﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:02,336
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

2
00:00:02,336 --> 00:00:04,213
‫گمونم کارتل آرمان رو گرفته.

3
00:00:04,213 --> 00:00:06,257
‫اگه کمکم کنی برش‌گردونم،
‫منم کمکت می‌کنم یه پرونده تشکیل بدی.

4
00:00:06,257 --> 00:00:07,466
فیلم‌های دوربین لباس

5
00:00:07,466 --> 00:00:09,051
از یه افسر که
.اون شب اونجا بوده

6
00:00:09,051 --> 00:00:12,054
!هنوز زنده‌ست
!حق با من بود! اونا گرفتنش

7
00:00:12,054 --> 00:00:13,764
‫سوزان ردموند هستم.

8
00:00:13,764 --> 00:00:15,474
از طرف
.سازمان حمایت از کودکان اومدم

9
00:00:15,474 --> 00:00:17,852
اون خبر نداره که
.تو سین‌کارا هستی

10
00:00:17,852 --> 00:00:21,063
‫به عینه دیدم که چه کارهایی
‫برای حفاظت از خونواده‌ات کردی.

11
00:00:21,063 --> 00:00:23,858
حالا خودت ببین من چه کارها
.که برای خونواده‌ی خودم نکنم

12
00:00:23,858 --> 00:00:25,860
‫- این پائولوعه.
‫- اون یارو بابامـه؟

13
00:00:25,860 --> 00:00:29,029
‫قبل از اینکه بخوای
‫وارد آشپزخونه پائولو بشی.

14
00:00:29,029 --> 00:00:30,865
!حالا جیگر طلا شدی -
جون من؟ -

15
00:00:30,865 --> 00:00:32,199
‫همه‌چی ترتیب داده شده.

16
00:00:32,199 --> 00:00:35,077
‫امشب با پرواز میری مکزیک.

17
00:00:35,077 --> 00:00:36,662
.این ونی‌ـه که آرمان رو برد

18
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
!کریس

19
00:00:38,038 --> 00:00:40,583
.کاملیا و مادرم جیزل

20
00:00:40,583 --> 00:00:41,584
!چه اسم قشنگی

21
00:00:41,584 --> 00:00:43,085
!هی! هی
!ولش کن

22
00:00:44,837 --> 00:00:46,213
!بیایین بزنیم به چاک
!یالا

23
00:00:47,237 --> 00:00:53,237
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

24
00:00:58,267 --> 00:01:01,270
!برید! برید! برید
!یالا بجنبید

25
00:01:01,270 --> 00:01:03,063
!به آمریکا خوش اومدین
!برین بیرون! یالا

26
00:01:06,233 --> 00:01:08,277
دنبال خواهرم
...و پسرش می‌گردم

27
00:01:08,277 --> 00:01:11,071
.فیونا و کریس
دیدی‌شون؟

28
00:01:11,071 --> 00:01:12,656
.به اسم نمی‌شناسم
.شرمنده

29
00:01:12,656 --> 00:01:14,617
خب، ون دیگه‌ای هم میاد؟

30
00:01:14,617 --> 00:01:16,744
نه. امروز فقط همینـه

31
00:01:16,744 --> 00:01:19,914
!اوه اینا
!این دوتا

32
00:01:19,914 --> 00:01:22,291
باید توی گروه
.این ون می‌بودن

33
00:01:22,291 --> 00:01:24,043
.نه. نه

34
00:01:24,043 --> 00:01:25,878
بهم گفتن که
.با این ون میان

35
00:01:25,878 --> 00:01:27,213
اصلا سوارشون کردی؟

36
00:01:27,213 --> 00:01:28,923
!آهای
چیه اینجا رو گذاشتین روی سرتون؟

37
00:01:28,923 --> 00:01:32,176
.خونواده‌م نیومده
.یه‌چی شده حتما

38
00:01:32,176 --> 00:01:34,053
یه توقف کوچولو
...سر راه کردیم

39
00:01:34,053 --> 00:01:35,095
ولی اونا
.کلا برنگشتن

40
00:01:35,095 --> 00:01:36,680
یعنی چی؟
به امان خدا ول‌شون کردی؟

41
00:01:36,680 --> 00:01:38,974
نه. می‌گم
.هیچ‌وقت برنگشتن

42
00:01:45,648 --> 00:01:48,651
باید با سین‌کارا
.حرف بزنم

43
00:01:48,651 --> 00:01:50,986
نه. اینجا توی
.روال کاری، از این خبرا نیست

44
00:01:50,986 --> 00:01:53,239
خب، عمرا اگه بذارم
.توی صحرا جون بدن

45
00:01:53,239 --> 00:01:55,658
و یکی باید یه حرکتی بزنه
.وگرنه خودم آستین بالا می‌زنم

46
00:01:59,912 --> 00:02:02,248
ترجیح می‌دی
...یه جوراب کثیف سق بزنی

47
00:02:02,248 --> 00:02:04,333
یا یه سطل شن بخوری؟

48
00:02:04,333 --> 00:02:05,960
راستش الان
.هرچی بدن می‌خورم

49
00:02:05,960 --> 00:02:07,002
.منم همین‌طور

50
00:02:08,796 --> 00:02:11,131
مطمئنین این مسیر درسته؟

51
00:02:11,131 --> 00:02:13,342
...قاعدتا تیرهای چراغ برق

52
00:02:13,342 --> 00:02:16,178
.باید به تمدن ختم‌شن دیگه

53
00:02:18,597 --> 00:02:20,307
.چیزی نیست

54
00:02:22,810 --> 00:02:25,354
روبه‌راهی؟ -
آره -

55
00:02:26,378 --> 00:02:31,378
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

56
00:02:32,402 --> 00:02:42,402
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

57
00:02:43,205 --> 00:02:44,707
سر به سرم می‌ذاری؟

58
00:02:50,504 --> 00:02:51,964
!آهای
کسی هست؟

59
00:02:53,382 --> 00:02:54,800
کسی هست؟

60
00:03:00,139 --> 00:03:43,390
♪ از ناکجاآباد سر و کله‌م پیدا شد ♪

61
00:03:43,390 --> 00:03:47,186
♪ توی خوابم شکارت می‌کنم ♪

62
00:03:47,186 --> 00:03:50,272
♪ !دخترجون! بهتری بدونی من اصلا سربه‌زیر نیستم ♪

63
00:03:51,857 --> 00:03:57,071
♪ توی لاین سرعت می‌دوئم! آره! می‌رسم به بالابالاها ♪

64
00:04:00,282 --> 00:04:01,825
♪ !اینجا مشکل‌سازه ♪

65
00:04:05,204 --> 00:04:07,247
♪ !اینجا مشکل‌سازه ♪

66
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
.ممنون که به دیدنم اومدی لوگان -
روبه‌راهی؟ -

67
00:04:12,461 --> 00:04:14,463
.انگار حالت خوب نبود

68
00:04:14,463 --> 00:04:16,215
نمی‌دونستم دیگه
.به کی می‌تونم زنگ بزنم

69
00:04:16,215 --> 00:04:17,591
.همه بهم پشت کردن

70
00:04:17,591 --> 00:04:20,052
!هی! من پشت و پناهتم

71
00:04:20,052 --> 00:04:22,304
همه‌ی مبلغی که
...خواستی، هزارتا برای شروع

72
00:04:22,304 --> 00:04:24,264
یه میلیون هم می‌دم
.اگه پیداش کنی

73
00:04:24,264 --> 00:04:26,392
پس، می‌دونی کی گرفته‌ش؟

74
00:04:26,392 --> 00:04:29,520
نه. آرمان هیچ‌وقت دهن باز نکرد
.که برای کی کار می‌کنه

75
00:04:29,520 --> 00:04:32,481
سرنخ دیگه‌ای نداری؟ -
ممکنه کار کارتل باشه -

76
00:04:32,481 --> 00:04:36,735
یا اینکه همون یارو
.دستی توی ماجرا داره

77
00:04:36,735 --> 00:04:39,488
...اگه پول بیشتری می‌خوایـــ -
!نه -

78
00:04:39,488 --> 00:04:41,365
.پیداش می‌کنم

79
00:04:46,245 --> 00:04:49,498
.اینجا توقف کردیم
.بغل ویرانه

80
00:04:49,498 --> 00:04:51,417
!برو! بجنب

81
00:04:55,629 --> 00:04:59,091
.این یارو ول‌شون کرد
.باید باهاشون بره

82
00:04:59,091 --> 00:05:01,301
.نه. اون کارش تمومه

83
00:05:01,301 --> 00:05:05,305
جفه، به مشکل
.با تونی خوردیم

84
00:05:05,305 --> 00:05:06,515
.خیلی‌خب. فهمیدم

85
00:05:06,515 --> 00:05:08,142
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

