00:13:03,137
دلال‌ها گوشی‌های موقت رو زیاد نگه نمی‌دارن

236
00:13:03,164 --> 00:13:06,211
می‌دونی اون کسی که
 مایا تعریفش رو می‌کنه کیه؟

237
00:13:07,346 --> 00:13:08,403
نه

238
00:13:08,439 --> 00:13:10,659
ولی توی سه روز پنج بار اسمش رو گفت

239
00:13:10,702 --> 00:13:13,618
حس ششم من میگه دنبال یه آدم جدیدی هستیم

240
00:13:13,662 --> 00:13:15,098
آره شاید

241
00:13:15,126 --> 00:13:17,606
کورتز خطاب به مایا: «بریتانیاییه بهتره بره

242
00:13:17,666 --> 00:13:19,015
«نهایتاً برای دو هفته

243
00:13:19,059 --> 00:13:22,149
حس عنکبوتیت این دفعه چی میگه؟

244
00:13:22,192 --> 00:13:23,846
پرونده مال توئه

245
00:13:23,898 --> 00:13:25,290
تو چرا به من نمیگی؟

246
00:13:25,352 --> 00:13:27,396
ممکنه یه دلال مواد یا محموله باشه

247
00:13:27,421 --> 00:13:30,032
،اگه زمانش درست باشه

248
00:13:30,057 --> 00:13:32,115
هفته بعد یا بیشتر اتفاق میفته

249
00:13:34,901 --> 00:13:36,378
قهوه‌های دفتر عالی نیستن

250
00:13:36,518 --> 00:13:37,860
ولی این گندیده

251
00:13:38,630 --> 00:13:40,196
واسه چی اینجاییم میلر؟

252
00:13:42,517 --> 00:13:44,321
چون اگه می‌خوای بدونی

253
00:13:44,345 --> 00:13:48,479
،تو دنیای مواد چه خبره
باید از ملکه بپرسی

254
00:13:48,523 --> 00:13:50,307
داداش من، مأمور میلر

255
00:13:50,351 --> 00:13:52,135
مایه آرامش ما هستین

256
00:13:52,179 --> 00:13:54,964
خانم دلایلا، باعث افتخاره

257
00:13:55,008 --> 00:13:57,967
ایشون مأمور تایلر ویژه جفرسون هستن

258
00:13:58,011 --> 00:14:01,884
خب، واقعاً هم ویژه هستین

259
00:14:05,105 --> 00:14:06,671
چه کاری از دستم برمیاد بلا؟

260
00:14:06,715 --> 00:14:07,890
ولی عجله کن

261
00:14:07,934 --> 00:14:09,457
بیست دقیقه دیگه اجرا داریم

262
00:14:09,518 --> 00:14:11,981
خب ما دنبال یه نفر هستیم
«معروف به «بریتانیایی

263
00:14:12,032 --> 00:14:14,512
ممکنه دلال یا فروشنده باشه

264
00:14:15,082 --> 00:14:17,962
ولی انگار یه معامله سنگین
 یه زمانی تو این هفته داره

265
00:14:17,987 --> 00:14:19,902
چیزی راجع بهش شنیدی؟

266
00:14:21,861 --> 00:14:23,166
اوه, درسته

267
00:14:23,210 --> 00:14:24,428
وای

268
00:14:24,472 --> 00:14:26,082
واقعاً شرمنده

269
00:14:26,126 --> 00:14:28,084
چطوری فراموش کردم؟

270
00:14:28,128 --> 00:14:31,305
وقتی اینو دیدم، پیش خودم گفتم

271
00:14:31,348 --> 00:14:33,873
«این برای خانم دلایلا ساخته شده»

