﻿1
00:00:05,021 --> 00:00:16,021
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,045 --> 00:00:23,045
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:19,296 --> 00:01:23,363
«دکامرون»

4
00:01:41,000 --> 00:01:42,666
خیلی‌خب، حواس‌تون بود؟

5
00:01:42,750 --> 00:01:44,666
داشتیم بازی می‌کردیم

6
00:01:44,750 --> 00:01:46,333
«من می‌گم «خوکم

7
00:01:46,416 --> 00:01:49,125
...شما می‌گید -
به تخم دست نزن -

8
00:01:49,208 --> 00:01:51,583
آره، آره -
به تخم دست نزن -

9
00:01:51,666 --> 00:01:53,041
بلندتر بگید، رعایا

10
00:01:53,125 --> 00:01:54,601
پر انرژی‌تر -
با صدای بلندتر -

11
00:01:54,625 --> 00:01:56,583
یاد بگیرید، می‌فهمید باحاله -
آره -

12
00:01:56,666 --> 00:01:58,666
درست بازی کنید و قوانین رو رعایت کنید

13
00:01:58,750 --> 00:02:00,250
نه، یالا

14
00:02:00,333 --> 00:02:02,916
آریگوچیو، به‌نظرم تو باید
نقش خوک رو بازی کنی

15
00:02:03,000 --> 00:02:04,041
آره -
آره -

16
00:02:04,125 --> 00:02:06,750
...نه. نظر لطفته، استرتیلیا، ولی -
یالا -

17
00:02:06,833 --> 00:02:08,250
آریگوچیو، خوک شو

18
00:02:08,333 --> 00:02:11,541
آریگوچیو، عاشقش می‌شی

19
00:02:11,625 --> 00:02:13,500
خوراکته

20
00:02:13,583 --> 00:02:15,958
.بیا، تخم رو بگیر
شروع

21
00:02:16,041 --> 00:02:18,083
من خوکم -
به تخم دست نزن -

22
00:02:18,166 --> 00:02:19,958
تخمش -
به تخم دست نزن -

23
00:02:20,875 --> 00:02:23,166
.آریگوچیو، داری اشتباه انجامش می‌دی
بذار نشونت بدم

24
00:02:23,250 --> 00:02:25,875
.باید خرخر کنی
باید هم بیفتی دنبال‌مون

25
00:02:28,916 --> 00:02:32,166
قراره تخمم گیرتون بیاد
چون من خوکم

26
00:02:32,250 --> 00:02:34,166
به تخمش دست نزن

27
00:02:34,250 --> 00:02:35,583
نمی‌تونی من رو بگیری

28
00:02:35,666 --> 00:02:37,958
تخم کوچولوم گیرتون میاد

29
00:02:38,041 --> 00:02:40,958
نمی‌تونی من رو بگیری -
تخم کوچولوم گیرتون میاد -

30
00:02:41,041 --> 00:02:42,625
اوه

31
00:02:42,708 --> 00:02:45,166
من خوکم -
به تخمش دست نزن -

32
00:02:46,916 --> 00:02:49,750
من خوکم -
به تخمش دست نزن -

33
00:02:49,833 --> 00:02:51,333
آهای

34
00:02:52,833 --> 00:02:54,500
مزدورها اومدن

35
00:02:58,958 --> 00:03:01,375
سپرهاتون رو بردارید -
سربازها، جمع شید -

36
00:03:03,083 --> 00:03:05,892
این ویلا یک چالش به‌دنبال داره
ولی از پسش برمیایم

37
00:03:05,916 --> 00:03:07,125
آره

38
00:03:07,208 --> 00:03:10,583
این مزدورها فکر می‌کنن که این ویلا
محفوظ و تحت حفاظته

39
00:03:10,666 --> 00:03:12,666
محفوظ هستیم و تحت حفاظتیم

40
00:03:12,750 --> 00:03:14,500
آره -
یه مشت ابله هستیم -

41
00:03:14,583 --> 00:03:18,875
.تازه شرایط خیلی به نفع‌مونه
بالای تپه‌ایم، دروازه‌ی محکم داریم

42
00:03:18,958 --> 00:03:21,791
دیوارها شیب دارن
و کلی آب و غذا داریم

43
00:03:22,375 --> 00:03:23,875
و غیره

44
00:03:24,875 --> 00:03:27,156
...به عقیده من، به مدتِ

45
00:03:27,181 --> 00:03:29,625
پنج سال می‌تونیم دوام بیاریم

46
00:03:29,708 --> 00:03:31,166
اوه، پنج سال -
آره -

47
00:03:31,250 --> 00:03:32,958
با انسان‌خواریِ محدود، شیش سال

48
00:03:33,791 --> 00:03:36,291
و تا اون موقع می‌رن دنبال یه شکار راحت‌تر

49
00:03:37,625 --> 00:03:41,375
وای خدا -
مردان، سلاح‌هاتون رو آماده کنید -

50
00:03:41,458 --> 00:03:43,500
آقای تیندارو، نیزه‌م
کاملا دکوریه

51
00:03:44,125 --> 00:03:45,250
ظاهرش که خوبه

52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
وای خدا، لیچیسکاست

53
00:03:50,083 --> 00:03:51,158
بذارید بیاد تو

54
00:03:54,458 --> 00:03:55,458
بگیرش

55
00:03:58,875 --> 00:04:01,166
مزدورها رو دیدی؟
چند نفر بودن؟

56
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
آخ

57
00:04:02,833 --> 00:04:04,583
پامپینه‌آ رو ندیدی؟

58
00:04:14,958 --> 00:04:16,416
لیچیسکا، وایسا

59
00:04:18,083 --> 00:04:19,291
لیچیسکا، وایسا

60
00:04:19,875 --> 00:04:22,166
لیچیسکا -
لطفا برو اونور -

61
00:04:22,250 --> 00:04:23,500
کجا می‌ری خب؟

62
00:04:23,583 --> 00:04:25,423
از درب عقب می‌رم بیرون

63
00:04:25,500 --> 00:04:26,791
دم درن

64
00:04:26,875 --> 00:04:29,291
آره، ولی تیندارو می‌گه که
می‌تونیم معطل‌شون کنیم

65
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
نابغه حیطه نظامی رو می‌گی؟

66
00:04:31,333 --> 00:04:33,875
.اشتباه می‌کنه
ولی موفق باشید

67
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
خیلی‌خب، خیلی‌خب

68
00:04:38,250 --> 00:04:39,416
...من افتضاحم، ولی

69
00:04:40,916 --> 00:04:42,625
دارم بهتر می‌شم دیگه

70
00:04:43,458 --> 00:04:45,166
و من خواهرتم

71
00:04:45,250 --> 00:04:47,833
خیلی‌خب، می‌دونم که
این قبلا ارزشی نداشت

72
00:04:47,916 --> 00:04:49,958
...ولی الان داره، فقط

73
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
بهم یه فرصت بده

74
00:04:53,708 --> 00:04:56,666
در طول عمرم، کلا دو روز

75
00:04:57,541 --> 00:04:58,916
ازت دور بودم

76
00:04:59,750 --> 00:05:04,125
روزی که از پل انداختمت پایین
و روز بعدش که اومدم اینجا

77
00:05:04,208 --> 00:05:07,416
و پسرها ازم خوش‌شون اومد
و کارهایی که دوست داشتم رو کردم

78
00:05:07,500 --> 00:05:09,791
و بقیه مثل یک انسان
باهام رفتار کردن

79
00:05:10,500 --> 00:05:16,166
بعدش جنابعالی برگشتی و من رو
به دنیای خدمتکاری برگردوندی

80
00:05:18,208 --> 00:05:20,416
نباید از پل پرتت می‌کردم پایین

81
00:05:21,875 --> 00:05:24,000
باید سرت رو می‌بریدم

82
00:05:25,333 --> 00:05:26,493
نه، ولی صبر کن

83
00:05:27,333 --> 00:05:29,625
زندگی کردن با تو در اینجا
باعث شد تغییر کنم

84
00:05:29,708 --> 00:05:30,958
...میسیا باعث تغییرم شده

85
00:05:31,041 --> 00:05:32,416
...حتی اگر عوض شده باشی

86
00:05:33,375 --> 00:05:35,375
...حتی اگر هوسی که به میسیا داری

87
00:05:35,458 --> 00:05:36,458
هوس نیست

88
00:05:37,083 --> 00:05:38,083
عاشقشم

89
00:05:40,416 --> 00:05:42,583
بعید می‌دونم جز خودت
عاشق کسی بشی

90
00:05:56,666 --> 00:05:58,500
آخ، آخ

91
00:06:03,708 --> 00:06:07,458
وای خدا، نه، نه، نه

92
00:06:33,125 --> 00:06:35,083
لیچیسکا می‌گه دم دروازه‌ن

93
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
این یه مشکل بزرگه -
نه، نه، نه -

