1
00:00:00,001 --> 00:00:13,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:13,538 --> 00:00:18,064
[ ترکیه - مرز سوریه ]

3
00:00:19,166 --> 00:00:22,750
،باید نوارکشی رو تا ساعت دو تموم کنید
ولی درکل کارتون عالی بود

4
00:00:22,833 --> 00:00:24,041
باشه رئیس

5
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
نه، گوش کن

6
00:00:28,208 --> 00:00:30,375
بگو برام مهم نیست بزهای کیه

7
00:00:30,458 --> 00:00:32,125
فقط از جاده خارج‌شون کنه

8
00:00:32,208 --> 00:00:33,750
.آروم باش، گروهبان
وایسا

9
00:00:33,833 --> 00:00:35,666
بهتره یک حادثه بین المللی
درست نکنیم

10
00:00:35,750 --> 00:00:39,166
جناب سیبیلو، از اونور برو لطفا

11
00:00:39,250 --> 00:00:41,642
،آقایی که چشمبند داری
شما از اون طرف برو

12
00:00:41,666 --> 00:00:44,708
،اگه نتونیم دوستانه حلش کنیم
تصمیم‌گیری رو می‌‌سپاریم به بزها

13
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
اوضاع رو خراب نکنین -
چشم قربان -

14
00:00:47,458 --> 00:00:48,458
بابی

15
00:00:49,541 --> 00:00:50,375
ردیفی؟

16
00:00:50,458 --> 00:00:52,739
تاریخ مدارک این یارو گذشته قربان -
بذار یه نگاه بندازم -

17
00:00:53,208 --> 00:00:54,333
سلام -
سلام -

18
00:00:56,541 --> 00:00:59,125
کلا سه روز ازش گذشته -
دیگه روندمون همینه قربان -

19
00:00:59,208 --> 00:01:01,750
،بگو این سری رو می‌تونن رد بشن
ولی بار آخره

20
00:01:01,833 --> 00:01:04,114
بگو موقع برگشت حلش کنن -
چشم قربان -

21
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
اسمیتی -
رئیس -

22
00:01:07,875 --> 00:01:09,375
اوضاع ردیفه؟ -
بله -

23
00:01:10,375 --> 00:01:11,666
بسپارش به من -
نه -

24
00:01:11,750 --> 00:01:13,750
خودم حلش می‌کنم، تو اینجا بمون -
چشم قربان -

25
00:01:20,333 --> 00:01:22,000
سلام، مرحبا

26
00:01:22,833 --> 00:01:24,250
سلام قربان

27
00:01:27,541 --> 00:01:28,791
عصر به‌خیر قربان

28
00:01:31,166 --> 00:01:32,166
احمد

29
00:01:33,958 --> 00:01:35,291
به‌گمونم خبر خوبی نداری

30
00:01:35,791 --> 00:01:37,875
بدجوری حالش وخیم شده

31
00:01:39,166 --> 00:01:42,166
می‌تونستی بهم زنگ بزنی -
کلی زنگ زدیم -

32
00:01:43,500 --> 00:01:46,041
در نتیجه، برادرت
به عنوان برادر ارشد

33
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
تصمیم گرفت که

34
00:01:47,291 --> 00:01:49,875
اومدن من به اینجا الزامیه

35
00:01:50,500 --> 00:01:54,875
تا بلکه بتونم جدیت ماجرا رو
بهت بفهمونم

36
00:01:58,333 --> 00:02:00,083
پدرم قراره بمیره، احد؟

37
00:02:02,125 --> 00:02:05,125
حال اعلی‌حضرت خیلی بده

38
00:02:06,500 --> 00:02:09,625
من پیشنهاد می‌کنم که بیاید
فوراً ببرم‌تون فرودگاه

39
00:02:10,416 --> 00:02:12,541
با ارشدهاتون هماهنگ کردم

40
00:02:17,958 --> 00:02:18,958
صحیح

41
00:02:21,041 --> 00:02:22,041
بریم

42
00:02:23,416 --> 00:02:24,458
گروهبان

43
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
کمکی از دست‌مون برمیاد قربان؟

44
00:02:30,791 --> 00:02:32,375
مسئولیت‌شون با توئه چارلی

45
00:02:34,625 --> 00:02:35,625
البته تا وقتی که برمی‌گردم

46
00:02:39,188 --> 00:02:59,188
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

47
00:03:04,451 --> 00:03:15,562
«آقایان - اثری از گای ریچی»

48
00:03:20,791 --> 00:03:21,916
به خونه خوش اومدید قربان

49
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
دلت برام تنگ شده بود، آقای لارنس؟ -
به‌شدت -

50
00:03:29,459 --> 00:03:34,751
«خشم کنترل‌شده»

51
00:03:38,958 --> 00:03:40,083
سلام فردی

52
00:03:40,166 --> 00:03:43,750
.ادی، ادوینا، ادواردو، اومدی
بیا بغلم

53
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
آفرین پسر عزیز

54
00:03:45,500 --> 00:03:49,250
.آفرین، بیا بغلت کنم
به به

55
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
از دیدنت خوش‌حالم

56
00:03:53,958 --> 00:03:55,078
حالش چطوره؟

57
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
حقیقتش تخمیه

58
00:03:57,666 --> 00:04:01,208
پاش لب گوره

59
00:04:01,833 --> 00:04:03,833
دکتر گفت تا امشب
یا نهایت فردا صبح، وقت داره

60
00:04:03,875 --> 00:04:06,208
خودت چی؟ خودت چطوری؟

61
00:04:07,750 --> 00:04:11,250
.حقیقتش نمی‌دونم داداش
...یعنی واقعا

62
00:04:13,541 --> 00:04:14,625
مامان چطوره؟

63
00:04:14,708 --> 00:04:16,958
اونه که در اصل باید مواظبش باشیم

64
00:04:17,500 --> 00:04:19,620
مطمئنم از داروهای بابا خورده

65
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
مردمک چشمش اندازه تایر ماشین
گنده شده

66
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
صحیح

67
00:04:23,708 --> 00:04:25,166
بیا خودمون رو کنترل کنیم. بیا بریم -
باشه -

68
00:04:25,250 --> 00:04:26,875
البته، تا اون موقع

69
00:04:26,958 --> 00:04:30,375
مست و برهنه شده بود

70
00:04:30,458 --> 00:04:32,833
یادش رفته بود که توی مجلس اعیانه

71
00:04:33,500 --> 00:04:35,180
...چطوری آخه -
سلام چاکلز -

72
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
حالت خوبه؟ -
آره -

73
00:04:38,875 --> 00:04:40,541
حالش چطوره؟ هوشیاره؟

74
00:04:40,625 --> 00:04:41,750
بعضی وقت‌ها آره

75
00:04:41,833 --> 00:04:43,416
گاهی هوشیاره و گاهی نیست

76
00:04:44,583 --> 00:04:47,375
وقتی که هوشیاره
خیلی پر حرفی می‌کنه

77
00:04:48,500 --> 00:04:49,333
سلام مامان

78
00:04:49,416 --> 00:04:51,541
عزیزم، خدا رو شکر -
وای خدا -

79
00:04:52,500 --> 00:04:55,375
،خوش‌حال می‌شه که اومدی
حتی اگر نتونه تشخیص بده

80
00:04:58,458 --> 00:05:00,625
بریم بیرون؟
بیا عزیزم

81
00:05:03,666 --> 00:05:06,875
دوک اول هالستید
خیلی یک‌دنده بود

82
00:05:06,958 --> 00:05:09,000
خودش اینجا رو ساخت

83
00:05:09,791 --> 00:05:11,416
تک‌تک آجرهاش رو دست‌تنها

84
00:05:11,500 --> 00:05:13,458
روی هم گذاشت -
بابا -

85
00:05:13,541 --> 00:05:15,458
آجرها رو از صومعه قدیمی دزدید

86
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
منم ادوارد

87
00:05:18,708 --> 00:05:20,750
چرا بهمون پشت کردی، پسرم؟

88
00:05:21,541 --> 00:05:23,750
فکرکردی شجاعانه‌ست

89
00:05:23,833 --> 00:05:27,708
که با رفقات بری سراغ تفریح
و کسکلک‌بازی؟ شجاعانه نیست

90
00:05:29,125 --> 00:05:31,958
ملک رو بین خودتون
تیکه تیکه تقسیم نکنید، فهمیدی؟

91
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
نگرانش نباش، استراحت کن

92
00:05:36,833 --> 00:05:38,625
هوای برادرت رو هم داشته باش

93
00:05:39,291 --> 00:05:41,666
بدون تو دوام نمیاره

94
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
فهمیدی؟

95
00:05:44,916 --> 00:05:45,958
فهمیدم بابا

96
00:05:48,125 --> 00:05:51,500
دوک سوم، حرومزاده
خیلی بدجنس بود

97
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
پونزده‌تا فرانسوی رو

98
00:05:54,250 --> 00:05:55,458
قبل از ناهار کشت

99
00:05:56,000 --> 00:05:59,625
داشت واسه انجام یک دوئل
آماده می‌شد

100
00:05:59,708 --> 00:06:01,708
اشتباهی به پای خودش شلیک کرد

101
00:06:02,250 --> 00:06:03,250


102
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
کسخلِ خر

103
00:06:14,375 --> 00:06:19,083
دکتر؟ دکتر؟

104
00:06:35,208 --> 00:06:36,083
ادی

105
00:06:45,376 --> 00:06:48,793
اعلیحضرت، دوازدهمین دوک هالستد
آرچیبالد هوراشیو لندرور هورنیمان