272
00:14:39,008 --> 00:14:40,967
عاشقشم

273
00:14:41,010 --> 00:14:44,187
و بنیان‌گذار موردعلاقه‌م اینجاست

274
00:14:44,231 --> 00:14:47,234
خب، یه مرد بریتانیایی هست

275
00:14:47,277 --> 00:14:50,498
قبلاً توی بار چند سال پیش کتامین می‌فروخت

276
00:14:50,541 --> 00:14:52,239
شاید طرف حسابت همین باشه

277
00:15:04,991 --> 00:15:07,393
نادیا، چند دقیقه وقت داری؟

278
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
می‌بینی؟

279
00:15:13,956 --> 00:15:16,416
مرد قدبلند توی جایگاه دوم رو ببین

280
00:15:19,092 --> 00:15:20,397
دوباره همین کارو کرد

281
00:15:20,441 --> 00:15:22,922
این سومین ژتونیه که گرفته

282
00:15:22,965 --> 00:15:25,359
داره تقلب می‌کنه

283
00:15:27,274 --> 00:15:29,406
همیشه مثل عقاب نگاه تیزی داشتی

284
00:15:29,450 --> 00:15:31,147
مثل شب اول آشنایی‌مون

285
00:15:31,191 --> 00:15:33,019
توی بار یه پیشخدمت بودی

286
00:15:33,062 --> 00:15:35,717
,,,ولی وقتی یارو می‌خواست انعامت رو بدزده

287
00:15:37,719 --> 00:15:41,549
آره، اولین بار بود اشک یه مرد بالغ رو می‌دیدم

288
00:15:41,592 --> 00:15:44,769
تا حالا یه بطری‌بازکن تو گردنش فرو نرفته بود

289
00:15:49,035 --> 00:15:51,689
آرمان، سر وقت اومدی

290
00:15:53,082 --> 00:15:54,779
میرم مراقب اون متقلب باشم

291
00:16:01,808 --> 00:16:04,789
یکی از نگهبانام امروز مریضه

292
00:16:04,833 --> 00:16:05,965
تو جانشین باش

293
00:16:12,014 --> 00:16:13,885
من اینو نمی‌پوشم

294
00:16:15,050 --> 00:16:16,548
لباس کاره

295
00:16:16,584 --> 00:16:18,388
شرمنده که نمی‌تونم برات استثناء قائل بشم

296
00:16:18,412 --> 00:16:22,068
قرارمون فقط جمع‌آوری پولا بود

297
00:16:22,111 --> 00:16:24,070
من بردۀ تو نیستم

298
00:16:24,113 --> 00:16:26,246
قرارمون این بود که هر کاری بخوام انجام بدی

299
00:16:26,289 --> 00:16:28,988
تا وقتی که 1,6 میلیون رو بدین

300
00:16:30,572 --> 00:16:32,108
آمادگیش رو داری؟

301
00:16:34,123 --> 00:16:35,777
ممنون

302
00:16:44,177 --> 00:16:46,396
یه فروشگاه برای خودت زدی؟

303
00:16:50,357 --> 00:16:55,840
اکسی‌کدون، بنزودیازپین، پرکوست، زاناکس

304
00:16:55,884 --> 00:16:57,842
لعنتی

305
00:16:57,886 --> 00:16:59,148
شوخی نیست‌ها

306
00:16:59,192 --> 00:17:02,412
واسه نگهداری‌شون کمک می‌کنی یا نه؟

307
00:17:02,456 --> 00:17:04,719
ببین، مطمئنم چند نفری هستن

308
00:17:04,762 --> 00:17:07,156
که می‌تونن چندتا از اینا رو ببرن

309
00:17:07,200 --> 00:17:09,028
دلال‌های خیابونی نباشه

310
00:17:09,062 --> 00:17:12,022
منظورم درمونگاه، دامپزشک، سربازها

311
00:17:12,074 --> 00:17:14,685
و متخصص‌های پزشکیه

312
00:17:14,721 --> 00:17:19,073
فکر کنم با شرکتی که کار می‌کنم اشتباه گرفتی

313
00:17:19,116 --> 00:17:20,508
شاید اینجا مدرک نداشته باشم

314
00:17:20,561 --> 00:17:23,042
ولی هنوز قول دادم که به کسی آسیب نزنم

315
00:17:23,092 --> 00:17:26,704
چه آدم درست و با اخلاقی هستی

316
00:17:26,741 --> 00:17:29,135
قضاوت نمی‌کنم

317
00:17:29,178 --> 00:17:32,094
خب، داروهای همیشگی من رو آوردی؟

318
00:17:39,145 --> 00:17:40,842
ممنون

319
00:17:42,757 --> 00:17:45,064
,,,ولی می‌تونم چندتا از اون دارو

320
00:17:45,107 --> 00:17:46,195
خدافظ وینی

321
00:17:50,939 --> 00:17:52,114
سلام فی

322
00:17:52,158 --> 00:17:54,116
تونی

323
00:17:54,160 --> 00:17:55,726
موفق شدیم, یکی زنگ زد

324
00:17:55,770 --> 00:17:57,554
چی؟ -
یه نفر زنگ زد -

325
00:17:57,598 --> 00:18:00,731
نیم ساعت دیگه با مسئول تشریفات مصاحبه داریم

326
00:18:00,775 --> 00:18:03,647
باشه, اینجا رو می‌بندم و می‌بینمت

327
00:18:06,563 --> 00:18:09,000
عین آب خوردنه

328
00:18:09,044 --> 00:18:10,306
پشت من وایسا

329
00:18:10,350 --> 00:18:12,613
و مثل بدجنس‌ترین حرومزاده باش

330
00:18:14,177 --> 00:18:15,452
همین جوری

331
00:18:21,361 --> 00:18:23,102
کمدار، از آشنایی باهات خوشحالم

332
00:18:23,136 --> 00:18:24,920
استوارت، منم خوشحالم

333
00:18:24,973 --> 00:18:27,512
لطفاً بشین

334
00:18:28,281 --> 00:18:30,544
مورالس؟ یا خدا

335
00:18:30,587 --> 00:18:31,806
 خودتی؟

336
00:18:31,849 --> 00:18:33,242
آره

337
00:18:33,286 --> 00:18:34,548
استوارت حرف بزن

338
00:18:34,591 --> 00:18:36,767
درباره پیشنهاد کاری صحبت کن

339
00:18:36,811 --> 00:18:38,595
بله, حتماً

340
00:18:38,630 --> 00:18:42,512
می‌دونم مشغله زیاد داری واسه همین
درباره محصولات خلاصه توضیح میدم