94
00:06:37,958 --> 00:06:42,875
.اون دروازه بیش از دو قرن، دوام آورده
کلی وقت داریم که روغن رو بجوشونیم

95
00:07:19,208 --> 00:07:21,208
از دروازه رد شدن

96
00:07:28,375 --> 00:07:29,791
سیریسکو -
نه، نه -

97
00:07:29,875 --> 00:07:30,875
اومدن

98
00:07:30,916 --> 00:07:31,833
اومدن

99
00:07:31,916 --> 00:07:33,250
یا خدا

100
00:07:33,750 --> 00:07:36,291
.سی نفری هستن
قدشونم بلنده

101
00:07:39,875 --> 00:07:40,875
خیلی‌خب

102
00:07:41,333 --> 00:07:45,125
وارد موقعیت دوم می‌شیم
و می‌ریم سراغ روغن سرد

103
00:07:46,125 --> 00:07:46,958
روغن سرد

104
00:07:47,041 --> 00:07:48,416
بیا

105
00:07:50,333 --> 00:07:52,000
نمی‌دونستم این‌قدر قوی هستی

106
00:07:52,833 --> 00:07:53,666
ممنون

107
00:07:59,666 --> 00:08:02,250
ما رو باش، دقیقا مثل خوابیه که دیدم

108
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
تق، تق، دوستان

109
00:08:48,083 --> 00:08:49,750
نه -
وای خدا -

110
00:08:49,833 --> 00:08:52,250
نه. چه غلطا؟

111
00:08:54,291 --> 00:08:55,416
دوستان؟

112
00:08:55,500 --> 00:08:58,333
خیلی داشت بهم خوش می گذشت

113
00:08:58,416 --> 00:09:00,250
آروم باش -
دوستان -

114
00:09:01,333 --> 00:09:02,916
براتون خبرهای خوبی دارم

115
00:09:03,000 --> 00:09:06,875
با این آقایون و همرزمانش
یک قول و قراری گذاشتم

116
00:09:06,958 --> 00:09:09,750
برخلاف ظاهرش، خیلی آدم منطقی‌ایه

117
00:09:09,833 --> 00:09:13,875
تحت پرچم صلح می‌تونید وارد بشید

118
00:09:13,958 --> 00:09:14,958
نه! چی؟ -
چرا؟ -

119
00:09:15,041 --> 00:09:19,833
اسلحه‌هاتون رو بندازید
...و در سکوت منتظر باشید

120
00:09:19,916 --> 00:09:21,250
چه غلطی می‌کنه؟

121
00:09:21,333 --> 00:09:23,916
تا ما تجهیزات دفاعیِ قدرتمندمون رو
بذاریم کنار

122
00:09:24,000 --> 00:09:25,625
خیلی‌خب؛ باشه

123
00:09:27,250 --> 00:09:29,083
تجهیزات دفاعی‌تون رو بذارید کنار

124
00:09:29,166 --> 00:09:31,291
تجهیزات دفاعی‌تون رو بذارید کنار -
نه، می‌کشتم -

125
00:09:32,666 --> 00:09:34,750
تجهیزات دفاعی‌تون رو بذارید کنار -
بذارش زمین -

126
00:09:34,833 --> 00:09:36,875
بندازش روی زمین

127
00:09:36,958 --> 00:09:38,916
آوردمش پایین -
بندازش زمین -

128
00:09:39,416 --> 00:09:41,166
راضی شدی؟ -
...اون -

129
00:09:51,083 --> 00:09:51,958
لعنتی

130
00:09:57,083 --> 00:09:58,291
لعنتی

131
00:09:59,500 --> 00:10:01,833
.همگی آماده باشید
کالاندرینو، به سمت در

132
00:10:05,166 --> 00:10:06,708
خیلی‌خب، چرا این‌قدر قوی‌ای؟

133
00:10:17,875 --> 00:10:19,291
زود باش، کالاندرینوی عزیز

134
00:10:28,791 --> 00:10:30,875
چه عجب

135
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
سیریسکو

136
00:10:34,833 --> 00:10:35,833
تیندارو

137
00:10:36,333 --> 00:10:37,208
دوستان

138
00:10:37,291 --> 00:10:38,291
سلام

139
00:10:38,666 --> 00:10:43,375
ایشون ژنرالِ پیروان نظم هستن

140
00:10:43,875 --> 00:10:45,083
اسم‌شون اریکه

141
00:10:46,041 --> 00:10:47,125
که خب خیلی خنده‌داره

142
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
اهل گاله

143
00:10:52,000 --> 00:10:54,791
بگذریم، اتفاقی دیدمش
و با خودم گفتم

144
00:10:54,875 --> 00:10:57,125
«هی، می‌تونم به دوست‌هام کمک کنم»

145
00:10:57,750 --> 00:11:01,958
...فقط باید... تنها چیزی که می‌خوان

146
00:11:02,791 --> 00:11:03,791
پول جهیزیه‌امه

147
00:11:06,958 --> 00:11:07,958
اوه

148
00:11:08,458 --> 00:11:09,916
پس می‌گی کجا مخفیش کردی؟

149
00:11:10,000 --> 00:11:11,541
...صحیح. حقیقتش

150
00:11:11,625 --> 00:11:14,166
وقتی پرت شدم بیرون
پول جهیزیه‌م باهام بود

151
00:11:14,250 --> 00:11:15,250
چی؟ چطور؟

152
00:11:15,333 --> 00:11:16,791
مهم نیست

153
00:11:16,875 --> 00:11:20,125
مسئله اینجاست که لیچیسکا
ازم گرفتش

154
00:11:20,208 --> 00:11:23,125
اگه تحویلش بده
اتفاقی برامون نمی‌افته

155
00:11:23,208 --> 00:11:24,791
دیدین؟ پول همه‌چیز رو حل می‌کنه

156
00:11:25,458 --> 00:11:26,666
لیچیسکا؟

157
00:11:37,708 --> 00:11:38,708
چشمت چطوره؟

158
00:11:42,458 --> 00:11:44,625
عشقم -
یاکوپو پیداش نیست -

159
00:11:44,708 --> 00:11:45,625
چی؟

160
00:11:45,708 --> 00:11:47,333
.طوریش نمی‌شه
پوست کلفته

161
00:11:47,416 --> 00:11:49,625
ببخشید، این لباس منه؟ -
الان دیگه مال منه -

162
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
خیلی خوشگل شده -
ممنون -

163
00:11:51,708 --> 00:11:53,291
مثل یه ققنوس می‌مونی -
خیلی‌خب -

164
00:11:56,791 --> 00:11:58,416
هوم، قشنگه، نه؟

165
00:11:58,500 --> 00:11:59,333
آره، خیلی‌خب

166
00:11:59,416 --> 00:12:02,583
فقط بهشون بگو که باید ببخشنم

167
00:12:02,666 --> 00:12:03,875
و بذارن ویلا رو داشته باشم

168
00:12:12,541 --> 00:12:14,958
اریک، ممنون

169
00:12:15,583 --> 00:12:20,916
فقط بگو که ویلا دیگه مال منه
تا خداحافظی کنیم

170
00:12:22,583 --> 00:12:25,416
به عقیده من، ویلای سانتا
محافظان زیادی داره

171
00:12:25,500 --> 00:12:27,208
به عقیده من، قوی هستین

172
00:12:28,041 --> 00:12:31,500
به قول و قرارمون خاتمه می‌دم
و این ویلا رو تصاحب می‌کنم

173
00:12:32,000 --> 00:12:35,708
افرادم، غنائمی که باعث شدن
این‌قدر لوس بشید رو غصب می‌کنن

