﻿1
00:00:05,001 --> 00:00:15,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:15,025 --> 00:00:22,025
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:19,370 --> 00:01:23,318
«دکامرون»

4
00:01:37,278 --> 00:01:39,137
[ فلورانس، ایتالیا ]

5
00:01:39,162 --> 00:01:42,259
[ فلورانس، ایتالیا ]
[ سال ۱۳۴۸ میلادی ]

6
00:01:43,958 --> 00:01:44,958
غذا

7
00:01:50,250 --> 00:01:52,250
مامان، مرغ گیر آوردم

8
00:01:52,950 --> 00:01:55,976
[ طاعون سیاه ]

9
00:01:56,625 --> 00:01:57,666
مامان

10
00:02:00,958 --> 00:02:02,166
کجا می‌ره؟

11
00:02:04,375 --> 00:02:05,958
نمی‌دونم کجا می‌ره

12
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
...همسرم

13
00:02:08,958 --> 00:02:09,833
مُرده

14
00:02:09,916 --> 00:02:12,041
همسرم مُرده

15
00:02:12,125 --> 00:02:13,583
همسرم مُرده

16
00:02:13,666 --> 00:02:16,333
مُرده -
عجب داستان عاشقانه‌ی قشنگی -

17
00:02:19,208 --> 00:02:21,291
به‌نظرت نامزدم تا این‌حد
عاشقم می‌شه؟

18
00:02:21,375 --> 00:02:24,750
اون‌قدر که بعد از مرگ‌تون
جسدتون رو در آغوش بگیره؟

19
00:02:25,500 --> 00:02:26,541
معلومه که آره

20
00:02:27,458 --> 00:02:30,000
همسرم مُرده

21
00:02:31,000 --> 00:02:32,541
همسرم مُرده

22
00:02:32,625 --> 00:02:34,416
بسپاریدش به من، بانو

23
00:02:34,500 --> 00:02:36,392
همسرم مُرده -
لباس عروسم رو جمع کردی؟ -

24
00:02:36,416 --> 00:02:38,875
فرشینه‌های شبانی‌م رو چی؟

25
00:02:38,958 --> 00:02:40,291
...اوه

26
00:02:40,375 --> 00:02:42,666
خدا رو شکر یادم انداختید -
مُرده -

27
00:02:42,750 --> 00:02:44,333
دکتر، دخترم

28
00:02:44,416 --> 00:02:46,625
دکتر، لطفا کمکم کن -
شرمنده، نمی‌تونم -

29
00:02:46,708 --> 00:02:47,892
کمک لازم داریم -
دست از سرم بردارید -

30
00:02:47,916 --> 00:02:49,516
دکتر، دخترم -
کمکم کن -

31
00:02:49,583 --> 00:02:51,958
ولم کن، ولم کن

32
00:02:52,041 --> 00:02:53,625
دیگه فقط دعا کردن
می‌تونه نجات‌تون بده

33
00:02:53,708 --> 00:02:54,750
نه، نمی‌تونه -
دروغ می‌گی -

34
00:02:54,833 --> 00:02:56,083
گم شید بابا -
دروغ می‌گی -

35
00:02:56,166 --> 00:02:58,958
!ازمون فرار نکن
کجا می‌ری؟

36
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
دکتر

37
00:03:00,666 --> 00:03:01,541
دکتر

38
00:03:01,625 --> 00:03:03,476
جناب؟ -
دکتر، گیر کردم -

39
00:03:03,500 --> 00:03:04,860
نگران نباشید، دارم میام

40
00:03:04,916 --> 00:03:06,583
می‌تونم کمک‌تون کنم

41
00:03:06,666 --> 00:03:09,375
این ردا آستین‌های بلندی داره

42
00:03:09,458 --> 00:03:11,208
خطرناکه -
خیلی‌خب -

43
00:03:11,958 --> 00:03:13,208
آخ

44
00:03:13,291 --> 00:03:16,875
.خوش‌حالم که بیدار شدید، ارباب تیندارو
مشتاقم که به ویلا برم

45
00:03:16,958 --> 00:03:20,208
این لئوناردوی فیزوله‌ای، دهاتیه؟

46
00:03:20,291 --> 00:03:23,625
متفکران ژرف‌اندیشی هم اونجا هستن
یا همه‌شون ساده و کودنن؟

47
00:03:23,708 --> 00:03:25,833
شک ندارم که از شما یاد می‌گیرن

48
00:03:25,916 --> 00:03:28,750
در هرصورت نمی‌تونیم بیش‌تر از این
جون‌تون رو در فلورانس به خطر بندازیم

49
00:03:29,250 --> 00:03:32,208
امروز صبح، مدفوعم
خیلی سیاه بود

50
00:03:32,291 --> 00:03:34,166
تشخیص رنگ مدفوع‌تون
با من، ارباب

51
00:03:34,250 --> 00:03:36,309
ریدم توی یه دستمال برات -
به به -

52
00:03:36,333 --> 00:03:37,933
عالیه. یه نگاه بهش می‌ندازم
و بعدش می‌ریم

53
00:03:40,000 --> 00:03:43,458
می‌دونم بارها بابت این گناه
اعتراف و توبه کردم

54
00:03:43,541 --> 00:03:46,125
ولی گناهِ تکبر، روی دوشم
سنگینی می‌کنه

55
00:03:46,625 --> 00:03:48,750
توی روز عروسیم
چقدر خوشگل شده بودم

56
00:03:48,833 --> 00:03:50,916
خیره‌کننده شده بودم

57
00:03:51,541 --> 00:03:53,458
تکبر و غرور شرارت‌باری
بهم دست داد

58
00:03:53,541 --> 00:03:55,375
من رو ببخش، پدر

59
00:03:55,458 --> 00:03:57,583
می‌خوام به یک دروغ هم
...اعتراف کنم. من به

60
00:03:57,666 --> 00:04:00,083
.ببخشید پریدم وسط حرفت، عزیزم
کالسکه منتظره

61
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
اعترافم تموم نشده

62
00:04:01,291 --> 00:04:03,625
هنوز درباره تنبلی، حسادت

63
00:04:03,708 --> 00:04:05,416
پارچه مختلط پوشیدن
و وسوسه صحبت نکردم

64
00:04:05,500 --> 00:04:09,083
نیفیلی، عنوانِ مناسبت، شام خوش‌آمدگویی بود
و اصلا دلم نمی‌خواد ازش جا بمونم

65
00:04:09,166 --> 00:04:11,916
همیشه توی مراسم شام خوش‌آمدگویی
بهترین غذاها رو سرو می‌کنن

66
00:04:12,416 --> 00:04:14,291
بعدش فقط پاستا میارن

67
00:04:15,416 --> 00:04:18,083
وایسا. پدر، کفاره‌م چیه؟

68
00:04:18,166 --> 00:04:21,625
.تا ویلا خیلی راهه
می‌تونی توی راه برای بخشش، دعا کنی

69
00:04:21,708 --> 00:04:23,291
اوه

70
00:04:23,375 --> 00:04:25,166
راست می‌گی

71
00:04:47,791 --> 00:04:49,333
چه حیف و میلی شد، نه؟

72
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
آره

73
00:04:51,083 --> 00:04:54,166
همه‌شون یا پدر یکی‌ان
...یا خواهر یکی، یا

74
00:04:54,250 --> 00:04:55,666
چکمه! مال خودمه

75
00:05:07,583 --> 00:05:08,583
خر شانس

76
00:05:15,791 --> 00:05:17,791
.بهش دست نزنید
این هم ناقله

77
00:05:57,583 --> 00:05:59,375
تو دیگه رد دادی، لیچیسکا

78
00:05:59,458 --> 00:06:02,541
با اینا چطور می‌شه به پدرم
کمک کرد آخه؟

79
00:06:02,625 --> 00:06:06,625
یارو گفت این طاعون، هوای نفرین‌شده‌ایه
که به‌خاطر زمین‌لرزه آزاد شده

80
00:06:06,708 --> 00:06:10,625
در نتیجه، تعویذها این هوای بد رو
به جهنم می‌فرستن

81
00:06:14,583 --> 00:06:15,458
گل‌ها چی؟

82
00:06:15,541 --> 00:06:19,916
گل‌ها باعث می‌شن که بیش‌تر از این
هوای بد وارد بدن نشه

83
00:06:20,000 --> 00:06:21,625
واقعا، عقب‌افتاده؟

84
00:06:24,291 --> 00:06:25,416
بیا موهام رو شونه کن

85
00:06:26,166 --> 00:06:29,583
...بهتره برم به پدرتون -
بیا موهام رو شونه کن -

86
00:06:30,083 --> 00:06:32,250
اه، خیلی رو مخی

87
00:06:35,833 --> 00:06:37,625
می‌شه از شونه مادرم استفاده کنی؟

88
00:06:45,500 --> 00:06:46,958
اون هم قراره بمیره

89
00:06:47,750 --> 00:06:49,250
این حرف رو نزنید -
می‌میره دیگه -

90
00:06:50,708 --> 00:06:53,916
من هم بعدش یتیم می‌شم -
یتیم نمی‌شید -

91
00:06:54,000 --> 00:06:57,416
می‌شید یه زن بالغی که
پدر و مادر نداره

92
00:06:57,500 --> 00:07:00,375
.اصلا نمی‌دونی این چه حسی داره، لیچیسکا
باشه؟

93
00:07:00,458 --> 00:07:02,583
از بخت خوبت، کل عمرت رو یتیم بودی

94
00:07:02,666 --> 00:07:05,291
پس طبیعیه که در مواجهه با این قضیه
بی‌تفاوت باشی

95
00:07:06,166 --> 00:07:08,916
.آره، راست می‌گید
متاسفم، بانو

96
00:07:09,000 --> 00:07:11,958
بگذریم، می‌شم یه یتیمِ مجرد

97
00:07:13,000 --> 00:07:14,416
پس هیچ راه خروجی ندارم

98
00:07:14,500 --> 00:07:15,958
امروز این به دستم رسید

99
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
توش چی نوشته؟

100
00:07:21,500 --> 00:07:24,208
...بارونه پیرو، قصد خواستگاری نداره

101
00:07:24,291 --> 00:07:25,875
چون مُرده

102
00:07:25,958 --> 00:07:27,625
اوه، نه

103
00:07:27,708 --> 00:07:30,208
بانو، متاسفم

104
00:07:30,291 --> 00:07:32,000
هرچند خیلی ازش نفرت داشتید

105
00:07:32,083 --> 00:07:33,791
چه ربطی داره خب؟

106
00:07:33,875 --> 00:07:38,541
آخه با خودم گفتم شاید بعد از ازدواج
مجبور بشید که یه مدتی رو باهاش

107
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
زیر یک سقف باشید

108
00:07:39,666 --> 00:07:43,541
ولی خب می‌تونستم باهات
دزدکی برم و گوسفند بغل کنم