106
00:07:20,458 --> 00:07:22,166
باشد تا رحمت خداوند متعال

107
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
به نام پدر، پسر، روح‌القدس

108
00:07:24,708 --> 00:07:27,291
بر تو باد و تا ابد بر تو باشد

109
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
آمین

110
00:07:31,791 --> 00:07:35,333
این عمارت بیش از شش قرنه
که مال خانواده بوده

111
00:07:35,416 --> 00:07:38,375
و فردی تا کریسمس، همه‌ش رو
خرجِ کوکائین می‌کنه

112
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
باید یه کاری بکنیم ادوارد

113
00:07:44,458 --> 00:07:48,583
،اگه بابا خونه رو برای تو به‌جا می‌ذاشت
همه پولش رو خرج برگردوندنِ خرس‌ها به برکشر می‌کردی

114
00:07:48,666 --> 00:07:50,500
خرس‌ها چه عیبی دارن مگه؟
خرس دوست دارم

115
00:07:50,583 --> 00:07:53,708
اثر کربنی‌ای از خودشون به جا نمی‌ذارن
و قدمت‌شون هم از ما بیش‌تره

116
00:07:53,791 --> 00:07:55,458
آره، ته‌ش هم می‌خورنت

117
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
بگذریم، بحث نامربوطیه

118
00:07:58,625 --> 00:08:01,458
کل عمارت به دست پسر ارشد می‌رسه

119
00:08:02,208 --> 00:08:04,083
فردی وارثشه و من هم هیچ‌کاره

120
00:08:04,916 --> 00:08:07,000
شاید بهتر باشه باهمدیگه
سرنگونش کنیم

121
00:08:07,958 --> 00:08:09,041
این هم حرفیه

122
00:08:10,041 --> 00:08:12,541
شرمنده دیر کردم

123
00:08:12,625 --> 00:08:13,875
اومدش

124
00:08:13,958 --> 00:08:17,166
اعلی‌حضرت، دلیلش جاده‌های باریکِ
حومه شهر بود

125
00:08:17,250 --> 00:08:20,541
حالت چطوره؟ خوبی؟
خوبه، طاقت بیار

126
00:08:20,625 --> 00:08:23,250
کارم زیاد طول نمی‌کشه -
چای می‌خوری عزیزم؟ خوبی؟ -

127
00:08:23,333 --> 00:08:25,625
نصف راه رو هم پشت تراکتور
گیر کرده بودم

128
00:08:25,708 --> 00:08:27,291
عالیه، حرف نداره

129
00:08:27,375 --> 00:08:29,083
نه -
صحیح -

130
00:08:29,583 --> 00:08:32,291
همه آماده‌ن؟ -
بیا تمومش کنیم بره -

131
00:08:32,375 --> 00:08:33,916
بیا تمومش کنیم بره

132
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
پس شروع می‌کنم

133
00:08:38,333 --> 00:08:42,750
من، آرچیبالد هوراشیو لندرور هورنیمان

134
00:08:42,833 --> 00:08:44,583
دوک دوازدهم هالستید

135
00:08:44,666 --> 00:08:46,125
در سلامت کامل عقلی

136
00:08:46,208 --> 00:08:51,166
اعلام می‌کنم که این
آخرین وصیتنامه‌م هست

137
00:08:51,250 --> 00:08:52,458
برای جفری سیکومب

138
00:08:53,416 --> 00:08:56,416
در ازای سال‌ها خدمت وفادارانه‌ش

139
00:08:56,500 --> 00:08:59,916
بهش اجازه می‌دم که تا آخر عمرش
توی بخش نگهبانی زندگی کنه

140
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
برای همسرم سابرینا

141
00:09:03,083 --> 00:09:07,208
برای وفاداریش طی این سال‌های خوشی
که باهمدیگه داشتیم

142
00:09:07,291 --> 00:09:09,333
به دوک جدید دستور می‌دم
که با صلاحدید خودش

143
00:09:09,875 --> 00:09:12,791
به‌طور سالانه، بهش مستمری پرداخت کنه

144
00:09:13,750 --> 00:09:17,125
و سگ لابرادور عزیزم، لونا رو هم
براش به‌جای می‌ذارم

145
00:09:18,958 --> 00:09:20,625
و برای دختر عزیزم شارلوت

146
00:09:21,250 --> 00:09:22,875
اندورانس رو به جا می‌ذارم

147
00:09:22,958 --> 00:09:26,750
به‌شرطی که تا شش ماه آینده

148
00:09:26,833 --> 00:09:29,083
باهاش دور دنیا رو بگرده

149
00:09:29,166 --> 00:09:30,208
آفرین چاکلز

150
00:09:30,291 --> 00:09:34,208
و تا زمانی که ازدواج می‌کنه هم

151
00:09:34,291 --> 00:09:35,791
هفته‌ای هزار پوند
بهش تعلق پیدا می‌کنه

152
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
باید هم با مرد ازدواج کنه

153
00:09:37,375 --> 00:09:38,458
وای

154
00:09:39,666 --> 00:09:42,000
بقیه‌ی عمارتم

155
00:09:42,083 --> 00:09:43,625
مقامم

156
00:09:44,250 --> 00:09:45,958
خونه و زمین‌هام

157
00:09:46,041 --> 00:09:47,708
انبار شراب بزرگم

158
00:09:47,791 --> 00:09:49,291
کلکسیون آثار هنریم

159
00:09:49,375 --> 00:09:51,125
مزرعه تولید ماست و لبنیاتم

160
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
دهکده هترینگام

161
00:09:53,250 --> 00:09:56,208
و املاک جنوب فرانسه رو

162
00:09:56,291 --> 00:09:57,750
...برای

163
00:09:57,833 --> 00:09:58,958
...پسرم

164
00:09:59,041 --> 00:10:00,166
...خیلی‌خب

165
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
ادوارد هورنیمان
به جا می‌ذارم

166
00:10:03,583 --> 00:10:04,916
...چیزه

167
00:10:05,000 --> 00:10:07,625
...برای بقیه هم که شده

168
00:10:14,166 --> 00:10:16,125
ببخشید، دوباره تکرار کن پیرمرد

169
00:10:16,208 --> 00:10:18,791
...برای پسرم

170
00:10:19,708 --> 00:10:22,166
ادوارد هورنیمان به جاش می‌ذارم

171
00:10:22,250 --> 00:10:23,541
عذر می‌خوام

172
00:10:23,625 --> 00:10:26,625
عذر می‌خوام که دچار همچین
...شرایطی شدی، لابد

173
00:10:27,083 --> 00:10:28,750
ادوارد اونه، فردی منم

174
00:10:28,833 --> 00:10:32,583
،بعضی وقت‌ها هم فردوارد صدام می‌کنن
واسه همین بعضی وقت‌ها قاطی می‌کنن

175
00:10:32,666 --> 00:10:35,291
متاسفانه یه اشتباهی پیش اومده

176
00:10:35,375 --> 00:10:37,166
بعید می‌دونم

177
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
.فهمیدم، داری شوخی می‌کنی
...این

178
00:10:42,041 --> 00:10:44,500
زیر سر توئه دیگه؟
سر کارم گذاشتین

179
00:10:44,583 --> 00:10:47,000
شوخی خیلی زشتیه

180
00:10:48,583 --> 00:10:51,125
!من پسر ارشدم
باید به من برسه

181
00:10:51,208 --> 00:10:52,291
...چی

182
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
این کیری‌کاری‌ها چیه؟ -
...نه، لابد -

183
00:10:54,541 --> 00:10:55,541
نه، بهم دست نزن

184
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
فردی، آروم باش

185
00:10:56,708 --> 00:10:59,458
تو دیگه شروع نکن -
لابد اشتباه شده -

186
00:11:01,833 --> 00:11:03,666
من پسر ارشدم، باشه؟

187
00:11:03,750 --> 00:11:06,458
این یعنی اساساً
مقامش به من می‌رسه

188
00:11:06,541 --> 00:11:08,708
این رو چون من دنبال مقامشم نمی‌گم

189
00:11:08,791 --> 00:11:10,416
قانون کیری می‌گه

190
00:11:10,500 --> 00:11:13,750
برمی‌گرده به زمان انجیل، عهد عتیق
و هابیل و قابیل

191
00:11:13,833 --> 00:11:17,625
به خواست خدا، باید همه‌چیز
به پسر ارشد برسه

192
00:11:17,708 --> 00:11:20,125
...این، این، این

193
00:11:20,208 --> 00:11:22,500
حق اولیته

194
00:11:22,583 --> 00:11:23,750
درستش «حق اولویت» هست فردی

195
00:11:23,833 --> 00:11:25,916
.من هم همین رو گفتم
خودت هم می‌دونی

196
00:11:26,000 --> 00:11:28,333
به گوشت خورده، نه؟ -
معلومه -

197
00:11:28,833 --> 00:11:31,250
ولی وصیتنامه واضحه

198
00:11:31,333 --> 00:11:33,166
عمارت به ادوارد می‌رسه

199
00:11:33,250 --> 00:11:37,166
و در قانون هم یک بند ویژه وجود داره

200
00:11:37,250 --> 00:11:39,916
که اجازه می‌ده مقام
به پسر دوم برسه

201
00:11:40,000 --> 00:11:41,250
اوه، به‌شدت متاسفم

202
00:11:41,333 --> 00:11:43,708
به کیرم هم نیست

203
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
.که وصیتنامه و بندهاش چی گفته
اینجا رو ببین