174
00:12:35,791 --> 00:12:37,166
و بعدش همه‌تون رو می‌کشن

175
00:12:37,250 --> 00:12:39,291
خیلی‌خب، اریک، اریک

176
00:12:41,208 --> 00:12:44,625
قرارمون این نبود -
نه، این نبود -

177
00:12:45,625 --> 00:12:47,208
پدرش رو دربیارید

178
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
آریگوچیو! نه

179
00:13:05,458 --> 00:13:06,541
نه -
یاکوپو -

180
00:13:07,833 --> 00:13:09,083
اینجا ویلای منه، نه تو

181
00:13:09,166 --> 00:13:10,583
یاکوپو، بیا عقب -
وایسا -

182
00:13:10,666 --> 00:13:12,666
برو عقب، تو بهترین دوستمی -
بیا اینجا -

183
00:13:16,833 --> 00:13:18,583
هی، قرار نبود این رو داشته باشی

184
00:13:21,500 --> 00:13:22,541
باهام بجنگ

185
00:13:24,041 --> 00:13:25,708
با خشم مدوسا رو به رو بشو

186
00:13:33,708 --> 00:13:35,333
نه

187
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
نه

188
00:13:55,666 --> 00:13:58,291
فکرکنم این زره تقلبیه

189
00:14:11,166 --> 00:14:13,041
کالاندرینو -
وای خدا -

190
00:14:18,333 --> 00:14:19,333
شرابم رو بگیر

191
00:14:29,583 --> 00:14:31,000
می‌میری

192
00:14:39,416 --> 00:14:41,166
وای خدا

193
00:14:48,708 --> 00:14:51,125
چیه؟ تشویقم نمی‌کنید؟

194
00:14:52,458 --> 00:14:54,583
فوق العاده بود -
آره -

195
00:14:54,666 --> 00:14:56,083
فوق العاده بود

196
00:14:57,458 --> 00:14:58,750
موفق شدیم

197
00:14:58,833 --> 00:15:00,125
آره -
موفق شدیم -

198
00:15:00,208 --> 00:15:01,791
شگفت انگیز بود -
ممنون -

199
00:15:02,291 --> 00:15:03,333
هورا

200
00:15:03,416 --> 00:15:04,625
من مُرده‌م؟

201
00:15:07,958 --> 00:15:09,333
...باید اقرار کرد که

202
00:15:10,458 --> 00:15:13,041
نهایت سعی‌م رو کردم
تا کمک‌تون کنم، نه؟

203
00:15:18,625 --> 00:15:20,541
چه‌خبره؟ آخ

204
00:15:20,625 --> 00:15:22,625
تو پول جهیزیه رو بهش دادی، نه؟

205
00:15:24,416 --> 00:15:25,458
نه؟

206
00:15:30,250 --> 00:15:32,583
باید چی کار می‌کردم؟
می‌ذاشتم از گرسنگی بمیره؟

207
00:15:34,083 --> 00:15:36,083
پول جهیزیه خودشه

208
00:15:36,166 --> 00:15:38,291
فکر می‌کردم تو که ثروتمندی
این رو درک کنی

209
00:15:38,375 --> 00:15:40,458
مجبورت کرد یکی رو بکشی

210
00:15:42,625 --> 00:15:45,416
بچه‌ها، خودتون دیدید که
سعی کرد نجات‌مون بده

211
00:15:45,500 --> 00:15:47,875
...زن باهوشیه -
خیلی تحت تاثیرش قرار گرفتی -

212
00:15:47,958 --> 00:15:50,750
هیچ‌وقت دست از دوست داشتنش
برنمی‌داری، نه؟

213
00:15:53,750 --> 00:15:55,333
لیچیسکا از من نفرت داره

214
00:15:57,416 --> 00:16:00,708
.باید از پامپینه‌آ نفرت داشته باشی
چرا نداری؟

215
00:16:00,791 --> 00:16:07,125
کلا یه ماه رو خدمتکار بودی
و فکر کردی خیلی عوض شدی

216
00:16:07,208 --> 00:16:08,208
با این‌حال نشدی

217
00:16:09,083 --> 00:16:12,208
فقط یک روی آدم رو می‌بینی

218
00:16:12,291 --> 00:16:13,750
نگاه به گذشته نمی‌کنی

219
00:16:14,666 --> 00:16:17,166
عشق، تک بعدی نیست

220
00:16:18,125 --> 00:16:19,666
عشق توی آدم، ریشه می‌دوونه

221
00:16:21,166 --> 00:16:24,875
ولی به‌گمونم تو چیزی از عشق
سرت نمی‌شه، نه؟

222
00:16:34,875 --> 00:16:38,250
.خیلی‌خب، صحبت‌های زنونه بسه
باید به دیدار دشمن بریم

223
00:16:38,333 --> 00:16:40,213
نه، نه -
به دیدار اون‌چه که ازشون باقی مونده -

224
00:16:40,250 --> 00:16:41,333
هیس -
نه، آماده‌م -

225
00:16:41,416 --> 00:16:42,976
بس کن -
آماده نبردم -

226
00:16:43,041 --> 00:16:44,041
حرف نزن

227
00:16:44,458 --> 00:16:46,625
.حرف ندارید
سربازید

228
00:16:46,708 --> 00:16:49,125
حرف نزن -
نگاه کن، آماده‌ی جنگم -

229
00:16:52,958 --> 00:16:54,458
بعداً باید معاشقه کنیم

230
00:16:54,541 --> 00:16:56,781
می‌شه بس کنی؟ -
نه، الان دیگه همه می‌دونن -

231
00:17:10,291 --> 00:17:11,541
شیپور رو یادم رفت

232
00:17:13,000 --> 00:17:15,708
مزدوران، تمرکز کنید

233
00:17:15,791 --> 00:17:17,208
لطفا گوش کنید

234
00:17:17,875 --> 00:17:22,125
همه‌تون دارید از روی طمع
و نفرت، عمل می‌کنید

235
00:17:22,208 --> 00:17:24,166
ولی یه خبر خوب دارم

236
00:17:24,250 --> 00:17:27,833
می‌تونید همین امروز
خودتون رو راحت کنید

237
00:17:27,916 --> 00:17:30,083
نیازی به جنگیدن نیست

238
00:17:30,166 --> 00:17:33,458
همه‌مون توی این سیاره زیبا برابریم

239
00:17:34,041 --> 00:17:36,375
اریک مُرده

240
00:17:37,333 --> 00:17:38,541
با چاقو کشتمش

241
00:17:39,125 --> 00:17:42,416
و اگر بمونید، همین بلا سرتون میاد

242
00:17:42,500 --> 00:17:44,750
چاقو می‌خورید، چاقو، چاقو

243
00:17:44,833 --> 00:17:46,083
چاقو، چاقو

244
00:17:46,166 --> 00:17:47,708
چاقو -
مزدوران -

245
00:17:48,458 --> 00:17:50,041
...من، تیندارو

246
00:17:50,541 --> 00:17:53,000
با این پول، استخدام‌تون می‌کنم

247
00:17:59,708 --> 00:18:03,333
وظیفه اصلی‌تون، اطاعت از تمام دستوراتیه

248
00:18:03,416 --> 00:18:07,625
که صاحب مشروع این ویلا
یعنی «استرتیلیا» بهتون می‌ده

249
00:18:07,708 --> 00:18:09,625
اون ملکه‌تون می‌شه

250
00:18:10,875 --> 00:18:13,458
استرتیلیا، بیا تا زیباییت رو ببینن

251
00:18:14,916 --> 00:18:16,333
زیباییش رو ببینید

252
00:18:17,708 --> 00:18:18,833
گم شید برید

253
00:18:20,250 --> 00:18:22,875
گفتم، گم شید برید -
گم شید برید -

254
00:18:24,458 --> 00:18:26,541
نمی‌تونید شکست‌مون بدید -
آره -

255
00:18:30,291 --> 00:18:31,666
بکشیدشون

256
00:18:47,625 --> 00:18:48,916
دارن بهش فکر می‌کنن

257
00:18:49,000 --> 00:18:50,250
حالت خوبه؟

258
00:18:50,333 --> 00:18:51,333
آره

259
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
عالی‌ام، ممنون

260
00:18:54,375 --> 00:18:58,458
.به‌گمونم خنجرش، ریه‌م رو خراش داد
تا صبح خوب می‌شم