86
00:05:11,353 --> 00:05:13,772
یکی رو استخدام کردی
که آرمان رو پیدا کنه؟

87
00:05:13,772 --> 00:05:16,358
.آره، درسته
...و اگه پیش شماستـــ

88
00:05:16,358 --> 00:05:18,986
پیش ما نیست. خیال کردم
برادرم شیرفهمت کرده

89
00:05:18,986 --> 00:05:21,405
و تو چی؟

90
00:05:21,405 --> 00:05:24,533
.رامونا سانچز، خاله‌ی آرماندو

91
00:05:24,533 --> 00:05:27,411
.ولی تو خوب می‌دونی من کی‌ام

92
00:05:35,169 --> 00:05:37,880
نمی‌تونی سرزنشم کنی
.که ماجرا رو به دست گرفتم

93
00:05:37,880 --> 00:05:39,381
حق با توعه

94
00:05:39,381 --> 00:05:41,008
الان هیچی
...بیشتر از این نمی‌خوام

95
00:05:41,008 --> 00:05:42,593
که دوباره
.با پسر برادرم جمع بشیم

96
00:05:42,593 --> 00:05:44,553
ولی کاری که تو
.کردی، سرکشی بودی

97
00:05:44,553 --> 00:05:48,098
یه یارویی رو استخدام کردی که
موی دماغ بشه و دخالت بی‌جا بکنه؟

98
00:05:48,098 --> 00:05:50,893
اون وضعیت‌ها
می‌تونن به مو بند باشن

99
00:05:50,893 --> 00:05:52,936
خب، نمی‌تونم
...دست روی دست بذارم

100
00:05:52,936 --> 00:05:55,314
و چشم بدوزم تا یه روزی
آرمان بیاد خونه، درسته؟

101
00:05:55,314 --> 00:05:59,818
نه، ولی استخدام
.یه جایزه‌بگیر، می‌تونه به کشتنش بده

102
00:06:07,534 --> 00:06:09,536
خیلی‌خب. ممنون
...برای نگرانی‌هاتون

103
00:06:09,536 --> 00:06:11,371
ولی تا وقتی که
...سرنخی از آرمان به دستم نرسه

104
00:06:11,371 --> 00:06:14,374
محبور می‌شم
.به هر دری که می‌تونم بزنم

105
00:06:14,374 --> 00:06:17,628
،باید اینو بفهمی که این مسئله
فراتر از صرفِ نگرانی‌ـه

106
00:06:17,628 --> 00:06:22,424
،آرماندو عضوی از خونواده‌ست
که باعث می‌شه تو هم باشی

107
00:06:22,424 --> 00:06:27,387
بذار بدون دردسر
پیداش کنیم. باشه؟

108
00:06:36,387 --> 00:06:38,139
<font color="#fffc00">«رامونا سانچز، سرپرست»</font>

109
00:06:44,571 --> 00:06:47,157
تونی، اونا کجان؟

110
00:06:47,157 --> 00:06:49,201
.اونجا نبودن -
چی؟ -

111
00:06:49,201 --> 00:06:50,619
یعنی چی که نبودن؟

112
00:06:50,619 --> 00:06:52,371
!جی‌دی! بی‌خیال -
.تونی، تو که گفتی جاشون امنه -

113
00:06:52,371 --> 00:06:56,458
.نمی‌تونم بهت بگم -
!یعنی چی که نمی‌تونم -

114
00:06:56,458 --> 00:07:00,003
خیلی‌خب. می‌فهمم
.که نگرانی

115
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
منم نگرانم. ولی توی
.این مورد باید بهم اعتماد کنی

116
00:07:02,840 --> 00:07:07,219
.آره، مسئله همینه
.بهت اعتماد ندارم

117
00:07:07,219 --> 00:07:09,179
هنوز تو خطشی، مگه نه؟

118
00:07:09,179 --> 00:07:11,014
دوباره داری همون کارایی
.رو می‌کنی که ما رو نابود کرد

119
00:07:11,014 --> 00:07:12,516
پس الان تو هم داری می‌ری؟

120
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
.نه، نه، نه، جز -
.درست مثل کریس -

121
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
.من... زودی برمی‌گردم

122
00:07:16,270 --> 00:07:17,855
دادرسی لوکا چی؟
مگه دو روز دیگه نیست؟

123
00:07:17,855 --> 00:07:19,523
.آره، برمی‌گردم -
...ولی مصاحبه‌ش -

124
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
با مددکارِ پرونده
فرداست، مگه نه؟

125
00:07:22,276 --> 00:07:25,612
.آره. می‌دونم
.گفتم برمی‌گردم

126
00:07:25,612 --> 00:07:27,781
این مسائل مربوط
.به سازمان حمایت از کودکان جدی‌ـه

127
00:07:27,781 --> 00:07:29,616
و لازم نیست این کار
.رو تنهایی انجام بدی

128
00:07:29,616 --> 00:07:30,784
.بذار کمکت کنم
.می‌تونم باهات بیام

129
00:07:30,784 --> 00:07:32,619
!نه! تو هم نمی‌ری

130
00:07:32,619 --> 00:07:34,288
.حق با جز هست
اون اینجا لازمت داره

131
00:07:34,288 --> 00:07:36,290
و منم اینجا برای
.لوکا لازمت دارم. لطفا

132
00:07:37,499 --> 00:07:39,710
!مامانی

133
00:07:39,710 --> 00:07:41,336
کجا داری می‌ری مامانی؟

134
00:07:41,336 --> 00:07:44,131
.زودی میام
حله میمون کوچولو؟

135
00:07:44,131 --> 00:07:45,549
.من دیگه کوچولو نیستم

136
00:07:45,549 --> 00:07:48,218
.می‌دونم. می‌دونم

137
00:07:48,218 --> 00:07:50,220
خب، پس حدس بزن
چی شده مَرد؟

138
00:07:50,220 --> 00:07:53,348
حدس بزن کی قراره
بیشتر باهات بمونه؟

139
00:07:53,348 --> 00:07:57,311
!ایول
!بیا بریم جز

140
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
!درست رفتار کنی‌ها
حله؟

141
00:08:01,273 --> 00:08:03,734
ممنون که می‌ذاری
.برم سروقتش

142
00:08:03,734 --> 00:08:06,153
.فقط سالم بیارشون خونه

143
00:08:08,488 --> 00:08:11,742
.توی اون حامل‌ها گم‌شون کردی -
.آره. می‌دونم -

144
00:08:11,742 --> 00:08:13,702
هی، خیال می‌کنی
داری چیکار می‌کنی؟

145
00:08:13,702 --> 00:08:15,829
دانته گفت باهات بیام

146
00:08:15,829 --> 00:08:18,498
جدی؟

147
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
آره. دکترم. اونا شاید
.کمک‌های پزشکی لازم داشته باشن

148
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
!چقدر فِس می‌دین
!بریم دیگه

149
00:08:44,566 --> 00:08:46,526
اینجا چه غلطی داری می‌کنی؟

150
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
.اوه، ببخشید

151
00:08:48,528 --> 00:08:51,615
مزاحم کار مهمی شدم؟

152
00:08:51,615 --> 00:08:53,992
دارم باهات
بازی می‌کنم روسو

153
00:08:53,992 --> 00:08:55,869
.تو با عصبانیت از پیشم رفتی
.ما دیگه کاری به هم نداریم

154
00:08:55,869 --> 00:09:00,123
،این کار تحقیقاته
.نه یه رومانتیک دبیرستانی

155
00:09:00,123 --> 00:09:05,504
،بعد از اینکه نقدینگیت یه میلیون دلار شد
.حسابت اومد توی چشم

156
00:09:05,504 --> 00:09:07,339
چی تو سرته نادیا؟

157
00:09:07,339 --> 00:09:09,549
می‌خوای لقمه‌ی گنده‌تر از دهنت برداری؟

158
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
...یا خودت رو بندازی توی موقعیتی

159
00:09:11,134 --> 00:09:14,596
.که به قیمت جونت تموم‌شه

160
00:09:14,596 --> 00:09:17,975
با کسایی که آرمان
دست‌شونـه، حرفی زدی تاحالا؟

161
00:09:17,975 --> 00:09:19,518
.نه

162
00:09:19,518 --> 00:09:21,019
چون مادرت توی
...هر مخمصه‌ای که هست

163
00:09:21,019 --> 00:09:22,562
عمرا اگه دلت بخواد
.تنهایی این کار رو انجام بدی

164
00:09:22,562 --> 00:09:24,439
فعلا که، من همه‌ی
.چیزی‌ام که گیرش اومده

165
00:09:24,439 --> 00:09:27,442
نه اگه با هَتل‌شَتل کردن پولت
.خودت رو به کشتن بدی