204
00:11:47,125 --> 00:11:49,708
حق وراثت»

205
00:11:49,791 --> 00:11:51,250
به پسر ارشد

206
00:11:51,875 --> 00:11:53,750
«و مشروع می‌رسه

207
00:11:53,833 --> 00:11:55,892
واقعا چاپش کردی؟ -
...فردی -

208
00:11:55,916 --> 00:11:59,333
.تو هم شروع نکن بانو مکبث
تو اصلا حرف نزن

209
00:11:59,416 --> 00:12:02,083
تمام املاک والد به فرزند ارشد
تعلق می‌گیره

210
00:12:02,166 --> 00:12:03,458
این یعنی خونه

211
00:12:03,541 --> 00:12:06,250
مقام، همه‌چیز

212
00:12:06,333 --> 00:12:08,666
به من می‌رسه

213
00:12:11,500 --> 00:12:13,833
چرا سرت رو تکون می‌دی؟
مگه مخلوط کنی؟

214
00:12:13,916 --> 00:12:15,541
سرت رو واسه من تکون نده

215
00:12:15,625 --> 00:12:18,166
جلسه تموم شد. عالی‌جناب -
...فردی -

216
00:12:18,250 --> 00:12:19,583
همه‌تون جمع کنید برید

217
00:12:19,666 --> 00:12:21,416
بعداً ادامه می‌دیم -
نه -

218
00:12:21,500 --> 00:12:22,333
تموم شد

219
00:12:22,416 --> 00:12:25,791
.می‌تونی بری خونه
خیلی ممنون، آقای اسمیترز

220
00:12:25,875 --> 00:12:26,958
آقای برنز

221
00:12:27,041 --> 00:12:29,541
نه، امکان نداره

222
00:12:29,625 --> 00:12:31,333
خندیدیم

223
00:12:31,416 --> 00:12:32,416
به‌شدت متاسفم

224
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
نه

225
00:12:33,416 --> 00:12:36,500
هفته بعد که فردی آروم شد
تشکیل جلسه می‌دیم

226
00:12:36,583 --> 00:12:38,476
و درباره جزئیات صحبت می‌کنیم -
اصلا نتونست باهاش کنار بیاد -

227
00:12:38,500 --> 00:12:39,791
برگشت. عالی شد

228
00:12:39,875 --> 00:12:43,208
اصلا و ابداً، نه، نه

229
00:12:43,291 --> 00:12:46,250
!زیر بار نمی‌رم
برید به خدا بگید

230
00:12:46,333 --> 00:12:48,416
...برید به نخست وزیر

231
00:12:48,500 --> 00:12:51,208
برید توی مجلس عوام
مطرحش کنید

232
00:12:51,291 --> 00:12:53,416
یا روی کاغذ بنویسیدش
و بکنید تو کون‌تون

233
00:12:53,500 --> 00:12:56,166
من چیزی که قانوناً مال خودمه رو

234
00:12:56,250 --> 00:13:00,333
طبق قانون الهی می‌خوام

235
00:13:06,750 --> 00:13:09,375
با خنجر زدین توی قلبم

236
00:13:10,583 --> 00:13:12,333
دهنم رو سرویس کردید

237
00:13:13,250 --> 00:13:16,458
کیر کردید تو حلقم

238
00:13:17,041 --> 00:13:18,666
روی زمین گاییدینم

239
00:13:19,250 --> 00:13:20,708
تو هم، بروتوس؟

240
00:13:21,458 --> 00:13:23,041
چطور تونستی همچین کاری بکنی، یهودا؟

241
00:13:23,791 --> 00:13:27,916
همه‌تون یه مشت مارِ مکارید

242
00:13:47,875 --> 00:13:48,875
آه

243
00:13:50,208 --> 00:13:52,041
اعلی‌حضرت اومده پز بده

244
00:13:53,375 --> 00:13:56,250
من خبر نداشتم و مثل تو تعجب کردم

245
00:13:56,333 --> 00:13:59,333
ولی خیلی هم مثل همدیگه
تعجب نکردین، درسته؟

246
00:13:59,416 --> 00:14:00,625
...برای اولین‌بار

247
00:14:01,583 --> 00:14:06,500
توی شیش قرن، این خانواده
برای بار اول، سنت‌شکنی کرده

248
00:14:06,583 --> 00:14:09,708
واسه برادر خودت
توطئه کردی

249
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
خیلی رفتار برادرانه‌ای نیست، مگه نه ادوارد؟

250
00:14:12,041 --> 00:14:15,041
.ممنون وام تام، خودم حلش می‌کنم
یه‌کم دیگه میام بالا

251
00:14:21,833 --> 00:14:24,125
به‌نظرت این چه جلوه‌ای
برای من داره، ادی؟

252
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
به‌نظرت چه حسی بهم دست می‌ده؟

253
00:14:26,666 --> 00:14:28,166
...به‌نظرت دیگه چطوری می‌تونم

254
00:14:29,083 --> 00:14:31,708
بدهی‌هام رو بدم؟

255
00:14:32,375 --> 00:14:33,541
بدهی، فردی؟

256
00:14:33,625 --> 00:14:34,916
اوهوم

257
00:14:35,666 --> 00:14:36,541
چه‌جور بدهی‌ای؟

258
00:14:36,625 --> 00:14:38,041
بدهی‌های کلان

259
00:14:38,958 --> 00:14:40,000
به‌نظر میاد اوضاعت وخیمه

260
00:14:40,083 --> 00:14:41,375
عه، جدی؟

261
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
برام تعریف کن، فردی

262
00:14:47,083 --> 00:14:50,041
پیت فوربز اسپنسر رو یادته؟
توی ایتون، تو خونه‌م بود

263
00:14:50,125 --> 00:14:53,875
موهای بلند، کیر کوچیک داشت و دست‌هاش
خیلی عرق می‌کردن. بهش می‌گفتم پیت چسبناک

264
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
خودِ پیت رو یادمه، ولی کیرش رو یادم نیست

265
00:14:58,291 --> 00:15:01,583
.از معامله املاک، کلی پول به جیب زد
مردم واسه ورود به بازار صف می‌کشیدن

266
00:15:01,666 --> 00:15:04,458
من هم بهش یه میلیون دادم و سه ماه بعد
پونصدهزارتا سود کردم

267
00:15:04,541 --> 00:15:06,125
باورنکردنی بود

268
00:15:06,208 --> 00:15:08,291
پروژه بعدیش، ساخت آسمان خراش
در مالدیو بود

269
00:15:08,375 --> 00:15:10,333
من اولین سرمایه‌گذارش بودم
و اولویت داشتم

270
00:15:10,416 --> 00:15:12,375
بهش چهار میلیون دادم

271
00:15:13,583 --> 00:15:14,583
خب؟

272
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
...خب

273
00:15:16,625 --> 00:15:18,083
بعدش چی شد فردی؟

274
00:15:18,166 --> 00:15:21,291
وضعیت بد شد

275
00:15:21,375 --> 00:15:24,250
،گردباد اومد، هواپیما سقوط کرد
رعد و برق زد

276
00:15:24,333 --> 00:15:26,500
هرچی کیر بود از آسمون
بارید رو سر ما

277
00:15:26,583 --> 00:15:30,500
می‌خوای چی بگم ادی؟
تقصیر من نبود، خدا درم گذاشت

278
00:15:31,166 --> 00:15:35,208
چهار میلیون دلار رو از کی گرفتی، فردوارد؟

279
00:15:37,291 --> 00:15:38,833
از تامی دیکسون

280
00:15:39,416 --> 00:15:40,416
صحیح

281
00:15:40,875 --> 00:15:42,250
تامی دیکسون کیه؟

282
00:15:43,833 --> 00:15:45,416
یکی که توی بازپروری
باهاش آشنا شدم

283
00:15:46,041 --> 00:15:47,583
یه دلال کوکائینیِ لیورپولی بود

284
00:15:47,666 --> 00:15:51,333
.گفت می‌خواد سرمایه‌گذاری کنه
گفت می‌خواد توی پروژه مالدیو سهیم باشه

285
00:15:51,416 --> 00:15:52,750
...محض شفافیت

286
00:15:52,833 --> 00:15:57,166
به یک دلال کوکائین لیورپولی
چهار میلیون پوند بدهکاری؟

287
00:15:57,958 --> 00:15:58,958
نه

288
00:16:00,416 --> 00:16:02,125
...من به یک خانواده‌ی مافیاییِ

289
00:16:02,958 --> 00:16:04,041
...لیورپولی

290
00:16:04,750 --> 00:16:06,666
میایم سراغت فردی

291
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
هشت میلیون پوند بدهکارم

292
00:16:08,791 --> 00:16:09,791
وایسا ببینم فردی

293
00:16:10,375 --> 00:16:12,458
چطور از چهار رسید به هشت؟

294
00:16:13,333 --> 00:16:16,666
چه‌می‌دونم ادی، نزولش رو می‌خوان

295
00:16:16,750 --> 00:16:18,750
بگذریم، باشه؟
اینا گنگسترن

296
00:16:18,833 --> 00:16:21,208
همین‌جوری می‌کشن روش

297
00:16:21,291 --> 00:16:22,333
خیلی‌خب رفیق؟

298
00:16:23,041 --> 00:16:26,875
تا روز پرداخت بدهیت
هر هفته، ۲۵ درصد سود میاد روش

