﻿1
00:00:00,744 --> 00:00:02,827
,,,آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

2
00:00:02,828 --> 00:00:04,829
!وسایلت رو جمع کن و برو

3
00:00:04,830 --> 00:00:06,179
خودم دیدم

4
00:00:06,180 --> 00:00:08,181
سوار موتور بودی
و با دستاش توی قهرمان رو گرفته بود

5
00:00:08,182 --> 00:00:10,444
نادیا، ،کمدار برای ما خطرناکه
تو هم خوب می‌دونی

6
00:00:10,445 --> 00:00:12,185
!دیگه خبری از «ما» نیست

7
00:00:12,186 --> 00:00:13,708
چندتا ویدیو پیدا کردیم

8
00:00:13,709 --> 00:00:15,492
،اگه مارکو اون شب با کسی درگیر بوده

9
00:00:15,493 --> 00:00:16,841
ممکنه ضبط شده باشه

10
00:00:16,842 --> 00:00:18,669
می‌تونم با کارآگاه فلورس صحبت کنم؟

11
00:00:18,670 --> 00:00:19,844
بیا اینجا اسمت رو بنویس

12
00:00:19,845 --> 00:00:21,237
هر وقت تموم کرد بهش میگم

13
00:00:21,238 --> 00:00:23,065
اتفاقی بود, باید خودت رو ببخشی

14
00:00:23,066 --> 00:00:24,651
اگه نتونم چی؟

15
00:00:24,744 --> 00:00:26,069
گفتی یه نفر می‌خواست من رو ببینه؟

16
00:00:26,070 --> 00:00:27,417
کریس دلا رزا؟

17
00:00:27,418 --> 00:00:29,245
رابرت کمدار رو بهت تحویل میدیم

18
00:00:29,246 --> 00:00:31,639
اون یه نزول‌خواره که چند سازمان جنایی
توی وگاس تأسیس کرده

19
00:00:31,640 --> 00:00:33,293
و با کورتز همکاره

20
00:00:33,294 --> 00:00:35,208
آشنام خارج از وگاسه

21
00:00:35,209 --> 00:00:37,079
به محض خرید داروها بهت زنگ می‌زنم

22
00:00:37,080 --> 00:00:38,298
اون می‌مونه

23
00:00:38,299 --> 00:00:39,951
تو برو دنبال داروها

24
00:00:39,952 --> 00:00:41,257
،هر وقت رفیقم رسید خریدت رو تأیید کرد

25
00:00:41,258 --> 00:00:42,737
ایشون رو می‌فرستم پی کارش

26
00:00:42,738 --> 00:00:44,217
 نمی‌دونم چه بازی‌ای داری می‌کنی

27
00:00:44,218 --> 00:00:46,306
ولی وقتی جولیان ماجرای تو رو بفهمه تموم میشه

28
00:00:46,307 --> 00:00:48,221
انگار شما از قبل همدیگه رو می‌شناسید

29
00:00:48,222 --> 00:00:51,093
می‌تونیم کمدار رو قانع کنیم تا ما رو

30
00:00:51,094 --> 00:00:53,530
با اون فروشنده آشنا کنه و داروها رو بفروشیم

31
00:00:53,531 --> 00:00:55,271
تو برو, بهش میگم تفنگ رو از دستم گرفت

32
00:00:55,272 --> 00:00:56,490
مایا؟ قضیه چیه؟

33
00:00:56,491 --> 00:00:58,318
پس نقشه کشیدی که هردوشون رو ناکار کنی

34
00:00:58,319 --> 00:01:00,277
تموم شد جولیان, بذار برم

35
00:01:01,931 --> 00:01:03,323
اون اسلحه نداشت

36
00:01:03,324 --> 00:01:05,065
نمی‌تونستم بذارم بهت صدمه بزنه

37
00:01:07,893 --> 00:01:09,242
گرت جون ما رو نجات داد

38
00:01:09,266 --> 00:01:24,766
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

39
00:01:32,562 --> 00:01:34,982
داروهای ما رو نیاوردی؟

40
00:01:35,007 --> 00:01:36,312
این داروها در راستای همکاری با کورتز

41
00:01:36,313 --> 00:01:37,705
خریداری شدن

42
00:01:37,706 --> 00:01:39,359
،پس تا وقتی به نتیجه برسیم

43
00:01:39,360 --> 00:01:41,579
متعلق به اف‌بی‌آی هستن

44
00:01:47,368 --> 00:01:49,151
الان دستمون خالیه

45
00:01:49,152 --> 00:01:51,936
هیچی برای کمدار نداریم

46
00:01:51,937 --> 00:01:53,329
الان فکر می‌کنه ما توی

47
00:01:53,330 --> 00:01:54,504
قتل کورتز دست داریم

48
00:01:54,505 --> 00:01:56,332
می‌دونم تونی

49
00:01:56,333 --> 00:01:58,726
دیگه تحمل ندارم, می‌کشم کنار

50
00:01:58,727 --> 00:02:03,339
می‌دونم تونی ولی راه خروجی نیست
فعلاً نه

51
00:02:03,340 --> 00:02:06,299
باید تا آخرش ادامه بدیم

52
00:02:06,300 --> 00:02:07,952
باهم از پسش برمیایم

53
00:02:18,149 --> 00:02:19,932
یادت باشه، شتر دیدی ندیدی

54
00:02:19,965 --> 00:02:23,229
آره، بعد از قتل کروتز، ملاقات با باسکو
،خرید داروها

55
00:02:23,230 --> 00:02:25,187
ولی برای پایان معامله پیش‌قدم نشد

56
00:02:25,188 --> 00:02:27,320
و الان یه خریدار جدید نیاز داریم

57
00:02:32,195 --> 00:02:34,327
تونی، آرمان

58
00:02:34,328 --> 00:02:36,590
بفرمایید

59
00:02:36,591 --> 00:02:39,201
به شما مربوط میشه

60
00:02:39,202 --> 00:02:41,203
ایشون نیک هست

61
00:02:41,204 --> 00:02:43,206
دست راست کورتز بود

62
00:02:45,576 --> 00:02:47,054
،نمی‌دونم شنیدید یا نه

63
00:02:47,079 --> 00:02:51,213
،ولی بعد از ملاقات شما
سر و کلۀ اف‌بی‌آی پیدا شد

64
00:02:51,214 --> 00:02:54,782
کورتز رو کشتن ولی هیچ دارویی پیدا نکردن

65
00:02:54,783 --> 00:02:56,436
درسته؟

66
00:02:56,437 --> 00:02:59,047
نه، نه، داروها دست ماست

67
00:02:59,048 --> 00:03:01,223
هر اتفاقی که افتاد حتماً بعد از رفتن ما بود

68
00:03:01,224 --> 00:03:04,270
خوشبختانه تو هم اونجا بودی، درسته؟

69
00:03:04,271 --> 00:03:07,274
نه, نبودم

70
00:03:10,359 --> 00:03:13,187
:یه ضرب‌المثل معروف هست که میگن
«تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها»