109
00:07:43,625 --> 00:07:45,625
چه می‌دونم، از این کارها
 که توی ییلاقات می‌کنن

110
00:07:45,708 --> 00:07:48,708
یا اگه شب‌ها خوابم نمی‌برد
توی آشپزخونه برام داستان تعریف می‌کردی

111
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
یا پاهام رو می‌مالیدی

112
00:07:51,708 --> 00:07:52,916
ولی دیگه مُرد

113
00:07:54,041 --> 00:07:57,500
وقتی پدرم بمیره، تک و تنها
اینجا گیر می‌افتم

114
00:07:59,208 --> 00:08:00,208
من پیش‌تون هستم

115
00:08:00,791 --> 00:08:03,458
لیچیسکا، تو تنها خدمتکاری هستی که
هنوز اینجاست. تو هم احتمالا می‌ری

116
00:08:04,458 --> 00:08:05,583
نمی‌رم

117
00:08:07,125 --> 00:08:08,125
بهم نیاز دارین

118
00:08:11,583 --> 00:08:14,041
می‌شه لطفا یه کاری بکنی
که این‌قدر خر خر نکنه؟

119
00:08:24,125 --> 00:08:27,541
فرق کردی، لیچیسکا

120
00:08:28,208 --> 00:08:29,583
مدل موهات رو عوض کردی؟

121
00:08:31,875 --> 00:08:35,791
آره، این موقتی خوبم می‌کنه

122
00:08:36,333 --> 00:08:37,833
از همین الان تاثیرش رو حس می‌کنم

123
00:08:38,958 --> 00:08:41,208
حسابی انرژی گرفتم اصلاً

124
00:08:42,625 --> 00:08:44,916
خب، هرچیزی به امتحانش می‌ارزه

125
00:08:50,541 --> 00:08:52,833
من زنده نمی‌مونم

126
00:08:52,916 --> 00:08:54,250
شانس زنده موندن دارید

127
00:08:54,333 --> 00:08:56,625
اگه خدا بخواد، همه‌مون
شانس زنده موندن داریم

128
00:08:56,708 --> 00:09:02,375
امیدوارم بدونی که بابت حضورت
در این چند سال توی خونه و دیدن بالغ شدنت

129
00:09:02,458 --> 00:09:03,916
چقدر شاکرم

130
00:09:04,958 --> 00:09:07,041
...واقعا حکم دخترم رو داری

131
00:09:11,166 --> 00:09:12,166
...با این تفاوت که فقیری

132
00:09:13,958 --> 00:09:18,041
و به اندازه بقیه مهم نیستی
اما هنوز زنده‌ای

133
00:09:21,541 --> 00:09:24,208
لیچیسکا، خوراکی می‌خوام

134
00:09:25,208 --> 00:09:28,333
باورت می‌شه از بین اون سه‌تا
این دختر زنده موند؟

135
00:09:29,625 --> 00:09:32,875
خیلی سرزنده هستن

136
00:09:36,750 --> 00:09:39,083
مبتلا نشدید، نه؟

137
00:09:39,708 --> 00:09:42,416
هنوز نه -
فکر کردم این علامت یعنی مبتلا شدید -

138
00:09:43,166 --> 00:09:44,375
لعنتی، جدی؟

139
00:09:45,875 --> 00:09:49,208
برای آقای ادواردو از طرف پسرعموشون

140
00:09:49,291 --> 00:09:52,791
ویکنت لئوناردوی فیزوله‌ای
یک پیغام آوردم

141
00:09:53,375 --> 00:09:55,208
ارباب ویلای سانتا؟ -
بله -

142
00:09:56,125 --> 00:09:56,958
می‌شنویم

143
00:09:57,041 --> 00:10:02,708
ویکنت لئوناردو خواهانِ حضورِ آقای ادواردو

144
00:10:02,791 --> 00:10:04,500
...همسر زیباشون الیسا

145
00:10:04,583 --> 00:10:05,416
مُرده

146
00:10:05,500 --> 00:10:07,125
...دختران‌شون ویولتا... -
مُرده -

147
00:10:07,208 --> 00:10:08,125
...لائورتا... -
اون هم مُرده -

148
00:10:08,208 --> 00:10:10,208
...و فیلومنا... -
نمرده‌م -

149
00:10:10,958 --> 00:10:12,416
در ویلای ییلاقی‌شون هستن...

150
00:10:12,500 --> 00:10:15,375
ازتون می‌خواد که از این شهرِ
مبتلا به طاعون فرار کنید

151
00:10:15,458 --> 00:10:20,666
و از راحتیِ ویلای ییلاقیِ زیباشون
لذت ببرید

152
00:10:20,750 --> 00:10:23,750
و تا هروقت که بخواید
می‌تونید اونجا بمونید

153
00:10:23,833 --> 00:10:26,750
ویکنت لئونارد، مجرد هستن دیگه؟

154
00:10:26,833 --> 00:10:28,333
پسرعموی پدرتون؟

155
00:10:28,416 --> 00:10:30,000
ایده‌ی بهتری داری؟

156
00:10:30,083 --> 00:10:33,375
،ویکنت لئونارد مجرد هستن
ولی به‌زودی ازدواج می‌کنن

157
00:10:33,458 --> 00:10:36,000
قراره روز جمعه با نامزدشون
دیدار کنن

158
00:10:36,583 --> 00:10:38,333
خب، دیگه کی‌ها رو دعوت کرده؟

159
00:10:38,416 --> 00:10:40,791
گمان می‌کنم که خیلی از خانواده‌های
 برجسته فورانس رو دعوت کرده باشه

160
00:10:40,875 --> 00:10:42,375
مگه اکثرشون نمردن؟

161
00:10:45,500 --> 00:10:47,583
لطفا به پسرعموی عزیزمون لئوناردو بگو

162
00:10:47,666 --> 00:10:52,208
که دختر ادواردو، فیلومنا
خوش‌حال می‌شه بیاد

163
00:10:52,291 --> 00:10:55,458
و برای آشنایی باهاش در روز جمعه
لحظه‌شماری می‌کنم

164
00:10:55,541 --> 00:10:57,708
...بانو، بیاید درباره‌ش -
ممنون -

165
00:11:01,166 --> 00:11:03,916
بانو فیلومنا، نمی‌تونیم پدرتون رو
اینجا تنها بذاریم

166
00:11:04,000 --> 00:11:05,208
خربازی درنیار، لیچیسکا

167
00:11:05,291 --> 00:11:08,000
امکان نداره این فرصت رو هدر بدم

168
00:11:08,083 --> 00:11:10,750
،با یک نجیب‌زاده شایسته آشنا می‌شم
برام کاخ می‌خره

169
00:11:10,833 --> 00:11:11,958
و دیگه تنها نخواهم بود

170
00:11:12,750 --> 00:11:14,833
حال پدرتون وخیمه

171
00:11:16,708 --> 00:11:18,541
لیچیسکا، این بلیط رهایی‌مون از اینجاست

172
00:11:18,625 --> 00:11:20,583
طاعون هنوز به ییلاقات نرسیده

173
00:11:20,666 --> 00:11:23,125
،اگه الان فرار کنیم
ممکنه شانس زنده موندن داشته باشیم

174
00:11:23,208 --> 00:11:26,416
.پس قطعی شد دیگه
فردا کله سحر راه می‌افتیم

175
00:11:27,916 --> 00:11:28,916
نمی‌تونم بیام

176
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
ببخشید؟

177
00:11:31,500 --> 00:11:34,958
،پدرتون اربابِ منه
نمی‌تونم توی این حال و روز ول‌شون کنم

178
00:11:35,041 --> 00:11:36,583
به مادرتون یک قولی دادم

179
00:11:36,666 --> 00:11:39,208
عمل کردن به قولی که به یک زنِ مُرده دادی
چه فایده‌ای داره؟

180
00:11:41,875 --> 00:11:45,791
بسیار خب، می‌مونیم
مریض می‌شیم و می‌میریم

181
00:11:45,875 --> 00:11:47,208
مطمئنم وقتی توی بهشت
مادرم رو ببینیم

182
00:11:47,291 --> 00:11:49,211
از اینکه به قولت عمل کردی
خوش‌حال می‌شه

183
00:11:50,625 --> 00:11:52,875
طاعون مبارکت باشه

184
00:11:57,916 --> 00:12:01,333
نمی‌دونم چرا عموم می‌خواد
به این ویلای مسخره برم

185
00:12:01,416 --> 00:12:03,041
توی شهر می‌موندم که بهتر بود

186
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
طاعون همه‌جای فلورانس پخش شده

187
00:12:05,333 --> 00:12:08,583
به‌خاطر بنیه‌ی ضعیف‌تون
بهش مبتلا بشید می‌میرید

188
00:12:08,666 --> 00:12:11,541
ولی چند هفته اقامت در ییلاقات
واسه سلامتی‌تون فوق العاده‌ست

189
00:12:11,625 --> 00:12:13,125
اونجا زنان مجرد زیاد هست

190
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
آره، قطعا وقتی اینش رو فهمیدی
خیلی حال کردی

191
00:12:15,666 --> 00:12:19,625
.واسه خودم نه، واسه شما می‌گم
من فقط سلامتیِ شما برام مهمه

192
00:12:19,708 --> 00:12:21,875
زنان چه کمکی می‌تونن
به سلامتیم بکنن؟

193
00:12:21,958 --> 00:12:25,083
ممکنه روحیه‌تون رو تقویت
و خلق و خوتون رو بهتر کنن

194
00:12:25,166 --> 00:12:26,291
زن‌ها؟

195
00:12:26,375 --> 00:12:29,458
احمق، حیله‌گر و بی‌عاطفه‌ن

196
00:12:29,541 --> 00:12:32,625
قبل از اینکه وارث عموم بشم
بهم محلِ سگ نمی‌ذاشتن

197
00:12:32,708 --> 00:12:36,333
همه‌ش می‌گفتن لوییجی فلان
آنتونیو بیسار

198
00:12:36,416 --> 00:12:37,833
خب، لوییجی مُرده

199
00:12:38,708 --> 00:12:39,833
آنتونیو هم همین‌طور

200
00:12:40,625 --> 00:12:44,750
و عمراً اگه بذارم یه زن
یه سکه از ثروت عموم گیرش بیاد

201
00:12:45,791 --> 00:12:48,916
شرط می‌بندم مهبل‌هاشون
خیلی هم حس خوبی نمی‌دن

202
00:12:50,958 --> 00:12:52,500
چه حسی می‌دن؟

203
00:12:53,000 --> 00:12:54,375
خیلی حس خوبی می‌دن

204
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
تازیانه‌خورها باید در انظار عموم
همچین کاری بکنن؟