261
00:18:59,083 --> 00:19:00,083
دوتا ریه دارم

262
00:19:00,541 --> 00:19:03,375
به چی می‌خندی؟
چه مرگت شده؟

263
00:19:04,083 --> 00:19:05,083
...من

264
00:19:07,291 --> 00:19:08,291
یالا

265
00:19:09,375 --> 00:19:10,375
زود باشید

266
00:19:11,666 --> 00:19:13,166
یالا حرومزاده‌ها

267
00:19:17,958 --> 00:19:19,291
دژکوب

268
00:19:19,916 --> 00:19:22,083
یک ابزار جنگی منفوره

269
00:19:23,916 --> 00:19:25,416
شاید هم یک غول همراه‌شونه

270
00:19:26,416 --> 00:19:28,958
چیزی نمونده -
زحمات‌مون به باد رفت -

271
00:19:30,666 --> 00:19:31,666
...دوستان

272
00:19:32,416 --> 00:19:36,958
در طول تاریخ، خیلی از رهبران نظامی
باعث افتخارشون بوده که این پیغام من رو

273
00:19:37,041 --> 00:19:39,041
به سربازان‌شون بگن

274
00:19:39,708 --> 00:19:41,625
پیروزی -
موفق شدیم -

275
00:19:41,708 --> 00:19:43,791
چیزی نمونده -
همه‌مون قراره بمیریم -

276
00:19:43,875 --> 00:19:45,666
نه

277
00:19:45,750 --> 00:19:48,083
باید بهتون یادآوری کنم که
دعا، اغلب بی اثره

278
00:19:48,166 --> 00:19:50,500
و باعث عصبانیتِ خدایانِ سرنوشت می‌شه

279
00:19:50,583 --> 00:19:54,625
که خیلی زحمت می‌کشن تا چنین مرگ‌های جالبی رو
برای مردم رقم بزنن

280
00:19:55,666 --> 00:19:57,583
عقب‌نشینی، تنها گزینه ماست

281
00:19:57,666 --> 00:20:01,041
بیاید مادامی که ثروتِ اشرافی‌مون رو
غارت می‌کنن، طبقه پایین قایم بشیم

282
00:20:01,125 --> 00:20:04,750
و از این چند دقیقه باقی‌مونده عمرمون
بهره ببریم

283
00:20:05,750 --> 00:20:08,541
باهمدیگه، شجاعانه فرار می‌کنیم

284
00:20:15,041 --> 00:20:17,666
یک، دو، سه

285
00:20:20,375 --> 00:20:21,750
پانفیلو؟ -
بله عزیزم؟ -

286
00:20:21,833 --> 00:20:24,541
چی کار می‌کنی؟ -
می‌خوام اینجا بمونم و شاهد اتفاق افتادنش باشم -

287
00:20:26,041 --> 00:20:28,250
نمی‌ترسی؟ -
قیافه‌م به ترسوها می‌خوره؟ -

288
00:20:28,916 --> 00:20:30,416
دارم عاشقت می‌شم؟

289
00:20:33,958 --> 00:20:35,041
باید استراحت کنم

290
00:20:39,708 --> 00:20:41,416
.متاسفانه نمی‌شه
من متاهلم

291
00:20:43,291 --> 00:20:45,958
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

292
00:20:46,041 --> 00:20:47,500
استرتیلیا، از اون‌طرف

293
00:20:47,583 --> 00:20:48,791
از این‌طرف -
چی؟ -

294
00:20:48,875 --> 00:20:49,875
از اون‌طرف

295
00:20:50,791 --> 00:20:51,791
از این‌طرف

296
00:21:04,958 --> 00:21:05,958
عجله کنید

297
00:21:19,583 --> 00:21:21,208
لیچیسکا یا فیلومنا؟

298
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
یا خدا

299
00:21:24,750 --> 00:21:25,833
...خیلی کوچیکی

300
00:21:27,458 --> 00:21:28,333
مثل یه مار

301
00:21:28,416 --> 00:21:29,958
ممنون

302
00:21:30,041 --> 00:21:32,875
مادرم می‌تونست خودش رو کامل
توی دیس روز بشارت جا بده

303
00:21:32,958 --> 00:21:34,291
.خدا بیامرزتش
فیلومنا

304
00:21:34,375 --> 00:21:35,375
چیه؟

305
00:21:36,000 --> 00:21:39,750
ببخشید که وقتی گفتی خدمتکار نیستی
باور نکردم

306
00:21:39,833 --> 00:21:41,958
الان فهمیدم البته

307
00:21:42,041 --> 00:21:43,458
راستش تابلوئه

308
00:21:43,541 --> 00:21:45,791
یه زیباییِ خاص داری، نه؟

309
00:21:46,291 --> 00:21:50,541
یه ویژگی که یه خدمتکار
هیچ‌جوره نداره

310
00:21:51,041 --> 00:21:52,041
اوه

311
00:21:52,958 --> 00:21:53,958
مثل میسیا؟

312
00:21:54,625 --> 00:21:56,583
دقیقا

313
00:22:02,750 --> 00:22:05,500
می‌دونی، می‌تونیم به همدیگه
کمک کنیم، فیلومنا

314
00:22:05,583 --> 00:22:06,583
بس کن

315
00:22:07,500 --> 00:22:09,875
جوهرات عنی دارم

316
00:22:12,458 --> 00:22:14,583
خانم‌ها، بس کنید

317
00:22:14,666 --> 00:22:15,791
بسه

318
00:22:15,875 --> 00:22:18,666
.خدا رو شکر
خیلی بهت نیاز داشتم

319
00:22:43,541 --> 00:22:46,166
.می‌تونستیم بریم
فرصتش رو داشتیم

320
00:22:46,791 --> 00:22:48,375
بذار خیالت رو راحت کنم

321
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
یاکوپو پسر قوی‌ایه

322
00:22:49,833 --> 00:22:52,833
و اگر یتیم بشه، به عنوان سرباز
استخدامش می‌کنن

323
00:22:53,625 --> 00:22:54,625
ممنون

324
00:22:55,250 --> 00:22:58,375
من بودم که فکر می‌کردم
اون رعایای بدبخت می‌تونن ازمون دفاع کنن

325
00:22:58,458 --> 00:23:00,767
من باعث بدبختی‌مون شدم -
نه، داشتیم می‌رفتیم -

326
00:23:00,791 --> 00:23:03,750
ولی من برگشتم تا ویلا رو
برای پسرم صاحب بشم

327
00:23:04,625 --> 00:23:07,541
چقدر مغرور بودم -
غرور نبود، عدالت بود -

328
00:23:08,166 --> 00:23:10,333
عدالت. ویلا مالِ خودشه

329
00:23:10,416 --> 00:23:14,375
نباید خودت رو بابت اینکه هیولاها
اومدن تا بدزدنش، سرزنش کنی

330
00:23:15,250 --> 00:23:18,291
اینکه فکر می‌کنی اشتباهی مرتکب شدی
خیلی عصبانیم می‌کنه

331
00:23:18,875 --> 00:23:21,083
پسرم رو نا امید کردم -
نه -

332
00:23:21,166 --> 00:23:22,708
بهش همه‌چیز دادی

333
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
از همه مهم‌تر، بهش عشق ورزیدی

334
00:23:26,750 --> 00:23:27,916
خوش‌شانسه

335
00:23:30,083 --> 00:23:31,541
فهمیدی، یاکوپو؟

336
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
خوش‌شانسی

337
00:23:36,250 --> 00:23:37,791
هی، بیا

338
00:23:38,291 --> 00:23:40,791
.بلند شو، این رو بگیر
بپوشش

339
00:23:44,000 --> 00:23:45,791
کمکش کن بپوشتش

340
00:23:47,708 --> 00:23:49,750
.الان دیگه ژنرال تویی
بیا

341
00:23:52,791 --> 00:23:54,471
.راستش مسخره‌ست
درش بیار

342
00:23:55,041 --> 00:23:56,958
.بهش نیازی نداری
بدون اون هم ردیفی

343
00:23:57,833 --> 00:23:59,416
باشه؟

344
00:24:24,958 --> 00:24:25,958
اوه

345
00:24:28,416 --> 00:24:30,291
طاعون نیست، جای زخمِ چاقوئه

346
00:24:30,375 --> 00:24:31,708
کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه

347
00:24:34,208 --> 00:24:36,958
.اتاق‌ها رو بگردید
هرچیزِ با ارزشی دیدید بردارید

348
00:24:37,041 --> 00:24:39,041
هرکی رو هم دیدید بکشید

349
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
اینا گناهکارن

350
00:24:55,916 --> 00:24:57,916
خیالم راحت شد که دیدمت، میسیا

351
00:24:58,000 --> 00:25:00,416
من هم خیلی خوش‌حالم که
می‌ذارید ببینم‌تون، ویکنتس