341
00:18:42,556 --> 00:18:45,863
ولی غافلگیر شدم که مورالس هم اینجاست

342
00:18:45,907 --> 00:18:47,996
وگاس شهر کوچکیه

343
00:18:48,039 --> 00:18:49,954
آره, درست میگی

344
00:18:49,998 --> 00:18:52,348
لا هابانا یکی از بزرگ‌ترین مشتری‌هام بود

345
00:18:52,392 --> 00:18:54,916
و بعد از مدت‌ها من سیگار می‌فروشم

346
00:18:54,959 --> 00:18:58,789
سیگارهایی که لنگه‌ش هیچ‌جای آمریکا پیدا نمیشه

347
00:18:58,848 --> 00:19:00,328
اگه منظورم رو بدونی

348
00:19:00,356 --> 00:19:01,966
برای همین تشریف آوردین؟

349
00:19:02,010 --> 00:19:05,231
چون شنیدم لا هابانا اوقات سختی داشت

350
00:19:05,274 --> 00:19:07,624
,,,ولی

351
00:19:07,668 --> 00:19:09,191
فکر کنم اوضاع بدتر از این‌هاست

352
00:19:09,216 --> 00:19:10,576
من و کمدار علایق دوطرفه داریم

353
00:19:10,627 --> 00:19:12,020
باهم کار می‌کنیم

354
00:19:12,063 --> 00:19:14,153
کامل حقیقت نداره

355
00:19:14,196 --> 00:19:15,632
آرمان برای من کار می‌کنه

356
00:19:15,676 --> 00:19:17,808
یه کار موقته

357
00:19:17,859 --> 00:19:22,385
بگذریم، من مقدار کمی پول نقد نیاز دارم

358
00:19:22,422 --> 00:19:25,816
فکر کنم آرمان هم نیاز داره

359
00:19:25,852 --> 00:19:28,202
کار رو تموم کن استوارت

360
00:19:28,254 --> 00:19:30,256
چطوره بری قدم بزنی آرمان؟

361
00:19:30,299 --> 00:19:32,083
انگار حضورت

362
00:19:32,127 --> 00:19:34,390
باعث حواس‌پرتی شده

363
00:19:35,783 --> 00:19:37,872
گفتم برو بیرون

364
00:19:44,705 --> 00:19:46,881
خب استوارت داشتی می‌گفتی

365
00:19:46,924 --> 00:19:48,187
آره

366
00:20:11,514 --> 00:20:14,604
مسئول تشریفات گفت اینجا قرار بذاریم

367
00:20:14,648 --> 00:20:16,389
شاید بعد از مهمونی قرار می‌ذاره؟

368
00:20:16,432 --> 00:20:17,825
!با انرژی زیاد تمومش کن

369
00:20:17,868 --> 00:20:19,218
باشه عزیزم

370
00:20:31,733 --> 00:20:35,084
اون شال دیگه به درد نمی‌خوره دوستان

371
00:20:37,488 --> 00:20:39,926
وای خدا, ممنون عزیزم

372
00:20:39,961 --> 00:20:41,267
کمک مامان کن عزیزم

373
00:20:41,327 --> 00:20:42,980
اینجا رو ببین

374
00:20:43,024 --> 00:20:48,725
با لباس‌های زیبا، کفش‌های مناسب
و لبخندهای امیدوارکننده