205
00:13:06,166 --> 00:13:08,458
خدا بزرگ است -
فکر کنم هدف‌شون همینه -

206
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
یه‌کم زیادی تو چشمه

207
00:13:10,916 --> 00:13:14,375
چرا خدا طاعون رو بر سر ما نازل کرده؟
آخرالزمانه یعنی؟

208
00:13:14,458 --> 00:13:17,583
اقرار می‌کنم که درحال حاضر
اوضاع دنیا یه‌کم ترسناکه

209
00:13:17,666 --> 00:13:20,041
لامصب‌ها عید فرشته مایکل رو هم کنسل کردن؛

210
00:13:20,125 --> 00:13:21,875
رویداد اجتماعی ممتاز فصل رو

211
00:13:23,125 --> 00:13:24,625
این طاعون این‌قدر بی‌رحمه؟

212
00:13:24,708 --> 00:13:28,458
خواهر بندیکت می‌گه که اینا
همه‌ش آزمون الهیه

213
00:13:28,541 --> 00:13:31,041
باید تا جای ممکن
ایمان‌مون رو حفظ کنیم

214
00:13:32,166 --> 00:13:33,750
ولی اگه آزمون رو قبول نشیم، چی؟

215
00:13:33,833 --> 00:13:36,416
عزیزم، اگه طاعون
آزمون الهی باشه

216
00:13:36,500 --> 00:13:39,333
دعوت شدن‌مون به ویلا
نشون می‌ده که قبول شدیم

217
00:13:39,416 --> 00:13:42,541
قطعاً حاصل دعاهای خستگی‌ناپذیرِ تو بوده

218
00:13:42,625 --> 00:13:44,041
برامون معجزه خریدی

219
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
مثل مرد حیوان‌دار و کشتی پر از حیواناتش

220
00:13:46,708 --> 00:13:48,833
نوح رو می‌گی؟ -
آره، کشتی نوح -

221
00:13:48,916 --> 00:13:51,333
فلورانس آلوده به طاعون
حکم سیل رو داره

222
00:13:51,416 --> 00:13:55,708
و ویلای لئوناردو، کشتی‌ایه که
قراره ما رو به یک جای امن ببره

223
00:13:56,333 --> 00:13:58,000
تازه توش غذا و نوشیدنی هم هست

224
00:13:58,083 --> 00:13:59,875
همراه خوب هم که دارم

225
00:14:19,083 --> 00:14:22,000
سینه‌هام به اندازه کافی
برای مجذوب کردن، مشخص هست؟

226
00:14:22,083 --> 00:14:23,625
خیلی جذابه واقعا

227
00:14:23,708 --> 00:14:27,083
مثل دوتا هلوی آبداره که
دورش ابریشم پیچوندن

228
00:14:27,166 --> 00:14:28,500
استثنائی شدین

229
00:14:30,000 --> 00:14:33,583
،استثنائی به معنای متفاوت نه‌ها
به معنای خیلی خوب

230
00:14:34,791 --> 00:14:35,833
خیلی‌خب

231
00:14:36,750 --> 00:14:40,708
درهرصورت هدایا و پول جهیزیه‌م
خشنودش می‌کنه

232
00:14:40,791 --> 00:14:45,166
بانو، هوش و زیبایی‌تون خشنودش می‌کنه
نه پول جهیزیه‌تون

233
00:14:45,250 --> 00:14:46,958
عاشق‌تون می‌شه

234
00:14:48,208 --> 00:14:53,833
...و میسیا، به کسی نگی که

235
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
بیماری به خونه‌مون سرایت کرده بود

236
00:14:59,375 --> 00:15:01,000
حتماً

237
00:15:01,083 --> 00:15:02,375
خیلی‌خب -
باشه -

238
00:15:04,666 --> 00:15:09,875
به‌گمونم برات سخت بود که
...از پیش دوستت بری

239
00:15:10,458 --> 00:15:11,458
هوم

240
00:15:11,541 --> 00:15:14,583
ولی خیلی بیمار بود دیگه، نه؟
عوق

241
00:15:14,666 --> 00:15:16,583
و حالا یه شروع تازه گیرمون اومده

242
00:15:16,666 --> 00:15:18,041
اوه، چه خوشگل شدم

243
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
بله، بانو

244
00:15:19,958 --> 00:15:21,375
عاشق یه شروع تازه‌م

245
00:16:11,125 --> 00:16:14,500
.صبح به‌خیر، دوستان عزیزم
به ویلای سانتا خوش اومدید

246
00:16:15,000 --> 00:16:19,250
خوش اومدید. بابت اومدن‌تون
خیلی خوش‌حالیم

247
00:16:19,333 --> 00:16:20,625
خوش اومدید، خوش اومدید

248
00:16:20,708 --> 00:16:24,625
ایشون، خانم پامپینه‌آی فلورانسی

249
00:16:24,708 --> 00:16:27,166
ویکنتس آینده‌ی ویلا هستن

250
00:16:27,250 --> 00:16:28,666
بسیار زیبا هستید بانو

251
00:16:28,750 --> 00:16:30,875
بیش از پیش، آشنایی با شما
برام باعث افتخاره

252
00:16:30,958 --> 00:16:32,250
روز خوش

253
00:16:32,333 --> 00:16:33,750
من سیریسکو هستم، پیشکار ویلا

254
00:16:33,833 --> 00:16:37,166
و هرچیزی که بخواید می‌تونم
درباره ویلای زیبامون بهتون بگم

255
00:16:37,250 --> 00:16:38,833
چه خوب

256
00:16:38,916 --> 00:16:42,083
،یک‌سری کادوی ازدواج آوردم
چیز دهن‌گیری نیست

257
00:16:42,166 --> 00:16:44,333
نامزدم «ویکنت لئوناردو» کجاست؟

258
00:16:44,916 --> 00:16:46,767
درحال حاضر اینجا نیستن -
اینجا نیستن؟ -

259
00:16:46,791 --> 00:16:49,083
رفتن از چند شهر پایین‌تر
شراب بیارن

260
00:16:50,750 --> 00:16:53,791
مطمئناً واسه جشن خوش‌آمدگویی میاد

261
00:16:56,416 --> 00:16:57,458
آره، البته

262
00:16:58,416 --> 00:17:00,750
لطفا فعلا بیاید مستقر شید

263
00:17:00,833 --> 00:17:05,625
فکرکنم خوب می‌شه که مستقر بشم
و توی خونه آینده‌م، برای شوهر آینده‌م

264
00:17:05,708 --> 00:17:08,166
بله -
یک سری تغییرات ایجاد کنم -

265
00:17:08,250 --> 00:17:10,791
لطفا من رو به اتاقم ببر -
چشم -

266
00:17:11,333 --> 00:17:13,093
لطفا به اولین اتاق
در طبقه اول ببرش

267
00:17:13,125 --> 00:17:15,725
خودت همراهیش کن. من باید مطمئن بشم
که هدایا رو درست حسابی می‌برن بالا

268
00:17:15,791 --> 00:17:18,291
و کسی با دست کثیف
بهشون دست نمی‌زنه

269
00:17:18,375 --> 00:17:20,416
لطفا مواظبش باشید

270
00:17:21,875 --> 00:17:25,125
اولین اتاق، طبقه بالا -
دو دستی ببریدش -

271
00:17:25,208 --> 00:17:26,375
سریع‌تر

272
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
میسیا؟

273
00:17:30,083 --> 00:17:32,283
میسیا؟ -
پشت سرتونم -

274
00:17:33,500 --> 00:17:35,416
میسیا؟ -
دارم میام -

275
00:17:59,958 --> 00:18:01,041
وای خدا

276
00:18:01,125 --> 00:18:04,375
چه خوب که این همه چیز میز
با خودش آورده و مهمون‌های کمی اومدن

277
00:18:04,458 --> 00:18:06,916
...شیش‌تا سفارش نرسیدن و

278
00:18:09,541 --> 00:18:11,166
بقیه کجان؟ -
ماریا مُرده -

279
00:18:11,250 --> 00:18:12,291
می‌دونستم

280
00:18:12,375 --> 00:18:14,416
خدمتکار دختره رو می‌گم، الورا -
فرار کرده -

281
00:18:14,500 --> 00:18:15,916
جوزپه؟

282
00:18:16,000 --> 00:18:17,934
نشنیدی دیشب چی گفت؟

283
00:18:17,958 --> 00:18:19,141
از شدت ترس، بهش جنون دست داد

284
00:18:19,625 --> 00:18:22,541
رفت توی مزرعه و می‌گفت
صدای خواهر مُرده‌ش

285
00:18:22,625 --> 00:18:24,625
مثل تندر در وجودش
طنین‌انداز شده

286
00:18:25,291 --> 00:18:27,208
سیریسکو، فقط ماییم

287
00:18:28,083 --> 00:18:30,041
حالا که اشرافی‌ها طبقه بالا
ادای صاحب خونه‌ها رو درمیارن

288
00:18:30,125 --> 00:18:34,208
،ما باید آشپزی کنیم، پیشکار باشیم
قصابی کنیم و رخت بشوریم

289
00:18:34,291 --> 00:18:37,083
باید بالا سر کارکنان باشیم، تیمار کنیم
و به امورات آشپزخونه برسیم

290
00:18:38,333 --> 00:18:40,166
تموم کارهایی که مشتاق
به انجام‌شون بودم

291
00:18:40,666 --> 00:18:43,375
یادت رفت! هنوز کالاندرینو رو داریم

292
00:18:44,541 --> 00:18:46,833
عالیه. پس اگه مهمونِ زنبور
داشته باشیم

293
00:18:46,916 --> 00:18:48,541
می‌تونه کمک‌مون کنه

294
00:18:48,625 --> 00:18:51,000
ما تنها کسانی هستیم که
می‌دونیم لئوناردو مُرده

295
00:18:51,083 --> 00:18:53,043
باید تا جایی که امکانش هست
به کسی نگیم

296
00:18:53,083 --> 00:18:55,583
،ما دوتا خدمتکار بی اربابیم
هیچ هدفی نداریم

297
00:18:55,666 --> 00:18:58,958
مگر اینکه به درد کسی که ویلا رو
به ارث می‌بره بخوریم

298
00:18:59,041 --> 00:19:00,916
مثل نامزدش، خانم پامپینه‌آ؟

299
00:19:01,000 --> 00:19:04,291
.نه، زنش نبوده و وارثش نیست
صرفا قراره بره رو مخ‌مون

300
00:19:04,375 --> 00:19:05,916
خانم فیلومنا از بستگانش بوده

301
00:19:06,000 --> 00:19:08,708
وارثش به حساب میاد دیگه -
ارباب، فک و فامیل زیاد داشت -

302
00:19:08,791 --> 00:19:11,958
وقتی خبرش بپیچه، تمام اون جونورهای طماع
از سرتاسر توسکانی با خدمتکارهاشون میان