352
00:25:00,500 --> 00:25:04,166
نگران بودم که نکنه ازم نفرت داشته باشی -
عمراً -

353
00:25:04,708 --> 00:25:07,000
پس فیلومنا، هان؟
...اون

354
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
خیلی خوشگله

355
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
آره، خوشگله

356
00:25:11,458 --> 00:25:12,458
باهاش صمیمی هستی؟

357
00:25:13,333 --> 00:25:14,708
امیدوارم

358
00:25:17,583 --> 00:25:19,291
حال‌تون خوبه، ویکنتس؟

359
00:25:20,333 --> 00:25:22,500
یه چیزی خوردم که بهم نساخته

360
00:25:23,708 --> 00:25:25,166
برید، برید

361
00:25:25,250 --> 00:25:29,833
.فقط زنبورها رو دوست نداشت
براشون احترام قائل بود

362
00:25:29,916 --> 00:25:31,583
اوه، کالاندرینو حرف نداشت

363
00:25:31,666 --> 00:25:34,250
واسه همین خیلی دوست داشتم
که رفیق بشید

364
00:25:34,333 --> 00:25:37,166
قرار بود از لاکش درش بیارید

365
00:25:37,250 --> 00:25:39,125
.لعنت به این مردان
وای خدا

366
00:25:39,208 --> 00:25:40,208
ممکنه صدامون رو بشنون

367
00:25:41,541 --> 00:25:44,083
،برام مهم نیست
برام مهم نیست

368
00:25:45,291 --> 00:25:49,583
چون یه راهی برای شکست دادن‌شون پیدا می‌کنیم

369
00:25:49,666 --> 00:25:51,166
حالا بیاید ایده‌پردازی کنیم

370
00:25:51,250 --> 00:25:53,458
.یالا، فکر کنید
کی ایده داره؟

371
00:25:54,166 --> 00:25:57,125
یه ایده، تسلیم شدنه -
با اون شروع نکنیم بهتره -

372
00:25:57,208 --> 00:25:58,791
چه چاره‌ای داریم خب، رفیق؟

373
00:25:58,875 --> 00:26:03,041
همه‌مون می‌خوایم به نحو بامزه خودمون
زنده بمونیم

374
00:26:03,125 --> 00:26:07,750
آریگوچیو، بهتره بمیریم
تا اینکه چکمه‌هاشون رو بلیسیم

375
00:26:07,833 --> 00:26:09,708
چکمه‌لیسی بسه

376
00:26:10,291 --> 00:26:14,291
سیریسکو، ما به‌خاطر غرورمون
این همه مدت زنده نموندیم

377
00:26:14,875 --> 00:26:15,875
هوم

378
00:26:16,208 --> 00:26:20,583
پس شاید وقتش باشه
به غرور هم یه فرصتی بدی، رفیق

379
00:26:22,291 --> 00:26:24,500
خیلی‌خب، کی ایده داره؟

380
00:26:24,583 --> 00:26:26,583
کی ایده داره؟ ایده

381
00:26:26,666 --> 00:26:30,166
شاید بتونیم فریب‌شون بدیم

382
00:26:30,250 --> 00:26:34,708
می‌تونیم فریب‌شون بدیم و بکشونیم‌شون
به یه جایی. عالیه، شروع خوبیه

383
00:26:34,791 --> 00:26:37,166
باز هم ایده‌پردازی کنید

384
00:26:37,250 --> 00:26:40,166
خودمون رو می‌زنیم به مُردن
و بعد بهشون چاقو می‌زنیم

385
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
داریم به یه جایی می‌رسیم

386
00:26:44,125 --> 00:26:46,916
بشینید. خودتون رو به مُردن بزنید ببینم

387
00:26:47,000 --> 00:26:49,916
همه خودتون رو به مُردن بزنید

388
00:27:01,125 --> 00:27:03,875
.خیلی‌خب، نه، همچین نکنید
ایده خیلی بدیه

389
00:27:04,458 --> 00:27:07,041
.داشتیم به یه جایی می‌رسیدیم
باهمدیگه از پسش برمیایم

390
00:27:07,125 --> 00:27:09,083
می‌تونیم خودمون رو هیولا جا بزنیم

391
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
چی؟

392
00:27:20,458 --> 00:27:21,791
با خودت یک نفر ببر

393
00:27:29,541 --> 00:27:30,541
این چی کار می‌کنه؟

394
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
آره. از طاعون می‌ترسن

395
00:27:38,083 --> 00:27:40,291
من هم باهاش حال نمی‌کنم

396
00:27:43,583 --> 00:27:45,291
نیفیلی رو بیش‌تر از بقیه
دوست داشتم

397
00:27:46,333 --> 00:27:47,333
باحال بود

398
00:27:48,250 --> 00:27:49,583
خیلی باحال بود

399
00:27:51,166 --> 00:27:54,500
بعدش مُرد و دیگه باحال نبود

400
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
الان این عزاداریته؟

401
00:27:57,000 --> 00:27:59,208
یا آزادی، یا دیوانگی

402
00:27:59,291 --> 00:28:00,916
...درهرصورت یه چیزیه که

403
00:28:02,208 --> 00:28:06,416
عمیقاً حسش کردم

404
00:28:13,916 --> 00:28:15,875
من هم خیلی حس آزادگی می‌کنم

405
00:28:16,625 --> 00:28:17,708
رهایی

406
00:28:17,791 --> 00:28:20,000
آره، منطقیه

407
00:28:20,791 --> 00:28:22,041
قراره بمیریم

408
00:28:24,000 --> 00:28:28,375
آدم دوست داره خودش واسه ضربه نهایی
پیش‌قدم بشه

409
00:28:28,458 --> 00:28:29,458
هوم؟

410
00:28:34,166 --> 00:28:35,416
دوست داری بمیری؟

411
00:28:36,500 --> 00:28:37,916
نمی‌خوای آزاد باشی؟

412
00:28:39,500 --> 00:28:40,875
مگه توی این دنیا چی هست آخه؟

413
00:29:35,708 --> 00:29:36,708
نه

414
00:29:37,583 --> 00:29:38,708
ولم کن

415
00:29:38,791 --> 00:29:40,625
آره، غنیمت بسه

416
00:29:40,708 --> 00:29:42,508
نه -
زن‌ها کجان؟ -

417
00:29:42,541 --> 00:29:44,791
صدای فیلومنا بود؟ -
این‌طور به‌نظر میاد -

418
00:29:44,875 --> 00:29:47,291
چیه؟ انتظار داری زنده بمونه؟

419
00:29:48,708 --> 00:29:51,750
بهش فکر نکرده بودم -
الان هم نکن، عزیزم -

420
00:29:53,750 --> 00:29:54,875
باشه

421
00:29:54,958 --> 00:29:56,918
این چیه؟ -
خوکه -

422
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
می‌شه کمکم کنی برم پایین؟ -
در خدمتم، بانو -