375
00:20:48,753 --> 00:20:50,842
حتماً برای مصاحبه تشریف آوردین

376
00:20:50,901 --> 00:20:51,902
بله -
بله -

377
00:20:51,953 --> 00:20:53,259
من فیونام و ایشون تونی هستن

378
00:20:53,295 --> 00:20:54,533
,,,و اومدیم جینجر

379
00:20:54,557 --> 00:20:55,906
جینجر کلاین

380
00:20:55,950 --> 00:20:57,256
رقاص حرفه‌ای

381
00:20:57,291 --> 00:20:58,727
البته تا امروز

382
00:20:58,779 --> 00:21:00,607
دارم رو رقصم کار می‌کنم

383
00:21:00,650 --> 00:21:03,566
و قراره ترتیب مهمونی‌ها رو بدم

384
00:21:03,610 --> 00:21:06,613
شراب برای مامان -
مرسی عزیزم -

385
00:21:06,656 --> 00:21:09,355
تبریک میگم

386
00:21:09,398 --> 00:21:10,810
ممنون, اسمش رو گذاشتم اجرای دوم

387
00:21:10,834 --> 00:21:14,055
کلی اجراهای عظیم و باشکوه دارم

388
00:21:14,098 --> 00:21:16,840
و نیاز به نظافتچی‌های متعهد دارم

389
00:21:16,891 --> 00:21:19,110
تیم ما هر گونه مراسم رو کار کرده

390
00:21:19,147 --> 00:21:20,366
ببینم

391
00:21:20,427 --> 00:21:21,907
هر جا بگی ما تمیز می‌کنیم

392
00:21:21,932 --> 00:21:24,283
مهمونی مجردی، استخر و رقاص‌ها

393
00:21:26,676 --> 00:21:28,156
شرکت جدیدی هستین؟ -
بله -

394
00:21:28,199 --> 00:21:31,028
انتظار یه شرکت با حداقل تجربه رو داشتم

395
00:21:31,064 --> 00:21:33,806
نه, ما تجربه زیادی داریم

396
00:21:33,841 --> 00:21:35,756
,,,ما تازه با یه نفر کار کردیم

397
00:21:35,816 --> 00:21:36,991
یه مرد

398
00:21:37,034 --> 00:21:38,209
آره

399
00:21:38,253 --> 00:21:39,950
دقیقاً -
داستان زندگی منه -

400
00:21:39,994 --> 00:21:41,517
زندگی قدیمم

401
00:21:41,561 --> 00:21:44,128
ولی کنار کشیدیم و از اول شروع کردیم

402
00:21:44,156 --> 00:21:45,940
پس به گمونم میشه گفت

403
00:21:46,000 --> 00:21:48,785
ما هم اجرای دوممون رو داریم

404
00:21:48,829 --> 00:21:51,788
یه مشت تازه‌کار رو به رشد کنار هم جمع شدیم

405
00:21:51,832 --> 00:21:54,443
!خیلی‌خب, حله

406
00:21:54,487 --> 00:21:56,793
واقعاً؟ -
ممنون -

407
00:21:56,837 --> 00:22:00,710
ولی چطوره اول آزمایشی شروع کنید

408
00:22:00,754 --> 00:22:02,408
قبل از امضای قرارداد طولانی‌مدت؟

409
00:22:02,451 --> 00:22:04,018
یعنی درآمد کسب کنید

410
00:22:04,061 --> 00:22:06,368
،همونطور که می‌بیند
,,,مهمونی بازنشسته‌های من

411
00:22:06,412 --> 00:22:09,328
نگاهشون کنید,,, از کنترل خارج شدن

412
00:22:09,371 --> 00:22:11,025
یکم نظافت نیاز داره

413
00:22:12,425 --> 00:22:13,817
یعنی می‌خواید الان تمیز کنیم

414
00:22:13,854 --> 00:22:16,160
دو ساعت دیگه مهمونی مجردی دارم

415
00:22:16,204 --> 00:22:17,988
می‌خوام اینجا کاملاً تمیز باشه

416
00:22:18,032 --> 00:22:19,338
آماده هستین؟

417
00:22:24,182 --> 00:22:26,445
!یه بطری دیگه برام بیار

418
00:22:27,041 --> 00:22:28,564
بله! بله

419
00:22:28,600 --> 00:22:30,341
خانم‌های نظافتچی آماده هستن

420
00:22:30,392 --> 00:22:31,611
!عالی شد

421
00:22:31,638 --> 00:22:33,379
خیلی‌خب، شرابم رو به من بدین

422
00:22:33,439 --> 00:22:36,659
و از این وضع خارج بشم

423
00:22:37,748 --> 00:22:40,272
دخترامون این هفته کار دیگه‌ای گرفتن؟

424
00:22:40,707 --> 00:22:43,840
آره, فقط من و تو هستیم

425
00:22:50,238 --> 00:22:52,183
گاومون زایید

426
00:23:07,168 --> 00:23:09,257
!بالاخره تیم نجات اومد

427
00:23:09,300 --> 00:23:11,781
ممنون

428
00:23:19,006 --> 00:23:21,008
!بیا اینجا قهرمان من

429
00:23:22,575 --> 00:23:25,708
واسه کمک به مامان و خاله فی هیجان داری؟

430
00:23:25,752 --> 00:23:27,406
آره؟

431
00:23:27,449 --> 00:23:28,705
خیلی‌خب

432
00:23:41,158 --> 00:23:43,030
خیلی‌خب, آفرین

433
00:23:43,073 --> 00:23:44,640
هی

434
00:23:44,699 --> 00:23:46,659
ببینیم اردوت ارزش داشت یا نه؟

435
00:23:48,066 --> 00:23:49,210
آفرین دختر

436
00:23:49,487 --> 00:23:51,446
کلسی فلام، اینجا رو ببین
(بسکتبالیست حرفه‌ای آمریکا)

437
00:23:54,171 --> 00:23:56,130
!ایول

438
00:23:56,173 --> 00:23:57,348
هی

439
00:23:57,392 --> 00:23:58,741
چی شده؟

440
00:23:58,785 --> 00:24:00,613
کریس چش شده مامان؟

441
00:24:00,656 --> 00:24:02,658
حتی نگاهم نمی‌کنه چه برسه به صحبت

442
00:24:02,702 --> 00:24:04,443
یکم ترسناکه

443
00:24:04,494 --> 00:24:05,626
چیزیش نمیشه

444
00:24:05,661 --> 00:24:07,097
فقط تنهاش بذار

445
00:24:07,141 --> 00:24:09,796
می‌دونی که چه اوضاع سختی داره

446
00:24:09,839 --> 00:24:12,015
به خاطر دایی مارکو یا کارهای مهاجرت؟

447
00:24:12,059 --> 00:24:13,408
چی شده؟

448
00:24:13,452 --> 00:24:14,627
آره

449
00:24:14,670 --> 00:24:16,672
آره چیه؟ در معرض خطره؟

450
00:24:16,723 --> 00:24:19,116
آره, تو نگران نباش

451
00:24:19,153 --> 00:24:21,938
ما به عنوان یه خانواده پشت سر می‌ذاریمش

452
00:24:21,982 --> 00:24:23,374
یالا, بیا تمیز کنیم

453
00:24:23,418 --> 00:24:25,159
کار زیاد داریم

454
00:24:36,206 --> 00:24:38,172
خب، ضایع شدیم

455
00:24:38,215 --> 00:24:40,304
انگار دلال بریتانیایی خیلی وقته رفته

456
00:24:40,348 --> 00:24:41,871
چی شد؟

457
00:24:41,915 --> 00:24:43,675
خب، مشخص شد کلی بدهی بالا آورده

458
00:24:43,699 --> 00:24:45,832
وقتی بیماری همه‌گیر کلابشون رو تعطیل کرده

459
00:24:45,867 --> 00:24:49,175
فکر کنم برای شروع کارهای ساده‌تر صلاحیت نداشت

460
00:24:50,815 --> 00:24:54,041
می‌دونی، همیشه برام سؤال بود
 چطوری کسب و کار کورتز

461
00:24:54,101 --> 00:24:55,972
قراره به این شکل باد کنه

462
00:24:56,016 --> 00:24:59,280
اون تریب گسترش همه‌گیری رو داد

463
00:24:59,323 --> 00:25:01,935
به هر حال کلاب تعطیل شد
 و مردم هنوز مواد می‌فروشن

464
00:25:01,978 --> 00:25:03,458
هنوز

465
00:25:03,502 --> 00:25:06,287
هنوز خیلی مونده تا دستشون رو بشه

466
00:25:06,330 --> 00:25:07,593
خب، خب

467
00:25:07,636 --> 00:25:09,595
پس شاید هنوز پول قرضی در دسترس باشه

468
00:25:09,638 --> 00:25:12,206
اگه اون بریتانیایی دارو نمی‌فروشه چی؟

469
00:25:13,476 --> 00:25:15,652
اگه داره پول‌فروشی می‌کنه چی؟

470
00:25:15,688 --> 00:25:17,951
بیا برگردیم دفتر

471
00:25:17,994 --> 00:25:19,319
و ببینیم کار کی بود

472
00:25:19,343 --> 00:25:20,669
آره، می‌دونی چیه؟

473
00:25:20,693 --> 00:25:22,521
من تو رو می‌رسونم

474
00:25:22,571 --> 00:25:24,530
هنوز باید با چندتا جاسوس صحبت کنم

475
00:25:26,046 --> 00:25:29,615
ولی اگه هر اتفاقی افتاد میام پیشت

476
00:25:35,815 --> 00:25:37,797
اونجا استوارت زیگلره؟

477
00:25:37,840 --> 00:25:40,190
خبر نداشتم که با رابرت کار داره

478
00:25:41,931 --> 00:25:43,759
چی شده؟ -
هیچی -

479
00:25:43,803 --> 00:25:46,034
بیخیال آرماندو, چی شده؟

480
00:25:46,191 --> 00:25:47,776
چی بگم؟

481
00:25:48,636 --> 00:25:51,264
اینکه دوست‌پسر سابقت
 هر لحظه من رو تخریب می‌کنه؟