303
00:19:12,041 --> 00:19:14,241
تا صاحب ویلا بشن

304
00:19:14,291 --> 00:19:16,166
با لگد می‌ندازن‌مون بیرون

305
00:19:16,250 --> 00:19:20,000
با کمال میل، چکمه‌ای که باهاش
بهمون لگد می‌زنن رو می‌لیسم

306
00:19:20,083 --> 00:19:23,166
.آبجو رو جابجا کردی
گذاشتمش اونجا و تو جابجاش کردی

307
00:19:23,250 --> 00:19:26,750
بردمش توی انبار -
دمای انبار به‌درد آبجو نمی‌خوره -

308
00:19:28,166 --> 00:19:29,708
من اموراتِ این ویلا رو اداره می‌کنم

309
00:19:29,791 --> 00:19:31,500
ما اموراتِ این ویلا رو اداره می‌کنیم

310
00:19:31,583 --> 00:19:33,291
میسیا

311
00:19:33,375 --> 00:19:35,541
سیریسکو -
اینجاییم، اینجاییم -

312
00:19:35,625 --> 00:19:37,305
بیاید درباره جشن خوش‌آمدگویی
صحبت کنیم

313
00:19:37,375 --> 00:19:39,166
آره، بیاید صحبت کنیم

314
00:19:39,250 --> 00:19:42,375
از اونجایی که نامزدم نیستش
بهتره خودم دست به کار بشم

315
00:19:42,458 --> 00:19:44,892
منوی خوبی تهیه کردم -
...با خودم گفتم -

316
00:19:46,291 --> 00:19:47,958
بانوی خونه داره حرف می‌زنه‌ها

317
00:19:50,583 --> 00:19:52,916
عذر می‌خوام -
می‌خوام فوق العاده باشه -

318
00:19:53,000 --> 00:19:57,458
.باید ماهی، گوشت و آبجوی دارچینی سرو کنیم
با همون دارچینی که آوردیم درستش کنیم

319
00:19:57,541 --> 00:19:59,833
دارچین، به به

320
00:19:59,916 --> 00:20:02,875
واقعا از همه‌نظر شگفت انگیز هستید، بانو

321
00:20:02,958 --> 00:20:06,166
،دوست‌داشتنی هستید، خانواده‌ی سرشناسی دارید
...عاقل‌اید و

322
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
چند سطل دارچین آوردید

323
00:20:07,625 --> 00:20:08,833
حرف ندارید واقعاً

324
00:20:08,916 --> 00:20:09,916
درجه یک هستید

325
00:20:11,916 --> 00:20:13,833
درسته

326
00:20:14,500 --> 00:20:16,833
.بهم گفت عاقل
فهمید پیرم

327
00:20:16,916 --> 00:20:18,791
بانو، اون هیچی نمی‌دونه

328
00:20:18,875 --> 00:20:21,333
از همه‌جا بی‌خبره

329
00:20:21,416 --> 00:20:27,125
اگه بدونه و به لئوناردو بگه
...که زنش ۲۸ سالشه

330
00:20:28,208 --> 00:20:29,916
و لئوناردو نامزدی‌مون رو
به‌هم بزنه، چی؟

331
00:20:30,000 --> 00:20:32,083
نمی‌دونه که ۲۸ سال‌تونه

332
00:20:33,291 --> 00:20:36,041
چطور ممکنه بفهمه، وقتی چهره‌تون
مثل چهره‌ی بچه‌هاست؟

333
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
...تازه، اگر هم بدونه

334
00:20:38,833 --> 00:20:41,125
نابودش می‌کنم

335
00:20:41,208 --> 00:20:44,375
قبل از اینکه به احدی بگه
نابودش می‌کنم

336
00:20:46,833 --> 00:20:48,708
خیلی هوام رو داری

337
00:20:48,791 --> 00:20:49,833
آره

338
00:20:57,541 --> 00:20:58,541
بیست و هشت؟

339
00:21:01,625 --> 00:21:03,916
ببخشید، چی گفتی؟

340
00:21:05,750 --> 00:21:09,875
بانو پامپینه‌آ، دختری زیبا
باهوش، باکفایت

341
00:21:09,958 --> 00:21:12,083
و به‌شدت باکره‌ست

342
00:21:12,166 --> 00:21:15,083
لئوناردو خیلی خوش‌شانسه که قراره
با همچین دختری، زیر یک سقف زندگی کنه

343
00:21:15,166 --> 00:21:16,291
شیرفهم شد؟

344
00:21:46,916 --> 00:21:49,458
پارمنای عزیزم

345
00:22:47,458 --> 00:22:49,500
بیدار شو، باید بریم

346
00:22:49,583 --> 00:22:52,333
...بانو، وظایفِ من

347
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
.گوش کن، مُرده
باشه؟

348
00:22:55,958 --> 00:22:56,958
مُرد

349
00:22:57,666 --> 00:23:01,291
رفتم داخل و دیدم مُرده

350
00:23:02,541 --> 00:23:04,341
ولی کم‌تر از یه ساعت پیش
بهشون سر زدم

351
00:23:04,416 --> 00:23:06,541
...داشتن حرف می‌زدن -
خب الان مُرده دیگه -

352
00:23:08,166 --> 00:23:09,541
وای، بانو

353
00:23:10,458 --> 00:23:12,875
نه، ادواردومون مُرد

354
00:23:12,958 --> 00:23:17,000
جمع نبند، موش فاضلابی

355
00:23:17,083 --> 00:23:18,250
اون فقط پدرِ منه

356
00:23:21,416 --> 00:23:23,125
الان دیگه من رئیسم

357
00:23:23,916 --> 00:23:25,000
باید بریم

358
00:23:25,083 --> 00:23:27,333
پس باید باهاش خداحافظی کنم -
نه -

359
00:23:28,625 --> 00:23:32,041
طاعون از بدنش خارج شده
و توی اتاق سرگردانه و دنبال میزبان جدیده

360
00:23:32,125 --> 00:23:34,375
.خیلی خطرناکه
باید همین الان بریم

361
00:23:34,958 --> 00:23:38,750
می‌شه پنج دقیقه وقت بدید
تا وسایلم رو جمع کنم؟

362
00:23:38,833 --> 00:23:40,833
.چهار دقیقه
اون هم چون خودم خواستم

363
00:24:00,208 --> 00:24:01,208
لطفا

364
00:24:02,208 --> 00:24:03,250
یه‌کم غذا بدید

365
00:24:06,291 --> 00:24:07,500
هرچیزی می‌تونید بدید

366
00:24:08,166 --> 00:24:09,875
بوی گند می‌ده

367
00:24:09,958 --> 00:24:11,000
هرچیزی

368
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
...آم

369
00:24:17,666 --> 00:24:18,708
...چی کار

370
00:24:21,416 --> 00:24:24,041
.حیفش نکن
این قراره بمیره

371
00:24:25,541 --> 00:24:26,666
همه‌مون قراره بمیریم

372
00:24:27,958 --> 00:24:32,000
.خب، اون به‌زودی می‌میره
مرگش نزدیکه

373
00:24:32,083 --> 00:24:34,208
الان که زنده‌ست

374
00:24:34,291 --> 00:24:36,625
تو بیش‌تر از اون لایق نونی

375
00:24:36,708 --> 00:24:40,666
عیسی مسیح به همه نون می‌داد
و بین هیچ‌کس فرق نمی‌ذاشت

376
00:24:44,208 --> 00:24:46,666
من هم یه‌کم از نونت می‌خوام

377
00:24:46,750 --> 00:24:51,083
بانو، بین وسایل‌تون
نون هست

378
00:24:51,166 --> 00:24:53,833
.نون دارم
ولی نونِ تو رو می‌خوام

379
00:24:57,125 --> 00:24:58,250
مشکلیه؟

380
00:25:00,416 --> 00:25:02,875
نونت رو بده

381
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
من هم مثل بقیه لایقشم دیگه

382
00:25:08,083 --> 00:25:09,083
شاید هم بیش‌تر لایقش باشم

383
00:25:11,958 --> 00:25:15,333
هروقت می‌گم، باید بهم نون بدی

384
00:25:16,458 --> 00:25:17,708
هان؟

385
00:25:37,125 --> 00:25:39,750
چه مرگت شده، دختره‌ی نمک‌نشناس؟

386
00:25:40,583 --> 00:25:43,333
انتخابِ اینکه کی نون گیرش میاد
و کی نه، با تو نیست

387
00:26:34,208 --> 00:26:35,708
دستخوش، خانم

388
00:27:20,833 --> 00:27:23,666
عجب روز قشنگیه، نه؟ -
واقعا قشنگه -

389
00:27:33,500 --> 00:27:35,583
این وقت از سال خیلی قشنگه -
این وقت از سال خیلی قشنگه -

390
00:27:36,125 --> 00:27:37,125
آره

391
00:27:42,208 --> 00:27:43,375
خیلی قشنگه

392
00:27:51,541 --> 00:27:54,333
شماها... شماها همون‌هایید؟

393
00:27:55,166 --> 00:27:56,208
خودشونیم

394
00:27:56,291 --> 00:27:58,000
قسم می‌خورید که طاعون ندارید؟

395
00:27:58,083 --> 00:28:00,333
معلومه که نداریم

396
00:28:00,416 --> 00:28:05,041
چون من خانم پامپینه‌آ
نامزد ویکنت لئوناردو هستم

397
00:28:05,750 --> 00:28:10,416
ایشون آقای پانفیلو
از خاندان سرشناس لونگارنو هستن

398
00:28:10,500 --> 00:28:12,625
ایشون هم همسرشون، خانم نیفیلی هستن

399
00:28:13,125 --> 00:28:15,458
آشنایی با شما باعث افتخاره، خانم پامپینه‌آ

400
00:28:19,625 --> 00:28:22,458
.زیبایی‌تون مسحور کننده‌ست
ویکنت بسیار خوش‌شانسه

401
00:28:22,541 --> 00:28:23,541
...آه

402
00:28:24,000 --> 00:28:27,541
خانم نیفیلی، زیباییِ شما هم
مسحور کننده‌ست

403
00:28:30,166 --> 00:28:31,208
بنده «دیونئو» هستم

404
00:28:31,291 --> 00:28:34,500
و فقط اومدم تا به بیمارم
آقای تیندارو برسم

405
00:28:36,791 --> 00:28:38,666
...بانوی من، از آشنایی با شما

406
00:28:39,291 --> 00:28:41,416
عطر زدی؟ دکتر، عطر زده

407
00:28:41,500 --> 00:28:43,291
به عطر حساسیت دارم -
طوری نیست -

408
00:28:46,791 --> 00:28:48,791
باید یه‌کم نفس عمیق بکشه

409
00:28:48,875 --> 00:28:50,791
تا حالش بهتر بشه
وگرنه می‌میره

410
00:28:51,916 --> 00:28:53,708
یک مهمون دیگه -
خودشه -

411
00:28:53,791 --> 00:28:55,750
خیلی خوشگل شدید، لبخند بزنید -
شرط می‌بندم خودشه -

412
00:28:58,416 --> 00:29:00,875
.خیلی‌خب، چونه‌تون رو پوشوندم
دهن‌تون رو باز کنید

413
00:29:03,166 --> 00:29:04,166
اون نیست

414
00:29:05,708 --> 00:29:06,708
...سلام

415
00:29:07,625 --> 00:29:08,625
عرض شد...