423
00:30:06,583 --> 00:30:07,666
...هرچند

424
00:30:09,791 --> 00:30:10,875
می‌تونی بری

425
00:30:13,541 --> 00:30:15,221
کسی نگهبانیِ در رو نمی‌ده

426
00:30:15,875 --> 00:30:17,583
دوست داری از اینجا بری دیگه، نه؟

427
00:30:18,875 --> 00:30:20,000
خودت رو از دستش آزاد کن

428
00:30:20,750 --> 00:30:21,958
برو خانومی کن

429
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
یا فاحشگی

430
00:30:23,583 --> 00:30:24,666
یا دلقک خیابونی

431
00:30:24,750 --> 00:30:26,375
یا هرکس که می‌خوای

432
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
...در نهایت

433
00:30:30,291 --> 00:30:31,458
عشق، بارِ روی دوشه

434
00:30:44,541 --> 00:30:45,791
می‌رم نجاتش بدم

435
00:30:47,833 --> 00:30:49,041
درک می‌کنم

436
00:30:58,875 --> 00:31:00,625
پانفیلو کِی این‌قدر خفن شد؟

437
00:31:03,875 --> 00:31:04,875
بیا تو

438
00:31:16,333 --> 00:31:18,500
نمی‌بینی؟ هیچ فایده‌ای نداره

439
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
من خوکم

440
00:31:26,125 --> 00:31:27,375
آره

441
00:31:28,625 --> 00:31:29,958
به تخمم دست نزن

442
00:31:33,750 --> 00:31:36,458
!بهش دست نزن
خوک

443
00:31:38,041 --> 00:31:40,166
خوک کجاست؟

444
00:31:40,250 --> 00:31:41,083
خوک کجاست؟

445
00:31:44,583 --> 00:31:46,208
.یکی برای تو
من خوکم

446
00:31:48,166 --> 00:31:49,916
به تخمم دست نزن

447
00:31:57,000 --> 00:31:58,500
عشق، بارِ روی دوشه

448
00:31:59,250 --> 00:32:01,916
یکی واسه اون، یکی هم واسه اون

449
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
کمک

450
00:32:07,416 --> 00:32:09,375
کمک

451
00:32:10,541 --> 00:32:11,791
کمک

452
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
کمک

453
00:32:23,541 --> 00:32:26,791
لیچیسکا، باز هم نجاتم دادی

454
00:32:27,291 --> 00:32:28,541
آره، جنده‌ی احمق

455
00:32:29,375 --> 00:32:30,375
عشق توی آدم، ریشه می‌دوونه

456
00:32:37,000 --> 00:32:39,375
فکرکنم دیگه نفس‌های آخرمه

457
00:32:43,125 --> 00:32:44,125
تیندارو؟

458
00:32:44,875 --> 00:32:45,875
بله؟

459
00:32:46,541 --> 00:32:50,416
توی این چند روز اخیر
خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتیم

460
00:32:52,208 --> 00:32:53,208
عاشقم نیستی

461
00:32:56,833 --> 00:32:59,125
لازم نیست چون من عاشقتم
عاشقم باشی

462
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
تو چیزی از من نمی‌دونی

463
00:33:02,458 --> 00:33:05,666
فکرکنم بهتر از بقیه می‌شناسمت -
...شاید -

464
00:33:05,750 --> 00:33:08,125
می‌دونم خیلی چیزهای کمی بهت داده

465
00:33:08,208 --> 00:33:10,125
ولی چیزهای خیلی زیادی ازت گرفته شده

466
00:33:11,333 --> 00:33:12,333
درست نمی‌گم؟

467
00:33:13,291 --> 00:33:14,458
چرا

468
00:33:16,083 --> 00:33:17,208
...فقط ازت می‌خوام

469
00:33:19,791 --> 00:33:22,458
...بذاری چیزی که می‌تونم و برام مونده رو

470
00:33:23,541 --> 00:33:24,916
بهت بدم

471
00:33:25,000 --> 00:33:26,250
خیلی چیز زیادی نیست

472
00:33:27,250 --> 00:33:28,458
ولی منت بر سرم بذار

473
00:33:36,166 --> 00:33:38,366
...این گردنبند مالِ -
می‌پذیریم -

474
00:33:41,125 --> 00:33:42,125
عالیه

475
00:33:45,083 --> 00:33:46,083
...یاکوپو

476
00:33:47,541 --> 00:33:49,208
دوستی باهات، قشنگ بود

477
00:33:50,083 --> 00:33:52,291
ولی ته دلم دوست داشتم

478
00:33:52,375 --> 00:33:55,083
که یک روز به من
به چشم پدرت نگاه کنی

479
00:33:56,875 --> 00:33:58,250
امکانش هست؟

480
00:34:00,416 --> 00:34:02,458
امکانش هست به من
به چشم پدرت نگاه کنی؟

481
00:34:03,375 --> 00:34:04,375
بگو آره

482
00:34:07,416 --> 00:34:08,416
آره

483
00:34:29,625 --> 00:34:32,541
وای خدا، فکر می‌کردم
واقعا قراره بمیرم

484
00:34:34,791 --> 00:34:36,976
از کجا می‌شه نفس آخر رو تشخیص داد؟

485
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
توی شرایط بدتری هم بودیم، بانوی من

486
00:34:42,291 --> 00:34:45,500
یاتونه با کلاه زمستونی‌تون
کمد پدرتون رو چپه کردید؟

487
00:34:47,416 --> 00:34:48,666
وای خدا

488
00:34:48,750 --> 00:34:50,333
خیلی عصبانی شده بود -
خیلی -

489
00:34:50,416 --> 00:34:53,625
.حق با توئه، میسیا
باهمدیگه از پسِ هرچیزی برمیایم

490
00:34:53,708 --> 00:34:54,708
هرچیزی

491
00:34:55,458 --> 00:34:57,250
میسیا؟ -
اوهوم؟ -

492
00:34:57,333 --> 00:34:58,583
...جوری که تو دوستم داری

493
00:34:59,250 --> 00:35:01,166
هرکاری بکنم، دوستم داری

494
00:35:02,916 --> 00:35:04,500
این بزرگ‌ترین نعمتِ زندگیمه

495
00:35:04,583 --> 00:35:06,666
نظر لطفمه، نه؟

496
00:35:10,750 --> 00:35:12,541
هیچ‌وقت رهات نمی‌کنم

497
00:35:13,916 --> 00:35:15,500
تا وقتی که زنده باشم

498
00:35:16,833 --> 00:35:19,541
این اواخر متوجه شدم که
واقعا همین‌طوره

499
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
آره

500
00:35:28,541 --> 00:35:29,750
اوه، میسیا

501
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
اوهوم

502
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
دارن میان؟

503
00:35:33,583 --> 00:35:34,583
آره

504
00:35:36,125 --> 00:35:37,125
این آخرشه؟

505
00:35:39,375 --> 00:35:40,375
آره

506
00:35:43,416 --> 00:35:45,791
مگه نگفتی بدون میسیا نمی‌ری؟

507
00:35:45,875 --> 00:35:47,875
.تصمیمش رو گرفت
نمی‌تونم عوضش کنم که

508
00:35:58,166 --> 00:36:02,416
وای خدا، می‌شه یه ایده پیدا کنیم
که به دردمون بخوره؟

509
00:36:04,875 --> 00:36:07,125
آریگوچیو

510
00:36:07,208 --> 00:36:11,291
.یه شمشیر پیدا کردی
خوبه، ممکنه به دردمون بخوره

511
00:36:13,500 --> 00:36:14,750
حق با تو بود

512
00:36:14,833 --> 00:36:16,958
...همین تازه خودم رو

513
00:36:17,541 --> 00:36:19,375
تسلیمِ مزدورِ توی راهرو کردم

514
00:36:21,000 --> 00:36:22,291
ببینید چی شد

515
00:36:23,375 --> 00:36:24,500
کشته شدم

516
00:36:25,000 --> 00:36:27,375
نه، نه

517
00:36:27,875 --> 00:36:29,125
اوه، نه

518
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
سیریسکو، خودت رو سرزنش نکن

519
00:36:33,083 --> 00:36:34,875
...هرچند، مشخصاً

520
00:36:37,125 --> 00:36:41,541
نه، تو رو خدا

521
00:36:47,208 --> 00:36:50,083
تو رو خدا

522
00:36:50,166 --> 00:36:52,791
نه، نه

523
00:36:52,875 --> 00:36:54,458
خیلی‌خب، نقشه از این قراره

524
00:36:54,541 --> 00:36:57,000
توی این بشکه قایمت می‌کنیم

525
00:36:57,083 --> 00:37:00,416
درش رو قفل می‌کنم
و اونا هم پیدات نمی‌کنن

526
00:37:00,916 --> 00:37:02,000
باشه؟ -
خیلی‌خب -

527
00:37:02,083 --> 00:37:04,041
جلوی پات رو نگاه کن -
خیلی‌خب -

528
00:37:04,125 --> 00:37:05,583
برو بالا

529
00:37:07,416 --> 00:37:11,041
واسه مزدورها سوگندِ وفاداری می‌خورم

530
00:37:11,125 --> 00:37:12,916
می‌دونی، من توی خدمتکاری
استعداد ذاتی دارم

531
00:37:13,000 --> 00:37:14,958
واقعا همین‌طوره

532
00:37:15,041 --> 00:37:18,750
و وانمود می‌کنم که به‌جای تو
خدمتکارِ اونام

533
00:37:19,541 --> 00:37:23,083
،و بعدش وقتی آب‌ها از آسیاب افتاد
...شبانگاه

534
00:37:23,166 --> 00:37:26,125
میام پایین، درت میارم

535
00:37:26,666 --> 00:37:28,625
بعدش باهمدیگه دزدکی می‌ریم خونه

536
00:37:28,708 --> 00:37:29,916
میسیا

537
00:37:31,291 --> 00:37:32,125
ممنون

538
00:37:33,375 --> 00:37:34,375
ممنون

539
00:37:36,791 --> 00:37:39,833
یه‌کم غذا هم با خودت میاری؟

540
00:37:39,916 --> 00:37:41,750
مطمئنم اینجا گرسنه‌م می‌شه

541
00:37:43,083 --> 00:37:44,333
چشم، ویکنتس

542
00:37:44,916 --> 00:37:45,916
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