299
00:16:26,958 --> 00:16:30,375
،و وقتی بدهی‌شون رو به موقع ندی
به خشونت روی میارن

300
00:16:30,458 --> 00:16:32,875
گفتن اگه تا آخر هفته
بهشون پول رو ندم

301
00:16:32,958 --> 00:16:35,208
کیرم رو قطع می‌کنن

302
00:16:35,291 --> 00:16:37,333
.که خب کشنده‌ست
درباره‌ش تحقیق کردم

303
00:16:37,416 --> 00:16:40,916
نمی‌تونم بهت هشت میلیون پوند بدم، فردی

304
00:16:41,000 --> 00:16:42,458
...تو مقامم

305
00:16:42,541 --> 00:16:43,625
و پولم رو دزدیدی

306
00:16:43,708 --> 00:16:46,458
تنها راهی که برای خلاص شدن
از این بدبختی که خدا جلوی پام گذاشته بود رو

307
00:16:46,541 --> 00:16:48,250
ازم دزدیدی

308
00:16:48,750 --> 00:16:49,958
...بهتره فراموش نکنی

309
00:16:51,333 --> 00:16:52,625
که زندگیت رو به من مدیونی

310
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
وقتی سه سالت بود، من از
برکه مرغابی‌ها کشیدمت بیرون، یادت نیست؟

311
00:16:57,583 --> 00:16:58,958
نه، یادم نیست

312
00:16:59,041 --> 00:17:02,000
ولی یادم میاد که همیشه
این حرف رو بهم زدی

313
00:17:02,083 --> 00:17:03,416
مسئله اینه که من
جونت رو نجات دادم

314
00:17:03,500 --> 00:17:05,541
حالا من هم که افتادم توی برکه

315
00:17:05,625 --> 00:17:07,500
و باید بکشیم بیرون

316
00:17:07,583 --> 00:17:10,791
فردی، من مقام و اینا نخواستم

317
00:17:11,708 --> 00:17:14,750
مقامش، ارزش حقیقی نداره

318
00:17:15,541 --> 00:17:17,125
کار و کاسبی کساده

319
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
مشکلات بزرگی داریم

320
00:17:19,500 --> 00:17:20,916
دولت طماعه

321
00:17:21,000 --> 00:17:23,375
حقوق کمه و کارکنان
دارن طغیان می‌کنن

322
00:17:23,458 --> 00:17:24,458
...بعد تو

323
00:17:25,041 --> 00:17:26,708
یه کوکائینیِ جاکشی

324
00:17:28,208 --> 00:17:29,208
...هرچند

325
00:17:29,958 --> 00:17:33,416
چون وضعیتت بگاییه
...و به کمک نیاز داری

326
00:17:35,833 --> 00:17:37,166
یه بررسی انجام می‌دم

327
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
...بابا

328
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
چی توی ذهنت می‌گذشته؟

329
00:18:14,458 --> 00:18:16,958
ادوارد هورنیمان هستم
با احمد اقبال کار دارم. ممنون

330
00:18:18,416 --> 00:18:20,000
چه کمکی ازم برمیاد، اعلی‌حضرت؟

331
00:18:20,083 --> 00:18:23,041
به پول خیلی زیادی
تا آخر هفته نیاز دارم

332
00:18:23,625 --> 00:18:24,791
چقدر دقیقا؟

333
00:18:24,875 --> 00:18:26,958
هشت میلیون پوند

334
00:18:27,041 --> 00:18:28,125
یا خدا

335
00:18:32,291 --> 00:18:33,541
یا خدا
[ دو میلیون پوند ]

336
00:18:34,416 --> 00:18:35,791
شش میلیون پوند استرلینگ

337
00:18:35,875 --> 00:18:38,208
ارثی که بهتون رسیده
باعث شده ثروتمند بشید

338
00:18:38,291 --> 00:18:40,375
ولی این به معنای پولدار بودن‌تون نیست

339
00:18:40,458 --> 00:18:42,333
دارایی زیاد دارید، ولی پول‌تون کمه

340
00:18:42,416 --> 00:18:43,958
...بگو ببینم

341
00:18:44,916 --> 00:18:46,750
چطوریه که توی پنج سال اخیر

342
00:18:46,833 --> 00:18:49,541
حساب پدرم، هیچ تراکنش خاصی نداشته؟

343
00:18:49,625 --> 00:18:52,666
هیچ‌وقت درباره مخارج شخصی پدرتون
صحبتی نمی‌کردیم

344
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
صحیح

345
00:18:54,375 --> 00:18:56,500
حواله و سهام چی؟

346
00:18:56,583 --> 00:18:58,103
نداره -
...ند -

347
00:18:58,416 --> 00:19:02,666
شاید مسائلی باشه که
درباره‌شون صحبت نکرده بودیم

348
00:19:02,750 --> 00:19:05,625
ولی البته، نمی‌تونستم نظری بدم

349
00:19:07,000 --> 00:19:08,875
یه‌جورهایی مبهمه، احمد

350
00:19:13,375 --> 00:19:14,655
می‌تونید نقاشی گینزبرا رو بفروشید

351
00:19:14,668 --> 00:19:16,126
‫{\an8}[ کورنارد وود از توماس گینزبرا - ۱۷۴۸ ]

352
00:19:17,168 --> 00:19:18,084
{\an8}[ ارزش تخمینی 8 میلیون و 400هزار پوند ]

353
00:19:14,708 --> 00:19:17,208
...ولی فروشش با ارزش واقعیش

354
00:19:18,083 --> 00:19:19,541
چند ماهی طول می‌کشه

355
00:19:20,833 --> 00:19:24,291
یک وکیل لندنی، یک پیشنهادِ

356
00:19:24,375 --> 00:19:26,000
نیمه مشروع شده

357
00:19:26,833 --> 00:19:31,333
موکلش دوست داره که
عمارت هالستید رو بخره

358
00:19:31,416 --> 00:19:33,750
وقتی یه نفر می‌میره
لاشخورها جمع می‌شن

359
00:19:35,083 --> 00:19:36,125
یه‌کم وقیحانه‌ست، نه؟

360
00:19:36,791 --> 00:19:37,708
هوم

361
00:19:37,791 --> 00:19:38,625
اسمش چیه؟

362
00:19:38,708 --> 00:19:42,250
خریدار بالقوه‌مون نمی‌خواد که
هویتش در این مقطع فاش بشه

363
00:19:43,125 --> 00:19:44,791
ولی وکیلش گفت که

364
00:19:44,875 --> 00:19:48,208
حاضره بیش‌تر از قیمت عرفش
پرداخت کنه

365
00:19:48,833 --> 00:19:52,333
می‌تونه پول هنگفتی باشه

366
00:19:52,416 --> 00:19:55,875
ولی باید انحصار وراثت
و سود سرمایه‌ای رو هم درنظر گرفت

367
00:19:58,875 --> 00:19:59,875
...بهشون بگو

368
00:20:00,541 --> 00:20:03,625
بگو اگر لایق باشه و سریع دست بجنبونه

369
00:20:04,583 --> 00:20:05,916
حاضرم پیشنهادش رو بپذیرم

370
00:20:06,541 --> 00:20:08,666
ببخشید که بدیهیات رو تکرار می‌کنم

371
00:20:08,750 --> 00:20:12,583
ولی نشان از کم کاریِ منه اگر نگم

372
00:20:12,666 --> 00:20:15,958
که عمارت‌تون چند قرنه که
دست خانواده شما بوده

373
00:20:16,583 --> 00:20:18,208
‫از سال ۱۵۵۰

374
00:20:20,125 --> 00:20:22,666
ولی همون‌طور که گفتم
تا آخر هفته، پول لازم دارم

375
00:20:23,875 --> 00:20:26,416
یه جلسه تنظیم کن لطفا -
چشم -

376
00:20:27,416 --> 00:20:30,750
.شرمنده مزاحم شدم
بذار خودم رو معرفی کنم

377
00:20:31,375 --> 00:20:32,541
من «سوزی گلاس» هستم

378
00:20:33,208 --> 00:20:34,583
چه کمکی ازم برمیاد، خانم گلاس؟

379
00:20:34,666 --> 00:20:36,791
قبلا با پدرت تجارت می‌کردم

380
00:20:39,625 --> 00:20:40,708
بابت سردرگمیم عذر می‌خوام

381
00:20:40,791 --> 00:20:43,708
ولی پدرم، هوش تجاری خوبی نیست

382
00:20:46,083 --> 00:20:48,458
یه سری مسائل هست که

383
00:20:49,000 --> 00:20:50,375
باید درباره‌شون باهات صحبت کنم

384
00:20:51,291 --> 00:20:52,291
چه‌جور مسائلی؟

385
00:20:52,875 --> 00:20:54,458
نشونت بدم بهتره

386
00:20:59,458 --> 00:21:02,000
.با پدرت حال می‌کردم
مرد خیلی خوبی بود

387
00:21:02,083 --> 00:21:04,000
.یه‌کم عجیب و غریب بود
ولی خب همه‌تون همین‌اید

388
00:21:04,083 --> 00:21:06,916
لابد به ارث بردنِ همه‌چیز
برات یه‌کم شوکه‌کننده بوده