71
00:03:13,236 --> 00:03:15,846
،و وقتی چیزی وجود داشته باشه

72
00:03:15,847 --> 00:03:18,285
خیانتکارها به جای بی‌خطر حرکت می‌کنن

73
00:03:22,332 --> 00:03:25,161
تو که محموله رو لو ندادی، نه؟

74
00:03:28,512 --> 00:03:29,686
رابرت بیخیال

75
00:03:29,687 --> 00:03:31,427
تیم ما چند ساله مشغول به این کاره

76
00:03:31,428 --> 00:03:34,387
ممکنه فقط تقصیر مایا باشه

77
00:03:34,388 --> 00:03:35,389
یا این دوتا

78
00:03:37,367 --> 00:03:40,369
آره، شریک‌های جدید کاری اون

79
00:03:40,394 --> 00:03:41,829
احتمالش هست

80
00:03:41,830 --> 00:03:44,092
از کجا معلوم واسه ما پاپوش درست نکردی؟

81
00:03:44,093 --> 00:03:45,615
تو ما رو با کورتز آشنا کردی

82
00:03:45,616 --> 00:03:49,445
محض اطلاعت، پلیس‌ها هم اومدن

83
00:03:49,446 --> 00:03:51,447
کاری که خواستی رو برات کردیم

84
00:03:51,448 --> 00:03:53,623
چند ساله من و نادیا رو می‌شناسی

85
00:03:53,624 --> 00:03:56,366
من فقط نادیا رو چند ساله می‌شناسم

86
00:03:57,715 --> 00:04:00,456
من و تو تازه باهم آشنا شدیم

87
00:04:05,941 --> 00:04:08,464
ولی هیچ اطلاعاتی از اون ندارم

88
00:04:08,465 --> 00:04:12,468
شاید یه سری چیزها یادم باشه

89
00:04:12,469 --> 00:04:14,905
تونی با خواهرشوهرش زندگی می‌کنه

90
00:04:14,906 --> 00:04:18,909
با بچه‌های خواهرشوهرش
و پسر کوچیکش، لوکا

91
00:04:18,910 --> 00:04:21,738
همه گرم و نرم توی خونه کوچیکشون هستن

92
00:04:21,739 --> 00:04:24,698
که چند کیلومتر از اینجا فاصله داره

93
00:04:24,699 --> 00:04:27,483
ببین، ما با اف‌بی‌آی همکاری نمی‌کنیم

94
00:04:27,484 --> 00:04:30,660
و من با کسی که خانواده‌م رو تهدید کنه
 کار نمی‌کنم

95
00:04:30,661 --> 00:04:34,490
ما مجبور به همکاری با تو نیستیم

96
00:04:34,491 --> 00:04:37,451
به نکات بسیار خوبی اشاره کردی

97
00:04:42,760 --> 00:04:45,153
!رابرت! رابرت، من خبرچین نیستم

98
00:04:45,154 --> 00:04:47,547
قسم می‌خورم رابرت -
نیک، آروم باش -

99
00:04:47,548 --> 00:04:48,983
آروم باش

100
00:04:48,984 --> 00:04:51,508
با این همه سروصدا نمی‌تونم فکر کنم

101
00:04:55,425 --> 00:04:58,558
یکی دیگه رو می‌شناسم که از شما
داروها رو بخره

102
00:04:58,559 --> 00:05:02,258
ولی این دفعه، معامله با شرایط من پیش میره

103
00:05:04,956 --> 00:05:08,698
بهم ثابت کنید که شک و تردیدم درست نیستن

104
00:05:08,699 --> 00:05:11,049
وگرنه مثل این به درد من نمی‌خورید

105
00:05:13,574 --> 00:05:15,226
نه، نه، نه

106
00:05:15,227 --> 00:05:16,576
نه رابرت, رابرت

107
00:05:16,577 --> 00:05:17,534
!رابرت، خواهش می‌کنم

108
00:05:17,535 --> 00:05:20,362
!رابرت! رابرت

109
00:05:20,363 --> 00:05:21,712
!رابرت

110
00:05:38,033 --> 00:05:40,513
برید دیگه

111
00:05:40,538 --> 00:05:45,019
یه کاری باید انجام بدید و بدهی رو صاف کنید

112
00:06:11,588 --> 00:06:13,981
بیا بریم خونه
,,,باید

113
00:06:13,982 --> 00:06:15,635
باید برم خونه -
تونی -

114
00:06:15,636 --> 00:06:17,550
اون خانواده‌م رو تهدید کرد آرمان

115
00:06:17,551 --> 00:06:19,203
تونی، ازت می‌خوام

116
00:06:19,204 --> 00:06:22,076
که دقیق بگی توی حیاط کورتز چه اتفاقی افتاد

117
00:06:22,077 --> 00:06:23,425
بهت گفتم

118
00:06:23,426 --> 00:06:25,645
گرت به کورتز شلیک کرد

119
00:06:25,646 --> 00:06:27,647
چون می‌خواست ما رو بکشه

120
00:06:27,648 --> 00:06:31,215
چی؟ ما یعنی کی؟ تو و دوست‌دختر کورتز؟

121
00:06:31,216 --> 00:06:33,828
چرا گرت انقدر سنگ دختره رو به سینه می‌زنه؟

122
00:06:36,526 --> 00:06:38,092
تونی

123
00:06:38,093 --> 00:06:40,617
تونی، هر چیزی رو که مخفی کردی
برای ما خطرناکه

124
00:06:44,360 --> 00:06:49,103
ببین، اون مخبر گرت بود

125
00:06:49,104 --> 00:06:51,627
نمی‌دونم, اونا رابطه داشتن

126
00:06:51,628 --> 00:06:56,458
می‌خواست اون رو نجات بده

127
00:06:56,459 --> 00:06:58,895
با استفاده از ما؟

128
00:06:58,896 --> 00:07:00,810
تونی، چرا بهم نگفتی

129
00:07:00,811 --> 00:07:02,899
که این موضوع برای گرت شخصی بوده؟

130
00:07:02,900 --> 00:07:04,466
می‌دونی یعنی چی؟

131
00:07:04,467 --> 00:07:06,468
ما هیچی راجع به مایا نمی‌دونیم

132
00:07:06,469 --> 00:07:09,602
ممکن بود ما رو به کمدار لو بده

133
00:07:09,603 --> 00:07:11,473
اون هیچی به کورتز نگفت

134
00:07:11,474 --> 00:07:13,040
این کارو نمی‌کنه

135
00:07:13,041 --> 00:07:16,522
باید مکان‌هامون رو مخفی کنیم
و از شرش خلاص شیم

136
00:07:16,523 --> 00:07:18,872
بیا بریم, من با گرت حرف می‌زنم, باشه؟

137
00:07:18,873 --> 00:07:20,526
بدون من اصلاً

138
00:07:20,527 --> 00:07:22,487
خودش ما رو تو هچل انداخت
و خودش ما رو نجات میده