416
00:29:10,041 --> 00:29:13,791
...من فیلومنا هستم، دختر ادواردو

417
00:29:14,416 --> 00:29:16,708
عموزاده‌ی لئوناردو

418
00:29:16,791 --> 00:29:18,000
خانم

419
00:29:19,375 --> 00:29:21,208
فامیل اصلیش از راه رسید

420
00:29:21,291 --> 00:29:23,291
.از بستگان‌شون هستن
عجب افتخاری

421
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
خوش اومدید

422
00:29:24,416 --> 00:29:26,541
بانو، آقای ادواردو کجا تشریف دارن؟

423
00:29:26,625 --> 00:29:28,458
ندیمه‌ت کجاست پس؟

424
00:29:28,541 --> 00:29:31,125
...نگو که کل روز رو مثل رعایا، تنهایی

425
00:29:31,208 --> 00:29:32,375
با اسب اومدی

426
00:29:34,250 --> 00:29:38,375
آره، ای‌کاش می‌تونستم
...ندیمه‌م لیچیسکا رو

427
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
با خودم بیارم

428
00:29:40,583 --> 00:29:45,000
ولی ندیمه‌ی فرشته‌م هنوز توی فلورانسه
و به پدرِ بیمارم رسیدگی می‌کنه

429
00:29:45,083 --> 00:29:46,458
وای خدا -
خدا خیرش بده -

430
00:29:47,041 --> 00:29:49,625
برای پدرت و ندیمه‌ت دعا می‌کنم

431
00:29:49,708 --> 00:29:51,125
باید برای فیلومنا هم دعا کرد

432
00:29:51,208 --> 00:29:54,708
خیلی شجاعه که تنهایی
سفر کرده

433
00:29:55,666 --> 00:30:00,083
به به، عجب جمع قشنگ و شادابی

434
00:30:00,166 --> 00:30:03,041
بله -
سیریسکو، باز هم مهمون دعوت کردی؟ -

435
00:30:03,125 --> 00:30:06,916
.بله، خیلی‌ها دعوت شدن
خیلی‌ها

436
00:30:07,000 --> 00:30:10,208
مطمئنم فهمیدن اینکه کی توی راهه
و کی قراره بیاد سخته

437
00:30:10,291 --> 00:30:11,666
هرکس که بر اثر طاعون

438
00:30:11,750 --> 00:30:14,750
نمرده باشه، پا می‌شه میاد

439
00:30:15,583 --> 00:30:17,833
خداوندا، لطفا ما رو بابت گناهان‌مون

440
00:30:17,916 --> 00:30:20,625
که باعث نازل شدن این طاعون وحشتناکه شده
عفو کن

441
00:30:20,708 --> 00:30:22,291
رابطه صمیمانه‌ای با خدا داره

442
00:30:22,375 --> 00:30:25,583
که قطعا حاکی از غرور دنیویِ ماست

443
00:30:25,666 --> 00:30:29,333
.خیلی‌خب، بله
آمین

444
00:30:30,250 --> 00:30:32,708
سیریسکو، لطفا ویلا رو نشون‌مون بده

445
00:30:32,791 --> 00:30:34,958
.بله، بله، چشم
میهمانانِ عزیزم

446
00:30:35,041 --> 00:30:38,750
به ویلای کوچیک و قشنگ‌مون
خوش اومدید

447
00:30:42,458 --> 00:30:45,000
فکرکنم عطرش، حاوی رایحه رزماریه

448
00:30:50,250 --> 00:30:52,916
.لطفا دنبالم بیاید
خیلی چیزها هست که باید نشون‌تون بدم

449
00:30:53,000 --> 00:30:58,291
اینجا می‌تونید از هوای پاک
و زیبایی لذت ببرید

450
00:30:58,375 --> 00:31:02,291
پشتِ دروازه، یک جنگل
با درخت‌های کوچیک و بزرگ هست

451
00:31:02,375 --> 00:31:05,375
.سعی کنید توش گم نشید
چون من چندبار شدم

452
00:31:05,458 --> 00:31:08,833
و از اینجا می‌تونید آشپزمون
 استرتیلیا رو ببینید

453
00:31:08,916 --> 00:31:10,500
سلام کن، استرتیلیا

454
00:31:10,583 --> 00:31:11,958
اوناهاش، عالیه

455
00:31:16,750 --> 00:31:18,125
این باغ، مناسب پیاده‌رویه

456
00:31:18,208 --> 00:31:21,666
که به‌شدت واسه قدم زدن
در هنگام شب، پیشنهادش می‌کنم

457
00:31:21,750 --> 00:31:25,833
البته اگه دوست دارید راهزنانی که از ییلاقات
حمله‌ور می‌شن بهتون چاقو بزنن

458
00:31:25,916 --> 00:31:29,041
.تاحالا همچین مشکلی نداشتیم
اون‌قدر دور هستیم که راهزن‌ها نمیان

459
00:31:29,125 --> 00:31:31,750
...تازه، کالاندرینو
تازه، کالاندرینو

460
00:31:33,000 --> 00:31:36,916
قبلا مشکلِ طاعون هم نداشتیم
ولی الان داریم

461
00:31:37,000 --> 00:31:38,583
کالاندرینو همیشه حواسش به دروازه هست

462
00:31:38,666 --> 00:31:40,083
دروازه، جلوی مرگ رو نمی‌گیره

463
00:31:40,875 --> 00:31:44,000
خدای عزیز، لطفا ما رو
...به بهشت راه بده

464
00:31:44,083 --> 00:31:47,875
.خیلی‌خب، دعا واسه امروز بسه
ممنون

465
00:31:48,375 --> 00:31:50,458
بیاید یه قانونی بذاریم، باشه؟ -
خیلی‌خب -

466
00:31:50,541 --> 00:31:54,458
ما اومدیم اینجا تا بخوریم، بنوشیم
و به سمت آینده‌ای روشن، قدم برداریم

467
00:31:54,541 --> 00:31:56,583
دیگه درباره طاعون صحبت نکنیم

468
00:31:56,666 --> 00:31:59,458
اوقات‌مون رو خراب می‌کنه -
ادامه بدیم؟ -

469
00:31:59,541 --> 00:32:01,750
خیلی‌خب، بیاید

470
00:32:01,833 --> 00:32:04,875
.خیلی چیزها هست که ندیدید
کلی درخت میوه داریم

471
00:32:04,958 --> 00:32:07,750
راستش دوتان، ولی پیداشون می‌کنیم -
بانو؟ -

472
00:32:07,833 --> 00:32:09,101
...یه -
بانو؟ -

473
00:32:09,125 --> 00:32:11,059
...یه کپه کود هست که خب

474
00:32:11,083 --> 00:32:12,125
خانم فیلومنا؟

475
00:32:12,208 --> 00:32:14,000
دیونئو صداتون می‌کنه

476
00:32:14,083 --> 00:32:16,083
اوه! بله، ارباب؟

477
00:32:16,166 --> 00:32:18,875
اوه، این چه حرفیه؟
من یه کارکنِ ساده‌م

478
00:32:19,416 --> 00:32:20,916
پدرم، تاجر شراب بود

479
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
می‌تونید دیونئو صدام کنید

480
00:32:23,791 --> 00:32:25,208
ممنون، دیونئو

481
00:32:25,791 --> 00:32:28,416
هرچند که یک بانو هستم

482
00:32:28,500 --> 00:32:31,833
ولی لطفا با اسم کوچیکم
فیلومنا صدام کن

483
00:32:32,833 --> 00:32:33,833
خیلی‌خب

484
00:32:34,416 --> 00:32:35,416
خیلی‌خب

485
00:32:36,875 --> 00:32:38,291
از گردش لذت می‌بری؟

486
00:32:39,708 --> 00:32:40,708
الان آره

487
00:32:43,541 --> 00:32:46,166
حس می‌کنم مثل بقیه دخترها نیستی

488
00:32:46,958 --> 00:32:47,958
فرق داری

489
00:32:49,416 --> 00:32:51,333
وای، ممنون

490
00:32:52,083 --> 00:32:55,291
آره، به‌گمونم همیشه خودمم

491
00:32:55,375 --> 00:32:57,055
همین حس رو ازت می‌گیرم -
دارید پشت سرم حرف می‌زنید؟ -

492
00:32:57,125 --> 00:32:58,250
نه

493
00:32:58,333 --> 00:32:59,583
عه، کفشدوزک

494
00:33:04,166 --> 00:33:05,416
اوه نه، قورتش دادم

495
00:33:05,500 --> 00:33:07,125
خیلی‌خب -
قورتش دادم -

496
00:33:07,208 --> 00:33:08,291
یا خدا -
...نفس عمیق -

497
00:33:08,375 --> 00:33:11,017
تنگ نفس شدم -
...چیزی نیست. نه -

498
00:33:11,041 --> 00:33:14,041
.نفس عمیق بکش
یک، دو، سه

499
00:33:14,125 --> 00:33:17,083
.باز دم. یک صندلی اونجاست
...دم، یک

500
00:33:17,166 --> 00:33:18,916
دم، دو، سه

501
00:33:20,583 --> 00:33:22,125
فردا صبح بیا باهم قدم بزنیم

502
00:33:31,000 --> 00:33:33,208
به‌خاطر دعا کردن
بهم خندیدن

503
00:33:33,291 --> 00:33:35,000
دعا کردن! کار مورد علاقه‌ی خدا

504
00:33:35,875 --> 00:33:40,083
ببخشید جوری تربیتم نکردن که همه‌ش
درباره قشنگیِ باغ‌ها حرف بزنم

505
00:33:40,166 --> 00:33:43,750
جوری رفتار کردن که انگار اسکلم -
اسکل نیستی -

506
00:33:43,833 --> 00:33:47,708
تو یک فرد مومن و نورِ زندگیِ نزدیکانتی

507
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
عزیزم، می‌دونم سخته، ولی به این فکر کن
که شرایط توی فلورانس چقدر تلخه