482
00:25:51,288 --> 00:25:54,030
خواهشاً انقدر اوضاع رو پیچیده نکن

483
00:25:54,074 --> 00:25:55,771
اون دوست داره مردم رو بازی بده

484
00:25:55,815 --> 00:25:58,818
من هر روز خدا دارم خودمو پاره می‌کنم

485
00:25:58,861 --> 00:26:01,385
تا از شرش خلاص بشیم

486
00:26:01,429 --> 00:26:03,039
اون وقت تو به جوکاش می‌خندی

487
00:26:03,083 --> 00:26:04,650
و خودت رو بین مشتری‌هاش جا میدی

488
00:26:04,693 --> 00:26:06,260
تا جیبش رو پر از پول کنی

489
00:26:06,303 --> 00:26:07,890
فکر کردی خوشم میاد بین آدمای فاسد بپلکم؟

490
00:26:07,914 --> 00:26:11,004
نه، به نظرم دوست داری
 نزدیک یه آدم فاسد بشی

491
00:26:12,527 --> 00:26:15,617
دیگه نبینم اینطوری بهم توهین کنی

492
00:26:15,645 --> 00:26:17,734
بعد از این همه داستان که با اون داشتیم

493
00:26:17,793 --> 00:26:19,273
پای تونی رو وسط نکش

494
00:26:19,316 --> 00:26:20,622
چرا؟

495
00:26:20,650 --> 00:26:23,348
اون رو وارد تمام جزئیات زندگی‌مون کردی

496
00:26:25,845 --> 00:26:28,412
باشه، من می‌خوام حالت بهتر باشه

497
00:26:28,456 --> 00:26:30,458
ولی من تحمل ندارم

498
00:26:30,501 --> 00:26:33,972
چون تنها کسی که باعث میشه فکر کنی
یه قهرمان هستی