139
00:07:51,688 --> 00:07:53,384
فکر کنم از این طرفه

140
00:08:06,921 --> 00:08:08,704
به نظرت اینجا جام امنه؟

141
00:08:08,705 --> 00:08:10,880
اگه به نظر کمدار من کورتز رو کشته باشم

142
00:08:10,881 --> 00:08:11,925
اون میاد سراغم

143
00:08:11,926 --> 00:08:13,709
مشخصاً کار اف‌بی‌آی بود

144
00:08:13,710 --> 00:08:16,886
آره ولی فکر می‌کنه من پاپوش درست کردم

145
00:08:16,887 --> 00:08:18,714
به خیالش من خبرچینم

146
00:08:18,715 --> 00:08:20,716
نمی‌فهمی؟

147
00:08:20,717 --> 00:08:22,370
اون همین جوری ولم نمی‌کنه

148
00:08:22,371 --> 00:08:24,720
واسه همین اینجایی

149
00:08:24,721 --> 00:08:26,548
این خونه کاملاً امن و امانه

150
00:08:26,549 --> 00:08:29,159
یه مأمور میاد بهت سر می‌زنه

151
00:08:29,160 --> 00:08:31,335
پیشت هم می‌مونه

152
00:08:31,336 --> 00:08:34,382
موقتیه

153
00:08:34,383 --> 00:08:36,384
واقعاً؟

154
00:08:36,385 --> 00:08:40,388
چون من دیگه مایا کمبل نیستم

155
00:08:40,389 --> 00:08:44,348
دیگه قرار نیست خانواده و دوستام رو ببینم

156
00:08:44,349 --> 00:08:46,568
مگه پلیس برای شواهد این کارو نمی‌کنه؟

157
00:08:46,569 --> 00:08:47,743
دیگه خود واقعیم نیستم

158
00:08:47,744 --> 00:08:49,963
,,,دیگه -
آره -

159
00:08:49,964 --> 00:08:51,181
می‌دونم -
احمقانه‌ست -

160
00:08:51,182 --> 00:08:53,967
دائمی نیست

161
00:08:53,968 --> 00:08:57,187
خب؟ بهت قول میدم

162
00:08:57,188 --> 00:09:00,626
می‌خوام خیالم راحت باشه که جات امنه

163
00:09:00,627 --> 00:09:01,993
نری‌ها

164
00:09:03,368 --> 00:09:04,586
اگه چیزی خواستی بهم زنگ بزن

165
00:09:04,587 --> 00:09:06,589
باشه؟

166
00:09:08,765 --> 00:09:09,939
مرسی

167
00:09:09,940 --> 00:09:11,419
خواهش

168
00:09:38,798 --> 00:09:40,448
از مایا چه خبر؟ حالش خوبه

169
00:09:40,449 --> 00:09:42,233
آره جاش امنه

170
00:09:44,255 --> 00:09:47,170
به خاطر کاری که کردی ازت تشکر نکردم

171
00:09:47,195 --> 00:09:49,850
ممکن بود به خاطرش تو باتلاق گیر کنم

172
00:09:51,808 --> 00:09:54,027
کورتز ما رو می‌کشت

173
00:09:54,028 --> 00:09:56,421
همه این رو می‌دونن

174
00:10:00,556 --> 00:10:04,646
باید راجع به مایا به آرمان بگم

175
00:10:04,647 --> 00:10:06,866
اون قبلاً مخبر تو بود

176
00:10:06,867 --> 00:10:08,215
لعنتی تونی

177
00:10:08,216 --> 00:10:09,609
مجبور بودم

178
00:10:11,262 --> 00:10:14,874
،آرمان، آرمان، آرمان
بسه، بسه، بسه، بسه

179
00:10:14,875 --> 00:10:16,223
!آرمان بسه

180
00:10:16,224 --> 00:10:19,313
می‌فهمی ما رو تو چه مخمصه‌ای قرار دادی؟

181
00:10:19,314 --> 00:10:21,663
ایدۀ کی بود که یهویی وارد بشی
 و کورتز رو بکشی

182
00:10:21,664 --> 00:10:23,230
اونم وسط معامله؟ -
،یه بار دیگه به من دست بزن -

183
00:10:23,231 --> 00:10:24,710
می‌زنم صورتت رو خورد و خاکشیر می‌کنم

184
00:10:24,711 --> 00:10:27,887
خب بچه‌ها، بس کنید! هر دوتون

185
00:10:27,888 --> 00:10:29,018
،به خاطر گندی که زدی

186
00:10:29,019 --> 00:10:31,804
فاتحۀ ما خونده‌ست

187
00:10:31,805 --> 00:10:33,675
کمدار نیک چمبرز رو کشت

188
00:10:33,676 --> 00:10:35,851
الان دنبال اینه کسایی رو لو بده

189
00:10:35,852 --> 00:10:38,288
که با اف‌بی‌آی دست داشتن

190
00:10:38,289 --> 00:10:40,551
و الان فقط ما هستیم و مایای جنابعالی

191
00:10:40,552 --> 00:10:42,684
خب

192
00:10:42,685 --> 00:10:44,033
یه راه چاره هست

193
00:10:44,034 --> 00:10:46,514
می‌تونیم یه معامله داروی دیگه داشته باشیم

194
00:10:46,515 --> 00:10:49,082
با خریداری که کمدار ترتیب داده

195
00:10:49,083 --> 00:10:51,738
اگه کار درخوری انجام بدیم
می‌تونیم زمان بخریم

196
00:10:53,517 --> 00:10:55,649
ولی برای معامله داروهامون رو می‌خوایم

197
00:10:55,674 --> 00:10:56,674
نه نه

198
00:10:56,699 --> 00:10:57,917
از کنترل من خارجه

199
00:10:57,918 --> 00:10:58,875
نه، تقصیر خودت بود

200
00:10:58,876 --> 00:11:01,485
الان برشون می‌گردونی

201
00:11:01,486 --> 00:11:04,706
وگرنه ما رو هم می‌کشه

202
00:11:04,707 --> 00:11:06,142
اون خانواده‌م رو تهدید کرد

203
00:11:06,143 --> 00:11:09,580
اون لوکا رو با اسم صدا زد

204
00:11:09,581 --> 00:11:10,843
محل زندگیم رو می‌شناسه

205
00:11:10,844 --> 00:11:13,497
،پس اگه داروها رو الان برنگردونی

206
00:11:13,498 --> 00:11:14,848
همه‌مون می‌میریم

207
00:11:23,987 --> 00:11:25,945
یالا کریس، با من بازی کن

208
00:11:25,946 --> 00:11:30,166
شرمنده رفیق، معلم جبر امروز کلی مشق داده

209
00:11:30,167 --> 00:11:32,734
باشه

210
00:11:32,735 --> 00:11:34,083
جز، لطفاً

211
00:11:34,084 --> 00:11:35,955
نمی‌تونم, منم مشق دارم

212
00:11:35,956 --> 00:11:37,565
منم مشق می‌خوام

213
00:11:37,566 --> 00:11:39,741
وایسا، یه بار دیگه بگو تا ویدیو بگیرم

214
00:11:39,742 --> 00:11:41,134
و چند سال بعد بهت نشون بدم

215
00:11:41,135 --> 00:11:43,137
بگو, مشق می‌خوای؟

216
00:11:44,965 --> 00:11:47,923
مامان، فردا می‌تونم برم مدرسه؟

217
00:11:47,924 --> 00:11:50,752
هنوز نه، ولی بزودی می‌تونی

218
00:11:50,753 --> 00:11:52,885
هر وقت تونستی ازش لذت ببر

219
00:11:52,886 --> 00:11:54,974
ولی گفتی وقتی بهتر شدم می‌تونم برم

220
00:11:54,975 --> 00:11:56,323
,,,می‌دونم, آخه

221
00:11:56,324 --> 00:11:58,718
می‌خوام در امنیت باشی عزیزم

222
00:12:02,785 --> 00:12:06,875
هی جز، می‌تونی به لوکا مشق بدی حل کنه؟

223
00:12:06,900 --> 00:12:09,118
لوکا، الان بهت مشق میدم

224
00:12:09,119 --> 00:12:10,337
بریم مداد شمعی‌هات رو پیدا کنیم

225
00:12:10,338 --> 00:12:12,688
!ایول

226
00:12:16,474 --> 00:12:18,998
تونی، چی شده؟

227
00:12:18,999 --> 00:12:20,347
باید سریع کیف‌ها رو

228
00:12:20,348 --> 00:12:21,914
برای تو و بچه‌ها محض احتیاط جمع کنیم

229
00:12:21,915 --> 00:12:23,002
محض احتیاط؟

230
00:12:23,003 --> 00:12:24,220
چه خبره؟

231
00:12:24,221 --> 00:12:26,005
الان نمی‌تونم راجع بهش حرف بزنم

232
00:12:26,006 --> 00:12:27,180
لطفاً نترس

233
00:12:27,181 --> 00:12:28,659
جمع کردن کیف محض احتیاط

234
00:12:28,660 --> 00:12:30,574
اتفاقاً باعث میشه من بترسم

235
00:12:30,575 --> 00:12:32,838
بیخیال تونی، نمیشه ازم کاری رو بخوای

236
00:12:32,839 --> 00:12:36,015
و بهم نگی جریان از چه قراره

237
00:12:36,016 --> 00:12:37,799
امشب باید یه کاری بکنم

238
00:12:37,800 --> 00:12:40,802
وقتی رفتم، درو ببند و جواب نده

239
00:12:40,803 --> 00:12:42,064
مگر اینکه طرف رو بشناسی

240
00:12:42,065 --> 00:12:43,587
جدی دارم زهره‌ترک میشم

241
00:12:43,588 --> 00:12:45,154
چراغ‌های بیرون رو روشن بذار، نه داخل رو

242
00:12:45,155 --> 00:12:46,808
و گوشیت در دسترس باشه

243
00:12:46,809 --> 00:12:47,983
برای وقتی که نیاز شد بهت زنگ بزنم

244
00:12:47,984 --> 00:12:49,245
باشه

245
00:12:49,246 --> 00:12:51,944
ولی نمی‌تونی تا ابد ازم مخفی کنه

246
00:12:51,945 --> 00:12:54,598
مامان، لاک‌پشته رو پیدا نمی‌کنم

247
00:12:54,599 --> 00:12:57,819
باشه، پس بیا باهم پیداش کنیم

248
00:13:04,803 --> 00:13:07,022
رابرت، آخرین حرکتام رو زدم

249
00:13:07,047 --> 00:13:08,264
و الان دارم میرم

250
00:13:08,265 --> 00:13:11,877
یه جای با کلاس داری میری؟

251
00:13:11,878 --> 00:13:14,009
دارم میرم لا هابانا

252
00:13:14,010 --> 00:13:15,707
که اینطور

253
00:13:26,999 --> 00:13:29,871
راجع بهش حرف زدیم رابرت
و خیلی واضح گفتم

254
00:13:29,896 --> 00:13:32,680
،که اگه باهات کار کنم
ساعتام رو خودم مشخص می‌کنم