508
00:33:51,583 --> 00:33:53,166
به‌خصوص واسه خانواده‌مون

509
00:33:53,958 --> 00:33:56,041
باید آرامش رو در اینجا حفظ کنیم
تا زنده بمونیم

510
00:33:56,125 --> 00:34:00,000
و تو هم که دعاگوی ما هستی

511
00:34:00,083 --> 00:34:02,500
می‌تونیم توافق امتناع از آمیزش‌مون رو هم
حفظ کنیم

512
00:34:02,583 --> 00:34:07,666
این قطعا یک فداکاریِ بزرگ
در دین مسیحیته

513
00:34:08,541 --> 00:34:10,500
قطعا همین‌طوره

514
00:34:14,500 --> 00:34:18,000
خب، می‌رم سوارکاری کنم

515
00:35:47,541 --> 00:35:48,541
ممنون

516
00:35:54,125 --> 00:35:58,625
.آره، جنسش ابریشمه
از پیله‌ی بهترین کرم‌ها گرفته شده

517
00:36:01,416 --> 00:36:03,833
معلومه که سواد دارم

518
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
آره

519
00:36:08,125 --> 00:36:09,208
ایناهاش

520
00:36:17,416 --> 00:36:18,750
نمی‌دونم این چیه

521
00:36:19,375 --> 00:36:21,208
پامپا... پام... پا

522
00:36:21,833 --> 00:36:23,208
اسم زنه چی بود؟

523
00:36:23,291 --> 00:36:27,208
...پانفیلو، همون
همون که زنش شیفته‌ی عیسی‌ست

524
00:36:36,333 --> 00:36:39,458
فیلومنا، الان زمان مناسبیه
که در باغ قدم بزنیم

525
00:36:40,958 --> 00:36:42,166
...آم

526
00:36:42,250 --> 00:36:46,000
می‌شه یه‌کم دیگه
طبقه پایین همدیگه رو ببینیم؟

527
00:36:46,625 --> 00:36:49,000
لباس پوشیدن، بدون ندیمه سخته

528
00:36:50,458 --> 00:36:52,416
حتما. عجله نکن، بانوی من

529
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
خیلی‌خب

530
00:37:01,750 --> 00:37:05,166
.اینجا خیلی قشنگه
توجه کردی چه بوی خوبی می‌ده؟

531
00:37:05,250 --> 00:37:06,083
هوم

532
00:37:06,166 --> 00:37:07,708
بوی گل یاس می‌ده

533
00:37:08,416 --> 00:37:10,750
و زنبور

534
00:37:11,708 --> 00:37:12,750
در آسمانِ شب

535
00:37:14,916 --> 00:37:17,041
چه شعر قشنگی

536
00:37:19,041 --> 00:37:22,416
خب، حال آقای تیندارو چطوره؟

537
00:37:22,500 --> 00:37:24,333
حیف شد که همیشه مریضه

538
00:37:24,416 --> 00:37:26,500
.عذر می‌خوام، فیلومنا
خیلی کم پیش میاد همچین حرفی بزنم

539
00:37:26,583 --> 00:37:30,000
.ولی سخته که بهت نگم
خیلی خوشگل شدی

540
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
...ای وای... یا... یا... یا

541
00:37:34,125 --> 00:37:37,083
.یا خدا، دیونئو
ممنونم

542
00:37:37,166 --> 00:37:38,291
آهای

543
00:37:38,375 --> 00:37:40,625
آهای. دارید می‌رید قدم بزنید؟

544
00:37:41,125 --> 00:37:42,291
صبر کنید من هم بیام

545
00:37:44,208 --> 00:37:45,208
آره، صبر کنید

546
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
باشه؟

547
00:37:51,083 --> 00:37:52,125
آخ

548
00:37:53,666 --> 00:37:55,791
همون‌جا بمونید

549
00:37:56,916 --> 00:37:58,666
لطفا منتظرم بمونید

550
00:37:59,250 --> 00:38:01,250
...ای بابا

551
00:38:03,083 --> 00:38:05,166
تکون نخورید

552
00:38:10,208 --> 00:38:12,128
همون‌طور که می‌بینید، صبر کردیم -
چی کار می‌کنید؟ -

553
00:38:12,166 --> 00:38:13,726
داشتید پشت سرم حرف می‌زدید؟ -
نه -

554
00:38:13,791 --> 00:38:15,750
خوبه. من سوژه جالبی نیستم

555
00:38:15,833 --> 00:38:18,291
.این حرف رو نزن، تیندارو
خیلی جذابی

556
00:38:18,375 --> 00:38:19,875
مسخره‌م نکن، پتیاره

557
00:38:22,625 --> 00:38:23,625
مسخره نکردم

558
00:38:25,375 --> 00:38:26,375
اوه

559
00:38:37,041 --> 00:38:40,375
خب، بعید می‌دونم
پاپِ موردعلاقه‌م بوده باشه

560
00:38:40,458 --> 00:38:41,916
ماهی

561
00:38:42,000 --> 00:38:43,041
اوه

562
00:38:43,125 --> 00:38:44,458
چه قشنگ

563
00:38:45,708 --> 00:38:46,708
جونم

564
00:38:47,583 --> 00:38:50,750
گفت خیلی جذابم -
آره، چون دختر مهربونیه -

565
00:38:50,833 --> 00:38:53,958
می‌دونی، به این نتیجه رسیدم که
شاید زن‌ها خیلی هم شرور نباشن

566
00:38:54,041 --> 00:38:55,916
امکانش هست

567
00:38:56,000 --> 00:38:58,833
.دختر لطیفیه
مشخصاً اصل و نسب داره

568
00:38:59,916 --> 00:39:02,083
بعید می‌دونم در حدِ شما باشه

569
00:39:02,166 --> 00:39:04,291
خب، هیچ‌کدوم‌شون در حدم نیستن

570
00:39:04,375 --> 00:39:08,291
...امشب ممکنه بالاخره بتونم

571
00:39:08,916 --> 00:39:11,250
با یک زن، هم‌بستر بشم

572
00:39:11,333 --> 00:39:13,291
تو هم می‌خوای؟ -
آره -

573
00:39:13,375 --> 00:39:15,625
ارباب، ارباب، ارباب

574
00:39:16,625 --> 00:39:18,265
ارباب

575
00:39:19,041 --> 00:39:21,416
،لطفا مواظب باشید
استخوان‌هاتون به‌شدت شکننده‌ن

576
00:39:21,500 --> 00:39:22,875
نه، حالم خیلی خوبه

577
00:39:23,708 --> 00:39:25,908
شاید به‌خاطر اینه که در محظرِ
یک بانوی زیبا هستم

578
00:39:25,958 --> 00:39:26,958
اوه، خیلی‌خب

579
00:39:27,041 --> 00:39:29,750
شاید بهتر باشه برگردی ویلا
پیش بقیه خدمتکارها

580
00:39:29,833 --> 00:39:32,000
اگه کارت داشتم
حتما خبرت می‌کنم

581
00:39:32,083 --> 00:39:33,375
البته

582
00:39:33,458 --> 00:39:34,833
شرمنده -
وای خدا -

583
00:39:36,500 --> 00:39:38,291
مثل دافنه بودی

584
00:39:43,875 --> 00:39:45,750
گردش‌تون چطور بود، ارباب؟

585
00:39:46,375 --> 00:39:50,083
یک کلمه بگم، ذلپذیر بود

586
00:39:51,541 --> 00:39:53,125
فیلومنا خیلی سرزنده‌ست

587
00:39:54,291 --> 00:39:58,291
بعضی وقت‌ها مثل دیوونه‌ها
برخورد می‌کنه، ولی خیلی خوشگله

588
00:39:59,666 --> 00:40:01,958
حتی یه‌بار هم درباره ارثم
صحبت نکرد

589
00:40:02,041 --> 00:40:04,208
خب، خوش‌حالم که لذت بردید

590
00:40:04,291 --> 00:40:06,708
چون متاسفانه یک‌سری
اخبار ناراحت‌کننده درباره سلامتی‌تون دارم

591
00:40:06,791 --> 00:40:08,458
چی؟ چی شده؟

592
00:40:08,541 --> 00:40:10,541
ادرار صبح‌تون رو آزمایش کردم

593
00:40:10,625 --> 00:40:14,458
به‌نظر میاد بین خون و صفراتون
عدم تعادل شدیدی به‌وجود اومده

594
00:40:15,208 --> 00:40:18,333
.جدی؟ من که حالم خیلی خوبه
علتش چیه؟

595
00:40:18,416 --> 00:40:20,726
مطمئنم که به‌خاطر سفر طاقت فرسامون

596
00:40:20,750 --> 00:40:21,958
ضربان قلب‌تون رفته بود بالا

597
00:40:22,041 --> 00:40:24,125
و شاید یک‌سری آلودگی‌ها
عواملش باشن

598
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
که احتمالا زنان بهتون منتقل کردن

599
00:40:28,000 --> 00:40:30,666
طاعون؟ -
نه، طاعون نیست. اونجوری باید می‌رفتیم -

600
00:40:30,750 --> 00:40:33,291
یک بیماری که خطر کم‌تری داره
ولی در هرحال واسه مردی

601
00:40:33,375 --> 00:40:35,041
با بنیه ظریف شما، خیلی خطرناکه

602
00:40:35,125 --> 00:40:37,125
ولی یک چای دارویی آماده کردم

603
00:40:37,708 --> 00:40:40,083
این رو بخورید، قطعاً زنده می‌مونید

604
00:40:40,666 --> 00:40:42,375
ممنون، دیونئو -
خواهش -

605
00:40:44,166 --> 00:40:47,458
بعد از مدت‌ها حس خوبی داشتم

606
00:40:47,541 --> 00:40:49,541
ولی به قول خودت

607
00:40:50,333 --> 00:40:53,208
بدنم اصلا قابل اطمینان نیست

608
00:40:53,291 --> 00:40:54,708
متاسفانه همین‌طوره، ارباب

609
00:40:56,333 --> 00:40:57,541
توش یه سری چیزها هست

610
00:41:02,166 --> 00:41:05,416
.اشتباه از من بود، ارباب
واقعا معذرت می‌خوام

611
00:41:05,500 --> 00:41:06,625
مطمئنم تقصیرِ من بود

612
00:41:06,708 --> 00:41:09,291
لازم نیست جلوی ابلهی مثل من
تعظیم کنی که

613
00:41:15,333 --> 00:41:18,500
ماهی پاک کردی، خانم؟
خونِ ماهی ریخته روت

614
00:41:19,416 --> 00:41:20,416
جدی؟

615
00:41:21,208 --> 00:41:24,041
چقدر عجیب و غریبم من

616
00:41:24,125 --> 00:41:25,125
هوم

617
00:41:25,166 --> 00:41:29,333
فیلومنای ابله، هرکاری دلت می‌خواد می‌کنی

618
00:41:30,250 --> 00:41:31,291
عجب زندگی‌ای

619
00:41:41,833 --> 00:41:43,291
باید آب بخوری

620
00:41:43,833 --> 00:41:47,625
فاصله بگیر. ممکنه بهش مبتلا بشی

621
00:41:47,708 --> 00:41:50,958
تو هم با من نمیری، بهتره -
قرار نیست بمیری، پارمنا -