499
00:26:34,019 --> 00:26:35,746
همون خانم نظافتچیه

500
00:26:41,208 --> 00:26:42,905
اینجا رو ببین

501
00:26:46,019 --> 00:26:47,582
خوب بلدی خفه‌خون بگیری

502
00:26:47,606 --> 00:26:48,911
چی می‌خوای؟

503
00:26:48,955 --> 00:26:51,740
,,,برای انجام یه کار که بلد باشی

504
00:26:51,776 --> 00:26:55,083
برو دعوا چهارتا مشت بزن

505
00:26:55,135 --> 00:26:58,878
صحبت با دوستت استوارت به نتیجه نرسید

506
00:26:58,921 --> 00:27:02,185
ازت می‌خوام بری اونجا و یه پیام بفرستی

507
00:27:03,708 --> 00:27:05,100
فکر کنم حس خوبی داشته باشه

508
00:27:05,137 --> 00:27:07,618
بعد از حرفایی که بهت زد

509
00:27:20,361 --> 00:27:22,075
,,,من فقط

510
00:27:32,180 --> 00:27:34,835
به گمونم بالاخره به اینجا تعلق داری

511
00:27:34,870 --> 00:27:36,132
ماسکت رو بردار

512
00:27:36,176 --> 00:27:37,786
چون قاتل کودنی بیش نیستی

513
00:27:44,010 --> 00:27:47,448
نه، نه، نه، بیخیال

514
00:28:12,857 --> 00:28:15,686
لطفاً در حضور من بس نکن

515
00:28:20,900 --> 00:28:22,772
اگه مُرده‌ش رو می‌خوای پس خودت بکش

516
00:28:36,813 --> 00:28:38,076
!آرمان

517
00:28:42,226 --> 00:28:44,881
کجا می‌خوای بری؟

518
00:28:44,940 --> 00:28:47,595
نمی‌تونی جیم بشی

519
00:28:47,638 --> 00:28:49,205
یه ساعت دیگه جلسه دارم

520
00:28:49,264 --> 00:28:51,092
و دفترم خیلی آشفته‌ست

521
00:28:51,120 --> 00:28:53,470
عین یه قصابی شده

522
00:28:53,506 --> 00:28:54,906
به خانم نظافتچی زنگ بزن

523
00:28:54,950 --> 00:28:57,170
این کارو نمی‌کنم

524
00:28:57,213 --> 00:28:58,301
چرا نه؟

525
00:28:58,345 --> 00:29:00,303
مگه برای همین استخدامش نکردی؟

526
00:29:23,370 --> 00:29:24,458
بله؟

527
00:29:24,493 --> 00:29:25,906
بیا به محل شرط‌بندی

528
00:29:25,938 --> 00:29:27,591
یه جا رو باید تمیز کنی

529
00:29:27,635 --> 00:29:29,593
نمی‌تونم, کار دارم

530
00:29:29,637 --> 00:29:32,335
تازه جنابعالی گفتی که دیگه همه چی تموم شد

531
00:29:32,379 --> 00:29:35,599
من ازت این کارو نمی‌خوام

532
00:29:35,643 --> 00:29:36,905
کمدار می‌خواد

533
00:29:36,949 --> 00:29:38,777
و محاله به اون آدم نه بگی

534
00:29:38,820 --> 00:29:40,866
همه چی روبراهه؟

535
00:29:40,909 --> 00:29:43,782
بیا اینجا

536
00:29:43,825 --> 00:29:45,435
خواهش می‌کنم

537
00:29:52,834 --> 00:29:55,402
باید برم -
همه چی روبراهه؟ -

538
00:29:55,445 --> 00:29:58,797
به لوکا بگو خونه می‌بینمش، باشه؟

539
00:29:58,840 --> 00:30:00,363
حتماً -
مرسی -

540
00:30:08,676 --> 00:30:10,286
آخرین بار که همدیگه رو دیدیم

541
00:30:10,330 --> 00:30:13,899
شک داشتم که نظافتچی باشی

542
00:30:13,942 --> 00:30:17,859
ولی امروز کاملاً نظافتچی هستی

543
00:30:17,903 --> 00:30:19,556
آرمان اینجاست

544
00:30:24,639 --> 00:30:29,296
،همونطور که می‌بینی
مردی که خرد و خاکشیر شد

545
00:30:29,349 --> 00:30:32,178
خون زیادی به جا گذاشته

546
00:30:33,962 --> 00:30:36,965
حیف شد, قالی رو تازه خریدم

547
00:30:37,009 --> 00:30:40,186
با زباله‌ها بندازش دور

548
00:30:40,229 --> 00:30:42,318
نه نمی‌خواد, خودم انجام میدم

549
00:30:42,362 --> 00:30:44,146
قبل از جلسۀ نیم ساعت دیگه‌م؟

550
00:30:44,190 --> 00:30:47,497
اگه نمی‌تونی مشکل خاصی نیست

551
00:30:47,533 --> 00:30:49,206
خیلی خوبه که نوکرهام ببینن

552
00:30:49,231 --> 00:30:52,626
  موقع تحویل ندادن چیزی
 چه بلایی سرشون میاد

553
00:30:52,676 --> 00:30:53,852
نهایت تلاشم رو می‌کنم

554
00:30:53,911 --> 00:30:56,696
پس حرفی نمی‌مونه

555
00:30:56,724 --> 00:30:58,421
به خودت می‌سپارم

556
00:31:01,903 --> 00:31:03,035
آرمان

557
00:31:07,169 --> 00:31:10,869
آرمان چی شده؟

558
00:31:10,912 --> 00:31:14,481
مهم نیست

559
00:31:14,524 --> 00:31:16,222
من همچین آدمی شدم

560
00:31:19,747 --> 00:31:22,054
نه، تو همچین کسی نیستی

561
00:31:25,666 --> 00:31:28,625
من بهت کمک می‌کنم

562
00:31:28,669 --> 00:31:30,410
باشه؟

563
00:31:32,934 --> 00:31:36,285
چه ساعتی قراره برای فروش مواد حرکت کنی؟

564
00:31:38,809 --> 00:31:40,376
ساعت 5

565
00:31:41,677 --> 00:31:45,681
کمک کن تمیز کنیم تا سر وقت تموم بشه

566
00:31:57,002 --> 00:31:59,221
واقعاً نیازی به این کار نیست

567
00:31:59,265 --> 00:32:02,485
این حرفا چیه؟ کِیف داد

568
00:32:04,444 --> 00:32:06,576
 نظافت بهت حال میده؟

569
00:32:06,620 --> 00:32:08,187
قبلاً آره

570
00:32:08,230 --> 00:32:11,364
ولی تمیزکردن دستشویی جلوی افسر آموزش؟

571
00:32:11,407 --> 00:32:12,495
نه زیاد

572
00:32:12,921 --> 00:32:15,358
ولی بیرون رفتن با تو و بچه‌ها همیشه حال میده

573
00:32:16,282 --> 00:32:18,849
خب، تقریباً کار تموم شد

574
00:32:18,893 --> 00:32:20,242
پس نیازی نیست بیای

575
00:32:20,286 --> 00:32:22,766
الان نگرانیت اینه؟

576
00:32:22,802 --> 00:32:25,413
اینکه من حضور داشته باشم؟

577
00:32:25,465 --> 00:32:27,554
راجع به برگشت من زیاد صحبت نکردی

578
00:32:27,597 --> 00:32:29,425
اینطور,,, نه

579
00:32:29,469 --> 00:32:32,428
جز خیلی خوشحاله که اومدی اینجا

580
00:32:32,472 --> 00:32:34,604
خودم می‌دونم

581
00:32:34,648 --> 00:32:35,823
 تو رو دارم میگم

582
00:32:35,858 --> 00:32:37,121