389
00:21:07,000 --> 00:21:08,250
خونه، مقام

390
00:21:09,083 --> 00:21:10,833
بدترین اتفاقی بود که
برام افتاد

391
00:21:11,416 --> 00:21:14,041
گفته بود درآمدش از مزرعه چقدره؟

392
00:21:14,125 --> 00:21:15,125
نه، نگفت

393
00:21:15,208 --> 00:21:17,808
لابد خیلی دهن پر کن نبوده
وگرنه خبردار می‌شدم

394
00:21:18,583 --> 00:21:21,291
بستگی به تعریفت از دهن پر کن داره

395
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
سالانه پنج میلیون پوند درمی‌آورد

396
00:21:25,041 --> 00:21:26,458
به اضافه سود مشارکت

397
00:21:26,541 --> 00:21:27,541
ببخشید؟

398
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
پنج میلیون پوند؟

399
00:21:31,250 --> 00:21:33,583
،به‌گمونم این درآمد، مال ماست و برگر نیست
درسته خانم گلاس؟

400
00:21:34,625 --> 00:21:35,541
دنبالم بیا

401
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
این پایین چه خبره؟

402
00:21:56,541 --> 00:21:57,583
آه

403
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
...اینجا

404
00:22:03,500 --> 00:22:04,625
چه‌خبره؟

405
00:22:06,375 --> 00:22:10,208
بازار کانابیس بریتانیا، سالانه
بیش از شیش میلیون درمیاره

406
00:22:10,291 --> 00:22:13,291
تونستیم سهم بزرگی از این بازار رو
به انحصار خودمون دربیاریم

407
00:22:13,791 --> 00:22:16,041
ولی مشکل‌مون، فضا برای رشدشه

408
00:22:16,125 --> 00:22:17,445
اینجا بود که پدرت
به کمک‌مون اومد

409
00:22:17,916 --> 00:22:20,208
در ازای یک مبلغ سخاوتمندانه

410
00:22:20,291 --> 00:22:24,083
گذاشت بدون احتمال گیر افتادن
به فعالیت‌مون بپردازیم

411
00:22:24,708 --> 00:22:27,166
ظاهراً ملک‌های پونزده هزار
 هکتاریِ زیادی نیستن

412
00:22:27,250 --> 00:22:29,583
که بتونیم توشون هرکاری دل‌مون خواست بکنیم
و کسی هم نفهمه

413
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
اسم این نمونه‌ش چیه، جیمی؟ -
فریژن داک -

414
00:22:32,416 --> 00:22:33,750
خیلی محبوب شده

415
00:22:33,833 --> 00:22:34,708
این جیمیه

416
00:22:34,791 --> 00:22:38,375
...ایشون ناظر محصول‌مونه و حدودِ
چند ساله باهامون کار می‌کنی، جیمی؟

417
00:22:38,458 --> 00:22:41,875
سه سال رئیس. سه ساله که
زیر خونه‌تون زندگی کردم

418
00:22:42,583 --> 00:22:44,708
باورم نمی‌شه بالاخره
باهمدیگه آشنا شدیم

419
00:22:45,250 --> 00:22:47,500
من و تو مثل یه خانواده‌ایم

420
00:22:48,250 --> 00:22:52,083
با این تفاوت که تو یه دوکی، درسته؟

421
00:22:53,750 --> 00:22:55,375
خوش‌وقتم جیمی

422
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
اگر پدرم سالانه، ده درصد سود گرفته باشه
...که منصفانه هم هست

423
00:23:04,541 --> 00:23:06,625
یعنی اینجا سالانه پنجاه میلیون درآمد داره

424
00:23:07,708 --> 00:23:08,916
نسبتاً درسته

425
00:23:09,583 --> 00:23:13,333
و گفتی که سهم بزرگی
از بازار در انحصارته

426
00:23:13,416 --> 00:23:16,166
این سهم بزرگ، بایستی نصف
یا بیش‌تر باشه

427
00:23:16,250 --> 00:23:19,458
و این یعنی که اینجا بخش کوچیکی
از یک تشکیلات بزرگه

428
00:23:20,625 --> 00:23:23,416
بایستی ده‌ها مکان این چنینی
توی کل کشور داشته باشی

429
00:23:23,500 --> 00:23:27,375
می‌دونی، پدرت هیچ‌وقت
به تشکیلات بزرگ‌تر فکر نمی‌کرد

430
00:23:28,000 --> 00:23:29,375
خب، من به‌شدت کنجکاوم

431
00:23:31,500 --> 00:23:34,250
همین که بدونی ما یه توافقی کردیم

432
00:23:34,333 --> 00:23:36,166
و به عنوان صاحب‌ملک جدید

433
00:23:36,250 --> 00:23:39,333
سالانه، پول قابل توجهی گیرت میاد، کافیه

434
00:23:39,416 --> 00:23:42,166
فقط در ازاش باید بذاری که
به فعالیت‌مون ادامه بدی

435
00:23:42,250 --> 00:23:45,583
مسئله اینجاست که من ممکنه
خونه رو بذارم واسه فروش

436
00:23:45,666 --> 00:23:47,500
ما ترجیح می‌دیم که اوضاع
همین‌جوری باقی بمونه

437
00:23:48,500 --> 00:23:51,291
متاسفم که اینجوری توی
شرایط بدی قرار می‌گیرید، خانم گلاس

438
00:23:51,375 --> 00:23:53,916
ولی اینجا خونه‌ی منه
و چاره‌ای ندارم

439
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
کاملا درک می‌کنم، اعلی‌حضرت

440
00:23:57,875 --> 00:23:59,833
اگه بخوام مجدداً مذاکره کنم، چی؟

441
00:24:00,750 --> 00:24:03,416
اگه قصدت واسه فروش خونه جدی باشه

442
00:24:03,916 --> 00:24:06,625
به‌شدت برامون چالش‌برانگیز می‌شه

443
00:24:06,708 --> 00:24:09,375
قانوناً کاری از دستت برنمیاد -
درسته -

444
00:24:09,458 --> 00:24:11,458
قانوناً که کاری ازمون برنمیاد

445
00:24:11,958 --> 00:24:14,500
الان تهدیدم کردی؟

446
00:24:14,583 --> 00:24:15,708
اصلا و ابداً

447
00:24:16,666 --> 00:24:19,375
درک می‌کنم که هضم این قضیه سخته

448
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
معمولا توی اینجور شرایط

449
00:24:21,208 --> 00:24:23,250
یک‌سری صحبت‌ها
از قبل انجام شدن

450
00:24:23,333 --> 00:24:27,291
و معمولا وارث سست عنصر، درس‌خون
...و تنبل

451
00:24:27,375 --> 00:24:30,666
پول رو می‌گیره و مثل یه بچه‌ی خوب
می‌ره پی کارش

452
00:24:31,958 --> 00:24:33,318
من از این دید، بهش نگاه نمی‌کنم

453
00:24:34,458 --> 00:24:35,666
ولی آره

454
00:24:36,250 --> 00:24:40,041
.قبل از تصمیم گرفتن، بهش فکر کن
می‌خوای تا خونه برسونمت؟

455
00:24:40,125 --> 00:24:42,583
نه ممنون، پیاده می‌رم

456
00:24:45,583 --> 00:24:46,583
اعلی‌حضرت

457
00:24:47,416 --> 00:24:48,625
سلام جف

458
00:24:49,750 --> 00:24:53,125
.پیش دریاچه داشت پرسه می‌زد
می‌خواستم ببرمش پیش بانو

459
00:24:53,208 --> 00:24:54,208
...راستش جف

460
00:24:54,291 --> 00:24:56,375
اگه وقت داری، می‌خوام
باهات صحبت کنم

461
00:24:57,208 --> 00:25:00,291
معمولا این وقت از روز
یه فنجون چای می‌خورم

462
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
عالیه

463
00:25:03,291 --> 00:25:05,208
چند وقته که اینجا کار می‌کنی، جف؟

464
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
بیست سالی شده؟

465
00:25:07,458 --> 00:25:08,583
حساب کتابم ضعیفه

466
00:25:08,666 --> 00:25:11,208
ولی اون زمان، هم شما
هم برادرتون بچه بودین

467
00:25:12,958 --> 00:25:15,416
می‌دونم که همیشه
نسبت به پدرم، وفادار بودی

468
00:25:17,875 --> 00:25:20,166
زمانی که اوضاع بدی داشتم
بهم فرصت داد

469
00:25:20,791 --> 00:25:23,791
مجبور نبودها، ولی فرصت داد
و همین مهمه

470
00:25:27,291 --> 00:25:30,541
این هم می‌دونم که هر اتفاقی توی
 این عمارت بیفته، تو خبردار می‌شی

471
00:25:31,416 --> 00:25:32,416
درسته

472
00:25:32,500 --> 00:25:35,166
پس به‌گمونم می‌دونی که
اینجا چه خبرها بوده

473
00:25:35,750 --> 00:25:37,291
اون هم درسته

474
00:25:38,083 --> 00:25:39,666
با شیر و یه قاشق شکر -
ممنون -

475
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
می‌بینم که با خانم گلاس آشنا شدین