622
00:41:51,041 --> 00:41:52,666
باید امیدمون به خدا باشه

623
00:41:52,750 --> 00:41:55,083
مطمئنم همین، کارِ خداست

624
00:41:56,083 --> 00:41:59,541
سوای از بقیه گناهان‌مون
همجنسباز هم هستیم

625
00:42:00,250 --> 00:42:02,166
این میلِ نفرین‌شده درون‌مونه

626
00:42:02,791 --> 00:42:06,250
عزیز دلم، بزرگ‌ترین لذت زندگیم
این میل نفرین‌شده مشترک‌مون بوده

627
00:42:39,375 --> 00:42:42,375
.پانفورته اون بالا نیست
گفتی اونجاست که

628
00:42:42,875 --> 00:42:46,625
.هنوز درست نشده، بانو
ولی قول می‌دم فوق العاده بشه

629
00:42:47,291 --> 00:42:49,416
چه گوشتی درست می‌کنی؟ -
ماهی قزل‌آلا -

630
00:42:49,500 --> 00:42:51,708
ماهی قزل‌آلا؟ نه

631
00:42:51,791 --> 00:42:54,375
...چرا یه چیز قشنگ‌تر مثلِ

632
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
خوک نوزاد درست نمی‌کنی؟

633
00:42:58,875 --> 00:43:00,958
کاملا حق با شماست

634
00:43:02,000 --> 00:43:03,083
همون رو درست می‌کنم

635
00:43:03,166 --> 00:43:06,750
بانو، متاسفانه کباب کردن یک خوک
به روش درستش، دو روز طول می‌کشه

636
00:43:08,166 --> 00:43:12,041
دستورِ خانم رو بی‌درنگ
اجرا می‌کنیم

637
00:43:12,125 --> 00:43:13,916
ممنون. ممنون، بانو

638
00:43:16,083 --> 00:43:18,750
...و تا اون موقع
از روی بد دلی نمی‌گم

639
00:43:18,833 --> 00:43:20,750
ولی تا اون موقع، یه فکری
به حال دندون‌هاتون بکنید

640
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
چون جلوییه، یه‌کم

641
00:43:22,750 --> 00:43:24,791
از اون یکی تو چشم‌تره

642
00:43:29,541 --> 00:43:30,541
میسیا؟

643
00:43:31,041 --> 00:43:32,291
میسیا؟

644
00:43:36,041 --> 00:43:39,708
برنامه‌ت چیه؟ می‌خوای خوکِ خام
بذاری جلوشون؟ کباب کردنش دو روز وطل می‌کشه

645
00:43:39,791 --> 00:43:42,083
روی شعله زیاد کبابش می‌کنم

646
00:43:42,166 --> 00:43:46,166
.وقتی خوک می‌خواد، بهش خوک می‌دیم
من هم یه رهبرم، پس ازم پیروی کن

647
00:44:03,791 --> 00:44:06,583
دیونئو، منتظر تیندارو هستیم؟

648
00:44:07,291 --> 00:44:09,875
متاسفانه حالش خوش نیست

649
00:44:09,958 --> 00:44:12,250
بی‌چاره بی اختیاریِ مدفوع داره

650
00:44:12,333 --> 00:44:15,250
ولی این بیماری مجبورش می‌کنه که
چند روز روی لگن بشینه

651
00:44:15,333 --> 00:44:16,208
بدجوری اسهال می‌شه

652
00:44:16,291 --> 00:44:20,041
حیف شد. پس فقط ویکنت لئوناردوئه
که نیستش

653
00:44:32,500 --> 00:44:34,125
کجاست؟

654
00:44:34,208 --> 00:44:36,958
چرا واسه شام دیر کرده؟
خودش دعوتی داده

655
00:44:37,791 --> 00:44:41,625
.وایسا، شاید آسیب دیده باشه
این توجیه منطقی‌ایه

656
00:44:41,708 --> 00:44:44,041
.منطقیه، نه؟ فوق العاده‌ست
آسیب دیده

657
00:44:44,125 --> 00:44:48,250
میهمانان عزیز، اولین وعده غذایی
یعنی گل ژلاتینی رو تقدیم حضورتون می‌کنم

658
00:44:48,333 --> 00:44:51,666
یک پیش‌غذای گیاهیه که
به هضم غذا کمک می‌کنه

659
00:44:51,750 --> 00:44:53,166
خانم پامپینه‌آ

660
00:44:53,250 --> 00:44:55,833
باید واسه دیدن نامزدت
هیجان‌زده باشی که

661
00:44:57,500 --> 00:44:59,875
آره، هیجان‌زده

662
00:45:00,791 --> 00:45:02,750
دوست عزیزم، به‌نظر یه‌کم مضطرب میای

663
00:45:03,500 --> 00:45:04,750
فقط یه‌کم

664
00:45:04,833 --> 00:45:07,958
چرا باید مضطرب باشی؟
کاملا مناسبِ اون مردی

665
00:45:08,041 --> 00:45:11,916
.هم چهره‌ت قشنگه، هم اندامت
خوش‌پوش هم که هستی

666
00:45:12,000 --> 00:45:13,041
اندامم قشنگه؟

667
00:45:16,583 --> 00:45:18,750
نفرین -
وای خدا، چه باحال -

668
00:45:18,833 --> 00:45:21,958
عاشقش می‌شه -
عاشقش می‌شه، خیلی جالبه -

669
00:45:22,041 --> 00:45:24,958
تازه ۲۸ سالمه

670
00:45:25,500 --> 00:45:28,000
یه پیرزن چروکیده‌ی ۲۸ ساله‌م

671
00:45:28,541 --> 00:45:32,000
گمون می‌کنم واسه همینه
که لئوناردو نیومده

672
00:45:32,666 --> 00:45:36,458
یکی بهش گفته که پیرم -
اصلا نیازی نیست بترسی -

673
00:45:36,541 --> 00:45:41,833
پولداری، خوشگلی، به‌شدت هم
میزبانِ خوبی هستی

674
00:45:41,916 --> 00:45:43,166
دیگه چی از این بهتر؟

675
00:45:43,250 --> 00:45:45,500
درسته، یه زن با سینه‌های جوان‌تر بهتره

676
00:45:45,583 --> 00:45:48,250
ولی اون جوانب دیگه
خیلی مهم‌تر هستن

677
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
واقعا؟

678
00:45:49,416 --> 00:45:50,416
واقعا

679
00:45:53,833 --> 00:45:54,958
خوک نوزاد

680
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
مگه قرار نبود قزل‌آلا درست کنین؟

681
00:46:01,666 --> 00:46:04,708
عزیز دلم، ببخشید که دیر اومدم

682
00:46:04,791 --> 00:46:07,208
مجبور بودم بیفتم دنبال یه توله‌خوک
و بعدش بکشمش

683
00:46:07,291 --> 00:46:09,833
...بعدش هم باید آتیش

684
00:46:13,916 --> 00:46:14,958
نه

685
00:46:15,041 --> 00:46:18,208
نه، نه

686
00:46:18,291 --> 00:46:19,833
وای، تو رو خدا

687
00:46:22,125 --> 00:46:23,833
متاسفم

688
00:46:23,916 --> 00:46:25,166
الان دیگه پیشتم

689
00:46:31,125 --> 00:46:33,333
خیلی‌خب، خیلی‌خب

690
00:46:34,166 --> 00:46:36,083
باید ببرمت یه جای دیگه

691
00:46:36,166 --> 00:46:39,041
.باید جابجات کنم، عزیز دلم
متاسفم

692
00:46:47,666 --> 00:46:50,875
،ببخشید که این‌طور می‌گم
ولی باسن گرد و خوش فرمی داری

693
00:46:50,958 --> 00:46:53,916
ممنون. از اون چیزی که لباسم نشون می‌ده تپل‌ترم

694
00:46:54,000 --> 00:46:55,750
شاید بهتر باشه یه نگاه
بهش بندازم

695
00:46:55,833 --> 00:46:59,666
دکتر، من بیماری نیستم که
به معاینه نیاز داشته باشه

696
00:47:00,250 --> 00:47:03,083
شاید یه جاییت درد بکنه خب

697
00:47:03,166 --> 00:47:06,000
عزیزم، برو روی صندلیِ خودت بشین

698
00:47:06,083 --> 00:47:08,666
دکتر امروز واسه درمان آقای تیندارو
خیلی زحمت کشیده

699
00:47:08,750 --> 00:47:10,291
و شاید پاهاش خسته باشه

700
00:47:10,375 --> 00:47:11,708
خسته نیست

701
00:47:13,416 --> 00:47:14,416
خسته نیستم

702
00:47:18,041 --> 00:47:19,521
برامون آب بیار

703
00:47:23,666 --> 00:47:28,208
...خیلی زود پا شدی که کمک... خدمت کنی، خانم

704
00:47:31,458 --> 00:47:32,875
فیلومنا

705
00:47:34,708 --> 00:47:38,041
باتوجه به چیزی که ازت می‌دونم
یا گمان می‌کنم

706
00:47:38,125 --> 00:47:41,125
شاید به صلاحت باشه که
عاشق یک فردِ

707
00:47:41,208 --> 00:47:43,250
با اصل و نسب بشی

708
00:47:43,333 --> 00:47:47,666
مثلا بری سراغ یک مجرد شایسته
و ثروتمند مثل تیندارو خوب می‌شه

709
00:47:48,750 --> 00:47:50,166
سرنوشتِ بهتری خواهی داشت

710
00:47:51,833 --> 00:47:52,750
الان تهدید کردی؟

711
00:47:52,833 --> 00:47:56,000
نه بابا، هشدار دادم

712
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
می‌دونی اگه دستت رو بشه
چی می‌شه؟

713
00:47:59,208 --> 00:48:03,625
.می‌ندازنت توی مزارع
از گرسنگی می‌میری، شاید هم بدتر از اینا سرت بیاد

714
00:48:05,458 --> 00:48:07,916
می‌دونی که همه‌مون
قراره بمیریم دیگه؟

715
00:48:08,500 --> 00:48:11,291
.بهت تضمین می‌دم می‌میریم
زودتر از اون چیزی که فکر می‌کنی

716
00:48:12,125 --> 00:48:13,958
پس بابت دغدغه‌مندیت ممنونم

717
00:48:14,041 --> 00:48:16,750
ولی هرکاری که دلم بخواد
با عمر باقی‌مونه‌م می‌کنم