166
00:09:27,442 --> 00:09:30,779
اوه، خیر سرت
.پس نگران منم هستی

167
00:09:30,779 --> 00:09:32,823
.اوه، معلومه

168
00:09:32,823 --> 00:09:36,576
نگرانم که پول توی
.جیب دزدها و قاتل‌ها بریزی

169
00:09:36,576 --> 00:09:40,580
ما املاک کمدار رو توی قوطی می‌ذاریم
.تا پرونده بره به دادسرا

170
00:09:40,580 --> 00:09:41,999
نمی‌تونی اون کار رو بکنی

171
00:09:41,999 --> 00:09:43,458
.خب، خیلی هم می‌تونیم
...اگه پرونده

172
00:09:43,458 --> 00:09:45,627
یه سرش دارایی‌های
.غیرقانونی در جریان باشه

173
00:09:48,839 --> 00:09:51,341
می‌دونی که من اون پول رو
.برای برگردوندن آرمان لازم دارم

174
00:09:51,341 --> 00:09:53,260
و منم باید
...نذارم اون همه پول

175
00:09:53,260 --> 00:09:57,014
.بره توی جیب جنایتکارها

176
00:09:57,014 --> 00:09:59,599
پس گمونم دفعه‌ی بعدی
...که خواستی لقمه برداری

177
00:09:59,599 --> 00:10:01,643
مطمئن‌شو که
اندازه‌‌ی دهنت لقمه بگیری

178
00:10:16,199 --> 00:10:19,536
،من با چشم‌های کوچولوم
.یه چیز قهوه‌ای رو دیدم

179
00:10:29,046 --> 00:10:32,632
شاید اون افراد
.اینا رو نوشتن

180
00:10:32,632 --> 00:10:34,509
.آره البته -
.هی، واسه‌ی دل خوشی نگو -

181
00:10:34,509 --> 00:10:36,470
،معلومه کار اونا بوده
.از خودم در نیاوردم

182
00:10:36,470 --> 00:10:41,725
،خیلی‌خب، یالا
.یالا، بیا بریم. شرمنده

183
00:10:41,725 --> 00:10:45,645
...با چشم‌های کوچولوم رد -
می‌شه تمومش کنی؟ -

184
00:10:45,645 --> 00:10:48,607
مهم نیست چه بازی
...مسخره‌ای بکنیم

185
00:10:48,607 --> 00:10:51,068
دست آخر از گرسنگی و سرما
.همین‌جا غزل آخرمون رو می‌خونیم

186
00:10:51,068 --> 00:10:52,986
!کریس! وایسا -
چیه؟ -

187
00:10:52,986 --> 00:10:56,073
خیلی‌خب؟ باز شروع کردی
!از این فکرها بکنی. گفتم نکن

188
00:10:56,073 --> 00:10:58,867
،خیلی‌خب؟ از پس این ماجراجویی
...داستان یکی میاد بیرون

189
00:10:58,867 --> 00:11:01,620
.که دل و جیگر انجام این کار رو داشت

190
00:11:01,620 --> 00:11:03,497
...کسی که خیلی ریسک کرد

191
00:11:03,497 --> 00:11:05,415
تا یه زندگی بهتر
برای خودش دست و پا کنه

192
00:11:05,415 --> 00:11:07,667
،افرادی مثل کاملیا و جیزیل
.از فرش به عرش رسیدن

193
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
از صفر ساختن

194
00:11:09,628 --> 00:11:12,547
.بارون قطع شد
.محصولات خشک شد

195
00:11:12,547 --> 00:11:14,007
هیچی برای
.خوردن نداشتن

196
00:11:14,007 --> 00:11:15,675
خیال می‌کنی اومدن
اینجا تا بمیرن؟

197
00:11:15,675 --> 00:11:18,220
،اونا جنگیدن
.و تسلیم نشدن

198
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
و مردم اینو
...درک می‌کنن، چون

199
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
!اوه خدایا! نه

200
00:11:31,691 --> 00:11:34,736
!هی! چیزی نیست! هی! هی

201
00:11:34,736 --> 00:11:36,530
!هی! چیزی نیست! چیزی نیست

202
00:11:36,530 --> 00:11:38,740
!مامان! چیزی نیست

203
00:11:38,740 --> 00:11:40,575
همین‌جور ادامه می‌دیم. حله؟

204
00:11:48,917 --> 00:11:51,711
!ایول! آب

205
00:11:51,711 --> 00:11:54,172
!آب! آب -
چی؟ چی؟ -

206
00:11:58,635 --> 00:11:59,719
!بزنید بریم

207
00:12:28,165 --> 00:12:29,749
چه خبره؟

208
00:12:39,092 --> 00:12:40,927
!خورخه

209
00:12:43,096 --> 00:12:44,848
!سوارشو
!برت می‌گردونم

210
00:12:44,848 --> 00:12:46,641
چی؟ -
این دستوره -

211
00:12:46,641 --> 00:12:48,643
.خب، من باهاشون می‌رم -
!گفتم سوارشو -

212
00:12:48,643 --> 00:12:50,604
.می‌رم

213
00:13:02,324 --> 00:13:03,742
.دفعه‌ی بعد به خودت می‌زنم

214
00:13:07,829 --> 00:13:11,750
یعنی الان این‌همه
راه اومدی که من برگردونی؟

215
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
خونواده‌ی من دارن
!اون بیرون جون می‌دن

216
00:13:14,878 --> 00:13:16,838
من نمی‌شینم یه گوشه
...تا فرجی حاصل‌شه

217
00:13:16,838 --> 00:13:18,840
اونم نه وقتی
.که می‌تونم کاری انجام بدم

218
00:13:18,840 --> 00:13:21,760
اگه دختر خودت بود چی؟

219
00:13:21,760 --> 00:13:23,428
ها؟
اون‌وقت چیکار می‌کردی؟

220
00:13:23,428 --> 00:13:25,263
دوباره می‌خوای
مثل قبل زیرآبی بری؟

221
00:13:27,599 --> 00:13:28,850
!بپر توی ماشین

222
00:13:33,396 --> 00:13:35,774
<font color="#fffc00">♫ Sgt. Papers - No Fui Yo ♫</font>

223
00:13:46,701 --> 00:13:47,827
برنمی‌گردیم، مگه نه؟

224
00:13:47,827 --> 00:13:50,914
دهنت رو ببند وگرنه
.ما برات می‌بندمش

225
00:14:01,466 --> 00:14:03,885
.روبه‌راهی؟ از پسش برمیای -
!دیگه نمی‌تونم -

226
00:14:03,885 --> 00:14:05,387
!چیزی نیست
!چیزی نیست

227
00:14:05,387 --> 00:14:07,681
!یکم بذار استراحت کنم
!...فقط یکمـــ

228
00:14:09,683 --> 00:14:11,226
!اوه! کریس

229
00:14:18,858 --> 00:14:21,486
!نه! نه! نه! اوه

230
00:14:21,486 --> 00:14:23,947
!اوه! خدایا

231
00:14:23,947 --> 00:14:25,740
!صبرکن! نه

232
00:14:27,617 --> 00:14:31,079
!نه! نمی‌شه
!خالین

233
00:14:31,079 --> 00:14:32,706
چی؟

234
00:14:34,874 --> 00:14:37,294
!کمک می‌خوایم
!گندش بزنن

235
00:14:37,294 --> 00:14:38,878
!کمک می‌خوایم

236
00:14:38,878 --> 00:14:42,090
!می‌رم برای کمک! باشه؟ من می‌رم

237
00:14:42,090 --> 00:14:43,883
!خیلی‌خب

238
00:14:43,883 --> 00:14:45,927
!نه! نه! نه
!من می‌رم

239
00:14:45,927 --> 00:14:49,764
باشه؟
!تو همینجا بمون

240
00:14:49,764 --> 00:14:51,099
!خواهش می‌کنم
باشه؟

241
00:14:51,099 --> 00:14:53,059
!باشه -
!همینجا! همینجا -

242
00:14:53,059 --> 00:14:55,520
!بله! باشه

243
00:14:55,520 --> 00:14:57,063
!خیلی‌خب

244
00:15:26,926 --> 00:15:29,179
اصلا می‌دونی کجا داری می‌ری؟

245
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
مگه بهت نگفتم فک نزن؟

246
00:15:31,139 --> 00:15:32,932
چون هرچی بیشتر برم
...توی دل صحرا

247
00:15:32,932 --> 00:15:35,810
راحت‌تر می‌تونم
.کلکت رو بکنم‌ها

248
00:15:35,810 --> 00:15:37,687
!سر به سرت می‌ذارم تونی
!سخت نگیر

249
00:15:37,687 --> 00:15:39,147
!بی‌خیال! گروه خوبین
!اینو داشته باش

250
00:15:42,525 --> 00:15:44,986
خداوکیلی؟
الان از این لذت می‌بری؟

251
00:15:44,986 --> 00:15:47,155
باید تا می‌تونی
.ازش لذت ببری

252
00:15:47,155 --> 00:15:51,034
وگرنه کجا می‌تونی صد و شصت تا
پر کنی و نگران پلیس نباشی؟