به عنوان یه مادر

583
00:32:37,172 --> 00:32:39,522
زیاد به خواسته‌های خودم فکر نمی‌کنم

584
00:32:39,566 --> 00:32:42,177
پس به نظر می‌رسه نیاز به تغییر داری

585
00:32:42,213 --> 00:32:45,868
باشه، ولی,,, چطور قراره پیش بره؟

586
00:32:45,912 --> 00:32:48,784
هر هفته در میون می‌خوای به جز سر بزنی

587
00:32:48,835 --> 00:32:51,272
یا روزهای تعطیل و جشن یا چی؟

588
00:32:51,317 --> 00:32:53,623
چطوره روزهای تعطیل غم‌انگیز بیام؟

589
00:32:53,667 --> 00:32:58,411
ببین، اصلاً نیازی نیست رسمی یا ناجور باشه

590
00:32:59,549 --> 00:33:01,203
من دلم خیلی براش تنگ شده

591
00:33:01,240 --> 00:33:05,984
و می‌خوام در حد توانم وقت زیادی براش بذارم

592
00:33:06,027 --> 00:33:07,986
باشه

593
00:33:08,029 --> 00:33:10,118
تو می‌تونی

594
00:33:10,162 --> 00:33:12,686
ولی فعلاً ازت می‌خوام بچه‌ها رو ببری خونه

595
00:33:12,729 --> 00:33:14,122
قبل از اینکه جینجر برگرده

596
00:33:14,166 --> 00:33:15,994
دیر گفتی

597
00:33:17,081 --> 00:33:18,300
سلام

598
00:33:19,910 --> 00:33:23,262
,,,کسی هست بهم توضیح بده که چرا

599
00:33:23,305 --> 00:33:27,266
سه بچه به صورت غیر قانونی کار می‌کنن؟

600
00:33:27,309 --> 00:33:29,094
ببخشید جینجر, تقصیر منه

601
00:33:29,137 --> 00:33:30,573
این کار دقیقه نودی پیش اومد

602
00:33:30,617 --> 00:33:32,227
دخترهای تیم حاضر نبودن

603
00:33:32,271 --> 00:33:36,492
ولی نمی‌تونستم دست از این قرارداد بردارم

604
00:33:36,536 --> 00:33:39,017
جواب دادنِ این کار برام خیلی ارزش داره

605
00:33:39,067 --> 00:33:40,590
برای همه‌مون

606
00:33:40,627 --> 00:33:42,020
,,,من

607
00:33:44,109 --> 00:33:45,675
بیا اینجا

608
00:33:51,029 --> 00:33:52,769
اسمت چیه عزیز دلم؟

609
00:33:52,813 --> 00:33:54,075
لوکا

610
00:33:54,119 --> 00:33:58,036
لوکا, چند سالته لوکا؟

611
00:33:58,079 --> 00:33:59,167
نزدیک 6 سال

612
00:33:59,211 --> 00:34:02,649
خدای من! نزدیک 6 سال

613
00:34:03,911 --> 00:34:05,782
من هیچ بچه‌ای نداشتم

614
00:34:07,915 --> 00:34:10,178
رقاصام، بچه‌هام بودن

615
00:34:10,222 --> 00:34:13,355
و مثل تو ما هوای همدیگه رو داشتیم

616
00:34:13,399 --> 00:34:15,705
کاری که امروز کردی رو تحسین می‌کنم

617
00:34:15,749 --> 00:34:18,273
شما یه چالش تقبل کردین

618
00:34:18,317 --> 00:34:19,883
و کاری که باید رو انجام دادی

619
00:34:19,927 --> 00:34:21,320
واقعاً؟

620
00:34:21,721 --> 00:34:25,354
ولی، خانم‌های نظافتچی در واقع
اسم مناسبی برای این کار نیست

621
00:34:25,794 --> 00:34:29,320
بهتره واقعاً خانم‌های نظافتچی برات کار کنن

622
00:34:29,371 --> 00:34:31,286
هستن, خانم هستن, قول میدم

623
00:34:31,330 --> 00:34:33,767
,,,خب، خوبه, چون اینجا

624
00:34:33,810 --> 00:34:36,117
خارق‌العاده شده

625
00:34:36,161 --> 00:34:37,858
،و با تعهدی که داشتین

626
00:34:37,901 --> 00:34:41,209
!حرفی ندارم جز اینکه استخدام شدید

627
00:34:41,253 --> 00:34:43,385
یا خدا! ممنون

628
00:34:43,429 --> 00:34:45,996
خدای من, خدای من

629
00:34:46,048 --> 00:34:47,441
!ایول

630
00:34:47,476 --> 00:34:50,740
دختر، شوهرت هم نظافت انجام میده؟

631
00:34:50,784 --> 00:34:51,959
مرد زندگیه

632
00:34:52,002 --> 00:34:55,005
خوشتیپ هم هست

633
00:34:55,049 --> 00:34:56,703
بنازم

634
00:35:07,453 --> 00:35:09,194
به وقت بیشتری احتیاج دارم

635
00:35:09,237 --> 00:35:11,326
سخت‌گیری‌های دم مرز رو که خوب می‌دونی

636
00:35:11,370 --> 00:35:14,547
ولی نگران نباش, حلش کردم

637
00:35:14,590 --> 00:35:15,983
،فقط داری حرف می‌زنی

638
00:35:16,026 --> 00:35:19,378
ولی هنوز خرج و مخارجم رو ندادی

639
00:35:19,421 --> 00:35:20,944
محموله تو راهه

640
00:35:20,987 --> 00:35:22,269
و معامله همین هفته جوش می‌خوره

641
00:35:22,294 --> 00:35:25,079
اگه الان کنار بکشی، پشیمون میشی

642
00:35:25,450 --> 00:35:26,799
بهم اعتماد کن

643
00:35:28,479 --> 00:35:31,433
الان میره, جوزف، در پشت سرت رو ببند

644
00:35:34,828 --> 00:35:38,919
خسته شدم از این که انقدر من رو
داری دور خودت تاب میدی

645
00:35:43,489 --> 00:35:45,578
یالا, وقت زیادی نداریم

646
00:35:45,621 --> 00:35:46,981
برای دیدار با خریدار نباید دیر کنیم

647
00:36:44,076 --> 00:36:47,601
امیدوارم مقصر اخمو بودنت من نباشم

648
00:36:52,079 --> 00:36:56,214
تا حالا شده به ایام گذشته برگردی

649
00:36:56,257 --> 00:36:58,651
با اینکه می‌دونی چیزی رو تغییر نمیده؟

650
00:37:00,827 --> 00:37:02,524
صد درصد

651
00:37:05,962 --> 00:37:08,661
ببین عزیزم می‌دونم خیلی چیزا هست

652
00:37:08,704 --> 00:37:10,837
که نمی‌تونم برگردونم و تغییر بدم

653
00:37:13,100 --> 00:37:14,841
ولی یه کاری رو می‌تونم

654
00:37:18,758 --> 00:37:22,327
می‌دونم از دست دادنش چقدر برات سخت بود

655
00:37:22,370 --> 00:37:24,242
حتماً برات ارزشمنده

656
00:37:26,026 --> 00:37:28,681
نباید اول کار برش می‌داشتم

657
00:37:43,130 --> 00:37:44,958
خیلی‌خب, ممنون

658
00:37:53,606 --> 00:37:55,481
«یه اتفاقی افتاده»

659
00:37:55,594 --> 00:37:57,661
«توی مغازه راستی, خیابون اکالیپتوس»

660
00:37:57,827 --> 00:37:58,827
«زود بیا»

661
00:37:58,895 --> 00:38:00,903
«با همون قیمت همیشگی, ممنون»