476
00:25:48,250 --> 00:25:49,875
...و این یعنی که

477
00:25:51,041 --> 00:25:52,791
خودتون هم می‌دونید چه‌خبره

478
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
تا چه حد از جزئیات خبر داری؟

479
00:25:56,208 --> 00:25:58,541
ترجیح می‌دم توی این کارها دخالت نکنم

480
00:25:59,750 --> 00:26:01,958
پونزده هزار هکتار
به اندازه کافی سرم رو گرم می‌کنه

481
00:26:03,291 --> 00:26:05,875
به‌خصوص اگر به حیوانات زخمی‌ای
که سر راهت می‌بینی، پناه بدی

482
00:26:05,958 --> 00:26:07,666
اینجا شبیه باغ وحش شده

483
00:26:07,750 --> 00:26:09,375
آره، ماشین زد به چارلی

484
00:26:09,958 --> 00:26:11,625
سارا جین، با صورت رفت توی پنجره

485
00:26:13,291 --> 00:26:15,875
این رفیق کوچولوم هم
پاش شکسته

486
00:26:15,958 --> 00:26:16,958
هوم

487
00:26:20,333 --> 00:26:21,333
این روباهه، جف؟

488
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
آره

489
00:26:23,875 --> 00:26:25,583
مگه تو وظیفه‌ت، کشتن روباه نیست؟

490
00:26:25,666 --> 00:26:28,291
سوال خاصی ازم دارین، اعلی‌حضرت؟

491
00:26:28,875 --> 00:26:29,875
آره

492
00:26:31,958 --> 00:26:34,750
پدرم از وضع موجود
راضی بود

493
00:26:35,791 --> 00:26:37,591
ولی بعید می‌دونم که
من خیلی ازش راضی باشم

494
00:26:37,666 --> 00:26:39,166
خب، این کار رو
یه‌کم سخت می‌کنه

495
00:26:40,041 --> 00:26:42,000
این آدم‌ها با کسی
شوخی ندارن

496
00:26:42,083 --> 00:26:45,041
پس می‌گی باید پولم رو بگیرم
و جیکم هم درنیاد؟

497
00:26:45,916 --> 00:26:47,791
کم و بیش واسه پدرتون
جوابگو بود

498
00:26:48,791 --> 00:26:50,083
اما دیگه حالا ریشه دوونده‌ن

499
00:26:50,166 --> 00:26:52,375
مشکل اینجاست که
من خودم به مشکل خوردم

500
00:26:52,916 --> 00:26:55,208
...و به‌خاطر یه سری مسائل

501
00:26:55,916 --> 00:26:56,916
به کمک‌شون نیاز دارم

502
00:26:57,000 --> 00:26:58,208
کمکت می‌کنن

503
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
ولی یه بهایی داره

504
00:27:00,666 --> 00:27:01,666
هوم

505
00:27:02,833 --> 00:27:05,333
چی‌ها ازشون می‌دونی؟ -
می‌دونم که حرومزاده‌های خیلی خطرناکی‌ان -

506
00:27:06,750 --> 00:27:08,625
ولی درحالت کلی، کاسبن

507
00:27:10,125 --> 00:27:13,333
تا وقتی که براشون درآمدزا باشی
می‌شینن و باهات مذاکره می‌کنن

508
00:27:14,375 --> 00:27:15,791
باید مواظب باشید

509
00:27:15,875 --> 00:27:19,750
،درسته پاستوریزه به‌نظر میان
ولی گول ظاهرشون رو نخورید

510
00:27:30,291 --> 00:27:32,500
سلام احمد، ادوارد هورنیمان هستم

511
00:27:34,125 --> 00:27:36,083
از فروش خونه، منصرف شدم

512
00:27:37,791 --> 00:27:39,517
ممنون بردلی -
اعلی‌حضرت -

513
00:27:42,967 --> 00:27:44,800
[ سوزی گلاس ]

514
00:27:47,958 --> 00:27:50,125
صبح به‌خیر چاکلز

515
00:27:50,208 --> 00:27:51,208
ادوینا

516
00:27:51,708 --> 00:27:52,750
چای می‌خوری؟

517
00:27:52,833 --> 00:27:54,833
.نه، وقت ندارم
باید به قطارم برسم

518
00:27:56,208 --> 00:27:57,666
واسه تور جهانیت تیپ کردی؟

519
00:27:57,750 --> 00:28:00,375
به‌نظرت این تیپِ تور جهانیه؟ نه

520
00:28:01,125 --> 00:28:03,708
مامان قانعم کرد که برگردم دانشگاه
و سال تحصیلی رو تمام کنم

521
00:28:04,416 --> 00:28:05,875
به‌نظر عقلانی میاد

522
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
بایستی نگران فردی باشیم

523
00:28:09,208 --> 00:28:10,708
نگران فردی نباش

524
00:28:12,083 --> 00:28:13,250
من حواسم بهش هست

525
00:28:16,291 --> 00:28:20,291
می‌خوای کمکت کنم ساکت رو حمل کنی؟ -
تو؟ توئه حضرت آقا؟ -

526
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
بردلی -
چشم اعلی‌حضرت -

527
00:28:23,708 --> 00:28:24,958
موفق باشی چاکلز

528
00:28:25,541 --> 00:28:26,583
اعلی‌حضرت

529
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
یالا بردلی، عجله کن

530
00:28:33,791 --> 00:28:36,083
هوی جکی، بیا اینجا

531
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
دوک داره زنگ می‌زنه

532
00:28:43,708 --> 00:28:44,583
سلام اعلی‌حضرت

533
00:28:44,666 --> 00:28:46,750
فوراً به هشت میلیون پوند
نیاز دارم

534
00:28:46,833 --> 00:28:49,000
!هشت میلیون
چه مبلغ هنگفتی

535
00:28:49,083 --> 00:28:51,791
برادرم به یک کارتل لیورپولی بدهکاره

536
00:28:52,416 --> 00:28:54,776
اسم یارو چیه؟ -
تامی دیکسون -

537
00:28:55,375 --> 00:28:56,250
می‌شناسمش

538
00:28:56,333 --> 00:28:58,958
چقدر از هشت میلیون، سود بدهیه؟ -
نصفش -

539
00:28:59,875 --> 00:29:01,041
چه زیاد

540
00:29:01,125 --> 00:29:04,291
،وقتی برادرم ازشون پول قرض گرفت
میزان سودش رو بهش نگفته بودن

541
00:29:04,375 --> 00:29:07,125
و مشخصاً به‌خاطر قراری که باهم داریم

542
00:29:07,208 --> 00:29:09,416
گزینه‌هام برای جور کردن پول مدنظرم

543
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
خیلی محدود و کم بود

544
00:29:11,583 --> 00:29:15,041
.بذار ببینم چی می‌شه
خودت چقدر می‌تونی جور کنی؟

545
00:29:15,666 --> 00:29:17,875
نمی‌دونم. دارم روش کار می‌کنم

546
00:29:18,458 --> 00:29:21,750
،تو چهارتا جور کنی
من هم شاید بتونم چهارتا جور کنم

547
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
بهت خبر می‌دم

548
00:29:34,125 --> 00:29:35,583
نظرت چیه داداش؟

549
00:29:35,666 --> 00:29:38,083
تامی دیکسون و برادرش، گاسپل رو می‌شناسم

550
00:29:38,916 --> 00:29:41,356
دوتا مواد فروش لیورپولی هستن
که بخت باهاشون یاره

551
00:29:42,000 --> 00:29:43,208
خطرناکن؟

552
00:29:43,708 --> 00:29:45,541
خطرناک که هستن، ولی نه در اون‌حد

553
00:29:46,333 --> 00:29:49,125
وقتی بفهمه بابامون کیه
فکر کنم بتونی راضیش کنی

554
00:29:49,208 --> 00:29:51,250
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

555
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
بازار ماهی، وانمود می‌کنه ماهی‌ خلخال
می‌فروشه تا تجارت اصلیش رو پوشش بده

556
00:29:54,291 --> 00:29:56,250
یالا، جکی

557
00:29:56,333 --> 00:29:57,583
یالا، برگرد سر کارت

558
00:29:59,166 --> 00:30:01,958
المو، دارم میام، عزیزم

559
00:30:02,041 --> 00:30:03,291
مواظب خودت باش

560
00:30:10,250 --> 00:30:11,958
اسم من استیونزه

561
00:30:12,041 --> 00:30:14,708
بنده دستیار شخصی یک فرد محرمانه

562
00:30:14,791 --> 00:30:16,833
هستم که علاقه به خرید عمارت هالستید داره

563
00:30:18,416 --> 00:30:20,750
باید بگم که موکل بنده از شنیدن این

564
00:30:20,833 --> 00:30:24,625
که به وکلاتون گفتید
از مذاکره قبل از این که فرصت

565
00:30:24,708 --> 00:30:29,166
داشته باشه پیشنهاد بهتری بده، کنار بکشن
خیلی ناامید شد