253
00:15:51,034 --> 00:15:52,911
همینو دوست داری؟
...رانندگی مثل یه روان‌پریش

254
00:15:52,911 --> 00:15:55,121
و کله‌شق‌بازی؟ -
کله‌شق‌بازی؟ -

255
00:15:55,121 --> 00:15:57,749
.حشری می‌شم اینو می‌گی

256
00:15:57,749 --> 00:15:59,793
گمونم تو شیفته‌ی آشوبی

257
00:15:59,793 --> 00:16:02,504
اوه، واقعا فکر می‌کنی
دلم می‌خواد اینجا باشم؟

258
00:16:02,504 --> 00:16:03,963
حالا فعلا که هستی

259
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
!بی‌خیال
حسابی باهاش حال می‌کنی، خیلی‌خب؟

260
00:16:09,135 --> 00:16:12,305
پس بگو که دل تنگ این حال شدی

261
00:16:12,305 --> 00:16:14,391
تنهایی بچه‌داری کردن سخته

262
00:16:14,391 --> 00:16:16,142
می‌فهمم

263
00:16:16,142 --> 00:16:18,019
وقت واسه‌ی سر خاروندن
هم نداری، درست نمی‌گم؟

264
00:16:18,019 --> 00:16:19,562
.خیلی‌خب
دستمو رو کردی

265
00:16:24,025 --> 00:16:25,402
تقریبا رسیدیم

266
00:16:28,196 --> 00:16:30,949
.اونا گفتن جای خرابه‌ست

267
00:16:30,949 --> 00:16:32,575
دوربین شکاری
.توی داشبورده

268
00:16:50,135 --> 00:16:51,177
!فیونا! کریس

269
00:16:56,224 --> 00:17:00,019
این کار محاله. خیر سرمون
چطور قراره اینجا پیداش کنیم؟

270
00:17:00,019 --> 00:17:01,354
اینجا منطقه‌ی پر ترددی‌ـه

271
00:17:01,354 --> 00:17:03,189
ببین، مردم
.اخیرا اینجا بودن

272
00:17:03,189 --> 00:17:06,568
،رد مهاجرها
.مخازن آب

273
00:17:06,568 --> 00:17:08,903
خیال می‌کردم جراح‌ها
.بیشتر از این حرف‌ها صبورن

274
00:17:13,158 --> 00:17:15,034
بعضی‌ها اینجا تا
.یک هفته هم دووم میارن

275
00:17:15,034 --> 00:17:16,494
.خب، من یه هفته وقت ندارم که

276
00:17:16,494 --> 00:17:18,121
باید برای دادرسی لوکا برگردم

277
00:17:18,121 --> 00:17:19,164
وگرنه ازم می‌گیرنش

278
00:17:19,164 --> 00:17:21,833
دادرسیش کیه؟ -
دو روز دیگه -

279
00:17:21,833 --> 00:17:23,084
و مصاحبه‌ش هم فرداست

280
00:17:23,084 --> 00:17:24,878
فردا؟

281
00:17:24,878 --> 00:17:26,838
پس الان دقیقا اینجا
چه غلطی می‌کنی تونی؟

282
00:17:26,838 --> 00:17:28,798
نه می‌تونم فیونا و کریس
رو از دست بدم، نه لوکا رو

283
00:17:28,798 --> 00:17:30,341
مثل از دست دادن برادر می‌مونه

284
00:17:32,510 --> 00:17:34,929
آره خب، بچه‌ها چموشن

285
00:17:41,186 --> 00:17:42,937
رد اوناست؟

286
00:17:42,937 --> 00:17:47,317
نمی‌دونم. ولی مطمئنم اونا
تیر برق‌ها رو دنبال می‌کنن

287
00:17:47,317 --> 00:17:48,943
!خیلی‌خب! بزن بریم

288
00:18:03,082 --> 00:18:05,919
مامانی؟ -
جز؟ -

289
00:18:05,919 --> 00:18:08,129
خاله... خاله تی؟

290
00:18:08,129 --> 00:18:09,881
کسی نیست؟

291
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
من مُردم؟

292
00:18:13,510 --> 00:18:15,136
نه؟

293
00:18:15,136 --> 00:18:16,721
.غش کردی

294
00:18:20,141 --> 00:18:21,684
چیکار باهام کردی؟

295
00:18:21,684 --> 00:18:24,354
.سرحالت آوردم

296
00:18:24,354 --> 00:18:26,356
اون چیه؟

297
00:18:26,356 --> 00:18:28,316
.تُن

298
00:18:28,316 --> 00:18:29,317
مثل ماهی تن؟

299
00:18:29,317 --> 00:18:30,401
...نه

300
00:18:35,198 --> 00:18:36,241
اسم اون چیه؟

301
00:18:39,202 --> 00:18:40,578
کاکتوس؟

302
00:18:42,163 --> 00:18:46,209
تن میوه‌ی کاکتوس‌ـه

303
00:18:46,209 --> 00:18:49,337
بذار ببینم چطوری
...می‌گین شماها

304
00:18:49,337 --> 00:18:54,259
مامانم نحوه‌ی
استفاده‌ش رو یاد داد

305
00:18:54,259 --> 00:18:56,344
برای مصارف داوریی

306
00:18:56,344 --> 00:18:57,595
دارویی؟

307
00:18:57,595 --> 00:18:59,556
.دارویی -
.پس دارویی -

308
00:19:01,891 --> 00:19:05,770
باورم نمی‌شه
.یه همچین چیزی پیدا کردی

309
00:19:12,318 --> 00:19:16,322
چیه؟ چی شده؟
!آها! لابد لب‌هام مثل تو شده

310
00:19:16,322 --> 00:19:17,949
مضحک شدم، مگه نه؟

311
00:19:17,949 --> 00:19:21,619
!پایاسو -
پایاسو دیگه چیه؟ -

312
00:19:21,619 --> 00:19:24,122
....همون -
.با بینی، یه دلقک -

313
00:19:24,122 --> 00:19:26,624
!اوه! منظورت دلقکه
!پس پایاسو یعنی دلقک

314
00:19:26,624 --> 00:19:28,751
!آره پایاسو -
!همینو کم داشتم -

315
00:19:28,751 --> 00:19:30,211
!اصلا خوب نیست -
!نه -

316
00:19:45,268 --> 00:19:46,769
عمرا ما رو ببینن

317
00:19:49,731 --> 00:19:52,400
خبر داری مامانم کجا رفت؟

318
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
.رفت کمک بیاره

319
00:19:57,196 --> 00:19:59,741
...می‌گما

320
00:19:59,741 --> 00:20:02,243
.حالم خوب می‌شه
.قول می‌دم

321
00:20:04,162 --> 00:20:06,205
دارو بزنیم؟

322
00:20:06,205 --> 00:20:07,206
دارو؟ -
!دارو -

323
00:20:07,206 --> 00:20:08,583
!دارو

324
00:20:12,503 --> 00:20:14,422
.خیر سرت وکیلمی
.شغلت همینه

325
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
تا قانون رو به‌نفع من بکنی

326
00:20:17,425 --> 00:20:20,219
پس اخراجی چون دیگه
!از پس هزینه‌هات برنمیام

327
00:20:20,219 --> 00:20:22,180
‫لعنت بهش!

328
00:20:22,180 --> 00:20:23,681
شما با لوگان حرف می‌زنید

329
00:20:23,681 --> 00:20:24,682
.سلام لوگان
.نادیاـم. زنگ زدم حالت رو بپرسم

330
00:20:24,682 --> 00:20:32,398
‫آم... هر وقت تونستی
‫یه زنگ بزن.

331
00:20:36,610 --> 00:20:38,310
<font color="#fffc00">«صد میلیون دلار»</font>

332
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
‫اوه، خدایا.
‫اوه، خدایا.

333
00:20:48,998 --> 00:20:50,833
‫چه غلطا؟

334
00:21:00,009 --> 00:21:01,386
‫بله روسو هستم.

335
00:21:04,222 --> 00:21:07,433
‫نادیا، خودتی؟

336
00:21:07,433 --> 00:21:10,311
‫حالت خوبه؟

337
00:21:10,311 --> 00:21:11,312
‫نادیا؟

338
00:21:17,568 --> 00:21:19,070
‫چیزی پیدا کردی؟

339
00:21:19,070 --> 00:21:20,613
‫رد تایرهای زیادی وجود داره.
‫نمی‌تونیم بگیم چی به چیه.