543
00:37:46,833 --> 00:37:47,833
خیلی‌خب

544
00:37:55,375 --> 00:37:56,416
میسیا؟

545
00:37:59,083 --> 00:38:00,541
اگه تو رو نداشتم
چی کار می‌کردم؟

546
00:38:02,625 --> 00:38:03,625
خب، حالا که داری

547
00:38:06,375 --> 00:38:09,291
...حالا یه آوازِ کوچولو بخون

548
00:38:10,166 --> 00:38:12,541
تا خودت رو آروم کنی
و وقت رو بگذرونی

549
00:38:14,583 --> 00:38:18,250
گل لاله و درختِ سیب

550
00:38:18,750 --> 00:38:21,916
توی چمنزار آروم بودیم

551
00:38:22,583 --> 00:38:26,083
که از اون ‌سوی درختِ شاه‌توت

552
00:38:26,166 --> 00:38:29,750
یه گنجشک کوچولو پرواز کرد

553
00:38:31,708 --> 00:38:35,208
گل لاله و درختِ سیب

554
00:38:35,291 --> 00:38:38,166
توی چمنزار آروم بودیم

555
00:38:41,375 --> 00:38:44,541
که از اون ‌سوی درختِ شاه‌توت

556
00:38:45,166 --> 00:38:47,833
یه گنجشک کوچولو پرواز کرد

557
00:39:26,250 --> 00:39:27,875
بدونِ تو چی کار کنم؟

558
00:39:33,291 --> 00:39:36,000
توی چمنزار آروم بودیم

559
00:39:36,791 --> 00:39:39,958
که از اون ‌سوی درختِ شاه‌توت

560
00:39:40,458 --> 00:39:43,166
یه گنجشک کوچولو پرواز کرد

561
00:40:22,125 --> 00:40:26,833
می‌تونن نذارن اینجا زندگی کنیم
و از اینجا بریم

562
00:40:29,708 --> 00:40:32,708
ولی نمی‌تونن کاری کنن
که اینجا رو به آتیش نکشم

563
00:40:34,750 --> 00:40:36,750
اینجا رو به آتیش می‌کشم

564
00:40:41,500 --> 00:40:43,666
کی با منه؟ کی با منه؟

565
00:40:46,791 --> 00:40:48,500
این ویلا گیرِ هیچ‌کس میاد

566
00:40:50,166 --> 00:40:52,000
هیچ‌کس جز اجسادمون

567
00:40:53,458 --> 00:40:54,541
بسوز

568
00:40:55,625 --> 00:40:56,750
بسوز

569
00:40:57,958 --> 00:40:59,125
بسوز

570
00:41:00,250 --> 00:41:02,583
خیلی‌خب، این رو می‌ذارم
همین‌جا بمونه

571
00:41:04,083 --> 00:41:05,166
بیاید

572
00:41:21,666 --> 00:41:23,375
یا خدا، انبار آتیش گرفته

573
00:41:23,458 --> 00:41:24,333
اوهوم

574
00:41:32,625 --> 00:41:33,708
پارتی گرفتین؟

575
00:41:33,791 --> 00:41:36,666
هی، آتیش زدنِ اینجا
ایده‌ی من بود

576
00:41:36,750 --> 00:41:37,916
خب، نمی‌تونیم اینجا بمونیم

577
00:41:38,000 --> 00:41:40,160
می‌تونیم دست به سلاح بشیم
و تا پای مرگ بجنگیم

578
00:41:40,916 --> 00:41:42,291
من رهبری‌تون می‌کنم

579
00:41:42,375 --> 00:41:43,791
قصد همچین کاری رو ندارم

580
00:41:43,875 --> 00:41:46,791
...به جز خودمون

581
00:41:48,541 --> 00:41:50,250
اینجا چی هست که
ارزشِ جنگیدن داشته باشه؟

582
00:42:08,083 --> 00:42:10,291
فکرکنم بتونم از اینجا فراری‌تون بدم

583
00:42:18,250 --> 00:42:20,125
یالا، بذارش پایین

584
00:42:20,750 --> 00:42:21,875
بریم یکی دیگه بیاریم

585
00:43:01,958 --> 00:43:02,958
...عزیزم

586
00:43:04,416 --> 00:43:05,833
به کمکت نیاز دارم

587
00:43:10,250 --> 00:43:12,166
ظاهراً بدونِ تو نمی‌تونم بمیرم

588
00:43:44,583 --> 00:43:45,791
هی

589
00:43:55,125 --> 00:43:57,000
حالا، حالا -
برید -

590
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
برید

591
00:43:59,166 --> 00:44:00,916
عجله کنید، برید

592
00:44:03,000 --> 00:44:03,916
برید

593
00:44:04,000 --> 00:44:05,250
سرورم

594
00:44:05,333 --> 00:44:06,625
عجله کنید

595
00:44:09,708 --> 00:44:11,750
یالا، عجله کنید

596
00:44:21,250 --> 00:44:22,291
طاعون

597
00:44:23,541 --> 00:44:26,250
طاعون

598
00:44:27,250 --> 00:44:29,416
.عقب‌نشینی کنید
طاعون

599
00:44:29,500 --> 00:44:30,833
طاعون -
برادر -

600
00:44:31,500 --> 00:44:32,625
بدرود، رفیق

601
00:44:36,000 --> 00:44:36,916
طاعون

602
00:44:37,000 --> 00:44:38,708
طاعون -
طاعون -

603
00:44:38,791 --> 00:44:40,000
استرتیلیا

604
00:44:40,083 --> 00:44:40,916
یاکوپو

605
00:44:41,000 --> 00:44:42,291
طاعون -
مواظبش باش -

606
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
طاعون

607
00:44:57,500 --> 00:44:58,708
طاعون

608
00:44:58,791 --> 00:44:59,958
کمانداران

609
00:45:00,041 --> 00:45:02,291
طاعون -
کمانداران

610
00:45:09,791 --> 00:45:10,791
خیلی‌خب

611
00:45:25,333 --> 00:45:26,416
یاکوپو

612
00:45:26,500 --> 00:45:27,875
نجاتت می‌دم

613
00:45:28,458 --> 00:45:30,500
یاکوپو، نه

614
00:46:16,958 --> 00:46:18,250
همه‌شون رو بکشید

615
00:46:32,416 --> 00:46:34,458
یالا، برید

616
00:47:11,416 --> 00:47:12,791
فکر می‌کردم آتیش می‌گیره

617
00:47:13,541 --> 00:47:14,708
از سنگ درست شده‌ها

618
00:47:15,791 --> 00:47:16,625
ابله

619
00:47:18,208 --> 00:47:19,916
من رو یادِ پدرت می‌ندازی

620
00:47:20,500 --> 00:47:23,291
وای خدا، باورم نمی‌شه زنده موندیم

621
00:47:25,125 --> 00:47:27,416
،البته باید باور کنم
وگرنه الان مُرده بودم

622
00:47:27,916 --> 00:47:28,916
فصل جدید

623
00:47:29,958 --> 00:47:32,208
هی، هی

624
00:47:32,791 --> 00:47:36,750
مگه قرار نبود برگردیم دهکده‌تون؟ -
نه، می‌خوایم یه جای دیگه رو پیدا کنیم -