566
00:30:29,250 --> 00:30:31,250
باز هم با این اوصاف

567
00:30:31,333 --> 00:30:32,666
موکلم ازتون درخواست کرد

568
00:30:32,750 --> 00:30:35,625
اگه می‌شه یک ملاقات با همدیگه داشته باشید

569
00:30:35,708 --> 00:30:37,208
موکل شما دقیقا کیه؟

570
00:30:37,291 --> 00:30:39,041
اگه لطف کنید با بنده تشریف بیارید

571
00:30:39,125 --> 00:30:43,166
می‌تونم تا ساعت یازده شما رو پیش ایشون ببرم

572
00:30:43,250 --> 00:30:46,541
ممنون ولی نظرم عوض شده
و دیگه قصد فروش ندارم

573
00:30:46,625 --> 00:30:47,625
آقای لارنس

574
00:30:48,833 --> 00:30:50,375
موکل بنده متوجه این هست

575
00:30:50,458 --> 00:30:54,750
که نشون از ناراحتی شماست

576
00:30:55,500 --> 00:30:58,208
و می‌خواد پیشنهادی بهتون بده

577
00:30:58,875 --> 00:31:02,666
دویست و پنجاه هزار پوند بریتانیای کبیر

578
00:31:03,708 --> 00:31:04,750
بابت زحمات‌تون

579
00:31:06,541 --> 00:31:08,750
البته، غیر قابل استرداده

580
00:31:10,500 --> 00:31:12,250
با بنده تشریف میارید، اعلی‌حضرت؟

581
00:31:50,416 --> 00:31:53,333
چه سپرماهی خوشگلی
دو و نیم کیلو

582
00:31:53,416 --> 00:31:54,708
برای یه ماهی وحشی بدک نیست

583
00:31:54,791 --> 00:31:58,291
می‌خوای بخری یا فقط داری
دور می‌زنی، خوشگله؟

584
00:31:58,375 --> 00:32:00,291
هیچ‌کدوم. به‌خاطر خودت اومدم

585
00:32:01,208 --> 00:32:02,625
اسمـم سوزی گلاسه

586
00:32:06,041 --> 00:32:08,833
دختر خوش‌بیان و خوش‌تیپ بابی گلاس

587
00:32:08,916 --> 00:32:10,291
برای بابی احترام قائلم

588
00:32:11,333 --> 00:32:12,875
همه برای بابی احترام قائلن

589
00:32:13,625 --> 00:32:16,166
می‌شه یه گفتگوی کوتاه
درباره فردی هورنیمان داشته باشیم؟

590
00:32:18,125 --> 00:32:20,083
تا زمان صاف شدن بدهی

591
00:32:20,166 --> 00:32:21,375
هر هفته بیست و پنج درصد سود می‌دی

592
00:32:23,625 --> 00:32:24,625
بریم بالا

593
00:32:27,708 --> 00:32:30,000
شنیدم حکم سنگینی برا پدرت بریدن

594
00:32:30,666 --> 00:32:31,875
چه‌قدر وقت داره؟

595
00:32:31,958 --> 00:32:33,916
چهار سال از ده سال حبسش رو کشیده

596
00:32:34,458 --> 00:32:35,458
ای وای

597
00:32:38,375 --> 00:32:40,916
از عملیات‌تون تعریف‌های زیادی شنیدم

598
00:32:42,250 --> 00:32:45,125
همیشه فکر می‌کردم تجارت حشیش
به زحمتش نمی‌ارزه

599
00:32:45,625 --> 00:32:49,125
حجمش زیاده و سودش کم
ولی مثل این که شما تحت‌کنترلش دارید

600
00:32:49,208 --> 00:32:51,500
هیچ‌وقت سمت کوکایین نرفتیم

601
00:32:51,583 --> 00:32:53,423
پس یعنی با هم رقابت نداریم

602
00:32:53,458 --> 00:32:55,416
فقط نمی‌فهمـم

603
00:32:55,916 --> 00:32:58,250
ربط شما به اون عوضی پولدار چیه؟

604
00:32:58,333 --> 00:33:00,208
یه علاقه تجاری دارم

605
00:33:00,291 --> 00:33:03,125
که ممکنه با این بدهیش به‌خطر بیفته

606
00:33:03,750 --> 00:33:07,583
می‌خواستم ببینم راهی هست بتونیم حلش کنیم

607
00:33:07,666 --> 00:33:09,291
هشت میلیون، پول زیادیه

608
00:33:09,375 --> 00:33:11,583
ولی از هیچی بهتره

609
00:33:13,833 --> 00:33:16,250
ببین، جفت‌مون می‌دونیم قرار نیست
به هشت میلیون کامل برسی

610
00:33:16,333 --> 00:33:17,875
پس بیا واقع‌گرایانه بهش نگاه کنیم

611
00:33:18,583 --> 00:33:21,750
خوبه تا آخر این هفته
چهار میلیون رو نقد

612
00:33:21,833 --> 00:33:23,541
بهت بدم؟

613
00:33:23,625 --> 00:33:26,375
نمی‌تونم همین‌جوری خیر چهار میلیون
 سود رو بزنم

614
00:33:27,916 --> 00:33:32,375
چه‌طوره اون چهار میلیون
رو توی کار خودتون سرمایه‌گذاری کنم؟

615
00:33:33,541 --> 00:33:36,250
نه، نمی‌شه
من سرمایه‌گذار نمی‌خوام

616
00:33:37,000 --> 00:33:40,541
ولی خب به هر حال هنوز هم دنبال یه راه حل
برای این موضوعم

617
00:33:43,208 --> 00:33:46,125
کی اون چهار میلیون رو بهم می‌دی؟ -
می‌تونی جمعه بیای سراغش -

618
00:33:46,625 --> 00:33:49,791
برای شیرینیش هم یه ماریجوانای ناب خالص
بهت می‌دم

619
00:33:56,625 --> 00:33:57,625
خیلی‌خب

620
00:33:58,208 --> 00:33:59,458
به یه شرط

621
00:34:00,041 --> 00:34:01,583
باید معذرت‌خواهی کنه

622
00:34:02,875 --> 00:34:04,958
و باید اعتراف کنه یه حرومزاده‌ست

623
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
حتما

624
00:34:06,833 --> 00:34:09,708
و می‌خوام برای آیندگان هم ضبط بشه

625
00:34:10,916 --> 00:34:13,416
یه ویدیو هست که می‌خوام
از روش تقلید کنه

626
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
خیلی‌خب

627
00:34:16,541 --> 00:34:19,333
چه نوع ویدیویی؟

628
00:34:19,416 --> 00:34:20,750
ویدیوی کثیفی نیست

629
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
خب

630
00:34:23,000 --> 00:34:24,166
چهار میلیون رو بهت می‌دم

631
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
ماریجوانای خالص

632
00:34:27,375 --> 00:34:28,375
و ویدیو

633
00:34:29,125 --> 00:34:30,375
با یه معذرت‌خواهی

634
00:34:32,166 --> 00:34:33,166
حله؟

635
00:34:33,250 --> 00:34:36,833
آره، اگه بتونی همه‌ش رو بهم بدی
صاف صافیم

636
00:35:00,666 --> 00:35:01,666
ممنون، جفری

637
00:35:04,375 --> 00:35:07,708
قربان، دوک هالستید، ادوارد هورنیمان

638
00:35:07,791 --> 00:35:09,625
صبح‌به‌خیر -
خوشوقتم، اعلی‌حضرت -

639
00:35:10,375 --> 00:35:12,750
استنلی جانستون هستم
اسمـم با ت نوشته می‌‌شه

640
00:35:15,333 --> 00:35:16,625
احتمالا می‌خواید بدونید

641
00:35:16,708 --> 00:35:21,125
چرا همچین علاقه زیادی
به خرید عمارت خانوادگی‌تون دارم

642
00:35:21,958 --> 00:35:23,000
درسته

643
00:35:23,083 --> 00:35:24,666
ممنون، استیونز

644
00:35:27,416 --> 00:35:30,708
راستش چون یک نمونه کامل

645
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
از فلسفه معماری ویلیام کنته

646
00:35:33,458 --> 00:35:34,618
کسی که در چند حرفه، تبحر داشت

647
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
و به چند تاشون تسلط کامل داشت

648
00:35:36,666 --> 00:35:39,625
پس شما با فلسفه‌ش آشنایی دارید؟

649
00:35:39,708 --> 00:35:41,916
یه چیزهایی درباره هماهنگی

650
00:35:42,000 --> 00:35:43,875
و آرامش نبود؟

651
00:35:43,958 --> 00:35:46,500
هر دومون با این فلسفه زیبا در ارتباطیم

652
00:35:47,916 --> 00:35:52,583
مردم یا آزادن و سختی می‌کشن
و یا راحت زندگی می‌کنـن و دربند هستن