340
00:21:20,613 --> 00:21:22,865
‫- کجا ممکنه باشن؟
‫- نه، نه. دیگه تمومه.

341
00:21:22,865 --> 00:21:24,492
‫تونی، باید به گشت مرزی
‫اطلاع بدیم.

342
00:21:24,492 --> 00:21:26,369
‫اونا پهپاد و مامورهایی
‫دارن که منطقه رو گشت می‌زنند.

343
00:21:26,369 --> 00:21:28,329
‫بهترین شانسه که
‫گیر خواهرت میاد.

344
00:21:28,329 --> 00:21:30,373
‫و چی، دوباره دیپورت میشه؟

345
00:21:30,373 --> 00:21:32,333
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫پسرش اینجا زندگی خودشو داره.

346
00:21:32,333 --> 00:21:33,626
‫کل زندگیش همینجا بوده.

347
00:21:33,626 --> 00:21:35,128
‫ترجیح میدی این بیرون بمیرن؟

348
00:21:35,128 --> 00:21:37,338
‫نه، می‌خوام اونا رو
‫زنده نجات بدم.

349
00:21:37,338 --> 00:21:38,423
‫نمی‌خوام بیخیالشون بشم،

350
00:21:38,423 --> 00:21:40,341
‫و این وظیفه توئه
‫که پیداشون کنی.

351
00:21:40,341 --> 00:21:42,301
‫آدمایی که ما ردشون می‌کنیم،
‫خودشونو آواره بیابون نمی‌کنند.

352
00:21:42,301 --> 00:21:44,053
‫قرار نبود اینجوری بشه.

353
00:21:44,053 --> 00:21:45,513
‫- آره، خب، حالا که شد.
‫- آره، چون خانواده‌ات

354
00:21:45,513 --> 00:21:46,556
‫دردسر به پا کردند.
‫این چیزیه که قاچاقچی گفت.

355
00:21:46,556 --> 00:21:48,391
‫تو هم حرفشو باور می‌کنی؟

356
00:21:48,391 --> 00:21:50,143
‫چیزی که می‌دونم اینه که
‫راه های ما امن هستند.

357
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
‫عه، آره؟

358
00:21:51,185 --> 00:21:52,311
‫پس چرا مجبور شدم
‫زنی رو نجات بدم

359
00:21:52,311 --> 00:21:54,439
‫که توی کامیون شماها
‫به خاطر زایمان داشت جون می‌داد؟

360
00:21:54,439 --> 00:21:57,150
‫چقدر آدم بدبخت
‫اینجا جونشونو از دست میدن؟

361
00:21:57,150 --> 00:22:00,820
‫انگار تو اصلا نمی‌دونی
‫یا اهمیتی نمیدی.

362
00:22:03,281 --> 00:22:04,782
‫انگار خودت تا حالا
‫مرتکب خلافی نشدی

363
00:22:04,782 --> 00:22:07,368
‫که جون خودتو نجات بدی.

364
00:22:07,368 --> 00:22:10,371
‫می‌دونی چیه؟
‫اینجا دیگه کاری نداریم.

365
00:22:10,371 --> 00:22:13,374
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫من معذرت می‌خوام. حق با توئه.

366
00:22:13,374 --> 00:22:15,334
‫من همه کاری کردم
‫تا از خانواده‌ام محافظت کنم.

367
00:22:15,334 --> 00:22:17,170
‫تو هم همینطور.

368
00:22:21,716 --> 00:22:23,342
‫چیه؟

369
00:22:30,224 --> 00:22:33,019
‫تونی.

370
00:22:33,019 --> 00:22:35,313
‫تونی، نرو اونجا.
‫بیا.

371
00:22:40,318 --> 00:22:41,736
‫تقصیر منه.

372
00:22:43,905 --> 00:22:45,364
‫هی.

373
00:22:45,364 --> 00:22:47,200
‫به خاطر من دیپورت شد.

374
00:22:47,200 --> 00:22:49,160
‫من این بلا رو سرش آوردم.

375
00:22:49,160 --> 00:22:51,412
‫- تقصیر تو نیست.
‫- نمی‌خواستم اینجوری بشه.

376
00:22:56,250 --> 00:22:59,337
‫- اوه، خدایا.
‫- تقصیر تو نبود، تونی.

377
00:22:59,337 --> 00:23:00,713
‫بلند شو. باید بریم.

378
00:23:15,812 --> 00:23:17,647
‫اونا اینجا بودن.
‫اونا اینجا بودن.

379
00:23:17,647 --> 00:23:19,607
‫چی میگی؟

380
00:23:19,607 --> 00:23:21,943
‫این کلاه کریسه.

381
00:23:30,368 --> 00:23:32,495
‫و فکر کنم بدونم
‫کجا دارن میرن.

382
00:23:32,495 --> 00:23:34,288
‫باید دور بزنیم.

383
00:23:39,377 --> 00:23:40,378
‫دلم براتون تنگ شده بود.

384
00:23:40,378 --> 00:23:42,463
‫وقتی خاله فی و کریس
‫برگردن خونه،

385
00:23:42,463 --> 00:23:43,881
‫میشه بیایی پیش ما
‫زندگی کنی؟

386
00:23:43,881 --> 00:23:45,466
‫خب، بزرگ مرد کوچک،

387
00:23:45,466 --> 00:23:47,260
‫فکر نکنم اینجا برای همه
‫جای کافی باشه.

388
00:23:47,260 --> 00:23:48,469
‫چرا، هست.

389
00:23:48,469 --> 00:23:52,682
‫ولی من و جز،
‫ما حالا جای خودمونو داریم.

390
00:23:52,682 --> 00:23:54,475
‫اوه، جز.

391
00:23:54,475 --> 00:23:56,102
‫تو نمی‌تونی خودت
‫برای من تصمیم بگیری.

392
00:23:58,354 --> 00:24:00,273
‫- حق با توئه.
‫- من می‌خوام پیش مامانم باشم،

393
00:24:00,273 --> 00:24:05,403
‫ولی می‌خوام پیش تو هم باشم.
‫چرا مجبورم می‌کنی انتخاب کنم؟

394
00:24:05,403 --> 00:24:07,446
‫شرایط پیچیده هست.

395
00:24:07,446 --> 00:24:09,115
‫به خاطر خاله تی؟

396
00:24:09,115 --> 00:24:11,200
‫کاش دست از دعوا کردن
‫با همدیگه برمی‌داشتید.

397
00:24:11,200 --> 00:24:13,244
‫همه می‌دونیم که اون گند زد.
‫ولی حالا داره همه تلاش خودشو می‌کنه

398
00:24:13,244 --> 00:24:14,453
‫تا کریس و مامان رو برگردونه.

399
00:24:14,453 --> 00:24:17,707
‫می‌دونم.
‫نمی‌خوایم دعوا کنیم.

400
00:24:17,707 --> 00:24:20,334
‫فقط اینکه...

401
00:24:20,334 --> 00:24:24,297
‫بعضی وقت ها آدم ها هر کدوم
‫به شیوه متفاوتی کاری رو انجام میدن.

402
00:24:24,297 --> 00:24:26,340
‫خب، پس یه فکری براش بکنید.

403
00:24:26,340 --> 00:24:28,676
‫همینو به من و کریس
‫وقتی دعوامون میشه نمیگی؟

404
00:24:28,676 --> 00:24:30,261
‫آره.

405
00:24:33,472 --> 00:24:35,224
‫نگران نباش.

406
00:24:35,224 --> 00:24:38,311
‫حق با تو بود.
‫استخدام لوگان یه اشتباه بود.

407
00:24:38,311 --> 00:24:40,229
‫اصلا چطوری اونو
‫اونجا جاساز کردند؟

408
00:24:40,229 --> 00:24:42,690
‫فقط من و آرمان رمزشو می‌دونيم.

409
00:24:42,690 --> 00:24:46,485
‫راه هایی هست که
‫از یه نفر اطلاعات بیرون بکشی،

410
00:24:46,485 --> 00:24:49,322
‫ولی حداقل کاری که کردی،
‫دستشونو رو کرد.

411
00:24:49,322 --> 00:24:53,451
‫حالا می‌دونیم که زنده‌ـست، آره؟

412
00:24:53,451 --> 00:24:57,496
‫گفتم که می‌تونم کمک کنم،
‫ولی صد میلیون؟

413
00:24:57,496 --> 00:25:01,959
‫پول خیلی زیادیه.
‫برای همین زنگ زدی؟

414
00:25:01,959 --> 00:25:03,502
‫نه، رامونا.

415
00:25:03,502 --> 00:25:06,547
‫پس چی ازم می‌خوای؟

416
00:25:06,547 --> 00:25:09,508
‫یکی رو می‌خوام
‫که بتونم بهش اعتماد کنم.