255
00:13:32,681 --> 00:13:33,855
تند نرو

256
00:13:33,856 --> 00:13:36,250
انگار برای رفتن خیلی عجله داری

257
00:13:38,034 --> 00:13:41,036
همه چی روبراهه؟

258
00:13:41,037 --> 00:13:42,472
خب نه

259
00:13:42,473 --> 00:13:45,475
می‌خوای جلوی رکود لا هابانا رو بگیرم

260
00:13:45,476 --> 00:13:47,869
امشب مهمونی جدیدی ترتیب میدم
تا عضو جدید بگیرم

261
00:13:47,870 --> 00:13:50,872
یه مهمونی و تو دعوتم نکردی؟

262
00:13:50,873 --> 00:13:52,483
خیلی ناراحت شدم

263
00:13:55,680 --> 00:13:59,030
نباید چیزی از من قایم کنی نادیا

264
00:13:59,055 --> 00:14:01,709
صمیمی‌تر از این حرفا هستیم

265
00:14:01,710 --> 00:14:03,493
اگه می‌خوای بیا به مهمونی

266
00:14:03,494 --> 00:14:06,496
منظورم مهمونی نبود

267
00:14:06,497 --> 00:14:10,674
منظورم اتفاقات ناگوار دیروز بود

268
00:14:10,675 --> 00:14:15,070
آرمان بهت نگفت کورتز کشته شد؟

269
00:14:15,071 --> 00:14:16,898
حضور اف‌بی‌آی؟

270
00:14:16,899 --> 00:14:18,553
هیچ‌کدوم؟

271
00:14:24,124 --> 00:14:25,821
اصلاً تو باغ نیستی

272
00:14:29,129 --> 00:14:31,827
چند روزه آرمان رو ندیدم

273
00:14:32,959 --> 00:14:34,916
مشکلات زناشویی؟

274
00:14:34,917 --> 00:14:38,267
رابطه‌م با آرمان ربطی به تو نداره

275
00:14:38,268 --> 00:14:40,095
ادامه نده رابرت

276
00:14:40,096 --> 00:14:43,970
،وقتی بدبین و مشکوک میشی خیلی بدم میاد
پس بس کن

277
00:14:47,123 --> 00:14:48,558
هر کاری که با آرمان داری

278
00:14:48,583 --> 00:14:50,541
ربطی به من نداره

279
00:14:52,630 --> 00:14:54,327
نادیا؟

280
00:14:54,328 --> 00:14:57,156
اگه می‌خوای عضو زیادی
،تو لا هابانا داشته باشی

281
00:14:57,157 --> 00:14:59,114
من می‌تونم بیام

282
00:14:59,115 --> 00:15:00,768
چند نفر رو میارم

283
00:15:00,769 --> 00:15:01,943
عالی میشه

284
00:15:01,944 --> 00:15:04,119
ممنون

285
00:15:04,120 --> 00:15:06,817
خواهش می‌کنم یه ملاقات ترتیب بده

286
00:15:11,954 --> 00:15:14,130
گرت، داری چیکار می‌کنی؟

287
00:15:26,795 --> 00:15:29,536
دست راست کورتز، نیک چمبرز کشته شده

288
00:15:29,537 --> 00:15:30,972
کمدار اون رو امروز

289
00:15:30,973 --> 00:15:32,191
جلوی تونی و آرمان کشته

290
00:15:32,192 --> 00:15:33,627
باید داروها رو آزاد کنیم

291
00:15:33,628 --> 00:15:36,195
وگرنه اونا هم کشته میشن

292
00:15:36,196 --> 00:15:40,199
اون داروها فقط برای معامله با کورتز بودن

293
00:15:40,200 --> 00:15:41,765
کمدار خریدار جدیدی نیاورده؟

294
00:15:41,766 --> 00:15:43,115
چرا ولی نمی‌شناسمش

295
00:15:43,116 --> 00:15:44,986
ولی بهشون زمان و مکان داده برای ملاقات

296
00:15:44,987 --> 00:15:46,553
برای اون اتفاق باید آماده باشن

297
00:15:46,554 --> 00:15:47,989
به یه دلیل مطمئن‌تر نیاز دارم

298
00:15:47,990 --> 00:15:51,166
وقت برای اون کار نداریم

299
00:15:51,167 --> 00:15:53,995
مایا ترسیده و کمدار دنبالشه

300
00:15:53,996 --> 00:15:56,432
و تونی و آرمان بهشون اتهام خبرچینی زده شده

301
00:15:56,433 --> 00:16:01,350
،اگه نتونن اعتمادش رو جلب کنن
تقصیر ماست

302
00:16:01,351 --> 00:16:04,223
و اگه برای ناکار کردن کمدار
،به کمکش احتیاج داشته باشیم