625
00:47:39,500 --> 00:47:41,083
باهاتون بیام؟ -
نه -

626
00:47:57,750 --> 00:47:59,833
خیلی‌خب، خداحافظ

627
00:48:04,333 --> 00:48:05,958
هی، سیریسکو

628
00:48:06,041 --> 00:48:07,208
ناراحت نباش

629
00:48:07,708 --> 00:48:10,750
به قول خودت، زنده موندیم

630
00:48:11,416 --> 00:48:12,416
موفق شدیم

631
00:48:13,291 --> 00:48:15,000
آره، موفق شدیم

632
00:48:16,458 --> 00:48:17,291
موفق شدیم

633
00:48:17,375 --> 00:48:18,625
موفق شدیم -
آره -

634
00:48:19,208 --> 00:48:20,375
آره -
آره -

635
00:48:40,625 --> 00:48:41,625
خیلی‌خب

636
00:48:42,333 --> 00:48:45,041
یه دلِ سیر گریه کردیم

637
00:48:45,750 --> 00:48:48,000
یالا، بیاید بریم

638
00:48:48,500 --> 00:48:49,500
پاشید

639
00:48:51,375 --> 00:48:52,375
پاشید

640
00:48:52,750 --> 00:48:54,458
پاشو، عزیز دلم -
نه -

641
00:48:54,534 --> 00:48:55,743
پاشو عزیز دلم

642
00:48:58,125 --> 00:48:59,125
خوش اومدید

643
00:48:59,583 --> 00:49:02,250
این غارِ من و لیچیسکاست

644
00:49:02,333 --> 00:49:06,750
غریبی نکنید، ولی
مواظبِ ویتروکیای خبیث باشید

645
00:49:07,541 --> 00:49:08,666
ویتروکیا کیه؟

646
00:49:08,750 --> 00:49:10,333
جادوگرِ شبه

647
00:49:10,416 --> 00:49:11,517
جادوگر شب؟ -
جادوگر شب؟ -

648
00:49:11,541 --> 00:49:12,541
آره

649
00:49:12,958 --> 00:49:16,000
ویتروکیا، ویتروکیا، نفرین شیطان بر اسمت

650
00:49:16,083 --> 00:49:18,750
ویتروکیا، ویتروکیا، نفرین شیطان بر اسمت

651
00:49:18,833 --> 00:49:21,750
ویتروکیا، ویتروکیا، نفرین شیطان بر اسمت

652
00:49:21,833 --> 00:49:24,541
ویتروکیا، ویتروکیا، نفرین شیطان بر اسمت

653
00:49:24,625 --> 00:49:27,541
ویتروکیا، ویتروکیا، نفرین شیطان بر اسمت

654
00:49:27,625 --> 00:49:29,105
نه، نه -
ویتروکیا، ویتروکیا -

655
00:49:29,166 --> 00:49:30,208
نفرین شیطان بر اسمت

656
00:49:30,291 --> 00:49:33,166
ویتروکیا، ویتروکیا، نفرین شیطان بر اسمت

657
00:49:33,250 --> 00:49:35,000
ویتروکیا -
ویتروکیا، ویتروکیا -

658
00:49:35,083 --> 00:49:37,166
نفرین شیطان بر اسمت -
ویتروکیا -

659
00:49:37,875 --> 00:49:39,125
نفرین شیطان بر اسمت

660
00:49:39,208 --> 00:49:41,625
ویتروکیا

661
00:49:48,416 --> 00:49:50,041
به‌نظرت زنده مونده؟

662
00:49:52,333 --> 00:49:53,375
بابا رو می‌گی؟

663
00:49:54,458 --> 00:49:55,458
آره

664
00:49:58,541 --> 00:50:00,916
.امیدوارم مُرده باشه
وگرنه خیلی ازم عصبانی می‌شه

665
00:50:19,333 --> 00:50:20,958
به‌نظرم باید بریم پیشش

666
00:50:23,916 --> 00:50:24,916
آره

667
00:50:28,875 --> 00:50:29,875
...دوستت دارم

668
00:50:33,166 --> 00:50:35,416
برخلافِ میل باطنیم

669
00:50:38,833 --> 00:50:40,041
من بیش‌تر دوستت دارم

670
00:50:41,166 --> 00:50:42,458
برخلافِ هیچی

671
00:50:43,625 --> 00:50:44,958
می‌شه خفه شید؟

672
00:50:58,000 --> 00:51:04,250
بعدش جیانلو مثل یک اسبِ نر که سوارِ
یک اسب ماده می‌شه، سوارِ پرونلا شد

673
00:51:04,875 --> 00:51:08,000
دست به کار شد تا کارش رو
به پایان برسونه

674
00:51:08,625 --> 00:51:09,625
میسیا

675
00:51:10,833 --> 00:51:15,041
در نهایت، جیانلو اون روز
دو جایزه رو برنده شد

676
00:51:15,666 --> 00:51:18,750
آغوشِ هوس‌آلودِ زنِ یک لوله‌کش

677
00:51:19,250 --> 00:51:22,041
و به آرزوش رسید و یک وانِ مفتی گیرش اومد

678
00:51:22,125 --> 00:51:23,625
بسیار عالی -
آفرین -

679
00:51:24,791 --> 00:51:25,916
عالی

680
00:51:28,250 --> 00:51:29,458
خیلی‌خب، سیریسکو نوبت توئه

681
00:51:29,541 --> 00:51:31,875
اوه، سخت شد

682
00:51:31,958 --> 00:51:32,875
تیندارو مُرد

683
00:51:38,875 --> 00:51:39,875
آره، مُرد

684
00:51:40,875 --> 00:51:42,125
پانفیلو هم همین‌طور

685
00:51:44,250 --> 00:51:45,750
پانفیلو خیلی بهمون لطف کرد

686
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
مُردنش غم‌انگیز بود

687
00:51:50,916 --> 00:51:52,291
آره

688
00:51:54,000 --> 00:51:55,750
نمی‌شه کاریش کرد

689
00:51:57,125 --> 00:51:58,791
اینکه مُرده یا اینکه غم‌انگیزه؟

690
00:52:00,583 --> 00:52:01,750
جفتش

691
00:52:11,541 --> 00:52:14,500
می‌تونی پرتقال بخوری

692
00:52:15,125 --> 00:52:16,250
اوه

693
00:52:18,500 --> 00:52:20,300
بفرما. شما هم می‌خواید؟ -
بله -

694
00:52:20,375 --> 00:52:22,875
دیگه چی داری؟ -
فقط پرتقال -

695
00:52:22,958 --> 00:52:24,458
من یه پرتقال می‌خوام -
گنده‌ش رو بهت می‌دم -

696
00:52:24,541 --> 00:52:27,625
نه، الان گرسنه نیستم -
وای خدا -

697
00:52:28,625 --> 00:52:30,125
می‌شه از پرتقال‌هات بهم بدی؟

698
00:52:32,458 --> 00:52:33,958
اوم

699
00:52:35,000 --> 00:52:37,083
،خیلی‌خب سیریسکو
یه داستانِ شاد تعریف کن

700
00:52:37,666 --> 00:52:38,666
یه داستانِ شاد؟

701
00:52:39,208 --> 00:52:40,916
داستانِ میسیا شاد بود دیگه

702
00:52:41,541 --> 00:52:43,208
...بذار ببینم

703
00:52:43,291 --> 00:52:44,916
داستانِ عاشقانه چطوره؟

704
00:52:45,000 --> 00:52:46,625
کی داستانِ عاشقانه دوست داره؟ -
آره -

705
00:52:46,708 --> 00:52:48,041
اوه، آره

706
00:52:48,666 --> 00:52:52,625
خب، خیلی وقتِ پیش
اهالی دهکده سالوتسو

707
00:52:53,125 --> 00:52:54,791
از مارکی‌شون که یک مجردِ

708
00:52:54,875 --> 00:52:57,458
بسیار متعهد بود خواستن

709
00:52:57,541 --> 00:53:00,291
تا برای به‌دنیا آوردن یک وارث
ازدواج کنه

710
00:53:00,791 --> 00:53:03,125
خیلی از این ایده خوشش نیومد

711
00:53:03,208 --> 00:53:05,250
ولی گفت به یه شرط قبول می‌کنه

712
00:53:05,916 --> 00:53:07,958
به شرطی که خودش
زنش رو انتخاب کنه

713
00:53:08,583 --> 00:53:12,333
و اهالی دهکده، انتخابش رو
تحت هر شرایطی بپذیرن

714
00:53:13,375 --> 00:53:17,708
اون هم رفت توی دهکده
و خوشگل‌ترین دختر رو انتخاب کرد

715
00:53:18,208 --> 00:53:20,500
ولی خیلی هم فقیر بود

716
00:53:21,500 --> 00:53:22,500
چرا؟ -
...بعد -

717
00:53:23,750 --> 00:53:24,958
هنوز به اونجاش نرسیدم

718
00:53:25,041 --> 00:53:26,041
ببخشید

719
00:53:26,565 --> 00:53:46,565
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