718
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
می‌خوام دوستت باشم

719
00:48:20,791 --> 00:48:23,750
ولی من دیگه خدمتکار هیچ‌کس نیستم

720
00:48:25,208 --> 00:48:26,916
شب به‌خیر، دوستان عزیز

721
00:48:27,000 --> 00:48:28,791
ارباب، باید در حال استراحت باشید

722
00:48:28,875 --> 00:48:30,375
حالم خیلی خوبه، دکتر

723
00:48:30,458 --> 00:48:31,833
قربان، حال‌تون خیلی بده‌ها

724
00:48:31,916 --> 00:48:35,208
خب، از وقتی اون چای رو بهم دادی
همه‌ش دارم بالا میارم

725
00:48:35,291 --> 00:48:38,333
ولی همون‌طور که گفتی
این یعنی موثر بوده

726
00:48:39,083 --> 00:48:40,833
قطعاً موثر بوده

727
00:48:42,291 --> 00:48:43,750
باید توی تخت باشید

728
00:48:43,833 --> 00:48:45,458
نه، راستش نیازی نیست

729
00:48:45,541 --> 00:48:50,875
چون صدای خنده‌ی یک فرشته رو شنیدم
و بهم انگیزه داد که بهتون ملحق بشم

730
00:48:50,958 --> 00:48:53,833
نمی‌خوام یک نظاره‌گرِ منفعل باشم

731
00:49:00,166 --> 00:49:02,875
بانو، امشب خیلی خوشگل شدین

732
00:49:02,958 --> 00:49:04,833
به زنا چی می‌گفتی، دینئو؟

733
00:49:06,083 --> 00:49:07,458
زیباییت مسحور کننده‌ست

734
00:49:07,541 --> 00:49:09,833
آره، همین رو می‌گفت

735
00:49:17,458 --> 00:49:18,708
نه، نه

736
00:49:18,791 --> 00:49:20,041
میسیا

737
00:49:20,666 --> 00:49:22,101
چی توی بشکه بود؟ -
هیچی -

738
00:49:22,125 --> 00:49:23,875
چی توی بشکه بود؟

739
00:49:23,958 --> 00:49:25,166
نکن، نکن

740
00:49:25,750 --> 00:49:28,166
طاعون! یک فرد مبتلا به طاعون رو آوردی اینجا

741
00:49:28,750 --> 00:49:29,875
لعنتی

742
00:49:29,958 --> 00:49:31,500
خب، خب، خب

743
00:49:31,583 --> 00:49:34,291
به‌نظر میاد یک خدمتکار متکبر کوچولو

744
00:49:34,375 --> 00:49:36,000
توی مشتم دارم

745
00:49:40,333 --> 00:49:41,458
این کیه؟

746
00:49:43,125 --> 00:49:44,125
یه یاروییه

747
00:49:45,541 --> 00:49:46,875
این لئوناردوئه

748
00:49:48,583 --> 00:49:51,375
پس تو یک فرد مبتلا به طاعون رو
اینجا دفن کردی

749
00:49:51,458 --> 00:49:54,791
و به همه گفتی که رفته سفر

750
00:49:55,375 --> 00:49:57,833
برنامه‌ت چیه، ابله؟

751
00:50:02,875 --> 00:50:04,416
معضل بزرگیه

752
00:50:05,041 --> 00:50:06,041
خیلی

753
00:50:11,166 --> 00:50:13,750
...می‌تونیم

754
00:50:14,333 --> 00:50:18,666
درحال حاضر یک توافقی بکنیم

755
00:50:19,250 --> 00:50:20,083
هوم

756
00:50:20,166 --> 00:50:23,208
به کسی نمی‌گم که یک فردِ
مبتلا به طاعون رو آوردی ویلا

757
00:50:23,875 --> 00:50:28,083
من هم به کسی نمی‌گم که از قبل
یک فرد مبتلا به طاعون توی ویلا بوده

758
00:50:28,166 --> 00:50:32,166
و ویکنت لئوناردوی محترم مُرده

759
00:50:34,541 --> 00:50:35,541
بله

760
00:50:37,000 --> 00:50:38,166
حالا کمکم کن

761
00:50:47,041 --> 00:50:48,041
وای خدا

762
00:50:52,125 --> 00:50:54,458
لطفا با لطافت باهاش برخورد کن

763
00:50:57,250 --> 00:51:01,458
اون موقع بود که فیلیپ، نیروهاش رو
تا تپه‌های سینوسیفلای رو فتح کنن

764
00:51:01,541 --> 00:51:03,541
فلامینیوس نمی‌دونست که

765
00:51:03,625 --> 00:51:06,208
که فیلیپ نزدیک‌تر از این حرف‌ها بود

766
00:51:06,291 --> 00:51:09,875
احتمالا رابطه‌ی پیچیده‌ی آتولیایی‌ها رو

767
00:51:11,000 --> 00:51:13,541
با امپراتوری روم درک نمی‌کنی، نه؟

768
00:51:21,583 --> 00:51:23,125
خیلی‌خب، این نشونه خوبیه

769
00:51:26,958 --> 00:51:29,291
می‌تونم برات توضیح بدم، نگران نباش -
وای خدا -

770
00:51:29,375 --> 00:51:31,750
به اندازه یه گیلاس توش هست

771
00:51:31,833 --> 00:51:33,541
شراب مرغوب و بسیار کمیابیه

772
00:51:33,625 --> 00:51:35,708
من یه گیلاس می‌خوام -
یه گیلاس واسه من بریز -

773
00:51:35,791 --> 00:51:37,250
چشم آقا

774
00:51:38,958 --> 00:51:41,541
دیونئو اول گفت شراب می‌خواد

775
00:51:41,625 --> 00:51:43,541
بعدش هم آقای تیندارو گفت
که شراب می‌خواد

776
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
پس بین‌شون تقسیم کن

777
00:51:45,791 --> 00:51:48,166
عزیزم، نمی‌خوام برم سراغ فرضیات

778
00:51:48,250 --> 00:51:50,333
ولی به‌گمونم یک فرد با اصل و نسب
مثل تیندارو

779
00:51:50,416 --> 00:51:53,625
ممکنه ذائقه مناسب‌تری
برای چنین شراب مرغوبی داشته باشه

780
00:51:53,708 --> 00:51:57,458
بعید می‌دونم، چرا که پدر دیونئو
تاجر شراب بوده

781
00:52:00,125 --> 00:52:02,916
دیونئو، تو می‌تونی آبجو بخوری

782
00:52:03,000 --> 00:52:04,333
.چشم، بانو
حتما

783
00:52:05,041 --> 00:52:07,000
منصفانه نیست -
منصفانه؟ -

784
00:52:07,083 --> 00:52:09,541
این شراب خیلی ویژه‌ایه

785
00:52:09,625 --> 00:52:12,166
باید میهمانانِ ویژه
ازش لذت ببرن

786
00:52:12,250 --> 00:52:13,625
صرفاً روالش اینجوریه

787
00:52:31,166 --> 00:52:32,166
...یا خدا

788
00:52:32,708 --> 00:52:34,375
چه غلط‌ها؟

789
00:52:34,958 --> 00:52:37,083
پول‌تون رو می‌خوایم -
همین‌طور زن‌هاتون رو -

790
00:52:37,166 --> 00:52:39,791
اگه آب تمیز داشته باشید هم
خوب می‌شه

791
00:52:45,250 --> 00:52:46,250
گم شید

792
00:53:02,708 --> 00:53:04,708
چرا بشقاب پرت می‌کنی سمتم؟

793
00:53:04,791 --> 00:53:05,791
تا بهت آسیب بزنم

794
00:53:10,208 --> 00:53:12,458
آخ -
حالم خوبه؟ -

795
00:53:16,666 --> 00:53:18,041
لطفا کمکم کن

796
00:53:31,041 --> 00:53:34,541
دیدی چی کار کردم؟ -
وای خدا، خیلی چندش‌آور بود -

797
00:53:34,625 --> 00:53:35,500
نه

798
00:53:36,625 --> 00:53:38,250
وای نه، نه

799
00:53:40,708 --> 00:53:41,708
آخ

800
00:53:42,750 --> 00:53:43,875
کاردینال آنیولو؟

801
00:53:45,416 --> 00:53:46,583
نیفیلی؟

802
00:53:47,166 --> 00:53:48,166
لعنتی

803
00:53:51,416 --> 00:53:52,791
چه مرگت شده؟

804
00:53:52,875 --> 00:53:55,583
ای‌کاش می‌تونستم بگم
که شیطان تسخیرم کرده

805
00:53:55,666 --> 00:53:57,916
یا اینکه ترک دین کردم

806
00:53:58,000 --> 00:54:00,416
ولی اتفاق خیلی بدتری برام افتاده

807
00:54:00,500 --> 00:54:04,250
بعد از اتفاقات وحشتناکی
که شاهدشون بودم

808
00:54:04,916 --> 00:54:06,958
حقیقت رو فهمیدم

809
00:54:07,458 --> 00:54:11,333
خدا ما رو ترک کرده

810
00:54:12,208 --> 00:54:16,416
نیفیلی، همیشه فرزندِ پاکی بودی

811
00:54:16,500 --> 00:54:18,250
فرزندی مقدس

812
00:54:18,333 --> 00:54:20,625
دور شو، شیطان

813
00:54:20,708 --> 00:54:23,791
دور شو، دور شو

814
00:54:25,208 --> 00:54:27,250
یه نفس عمیق بکش
و هویتت رو به‌یاد بیار

815
00:54:43,250 --> 00:54:44,250
می‌ریم

816
00:54:47,125 --> 00:54:48,291
می‌ریم

817
00:54:49,625 --> 00:54:50,958
...ولی این رو بدونید

818
00:54:52,166 --> 00:54:56,375
خدا قضاوتِ نهاییش رو انجام داده

819
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
...نه دیگه خودش میاد

820
00:55:01,375 --> 00:55:02,791
نه پسرش رو می‌فرسته

821
00:55:05,541 --> 00:55:08,500
همه‌چیز از دست رفته

822
00:55:12,833 --> 00:55:13,916
طاعون داره

823
00:55:22,500 --> 00:55:24,041
یا خدا

824
00:55:29,416 --> 00:55:30,958
نه، نه، نه

825
00:56:01,166 --> 00:56:03,083
یه‌کم دیگه شراب می‌خوام

826
00:56:10,333 --> 00:56:13,708
یا خدا! یعنی لئوناردو اومده؟

827
00:56:13,791 --> 00:56:15,416
وای خدا، چقدر به‌هم ریخته‌م

828
00:56:15,500 --> 00:56:16,875
اومدم

829
00:56:22,041 --> 00:56:23,666
اومدم -
وای خدا -

830
00:56:28,041 --> 00:56:29,041
رسیدم

831
00:56:29,565 --> 00:56:49,565
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