303
00:16:04,224 --> 00:16:06,138
زنده می‌خوایمش

304
00:16:38,070 --> 00:16:39,430
چه بویی داره میاد

305
00:16:46,483 --> 00:16:49,138
بهم نگفتی که یه مراسم ترتیب دادی؟

306
00:16:50,313 --> 00:16:51,444
تو هم بهم نگفتی

307
00:16:51,445 --> 00:16:53,054
که موقع معامله داروتون با حملۀ پلیس

308
00:16:53,055 --> 00:16:54,403
کورتز کشته شد؟

309
00:16:54,404 --> 00:16:56,057
تونی دخالتی توی کار داشت؟

310
00:16:56,058 --> 00:16:57,232
نادیا، ما اونجا نبودیم

311
00:16:57,233 --> 00:16:59,234
بعد از اینکه رفتیم اتفاق افتاد

312
00:16:59,235 --> 00:17:00,279
اون چی گفت؟

313
00:17:00,280 --> 00:17:01,671
بگو چیا نگفت

314
00:17:01,672 --> 00:17:03,326
اون عصبانیه

315
00:17:05,459 --> 00:17:07,895
در چه حد عصبانیه؟

316
00:17:07,896 --> 00:17:09,098
رابرته‌ دیگه

317
00:17:11,740 --> 00:17:14,420
فقط بگو چه اتفاقی افتاده

318
00:17:14,616 --> 00:17:16,136
بذار کمکت کنم آرمان

319
00:17:16,948 --> 00:17:18,733
اگه ندونی بهتره

320
00:17:23,259 --> 00:17:24,955
خودشه

321
00:17:24,956 --> 00:17:26,305
می‌خواد من رو ببینه

322
00:17:26,306 --> 00:17:28,089
مراقب باش

323
00:17:28,090 --> 00:17:30,700
با تونی قطع ارتباط کن

324
00:17:30,701 --> 00:17:32,963
باعث میشه کشته بشی

325
00:17:53,115 --> 00:17:55,508
معامله امشب رواله

326
00:17:55,509 --> 00:17:57,510
ولی خریدار یکم شیطونه

327
00:17:57,511 --> 00:18:00,513
می‌خواد مطمئن باشه جای امنیه

328
00:18:00,514 --> 00:18:02,297
میشه ردیفش کرد

329
00:18:02,298 --> 00:18:04,125
نمی‌خواد

330
00:18:04,126 --> 00:18:06,128
من انجامش دادم

331
00:18:18,401 --> 00:18:20,141
لا هابانا؟

332
00:18:20,142 --> 00:18:21,751
چرا نه؟

333
00:18:21,752 --> 00:18:23,710
بهتره توی مراسم خودت حاضر باشی

334
00:18:23,711 --> 00:18:26,582
خریدار باهات ملاقات می‌کنه
و تونی هم طرف توئه

335
00:18:26,583 --> 00:18:28,932
،و اگه پلیس خواست ما رو ببینه

336
00:18:28,933 --> 00:18:32,371
مکان و داروهای خودته

337
00:18:32,372 --> 00:18:34,373
و تمام مسئولیت‌ها رو دوش توئه

338
00:18:47,778 --> 00:18:48,996
آرمان

339
00:18:48,997 --> 00:18:50,737
تونی، داروها رو گرفتی؟

340
00:18:50,738 --> 00:18:52,956
به گرت گفتم هر وقت عملی شد بهش زنگ می‌زنم

341
00:18:52,957 --> 00:18:54,741
الان وقتشه, بهش زنگ بزن

342
00:18:54,742 --> 00:18:57,526
امشب توی لا هابانا خریدار رو می‌بینیم

343
00:18:57,527 --> 00:18:59,180
لا هابانا؟ مطمئنی؟

344
00:18:59,181 --> 00:19:01,226
خود کمدار گفت, می‌خواد اونجا باشه

345
00:19:01,227 --> 00:19:03,532
به ما اعتماد نداره

346
00:19:03,533 --> 00:19:05,795
تونی، داروها رو بیار وگرنه دهنمون سرویسه

347
00:19:05,796 --> 00:19:07,624
باشه، به گرت زنگ می‌زنم

348
00:19:14,414 --> 00:19:15,458
فی؟

349
00:19:17,895 --> 00:19:19,374
بیا

350
00:19:19,375 --> 00:19:21,768
وقتی لا هابانا بسته شد
،و خبری ازم نبود

351
00:19:21,769 --> 00:19:23,422
تو باید بری

352
00:19:23,423 --> 00:19:27,862
تونی، لطفاً بگو قضیه چیه

353
00:19:29,385 --> 00:19:31,343
باید بدونم منتظر چه چیزی باشم

354
00:19:31,344 --> 00:19:33,911
بچه‌های منم نیاز به مراقبت دارن

355
00:19:40,416 --> 00:19:41,416
سلام کریس

356
00:19:41,441 --> 00:19:42,658
کارآگاه لانا فلورس هستم

357
00:19:42,659 --> 00:19:44,791
اومده بودی پاسگاه با من صحبت کنی؟

358
00:19:44,792 --> 00:19:46,227
بیام تو؟ -
نه -

359
00:19:46,228 --> 00:19:47,620
کریس، نذار بیان تو

360
00:19:47,621 --> 00:19:49,057
نه، نذار بیان

361
00:19:53,472 --> 00:19:56,082
مامان، قضیه چیه؟

362
00:19:56,107 --> 00:19:58,066
جز، نذار لوکا بیاد

363
00:20:01,461 --> 00:20:04,593
کارآگاه فلورس، داستان چیه؟

364
00:20:04,594 --> 00:20:08,031
شما و کریس برای بازجویی تشریف بیارید پاسگاه

365
00:20:08,032 --> 00:20:11,644
شواهد جدیدی از قتل مارکو دلا رزا پیدا کردیم

366
00:20:11,645 --> 00:20:13,036
ما بازداشتیم؟

367
00:20:13,037 --> 00:20:14,516
بستگی به شرایط داره

368
00:20:14,517 --> 00:20:16,083
بدون وکیل نمی‌تونن دستگیرمون کنن، درسته؟

369
00:20:16,084 --> 00:20:18,433
فعلاً فقط سؤال می‌پرسیم

370
00:20:18,434 --> 00:20:19,869
,,,ولی اگه احساس می‌کنی احتیاج داری

371
00:20:19,870 --> 00:20:21,828
نه, ما دست از پا خطا نکردیم

372
00:20:21,829 --> 00:20:23,830
خوبه, پس شما و کریس با من بیاید

373
00:20:23,831 --> 00:20:24,831
!نه

374
00:20:24,832 --> 00:20:26,441
نه، این کارو نکنید

375
00:20:26,442 --> 00:20:28,966
کریس بچه‌ست, بدون من نباید ببریدش

376
00:20:30,533 --> 00:20:33,405
مامان

377
00:20:33,406 --> 00:20:35,711
به گرت زنگ بزن

378
00:20:35,712 --> 00:20:37,626
ما الان پشت سرت میایم

379
00:20:58,474 --> 00:21:00,475
نادیا

380
00:21:00,476 --> 00:21:02,303
ایوت رو یادته؟

381
00:21:02,304 --> 00:21:03,435
و بیانکا؟

382
00:21:03,436 --> 00:21:05,306
بله، یادمه

383
00:21:05,307 --> 00:21:08,309
قراره شب منحصر به فردی بشه

384
00:21:08,310 --> 00:21:10,356
می‌تونیم خاطرات قدیم رو به یاد بیاریم

385
00:21:13,184 --> 00:21:15,490
ببینیم امشب چی پیش میاد

386
00:21:15,491 --> 00:21:16,883
سیگار بدم؟

387
00:21:16,884 --> 00:21:19,494
چطوره یکی به من بدی

388
00:21:19,495 --> 00:21:22,042
و دخترها رو با خودت ببری؟

389
00:21:23,543 --> 00:21:24,978
باشه, بیاید دخترها

390
00:21:38,558 --> 00:21:39,889
خوشحالم می‌بینمت

391
00:21:41,343 --> 00:21:43,213
تونی کجاست؟

392
00:21:43,214 --> 00:21:45,781
ببخشید

393
00:21:45,782 --> 00:21:48,480
چند دقیقه دیگه می‌رسه

394
00:21:48,481 --> 00:21:49,959
خریدارت رو دیدم

395
00:21:49,960 --> 00:21:52,745
جای شلوغیه

396
00:21:52,746 --> 00:21:54,747
از کجا دیدیش؟

397
00:21:54,748 --> 00:21:58,359
رابرت، من یه عمره کارم همینه

398
00:21:58,360 --> 00:22:02,232
،توی شب‌های وگاس
چند مدل آدم بیشتر وجود نداره

399
00:22:02,233 --> 00:22:04,539
تعریف کن

400
00:22:04,540 --> 00:22:05,584
گردشگرها

401
00:22:05,585 --> 00:22:08,369
نهایت تلاشمون رو می‌کنیم که در جریان نباشن

402
00:22:08,370 --> 00:22:09,588
تازه به دوران رسیده‌ها

403
00:22:09,589 --> 00:22:12,591
نوشیدنی و غذای جدید بهشون نده

404
00:22:12,592 --> 00:22:15,811
و مجرم‌های بی‌بته
که همه چیز اونا رو خسته می‌کنه

405
00:22:15,812 --> 00:22:19,032
خریدارت اسیر این دسته از آدماست

406
00:22:19,033 --> 00:22:21,992
با دو نفر پشت سر ما نشسته

407
00:22:24,604 --> 00:22:27,388
و من اسیر کدوم دسته از آدما هستم؟

408
00:22:27,389 --> 00:22:32,001
تو جامعه‌ستیز هستی ولی خودت می‌دونی

409
00:22:32,002 --> 00:22:34,264
ولی من و تو یه چیز مشترک داریم

410
00:22:34,265 --> 00:22:37,746
ما قدرت و عظمت پول رو خوب بلدیم

411
00:22:37,747 --> 00:22:41,402
لا هابانا مکانی فقط برای خانمای خوشگل

412
00:22:41,403 --> 00:22:44,275
و سیگارهای کوبایی نیست

413
00:22:45,451 --> 00:22:49,236
مکانیه که میلیون‌ها دلار معامله توش جوش می‌خوره