417
00:25:09,508 --> 00:25:13,012
‫و این چیزیه که منم
‫امیدوارم به دست بیارمش.

418
00:25:16,432 --> 00:25:18,392
‫چیه که بهم نمیگی؟

419
00:25:22,396 --> 00:25:23,648
‫اف‌بی‌آی همه حسابامو مسدود کرده.

420
00:25:25,566 --> 00:25:27,610
‫عه؟

421
00:25:27,610 --> 00:25:28,778
‫اینو ببین.

422
00:25:33,366 --> 00:25:35,368
‫باهاشون در ارتباط بودی؟

423
00:25:35,368 --> 00:25:37,536
‫نه، ولی تقریبا هر چیزی
‫که به شوهر سابقم

424
00:25:37,536 --> 00:25:40,748
‫تعلق داشت رو گرفتند.

425
00:25:40,748 --> 00:25:43,167
‫ممنون بابت صداقتت، نادیا.

426
00:25:43,167 --> 00:25:45,544
‫می‌دونم درگیر شدن
‫با اف‌بی‌آی چطوریه.

427
00:25:45,544 --> 00:25:49,590
‫بعضی از ماها زندگیمونو
‫صرف ساختن قلعه های شنی می‌کنیم

428
00:25:49,590 --> 00:25:53,594
‫در حالی که اونا لذت
‫خراب کردنشونو به دست میارن.

429
00:25:53,594 --> 00:25:58,432
‫خوشبختانه، من وقت داشتم
‫که روابط مهمی رو بسازم.

430
00:25:58,432 --> 00:26:00,559
‫اگه بخوای می‌تونم
‫یه کارهایی بکنم.

431
00:26:00,559 --> 00:26:02,353
‫خب، وکیلم گفت که
‫چند سال طول می‌کشه

432
00:26:02,353 --> 00:26:04,772
‫تا همشو قانونی پس بگیریم.

433
00:26:04,772 --> 00:26:07,733
‫قانونی؟
‫کی حرف از قانونی زد؟

434
00:26:09,457 --> 00:26:10,757
<font color="#fffc00">«خاله کیت»</font>

435
00:26:16,951 --> 00:26:18,828
‫جواب بده.
‫اشکال نداره.

436
00:26:18,828 --> 00:26:21,414
‫اوه، اونقدرا هم مهم نیست.

437
00:26:22,581 --> 00:26:25,584
‫بعدا بهش زنگ می‌زنم.

438
00:26:27,586 --> 00:26:32,383
‫مسئله اعتماد اینه که، نادیا،
‫یه چیز دوطرفه هست.

439
00:26:32,383 --> 00:26:33,759
‫اینو یادت نره.

440
00:27:07,376 --> 00:27:10,087
‫خدایا.

441
00:27:10,087 --> 00:27:12,506
‫خدایا، لطفا.

442
00:27:12,506 --> 00:27:14,091
‫لطفا.

443
00:27:15,593 --> 00:27:16,594
‫چی، چی؟

444
00:27:30,566 --> 00:27:32,443
‫آهای، حالتون خوبه؟

445
00:27:32,443 --> 00:27:33,819
‫کمک!

446
00:27:35,654 --> 00:27:36,906
‫حالت خوبه؟

447
00:27:36,906 --> 00:27:38,282
‫بیایید اینجا.

448
00:27:38,282 --> 00:27:42,036
‫سلام.

449
00:27:42,036 --> 00:27:44,121
‫ممنون.

450
00:27:53,506 --> 00:27:54,548
‫پ... پسرم...

451
00:27:54,548 --> 00:27:55,716
‫اونجاست...

452
00:27:57,510 --> 00:27:58,511
‫نه، نه، نه.

453
00:27:58,511 --> 00:28:00,763
‫بریم!

454
00:28:00,763 --> 00:28:04,225
‫دنبال پسرم هستم.
‫اون پشت همینجاست.

455
00:28:04,225 --> 00:28:05,893
‫لطفا، لطفا.

456
00:28:05,893 --> 00:28:09,146
‫میگه پسرش به کمک نیاز داره.

457
00:28:09,146 --> 00:28:10,731
‫تا گشت مرزی نیومده،
‫باید راه بیفتیم.

458
00:28:10,731 --> 00:28:12,024
‫شرمنده، ممکنه گشت بیاد.
‫بیا بریم.

459
00:28:12,024 --> 00:28:13,442
‫- نه، نه، لطفا.
‫- زود باشید!

460
00:28:13,442 --> 00:28:15,694
‫هی، پسرم یه چند کیلومتر عقب تره.

461
00:28:15,694 --> 00:28:17,655
‫به کمک نیاز داره، لطفا.
‫نه، نرید.

462
00:28:17,655 --> 00:28:21,742
‫نمی‌تونید اونو ول کنید، لطفا!
‫ممکنه بمیره!

463
00:28:21,742 --> 00:28:22,701
‫پسرم.

464
00:28:24,161 --> 00:28:25,704
‫لطفا.

465
00:28:25,704 --> 00:28:26,914
‫متاسفم.
‫بریم.

466
00:28:29,458 --> 00:28:31,085
‫اوه، خدای من.

467
00:28:31,085 --> 00:28:33,796
‫کی همچین کاری می‌کنه؟

468
00:28:33,796 --> 00:28:36,132
‫پارتیزان های مرزی.

469
00:28:36,132 --> 00:28:37,758
‫کاری می‌کنند که
‫اونا اینجا بمیرن

470
00:28:37,758 --> 00:28:41,679
‫به جای اینکه
‫بتونند آب بخورن؟

471
00:28:41,679 --> 00:28:43,305
‫هرکی اینجا بوده،
‫به تازگی رفته.

472
00:28:43,305 --> 00:28:44,890
‫یالا، بیا بریم.

473
00:28:49,979 --> 00:28:52,940
‫هی، دست ها بالا!

474
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
‫اگه تکون بخوری،
‫یه تیر حرومت می‌کنم.

475
00:29:07,663 --> 00:29:09,415
‫- زانو بزنید.
‫- زانو بزنید!

476
00:29:09,415 --> 00:29:12,209
‫جفتتون.

477
00:29:12,209 --> 00:29:14,795
‫هی، ما فقط اومدیم
‫اینجا که یه شکاری کنیم، داداش.

478
00:29:14,795 --> 00:29:16,714
‫و فکر نکنم که شماها
‫دنبال دردسر باشید.

479
00:29:16,714 --> 00:29:18,757
‫چه جالب.
‫ما هم اینجا اومدیم شکار.

480
00:29:18,757 --> 00:29:22,720
‫و به نظر میاد که
‫خوش شانس هستیم.

481
00:29:22,720 --> 00:29:26,640
‫آلفا، یه چندتا قاچاقچی
‫تور کردیم.

482
00:29:26,640 --> 00:29:28,809
‫دریافت شد، دلتا.
‫ما هم الان کامیونی رو شناسایی کردیم

483
00:29:28,809 --> 00:29:31,687
‫که شاید چندتا بیگانه
‫داخلش باشه.

484
00:29:33,856 --> 00:29:36,233
‫دریافت شد.

485
00:29:36,233 --> 00:29:38,235
‫تو اهل کجایی؟

486
00:29:38,235 --> 00:29:40,863
‫- لاس وگاس.
‫- اوه، بیخیال.

487
00:29:40,863 --> 00:29:42,740
‫واقعا اهل کجایی؟

488
00:29:42,740 --> 00:29:44,575
‫کامبوج.

489
00:29:44,575 --> 00:29:48,746
‫شنیدی، باربی؟
‫این همه راه از کام-بو-ج اومده.

490
00:29:48,746 --> 00:29:50,789
‫از هر سوراخی
‫سر و کله‌شون پیدا میشه.

491
00:29:50,789 --> 00:29:55,002
‫شماها به این چی میگید؟
‫سوسک حمام؟

492
00:29:55,002 --> 00:29:56,837
‫آره. حالا چرا گورتونو گم نمی‌کنید
‫و برنمی‌گردید

493
00:29:56,837 --> 00:29:58,672
‫به اون جهنمی که...

494
00:30:02,343 --> 00:30:05,012
‫تفنگ رو بذار زمین حالا!
‫بذارش زمین! زود باش.

495
00:30:05,012 --> 00:30:06,847
‫شلیک کن، باربی!

496
00:30:06,847 --> 00:30:08,682
‫باربی، به حرف این آشغال
‫گوش نده.

497
00:30:08,682 --> 00:30:10,809
‫تفنگ رو بذار زمین!

498
00:30:10,809 --> 00:30:13,145
‫زانو بزن! زانو بزن!

499
00:30:17,441 --> 00:30:19,485
‫اوه، آره.
‫فکر کردین باهوشین، آره؟

500
00:30:21,028 --> 00:30:23,364
‫می‌دونی چند نفر
‫عین شماها رو...