662
00:38:03,977 --> 00:38:05,239
سلام جفی

663
00:38:05,283 --> 00:38:06,738
یه خبر از جاسوس توی هانتریج دارم

664
00:38:06,762 --> 00:38:08,349
بیا مغازه راستی توی خیابون اکالیپتوس

665
00:38:08,373 --> 00:38:10,026
همونی که چندین ساله تعطیله

666
00:38:20,254 --> 00:38:22,343
یه کامیون از مغازه راستی بیرون اومد

667
00:38:22,387 --> 00:38:23,605
سمت فلامینگو نمیرم

668
00:38:23,649 --> 00:38:24,887
باشه، من دارم میام

669
00:38:24,911 --> 00:38:27,479
تا من نرسیدم نزدیک نشو

670
00:38:32,135 --> 00:38:34,834
مأمور اف‌بی‌آی هستم, ماشینتون رو متوقف کنید

671
00:38:42,850 --> 00:38:45,331
تکرار می‌کنم، مأمور اف‌بی‌آی هستم

672
00:38:45,366 --> 00:38:47,368
!ماشینتون رو متوقف کنید

673
00:38:57,030 --> 00:38:59,293
ماشین رو خاموش کن و پیاده شو

674
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
!آروم

675
00:39:01,382 --> 00:39:03,210
دستات رو ببینم

676
00:39:08,607 --> 00:39:12,001
ای حرومزاده

677
00:39:12,028 --> 00:39:13,159
واقعاً؟

678
00:39:13,220 --> 00:39:14,482
دارید شوخی می‌کنید

679
00:39:14,526 --> 00:39:15,701
تونی، هیچی نگو

680
00:39:15,744 --> 00:39:17,355
چیزی که فکر می‌کنی نیست گرت

681
00:39:17,398 --> 00:39:18,617
میلر، اسلحه رو بذار کنار

682
00:39:18,660 --> 00:39:19,768
می‌دونی که نمی‌خوای شلیک کنی

683
00:39:19,792 --> 00:39:23,186
اون نه, ولی تو رو بعید نیست

684
00:39:23,230 --> 00:39:24,536
کیف رو بده تونی

685
00:39:24,579 --> 00:39:26,320
گرت خواهش می‌کنم -
پای اون رو وسط نکش -

686
00:39:26,364 --> 00:39:28,167
الان! الان -
من هستم پس ولش کن -

687
00:39:28,191 --> 00:39:29,802
!تونی

688
00:39:39,420 --> 00:39:40,465
بازش کن

689
00:39:45,644 --> 00:39:48,560
همونطور که گفتم، نهایتاً 6 ماه

690
00:39:48,603 --> 00:39:52,390
حتی چند هفته هم دوام نیاوردی، نه؟

691
00:39:52,433 --> 00:39:54,392
کسی عقب نیست؟

692
00:39:54,435 --> 00:39:56,611
هی، خوشتیپ، با تو ام

693
00:39:56,655 --> 00:39:58,918
کسی پشت نیست؟

694
00:39:58,969 --> 00:40:01,407
نه, خیلی‌خب, بازش کن, سریع

695
00:40:01,442 --> 00:40:04,271
نگاهش نکن, باز کن

696
00:40:27,474 --> 00:40:29,794
چه خبره تونی؟ کمکش می‌کنی دارو بفروشه؟

697
00:40:29,833 --> 00:40:31,385
مچم رو گرفتی, ولش کن

698
00:40:31,429 --> 00:40:32,604
هی، هی! می‌دونی چیه؟

699
00:40:32,647 --> 00:40:34,475
خفه‌خون بگیر، باشه؟

700
00:40:34,519 --> 00:40:35,583
در هر صورت دستگیرت می‌کنم

701
00:40:35,607 --> 00:40:37,739
نقشه اون نبود, من بودم

702
00:40:37,783 --> 00:40:41,090
گرت، این دارو برای لوکاست

703
00:40:41,134 --> 00:40:42,918
و مردم جامعۀ من

704
00:40:42,962 --> 00:40:44,442
می‌خوایم به مردم کمک کنیم

705
00:40:44,485 --> 00:40:45,878
داری کار خیر می‌کنی؟

706
00:40:45,921 --> 00:40:48,924
بنزودیازپین و مواد افیونی داری

707
00:40:50,709 --> 00:40:53,146
داری برای کورتز کار می‌کنی؟

708
00:40:53,189 --> 00:40:54,190
ها؟

709
00:40:54,234 --> 00:40:55,453
نه

710
00:40:55,496 --> 00:40:57,237
ما کاری با کورتز نداریم

711
00:41:00,849 --> 00:41:03,548
ولی یکی رو می‌شناسم که باهاش همکاره

712
00:41:05,185 --> 00:41:07,927
اگه میشه خواهشاً ما رو آزاد بذار

713
00:41:08,002 --> 00:41:11,571
طرف مثبت قضیه رو هم نگاه کن

714
00:41:11,599 --> 00:41:13,775
ما رابرت کمدار رو تحویلت میدیم

715
00:41:17,066 --> 00:41:18,807
رابرت کمدار کدوم خریه؟

716
00:41:18,867 --> 00:41:21,740
یه نزول‌خوار که تشکیلات جنایی
 توی وگاس راه انداخته

717
00:41:21,783 --> 00:41:24,133
و با کورتز همکاره

718
00:41:24,177 --> 00:41:25,874
کنار همدیگه دیدمشون

719
00:41:28,137 --> 00:41:30,183
بذار حدس بزنم

720
00:41:30,226 --> 00:41:31,489
کمدار بریتانیاییه

721
00:41:31,532 --> 00:41:33,273
آره -
آره -

722
00:41:33,316 --> 00:41:37,103
و مایا حتی اسمش رو پیش کشیش‌ها آورده

723
00:41:37,146 --> 00:41:40,280
ترسیده بود که یه وقت کسی رو دنبالش نفرسته

724
00:41:44,893 --> 00:41:47,461
بذار بریم,,, هر دومون رو

725
00:41:47,505 --> 00:41:49,811
و دوباره برات خبرچینی می‌کنم

726
00:41:49,855 --> 00:41:52,248
،اگه کمدار رو دستگیر کنی
به کورتز هم می‌رسی

727
00:41:52,292 --> 00:41:54,642
و می‌تونی مایا رو نجات بدی

728
00:41:54,678 --> 00:41:56,593
خواهش می‌کنم گرت, نمی‌تونم برم زندان

729
00:41:56,659 --> 00:41:58,269
هنوز باید از لوکا مراقبت کنم

730
00:41:58,298 --> 00:42:00,039
اون بدحال و حساسه

731
00:42:07,002 --> 00:42:09,352
بله؟ -
من دو دقیقه‌ست رسیدم میلر -

732
00:42:09,396 --> 00:42:12,442
نه، هشدار کاذب بود

733
00:42:12,486 --> 00:42:14,096
می‌تونید برگردید

734
00:42:19,789 --> 00:42:40,189
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