414
00:22:49,237 --> 00:22:50,803
پس چطوره تو شروعش کنی

415
00:22:50,804 --> 00:22:53,458
و باهم تمومش کنیم؟

416
00:22:53,459 --> 00:22:57,026
،هر وقت عیالت با داروها اومد

417
00:22:57,027 --> 00:23:00,421
اونا آمادۀ ملاقات با شما هستن

418
00:23:15,872 --> 00:23:17,352
تونی کدوم گوری هستی؟

419
00:23:23,663 --> 00:23:25,011
خب چی می‌خواستی به ما بگی؟

420
00:23:25,012 --> 00:23:26,665
قاتل داییت کی بوده؟

421
00:23:26,666 --> 00:23:29,276
نه, اون فقط دنبال پاسخ بود

422
00:23:29,277 --> 00:23:30,931
از پسرت پرسیدم

423
00:23:35,283 --> 00:23:36,240
نه، نه

424
00:23:38,634 --> 00:23:40,636
,,,من

425
00:23:46,337 --> 00:23:48,034
آره، دنبال پاسخ بودم

426
00:23:48,035 --> 00:23:50,297
پس چرا قبل از صحبت با من
 از پاسگاه رفتی بیرون؟

427
00:23:50,298 --> 00:23:51,690
چون ترسیده بود

428
00:23:51,691 --> 00:23:52,691
چرا؟ کسی تهدیدت کرد؟

429
00:23:52,692 --> 00:23:54,344
چی؟ نه

430
00:23:54,345 --> 00:23:57,130
,,,نه,,, چون

431
00:23:57,131 --> 00:23:59,611
,,,من مدرک قانونی ندارم

432
00:23:59,612 --> 00:24:01,047
و می‌خواست ازم مراقبت کنه

433
00:24:01,048 --> 00:24:03,484
دیگه از کی داری مراقبت می‌کنی کریس؟

434
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
چی؟

435
00:24:08,142 --> 00:24:09,752
ما رو تنها بذارید

436
00:24:14,670 --> 00:24:15,670
خب

437
00:24:15,671 --> 00:24:17,367
باید آرمان رو توی لا هابانا ببینم

438
00:24:17,368 --> 00:24:19,282
تا دست از دروغ گفتن برنداری
اجازه نمیدم بری

439
00:24:19,283 --> 00:24:21,154
بشین

440
00:24:21,155 --> 00:24:22,851
،اگه اطلاعاتی رو قایم کنی

441
00:24:22,852 --> 00:24:24,374
بهش میگن مخفی‌کاری

442
00:24:24,375 --> 00:24:25,724
و دستگیر میشی

443
00:24:25,725 --> 00:24:27,900
!اون هیچی رو قایم نکرده

444
00:24:27,901 --> 00:24:28,944
کافیه

445
00:24:28,945 --> 00:24:31,730
تو به عنوان همیار اومدی

446
00:24:31,731 --> 00:24:32,861
برو بیرون

447
00:24:32,862 --> 00:24:34,341
نه

448
00:24:34,342 --> 00:24:36,343
نه اون حتی 16 سالش نیست

449
00:24:36,344 --> 00:24:37,692
،توی ایالت نوادا

450
00:24:37,693 --> 00:24:40,326
بازجویی از فرزند در غیاب والدینش قانونیه

451
00:24:56,799 --> 00:24:59,540
بگو ببینم، مارکو رو تو کشتی؟

452
00:24:59,541 --> 00:25:00,672
نه

453
00:25:00,673 --> 00:25:02,543
به آرمان گفتی مارکو رو بکشه؟

454
00:25:02,544 --> 00:25:04,937
گرت بیخیال من قاتل نیستم

455
00:25:04,938 --> 00:25:07,722
ولی شبی که کشته شد تو اونجا بودی

456
00:25:07,723 --> 00:25:09,332
آره، بعد از اینکه بهم زنگ زدی

457
00:25:09,333 --> 00:25:11,770
باشه

458
00:25:11,771 --> 00:25:14,555
پس برای این چه توجیهی داری؟

459
00:25:14,556 --> 00:25:16,383
می‌دونم سخته کریس

460
00:25:16,384 --> 00:25:18,386
ولی شاید بتونی کمکم کنی

461
00:25:21,607 --> 00:25:23,478
اون خاله تونیه، مگه نه؟

462
00:25:25,219 --> 00:25:27,742
این تویی و اینم زمان عکسه

463
00:25:27,743 --> 00:25:30,702
که ثابت می‌کنه موقع مرگ مارکو حضور داشتی

464
00:25:37,686 --> 00:25:39,730
یعنی میگی اون نیست؟

465
00:25:39,755 --> 00:25:42,801
نه، نه

466
00:25:42,802 --> 00:25:44,585
خودشه

467
00:25:44,586 --> 00:25:47,196
,,,خود

468
00:25:47,197 --> 00:25:49,938
می‌دونی، وقتی مرگ شوهرت رو تأیید کردم

469
00:25:49,939 --> 00:25:53,420
باید سریع بهت زنگ می‌زدم

470
00:25:53,421 --> 00:25:57,772
تا اولین نفر به همه خبر بدم

471
00:25:57,773 --> 00:26:01,602
ولی این همه مدت از من سوء استفاده کردی

472
00:26:06,739 --> 00:26:09,741
تموم شد؟ مدرک جدیدت این بود؟

473
00:26:09,742 --> 00:26:12,439
معلومه که آره

474
00:26:12,440 --> 00:26:14,616
به نظرت کریس درباره عکس چی میگه؟

475
00:26:18,838 --> 00:26:20,969
اون خاله تونیه

476
00:26:20,970 --> 00:26:23,233
,,,ولی اون,,, اون

477
00:26:34,027 --> 00:26:35,854
می‌خوام با وکیل صحبت کنم

478
00:26:35,855 --> 00:26:38,857
برای لاپوشانی به کریس کمک کردی؟

479
00:26:38,858 --> 00:26:39,909
نه

480
00:26:40,936 --> 00:26:41,936
نه

481
00:26:42,991 --> 00:26:44,410
تقصیر من بود

482
00:26:46,430 --> 00:26:47,823
من مارکو رو کشتم

483
00:26:49,695 --> 00:26:52,000
گرت، باید من رو از اینجا خلاص کنی

484
00:26:52,001 --> 00:26:55,830
در جایگاهی نیستی که تصمیم بگیری

485
00:26:55,831 --> 00:26:58,833
باید واقعیت رو بهم بگی

486
00:26:58,834 --> 00:27:00,575
تصادفی بود

487
00:27:03,926 --> 00:27:06,667
مارکو زنگ زد گفت بیام مسافرخونه

488
00:27:06,668 --> 00:27:10,279
می‌خواستم برم پیش لوکا

489
00:27:10,280 --> 00:27:14,675
اون من رو گرفت و منم هلش دادم

490
00:27:14,676 --> 00:27:16,503
تو هلش دادی؟

491
00:27:16,504 --> 00:27:17,723
همین؟

492
00:27:19,899 --> 00:27:21,682
آره

493
00:27:21,683 --> 00:27:25,686
ما بالای پله‌ها بودیم

494
00:27:25,687 --> 00:27:28,820
مارکو افتاد زمین

495
00:27:28,821 --> 00:27:30,387
همین جوری افتاد

496
00:27:32,128 --> 00:27:33,476
داری دروغ میگی

497
00:27:33,477 --> 00:27:36,131
دوباره

498
00:27:36,132 --> 00:27:39,092
تو اونو نکشتی ولی قاتل رو می‌دونی

499
00:27:41,094 --> 00:27:43,138
یالا تونی

500
00:27:43,139 --> 00:27:46,576
از کی داری دفاع می‌کنی؟ آرمان؟

501
00:27:46,577 --> 00:27:48,056
من رو نگاه کن

502
00:27:48,057 --> 00:27:50,711
،اگه مقصر تو نباشی
نمی‌تونی بندازیش گردن یکی دیگه

503
00:27:50,712 --> 00:27:52,713
من بهت احتیاج دارم

504
00:27:52,714 --> 00:27:53,888
مایا بهت احتیاج داره

505
00:27:53,889 --> 00:27:54,889
باید کمدار رو ناکار کنیم

506
00:27:54,890 --> 00:27:57,326
!پس یه کاریش بکن

507
00:27:57,327 --> 00:27:59,589
وقتی کورتز رو کشتی من ازت دفاع کردم

508
00:27:59,590 --> 00:28:01,069
حالا وقتشه که تو از من دفاع کنی

509
00:28:01,070 --> 00:28:02,767
پس اینطوریه؟

510
00:28:02,768 --> 00:28:04,290
به پلیس‌های والامقام بگم

511
00:28:04,315 --> 00:28:07,317
که مخبرم یکی رو کشته
 ولی همین جوری آزادش کردم؟