501
00:30:23,364 --> 00:30:24,573
‫به من نگاه کن.

502
00:30:24,573 --> 00:30:25,699
‫اون مجبورم کرد.

503
00:30:25,699 --> 00:30:27,910
‫عه؟ باشه.
‫می‌خوای بری خونه؟

504
00:30:27,910 --> 00:30:29,912
‫آره. آره.

505
00:30:29,912 --> 00:30:31,247
‫خیلی‌خب، پس الان
‫با دوستات تماس بگیر

506
00:30:31,247 --> 00:30:33,040
‫و ازشون بپرس این ون
‫پر از آدم کجاست.

507
00:30:33,040 --> 00:30:35,167
‫و اسمی از ما نیار
‫وگرنه...

508
00:30:35,167 --> 00:30:39,046
‫خب، نمی‌خوام مجبور
‫به کشتنت بشم.

509
00:30:39,046 --> 00:30:40,923
‫انجامش بده.

510
00:30:40,923 --> 00:30:42,424
‫آلفا، دلتا صحبت می‌کنه.

511
00:30:42,424 --> 00:30:43,801
‫موقعیت شما کجاست؟

512
00:30:43,801 --> 00:30:45,427
‫مسیر رتل‌اسنیک
‫به سمت شمال،

513
00:30:45,427 --> 00:30:47,721
‫کیلومتر هشت، کنار تقاطع.

514
00:30:47,721 --> 00:30:50,266
‫- دریافت شد.
‫- داریم بهشون نزدیک می‌شیم،

515
00:30:50,266 --> 00:30:52,851
‫ولی چندتاشونو
‫زنده براتون نگه می‌داریم.

516
00:30:52,851 --> 00:30:54,812
‫- بیا بریم.
‫- صبر کنید!

517
00:30:54,812 --> 00:30:58,649
‫منو اینجا رها نکنید!
‫اینجا می‌میرم!

518
00:30:58,649 --> 00:31:01,068
‫لطفا، خواهش می‌کنم.

519
00:31:01,068 --> 00:31:03,737
‫لطفا!

520
00:31:03,737 --> 00:31:05,656
‫خواهش می‌کنم.

521
00:31:14,665 --> 00:31:20,921
‫لطفا. آره، آره.

522
00:31:20,921 --> 00:31:23,924
‫لطفا.

523
00:31:23,924 --> 00:31:25,926
‫بذار حیوان ها
‫ترتیبشونو بدن.

524
00:31:25,926 --> 00:31:29,638
‫- لطفا!
‫- تا خودشون ببینند چه حسی داره.

525
00:31:29,638 --> 00:31:31,432
‫صبر کن!

526
00:31:32,516 --> 00:31:34,643
‫مجبور نبودیم که
‫اونا رو ول کنیم.

527
00:31:34,643 --> 00:31:37,062
‫می‌خوای خانواده‌ات رو
‫نجات بدی یا نه؟

528
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
‫- کامیلا، ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

529
00:32:15,768 --> 00:32:18,103
‫چی... چی شده؟

530
00:32:18,103 --> 00:32:19,271
‫نمی‌...نمی‌دونم.

531
00:32:27,071 --> 00:32:29,031
‫هی، گشت مرزیه؟

532
00:32:36,705 --> 00:32:38,374
‫- فکر کنم یه چیز دیگه‌ـست.
‫-بزن کنار!

533
00:33:20,082 --> 00:33:22,668
‫کریس؟

534
00:33:26,463 --> 00:33:31,468
‫پسرم.

535
00:33:31,468 --> 00:33:32,970
‫همه حالشون خوبه؟

536
00:33:37,057 --> 00:33:42,271
‫اون بوی چیه؟

537
00:33:42,271 --> 00:33:43,856
‫باید بریم بیرون.
‫باید بریم بیرون.

538
00:33:43,856 --> 00:33:46,024
‫باید بریم بیرون!
‫همه باید بریم بیرون!

539
00:33:46,024 --> 00:33:48,110
‫بیرون!

540
00:33:48,110 --> 00:33:49,903
‫باز نمیشه... باز نمیشه!

541
00:33:54,616 --> 00:33:57,786
‫مامان! مامان!

542
00:34:35,115 --> 00:34:36,825
‫کریس!

543
00:34:51,340 --> 00:34:52,633
‫اینجا.

544
00:35:00,432 --> 00:35:04,186
‫هی، هی، هی، هی، هی.

545
00:35:04,186 --> 00:35:06,104
‫به من نگاه کن.
‫به من نگاه کن.

546
00:35:06,104 --> 00:35:08,106
‫هی! هی! آروم باش.

547
00:35:09,191 --> 00:35:10,567
‫هی. ببین، ببین. باشه.

548
00:35:27,960 --> 00:35:30,003
‫مامان!

549
00:35:30,003 --> 00:35:34,007
‫مامان!

550
00:35:34,007 --> 00:35:36,134
‫مامان! بیدار شو! بیدار شو!

551
00:35:36,134 --> 00:35:37,135
‫مامان!

552
00:35:37,135 --> 00:35:39,346
‫- کریس؟
‫- تونی؟ تونی!

553
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
‫- نفس نمی‌کشه.
‫- بیرون بیارش.

554
00:35:47,563 --> 00:35:48,981
‫هی، خاموشش کن!

555
00:35:48,981 --> 00:35:52,025
‫شنیدی چی گفتم؟
‫ماشینو خاموش کن.

556
00:35:52,025 --> 00:35:53,610
‫بذارش زمین، بذارش زمین!

557
00:35:53,610 --> 00:35:56,363
‫بیا، بیا، بیا، بیا.
‫من اینجام.

558
00:35:56,363 --> 00:35:58,156
‫بهم یه ذره فضا بده.

559
00:35:58,156 --> 00:36:00,158
‫فی؟

560
00:36:00,158 --> 00:36:03,912
‫نفس نمی‌کشه.
‫زود باش، فی.

561
00:36:03,912 --> 00:36:05,122
‫نباید تسلیم بشی.

562
00:36:05,122 --> 00:36:06,623
‫تسلیم نشو، فی!

563
00:36:06,623 --> 00:36:07,916
‫مامان!

564
00:36:07,916 --> 00:36:10,711
‫- زود باش. تو موفق شدی.
‫- مامان.

565
00:36:10,711 --> 00:36:12,212
‫- نفس بکش، نفس بکش!
‫- مامان!

566
00:36:12,212 --> 00:36:14,381
‫خودشه، خودشه.
‫خوبه. خوبه.

567
00:36:14,381 --> 00:36:21,263
‫فقط نفس بکش. نفس بکش.
‫فقط نفس بکش. نفس بکش.

568
00:36:21,263 --> 00:36:23,307
‫فقط نفس بکش. نفس بکش.
‫خوبه. فقط نفس بکش.

569
00:36:23,307 --> 00:36:24,975
‫کجا...

570
00:36:24,975 --> 00:36:28,020
‫آره. فقط نفس بکش.
‫نفس بکش.

571
00:36:28,020 --> 00:36:30,188
‫- من کجام؟
‫- تو موفق شدی. خونه ای.

572
00:36:30,188 --> 00:36:31,440
‫خونه ای.

573
00:36:35,444 --> 00:36:38,447
‫چیزی نیست.

574
00:36:38,447 --> 00:36:39,740
‫حالت خوبه.
‫نفس بکش.

575
00:36:42,200 --> 00:36:45,203
‫حدس بزنید کی اومده؟

576
00:36:45,203 --> 00:36:47,456
‫بچه ها؟

577
00:36:47,456 --> 00:36:49,249
‫سورپرایز!

578
00:36:52,294 --> 00:36:53,253
‫اوه!

579
00:36:53,253 --> 00:36:55,047
‫- سریع بودم، نه؟
‫- آره.

580
00:36:55,047 --> 00:36:56,423
‫مامان!

581
00:36:56,423 --> 00:36:58,258
‫این چیه؟ بیا بغلم.

582
00:37:01,553 --> 00:37:03,263
‫خب خب،
‫منم بغل می‌خوام.

583
00:37:03,263 --> 00:37:04,681
‫بیا اینجا، بیا اینجا.

584
00:37:04,681 --> 00:37:10,395
‫- هی، این خوشگله.
‫- من و تو.

585
00:37:10,395 --> 00:37:12,272
‫اون خواهرمه،
‫اونم پدرخوانده‌ام.

586
00:37:12,272 --> 00:37:13,774
‫- اوه، آره.
‫- سلام، رفیق...

587
00:37:13,774 --> 00:37:15,442
‫اوه، هی!
‫اوه، وایسا وایسا، وایسا.

588
00:37:15,442 --> 00:37:17,235
‫دیگه داری خیلی بزرگ میشی، آخ!

589
00:37:17,235 --> 00:37:19,279
‫نظرتون چیه به دوست جدیدمون
‫سلام کنیم، هان؟

590
00:37:19,279 --> 00:37:22,240
‫کامیلا، این لوکا‌ـست.

591
00:37:22,240 --> 00:37:25,243
‫- سلام.
‫- سلام، آبجی.

592
00:37:25,243 --> 00:37:27,829
‫یعنی ازت خوشش اومده.
‫درسته؟

593
00:37:27,829 --> 00:37:29,456
‫آره.

594
00:37:31,041 --> 00:37:32,292
‫فکر کنم اینو گم کردی.

595
00:37:32,292 --> 00:37:34,252
‫چی؟

596
00:37:34,252 --> 00:37:35,295
‫هی، بیا بهم کمک کن.

597
00:37:35,295 --> 00:37:37,297
‫- باشه.
‫- برو نوشیدنی ها رو بیار.

598
00:37:39,383 --> 00:37:42,219
‫سلام.

599
00:37:42,219 --> 00:37:43,804
‫- آم، شما کی هستی؟
‫- سلام. اومدم دنبال کامیلا.

600
00:37:43,804 --> 00:37:47,724
‫چیزی نیست.
‫قراره بری پیش مامانت.

601
00:37:47,724 --> 00:37:50,227
‫باشه، خب...
‫قبل از اینکه بری،

602
00:37:50,227 --> 00:37:51,478
‫بیا عکس بگیریم.

603
00:37:57,150 --> 00:38:00,904
‫و یکی هم...
‫یکی هم با دیوونه بازی.

604
00:38:03,365 --> 00:38:05,242
‫اوه.

605
00:38:06,618 --> 00:38:08,328
‫خوبه.

606
00:38:08,328 --> 00:38:12,249
‫هی، خبرم بده
‫که حال تو و مامانت خوبه، باشه؟

607
00:38:12,249 --> 00:38:13,333
‫- باشه؟
‫- ممنون.

608
00:38:13,333 --> 00:38:14,626
‫باشه. ممنون.

609
00:38:14,626 --> 00:38:18,296
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.
‫فقط آم،

610
00:38:18,296 --> 00:38:21,383
‫زنگ بزن یا پیام بده،
‫یا هرچی که دوست داشتی.

611
00:38:21,383 --> 00:38:22,342
‫باشه.

612
00:38:22,342 --> 00:38:26,972
‫جی‌دی؟ من نمی‌تونم.

613
00:38:26,972 --> 00:38:28,348
‫خیلی‌خب.

614
00:38:28,348 --> 00:38:29,891
‫خیلی‌خب.

615
00:38:29,891 --> 00:38:33,520
‫دلقک جونم.

616
00:38:33,520 --> 00:38:35,313
‫تشکر.

617
00:38:39,317 --> 00:38:40,861
‫تشکر.
‫خداحافظ.

618
00:38:40,861 --> 00:38:43,363
‫خداحافظ!

619
00:38:43,363 --> 00:38:44,364
‫چیه؟

620
00:38:45,365 --> 00:38:47,075
‫- "خداحافظ."
‫- "خداحافظ."

621
00:38:48,452 --> 00:38:49,870
‫آره، به سلامتی خانواده.

622
00:38:59,380 --> 00:39:01,380
<font color="#fffc00">«خاله کیت»</font>

623
00:39:04,301 --> 00:39:07,304
‫- بله؟
‫- سلام، روسو هستم.

624
00:39:07,304 --> 00:39:09,514
‫فقط خواستم بهت سر بزنم.
‫تو زنگ زده بودی؟

625
00:39:09,514 --> 00:39:14,686
‫دستم خورد.
‫دیگه بهم زنگ نزن.

626
00:39:20,223 --> 00:39:23,723
<font color="#fffc00">«رامونا الان می‌خواد تو رو ببینه»</font>

627
00:39:42,672 --> 00:39:44,382
‫شرمنده که منتظر نگه داشتمت.

628
00:39:44,382 --> 00:39:45,926
‫لوکا باید امروزشو
‫برام تعریف می‌کرد.

629
00:39:45,926 --> 00:39:49,638
‫که خیلی هیجان انگیزتر
‫از مال ما بوده.

630
00:39:49,638 --> 00:39:52,390
‫آره، می‌دونم چجوریه.

631
00:39:52,390 --> 00:39:58,480
‫اما با اون رانندگی دیوانه‌وارت
‫با اختلاف نزدیک دوم شدیم.

632
00:39:58,480 --> 00:40:00,148
‫ون‌ـت رو اون بیرون
‫پارک کردم.

633
00:40:00,148 --> 00:40:02,275
‫بهت اطمینان میدم
‫که هیچ خطی روش ننداختم.

634
00:40:05,445 --> 00:40:07,447
‫مرسی بابت همه چیز.

635
00:40:07,447 --> 00:40:10,742
‫خودم هنوز باورم نمیشه
‫که این‌کار رو انجام دادیم.

636
00:40:10,742 --> 00:40:13,495
‫تو رو هم می‌شناسم.
‫مجبور نبودی کمک کنی.

637
00:40:16,081 --> 00:40:17,290
‫می‌خواستم یه بادی
‫به سر و کله‌ام بخوره.

638
00:40:17,290 --> 00:40:21,586
‫یه نفسی بکشم.

639
00:40:21,586 --> 00:40:24,172
‫در حال حاضر، تو تنها کسی
‫هستی که بهش اعتماد دارم.

640
00:40:24,172 --> 00:40:26,299
‫من آدمی نیستم که
‫فکر می‌کنی، تونی.

641
00:40:26,299 --> 00:40:28,051
‫شاید می‌تونی باشی.

642
00:40:32,556 --> 00:40:36,476
‫- اینو پیدا کردم.
‫- کجا؟

643
00:40:36,476 --> 00:40:39,855
‫توی ونی که آرمان رو گرفتند.
‫یه دوست امتحانش کرد.

644
00:40:39,855 --> 00:40:43,483
‫معروفه به نفس شیطان.

645
00:40:50,031 --> 00:40:51,908
‫راجع بهش تحقیق می‌کنم.

646
00:40:51,908 --> 00:40:53,201
‫ممنون.

647
00:40:58,665 --> 00:41:00,375
‫بفرمایید.

648
00:41:07,591 --> 00:41:09,384
‫بالاخره اومدی، عزیزم.

649
00:41:12,971 --> 00:41:14,639
‫هوا سرده، نه؟

650
00:41:14,639 --> 00:41:17,893
‫هوای این بیرون
‫یه ذره سرده.

651
00:41:17,893 --> 00:41:20,645
‫میگن سرما برای پوست خوبه.

652
00:41:20,645 --> 00:41:22,355
‫پوست رو لطیف می‌کنه.

653
00:41:23,732 --> 00:41:25,525
‫بیا، بهم ملحق شو.

654
00:41:30,614 --> 00:41:32,490
‫به این منظره نگاه کن.

655
00:41:35,744 --> 00:41:38,371
‫اوه، عزیزم.

656
00:41:38,371 --> 00:41:41,708
‫داری می‌لرزی.

657
00:41:41,708 --> 00:41:42,876
‫اینجا داریم چیکار می‌کنیم؟

658
00:41:42,876 --> 00:41:44,711
‫یه چندتا تماس گرفتم.

659
00:41:44,711 --> 00:41:47,339
‫- رامونا، لازم نبود که...
‫- هیس.

660
00:41:47,339 --> 00:41:50,550
‫بعضی وقت ها لذت بیشتری داره
‫که خودت این‌کارها رو انجام بدی.

661
00:41:58,558 --> 00:42:03,558
<font color="#fffc00">‫♫ Jack & Jack - Glow ♫</font>

662
00:42:11,571 --> 00:42:13,365
‫گور بابای اف‌بی‌آی.

663
00:42:13,365 --> 00:42:15,575
‫خودم کمکت می‌کنم
‫تا حقت رو پس بگیری.

664
00:42:15,575 --> 00:42:19,579
‫حالا می‌تونی خسارت بیمه

665
00:42:19,579 --> 00:42:22,624
‫بابت اون کلوپ ورزشی آشغال رو بگیری...

666
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
‫و آرماندو رو نجات بدی.

667
00:42:28,505 --> 00:42:30,548
‫به نظرت به اندازه
‫مبلغ خون‌بها میشه؟

668
00:42:30,548 --> 00:42:32,133
‫مطمئن میشیم که بشه.

669
00:42:33,593 --> 00:42:35,345
‫برای آرماندو.

670
00:42:37,597 --> 00:42:39,224
‫برای آرماندو.

671
00:42:40,248 --> 00:43:00,248
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