512
00:28:09,070 --> 00:28:11,725
مگه کاربرد نشان کوچیکت برای همین نیست؟

513
00:28:13,102 --> 00:28:14,537
می‌خوای به کمدار دست پیدا کنی؟

514
00:28:14,562 --> 00:28:15,736
می‌خوای از مایا مراقبت کنی؟

515
00:28:15,737 --> 00:28:17,520
پس من رو آزاد کن

516
00:28:17,521 --> 00:28:19,914
چون وگرنه خون بیشتری ریخته میشه

517
00:28:19,915 --> 00:28:21,742
!و تو مقصر میشی

518
00:28:33,581 --> 00:28:36,365
خاله تی، من هیچی نگفتم

519
00:28:36,366 --> 00:28:37,889
خوبه, خوبه

520
00:28:37,890 --> 00:28:40,090
تو آزادی که بری کریس, بیرون منتظر ما بمون

521
00:28:41,371 --> 00:28:42,764
یالا

522
00:28:47,813 --> 00:28:48,987
چه خبره؟

523
00:28:48,988 --> 00:28:50,771
از ارتش به ما زنگ زدن

524
00:28:50,772 --> 00:28:51,903
تونی دلا رزا باید آزاد بشه

525
00:28:51,904 --> 00:28:53,382
درسته

526
00:28:53,383 --> 00:28:55,123
نقش بزرگی توی پرونده‌های فدرال داره

527
00:28:55,124 --> 00:28:56,777
یعنی تموم شد؟

528
00:28:56,778 --> 00:28:57,952
می‌خواید همین جوری ولش کنید؟

529
00:28:57,953 --> 00:28:59,911
من شوهرم رو نکشتم

530
00:28:59,912 --> 00:29:02,130
وقتی پیداش کردم اشتباه کردم
،و به کسی زنگ نزدم

531
00:29:02,131 --> 00:29:04,654
ولی خب ترسیده بودم

532
00:29:04,655 --> 00:29:09,790
من,,, نمی‌خواستم دستگیر یا دیپورت بشم

533
00:29:09,791 --> 00:29:11,923
من متأسفم

534
00:29:11,924 --> 00:29:13,359
می‌دونم نباید دروغ می‌گفتم

535
00:29:13,360 --> 00:29:14,621
مردم وقتی می‌ترسن فرار می‌کنن

536
00:29:14,622 --> 00:29:16,797
خودتم می‌دونی, کل ماجرا همین بود

537
00:29:16,798 --> 00:29:18,364
،چه هم‌نظر با ارتش باشی چه نباشی

538
00:29:18,365 --> 00:29:21,671
تونی و خانواده‌ش آزاد میشن

539
00:29:21,672 --> 00:29:22,804
الان

540
00:29:24,458 --> 00:29:25,415
بیا

541
00:29:25,416 --> 00:29:26,765
,,,ولی

542
00:29:28,679 --> 00:29:29,855
ممنون

543
00:29:32,422 --> 00:29:34,468
چی؟ -
بعد صحبت می‌کنیم -

544
00:29:43,366 --> 00:29:45,019
!مامانی

545
00:29:45,044 --> 00:29:46,871
یا خدا، تونی روبراهی؟

546
00:29:46,872 --> 00:29:49,003
آره

547
00:29:49,004 --> 00:29:50,658
خوبم

548
00:29:52,027 --> 00:29:55,594
فقط باید برم یه کاری انجام بدم

549
00:29:55,619 --> 00:29:56,446
چی؟ الان؟

550
00:29:56,447 --> 00:29:57,664
چیزی نیست

551
00:29:57,665 --> 00:30:00,406
همه چی تمم شد، خب؟

552
00:30:00,407 --> 00:30:02,190
مأمور میلر شما رو می‌بره خونه

553
00:30:02,191 --> 00:30:03,889
آره

554
00:30:06,342 --> 00:30:07,892
مشکلی براتون پیش نمیاد

555
00:30:07,893 --> 00:30:09,067
آره

556
00:30:09,068 --> 00:30:10,460
دوستت دارم

557
00:30:12,071 --> 00:30:14,028
<i>اون کجا میره؟</i>

558
00:30:14,029 --> 00:30:16,422
پس یه مأمور تو رو با داروها ملاقات می‌کنه

559
00:30:16,423 --> 00:30:18,076
,,,آره, میشه

560
00:30:18,077 --> 00:30:21,427
میشه تا وقتی کارم تموم شد تو پیش اونا باشی؟

561
00:30:21,428 --> 00:30:23,995
هواشون رو دارم

562
00:30:23,996 --> 00:30:25,258
مرسی

563
00:30:29,915 --> 00:30:31,872
بیشتر از یه ساعت گذشته

564
00:30:31,873 --> 00:30:32,700
اون کجاست؟

565
00:30:32,701 --> 00:30:34,005
یه کاری براش پیش اومد

566
00:30:34,006 --> 00:30:36,224
بزودی با داروها میاد

567
00:30:36,225 --> 00:30:38,924
,,,رابرت -
نادیا خواهشاً آروم باش -

568
00:30:40,969 --> 00:30:43,057
راست میگی, الان وقتش نیست

569
00:30:43,058 --> 00:30:44,102
چون اینجا مهمونیه

570
00:30:44,103 --> 00:30:46,017
،و هر کاری که از آرمان می‌خوای

571
00:30:46,018 --> 00:30:49,281
تا فردا می‌تونه صبر کنه، نه؟

572
00:30:49,282 --> 00:30:52,023
بیخیال، یکم عشق و حال کن

573
00:30:52,024 --> 00:30:54,329
بیا با من و دخترها سیگار بکش

574
00:31:00,249 --> 00:31:01,728
نادیا، میشه به دخترها بگی

575
00:31:01,729 --> 00:31:03,905
که اونا رو پشت خونه می‌بینم؟

576
00:31:07,735 --> 00:31:11,085
تونی، فکرشو نمی‌کردم انقدر ما رو معطل کنی

577
00:31:11,086 --> 00:31:12,086
عذر می‌خوام رابرت

578
00:31:12,087 --> 00:31:14,697
زیاد با بهونه حال نمی‌کنم

579
00:31:14,698 --> 00:31:16,917
داروها رو آوردی؟ -
آره -

580
00:31:16,918 --> 00:31:20,051
کامیون طبقه پایینه,,, توی محل بارگیری

581
00:31:26,319 --> 00:31:29,799
آقایون، بریم یه جای دیگه صحبت کنیم؟

582
00:32:03,008 --> 00:32:05,183
همه‌ش اونجاست

583
00:32:05,184 --> 00:32:07,185
از همکاری با شما خوشحالم

584
00:32:07,186 --> 00:32:09,797
دفعه بعد ما رو معطل نکن

585
00:32:14,889 --> 00:32:16,456
ممنون

586
00:32:31,534 --> 00:32:33,100
سهمتون رو به وقتش می‌گیرید

587
00:32:33,125 --> 00:32:34,560
چه غلطی داری می‌کنی؟

588
00:32:34,561 --> 00:32:35,823
!هی

589
00:32:47,226 --> 00:32:51,359
کریس، جز، لوکا رو ببر تو تخت

590
00:32:51,360 --> 00:32:53,275
من الان میام

591
00:32:59,020 --> 00:33:01,065
نمی‌خوای بهم بگی چه خبره؟

592
00:33:01,066 --> 00:33:03,154
تونی کجا رفت؟

593
00:33:03,155 --> 00:33:05,025
نگران نباش, جاش امنه

594
00:33:05,026 --> 00:33:08,028
اون,,, داره یه کاری برام انجام میده

595
00:33:08,029 --> 00:33:10,422
از قیافه‌ش به نظر نمی‌رسید
 که همه چی روبراهه

596
00:33:10,423 --> 00:33:11,901
اون رو مجبور به چه کاری کردی؟

597
00:33:11,902 --> 00:33:13,686
فیونا نمی‌تونم راجع بهش حرف بزنم

598
00:33:13,687 --> 00:33:15,383
مشکلی براش پیش نمیاد

599
00:33:15,384 --> 00:33:18,647
کِی قراره تموم بشه؟

600
00:33:18,648 --> 00:33:20,214
به قدر کافی اذیتش نکردی؟

601
00:33:20,215 --> 00:33:21,607
چه مشکلی داری؟

602
00:33:21,608 --> 00:33:23,043
چی شده؟ خاله تی روبراهه؟

603
00:33:23,044 --> 00:33:24,697
کریس، برو تو اتاقت

604
00:33:24,698 --> 00:33:26,873
,,,نه آخه -
برو تو اتاقت -

605
00:33:26,874 --> 00:33:28,440
می‌خوام ببینم تو دردسره یا نه -
گفتم برو تو اتاقت -

606
00:33:28,441 --> 00:33:30,616
نه، مشکلی براش پیش نمیاد

607
00:33:30,617 --> 00:33:32,444
نه، اینطور نیست

608
00:33:32,445 --> 00:33:34,098
همه فکر می‌کنن کار اون بوده
ولی اینطور نیست

609
00:33:34,099 --> 00:33:35,056
خواهشاً نه -
,,,من -

610
00:33:35,057 --> 00:33:36,057
کریس

611
00:33:36,058 --> 00:33:37,231
نه

612
00:33:37,232 --> 00:33:38,178
خب؟

613
00:33:39,880 --> 00:33:40,880
خواهش می‌کنم

614
00:33:41,280 --> 00:33:42,715
خواهش می‌کنم نگو

615
00:33:42,716 --> 00:33:44,238
من کشتم

616
00:33:44,239 --> 00:33:45,239
چی داری میگی؟

617
00:33:45,240 --> 00:33:48,068
من هلش دادم پایین پله‌ها

618
00:33:48,069 --> 00:33:51,986
,,,از قصد نبود ولی اون من رو گرفت و

619
00:33:54,467 --> 00:33:56,250
کریس، بس کن لطفاً

620
00:33:56,251 --> 00:33:57,512
خواهش می‌کنم

621
00:33:57,513 --> 00:34:00,560
نمی‌خواستم انقدر محکم هلش بدم

622
00:34:01,778 --> 00:34:03,084
متأسفم

623
00:34:07,306 --> 00:34:09,699
متأسفم

624
00:34:14,550 --> 00:34:17,073
می‌خواستم برم پیش لوکا

625
00:34:17,098 --> 00:34:18,272
همین

626
00:34:18,273 --> 00:34:22,885
گرت، اتفاقی بود

627
00:34:22,886 --> 00:34:26,586
لطفاً به پلیس تحویلش نده

628
00:34:32,026 --> 00:34:33,132
خب

629
00:34:34,333 --> 00:34:39,293
من رو نگاه کن, بیا بریم تو صحبت کنیم

630
00:34:39,294 --> 00:34:40,555
باشه؟ بیا

631
00:34:50,000 --> 00:34:53,537
می‌فهمم چرا همه‌تون قایمش کردین

632
00:34:54,135 --> 00:34:55,527
،قانون سخت و دشواره

633
00:34:55,528 --> 00:34:57,617
خصوصاً برای مردم با شرایط تو

634
00:35:00,185 --> 00:35:03,753
،ولی طبق حرفی که زدی
تقصیر تو نبود کریس

635
00:35:07,322 --> 00:35:08,931
نبود؟

636
00:35:08,932 --> 00:35:10,194
اتفاقی بود

637
00:35:10,195 --> 00:35:12,370
قصد آسیب زدن نداشتی

638
00:35:12,371 --> 00:35:14,546
و چون مارکو تو رو اول گرفت

639
00:35:14,547 --> 00:35:20,378
میشه گفت برای دفاع از خود بود

640
00:35:20,379 --> 00:35:22,554
تو رو تحویل نمیدم

641
00:35:22,555 --> 00:35:24,773
خانواده‌ت به قدر کافی سختی داشتن

642
00:35:24,774 --> 00:35:27,341
الان وقتشه اینا رو فراموش کنی

643
00:36:10,080 --> 00:36:12,560
رابرت، چیکار داری می‌کنی؟

644
00:36:12,561 --> 00:36:14,258
هر کاری که خواستی انجام دادیم

645
00:36:14,259 --> 00:36:15,650
داروها رو بهت تحویل دادیم

646
00:36:15,651 --> 00:36:18,436
آره، ولی هنوز دلشوره دارم

647
00:36:29,839 --> 00:36:32,363
تونی، آرمان، با مایا کمبل آشنا بشید

648
00:36:32,364 --> 00:36:34,235
دوست‌دختر کورتز

649
00:36:36,063 --> 00:36:38,674
از ایمنگاه اف‌بی‌آی آوردیمش

650
00:36:41,242 --> 00:36:42,851
اون یه خبرچینه

651
00:36:49,468 --> 00:36:54,081
,,,حالا، یا شما هم خبرچین هستین

652
00:36:55,474 --> 00:36:57,302
,یا مورد اعتماد

653
00:36:59,521 --> 00:37:01,479
پس بریم پی ببریم

654
00:37:11,316 --> 00:37:14,623
ادامه بدید, وفاداری‌تون رو ثابت کنید

655
00:37:17,496 --> 00:37:20,081
من این کارو نمی‌کنم

656
00:37:21,282 --> 00:37:22,413
،اگه می‌خوای من رو بکش

657
00:37:22,414 --> 00:37:24,850
ولی به این دختر شلیک نمی‌کنم

658
00:37:24,851 --> 00:37:26,412
راستش باید شلیک کنی

659
00:37:26,437 --> 00:37:29,221
وگرنه تنها راهیه که می‌تونید از اینجا برید بیرون

660
00:37:37,342 --> 00:37:39,125
نه

661
00:37:39,126 --> 00:37:41,302
خیلی‌خب

662
00:37:53,880 --> 00:37:55,663
وقتتون تموم شد

663
00:37:55,664 --> 00:37:57,448
نتیجه چیه؟

664
00:37:57,449 --> 00:37:59,928
این کارو نکن

665
00:37:59,929 --> 00:38:01,583
آرمان نه

666
00:38:04,978 --> 00:38:06,326
یک

667
00:38:06,327 --> 00:38:07,701
نه

668
00:38:09,809 --> 00:38:11,376
گوش نده بهش

669
00:38:24,258 --> 00:38:26,825
!دو

670
00:38:26,913 --> 00:38:28,741
گوش نده بهش

671
00:38:34,399 --> 00:38:36,138
چی شد بالاخره آرمان؟

672
00:38:36,139 --> 00:38:39,968
آرمان

673
00:38:39,969 --> 00:38:41,057
نه

674
00:38:46,976 --> 00:38:47,977
!سه

675
00:40:32,517 --> 00:40:34,758
همه چی بر وفق مراد پیش رفت؟

676
00:40:36,259 --> 00:40:38,174
تموم شد

677
00:40:39,547 --> 00:40:41,157
راحت شدیم

678
00:40:44,722 --> 00:40:47,332
مرسی که هوای خانواده‌م رو داشتی

679
00:40:47,357 --> 00:40:48,923
فدا

680
00:41:11,267 --> 00:41:16,267
I Need My Girl - The National ♫

681
00:41:45,035 --> 00:41:46,862
نه

682
00:41:49,202 --> 00:41:50,724
کاترین

683
00:41:51,900 --> 00:41:52,987
گرت

684
00:41:52,988 --> 00:41:54,554
خودشه؟ -
برو عقب -

685
00:41:54,579 --> 00:41:57,974
مایاست؟ مایاست؟

686
00:42:17,926 --> 00:42:20,580
واقعاً متأسفم گرت

687
00:42:36,304 --> 00:42:56,704
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