653
00:35:53,083 --> 00:35:55,958
افراد کمی هماهنگی متضاد

654
00:35:56,041 --> 00:35:58,958
بین این دو رو درک می‌کنـن

655
00:35:59,666 --> 00:36:01,625
افراد کمی پیدا می‌شن که متوجه باشن

656
00:36:01,708 --> 00:36:04,958
برای به دست آوردن ملکی مثل ملک شما

657
00:36:05,041 --> 00:36:07,625
باید چه آدم خشن و باهوشی بود

658
00:36:07,708 --> 00:36:11,458
خونه شما، گواهی‌ای از پیوستگی این فرهنگه

659
00:36:12,208 --> 00:36:13,541
اصلاح

660
00:36:14,500 --> 00:36:15,625
با خشونت

661
00:36:17,208 --> 00:36:19,916
دوک اول، مثل من متوجه این اصل بود

662
00:36:20,583 --> 00:36:23,250
برای همین هم می‌خوام برای خرید ملک‌تون

663
00:36:23,333 --> 00:36:24,583
پول هنگفتی رو بهتون پیشنهاد بدم

664
00:36:26,083 --> 00:36:28,000
سخنرانی قانع‌کننده‌ای بود

665
00:36:28,833 --> 00:36:30,500
ولی وقتی این‌جوری ازش تعریف می‌کنید

666
00:36:30,583 --> 00:36:32,708
ممکنه مجبور بشید دوباره بهم بفروشیدش

667
00:36:34,125 --> 00:36:36,416
بازی کنیم یا حرف بزنیم؟

668
00:36:36,500 --> 00:36:38,166
شراب می‌خوری؟

669
00:36:52,375 --> 00:36:56,125
ارزش یعنی پولی که خریدار
حاضره بابت چیزی بده

670
00:36:56,208 --> 00:36:58,833
اگه من می‌گم ارزشـش این‌قدره

671
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
پس هست

672
00:37:01,708 --> 00:37:02,708
برای من یکی، هست

673
00:37:03,416 --> 00:37:04,666
مبلغ زیادیه

674
00:37:05,625 --> 00:37:08,500
از زحماتی که کشیدید
تا بهم نشونش بدید هم ممنونم

675
00:37:09,625 --> 00:37:12,583
ولی نظرم عوض شده
قصد فروش ملک رو ندارم

676
00:37:17,291 --> 00:37:18,291
ممنون

677
00:37:21,666 --> 00:37:23,416
امیدوارم از نحوه سرو شراب من

678
00:37:23,500 --> 00:37:25,708
بدتون نیاد

679
00:37:26,708 --> 00:37:28,125
چون خلاف رسومه

680
00:37:29,125 --> 00:37:32,541
من دوست دارم مایع رو تخلیه و تمیز کنم

681
00:37:33,375 --> 00:37:35,291
و رسوب بطری رو ازش بگیرم

682
00:37:35,875 --> 00:37:37,416
و بعد شراب رو برگردونم

683
00:37:37,500 --> 00:37:40,333
تا در خانه[حالت] اولیه‌ش ازش لذت ببرم

684
00:37:41,083 --> 00:37:42,250
بحث خونه شد

685
00:37:43,500 --> 00:37:46,791
حاضرم پیشنهاد رو بالاتر ببرم

686
00:37:47,541 --> 00:37:50,041
چرا اجازه نمی‌دید شما رو از شر میراث‌تون

687
00:37:50,125 --> 00:37:52,875
خلاص کنم؟

688
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
شاید غافلگیر بشید

689
00:37:56,291 --> 00:37:57,791
من متوجهم که میراث شما متناقضه

690
00:37:57,875 --> 00:38:02,708
هم یک نعمته و هم یک نفرین
اما به‌هر قدردان و خواهانش هستم

691
00:38:02,791 --> 00:38:04,791
قدردان قدردانی‌تون هستم

692
00:38:04,875 --> 00:38:08,666
اما بحث زمان‌بندیه
و الان زمان مناسبی نیست

693
00:38:10,458 --> 00:38:12,333
استیونز، لطفا بیا

694
00:38:15,833 --> 00:38:16,833
آقای جی

695
00:38:17,958 --> 00:38:19,875
ممنون -
خواهش می‌کنم -

696
00:38:25,083 --> 00:38:26,750
به‌به

697
00:38:29,083 --> 00:38:30,583
رومانی کانتی 2002

698
00:38:30,666 --> 00:38:33,250
شراب دی‌آر‌سی [دومین رومانی کانتی]
دوست دارید؟

699
00:38:34,333 --> 00:38:36,041
بیشتر با بردو حال می‌کنم

700
00:38:36,791 --> 00:38:39,041
ولی پدرم عاشق شراب بورگاندی بود

701
00:38:39,125 --> 00:38:40,291
کلکسیون دی‌آرسی داشت

702
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
شراب سال 1982ش رو خوردید؟
[هر بطری دی‌آرسی 82 بیست هزار دلار قیمت داره]

703
00:38:44,958 --> 00:38:48,083
فکر کنم فقط شش بطری ازش در دنیا هست

704
00:38:48,166 --> 00:38:49,916
در واقع، هشت تا

705
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
دو تاش برای کراون استیت‌ـه

706
00:38:52,416 --> 00:38:54,541
یکیش برای دوک بزرگ ملداویه

707
00:38:54,625 --> 00:38:57,375
و بقیه‌شون... توی انبار ما هستن

708
00:38:59,083 --> 00:39:01,125
با دو تا بطری 45

709
00:39:01,208 --> 00:39:04,041
وسوسه‌انگیزه

710
00:39:04,125 --> 00:39:08,041
اگر نمی‌ذارید خونه رو بخرم
حداقل بذارید شراب‌ها رو ازتون بخرم

711
00:39:08,125 --> 00:39:10,750
قول می‌دم سخاوت به خرج بدم

712
00:39:11,541 --> 00:39:12,833
کلکسیون شراب چی؟

713
00:39:12,916 --> 00:39:16,041
سه میلیون درنظر گرفته می‌شه

714
00:39:16,125 --> 00:39:17,958
ولی خب، زمان می‌بره

715
00:39:18,708 --> 00:39:21,083
رد کردنش برام خیلی سخته

716
00:39:25,458 --> 00:39:27,000
اعلی‌حضرت -
آقای استیونز -

717
00:39:28,708 --> 00:39:29,583
بریم

718
00:39:34,166 --> 00:39:38,000
پول فروش کلکسیون شراب بابامه -
نقد. دقیقا چیزی که می‌خواستیم -

719
00:39:38,083 --> 00:39:41,041
این به علاوه پول داخل گاوصندوق

720
00:39:42,041 --> 00:39:43,583
برای صاف کردن بدهی برادرم کافیه

721
00:39:45,833 --> 00:39:47,916
البته اگه گفتگوی تو با دیکسون
خوب پیش رفته باشه

722
00:39:48,000 --> 00:39:49,708
یه سری شرط داشت

723
00:39:49,791 --> 00:39:52,750
ولی چهار میلیون رو قبول کرده
اگه تا فردا تحویلش بگیره

724
00:39:52,833 --> 00:39:55,291
هشت رو کردی چهار. به‌به

725
00:39:55,375 --> 00:39:58,791
می‌خواستم حسن نیتم رو برسونم

726
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
همه‌چی مرتبه؟

727
00:40:07,750 --> 00:40:08,916
نه، راستش

728
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
ادی

729
00:40:12,250 --> 00:40:14,541
ادوینا، گوش بده

730
00:40:14,625 --> 00:40:17,166
این بابا دو بار قهرمان سنگین‌وزن جهان شده

731
00:40:17,250 --> 00:40:19,750
چه‌قدر روش شرط بستی؟ -
همه پول رو -

732
00:40:19,833 --> 00:40:22,750
همون اول کار
برنده کل پول رو می‌بره. با مربیش هم حرف زدم

733
00:40:22,833 --> 00:40:25,625
اسم دلالی که باهاش شرط‌بندی کردی چیه؟
بدو بگو

734
00:40:25,708 --> 00:40:29,833
توی این مبارزه‌ها دلالی در کار نیست
همه‌چی خصوصی و غیررسمیه

735
00:40:29,916 --> 00:40:31,125
ویژه‌ست

736
00:40:31,208 --> 00:40:34,000
وایسا. اگه دلالی در کار نیست
پس چه‌جوری شرطبندی کردی، فردی؟

737
00:40:34,083 --> 00:40:35,243
از طریق دوست یکی از دوست‌هام

738
00:40:35,291 --> 00:40:37,583
منظورت از دوست یکی از دوست‌هات چیه؟ کی؟

739
00:40:37,666 --> 00:40:39,750
پیت. یه رفیق داره
که پنج میلیون روی یارو شرط بسته

740
00:40:39,833 --> 00:40:42,541
یه مقداریش هم به من می‌ده -
خدای من، پیت چسبناک -

741
00:40:42,625 --> 00:40:44,291
هنوز درس عبرت نگرفتی؟

742
00:40:44,375 --> 00:40:48,125
ادی، اون می‌خواد جبران کنه
عمرا این بابا ببازه

743
00:40:48,208 --> 00:40:49,583
ناسلامتی جویی بنگ بنگه‌ها

744
00:40:49,666 --> 00:40:51,666
به پیت بگو اشتباه کردی

745
00:40:51,750 --> 00:40:53,833
بگو متاسفی و پول لعنتی من رو پس بیار

746
00:40:53,916 --> 00:40:56,333
باید برم
دارن گوشی‌هامون رو می‌گیرن

747
00:40:56,416 --> 00:40:57,816
در این حد اینجا خصوصیه

748
00:40:57,875 --> 00:41:00,791
فردی، گوش کن -
خب، باید برم. دوستـت دارم. خدافظ -

749
00:41:02,416 --> 00:41:05,875
شب مبارزه‌ست، تلفن‌چی
حس خوبی دارم

750
00:41:07,125 --> 00:41:10,208
باید محل برگزاری این مبارزه رو پیدا کنیم -
من یه آشنا دارم -

751
00:41:22,541 --> 00:41:24,000
خب، سوز؟ -
جکی جون -

752
00:41:24,500 --> 00:41:25,333
اعلی‌حضرت

753
00:41:25,416 --> 00:41:26,666
جک

754
00:41:26,750 --> 00:41:28,833
پول رو آوردید؟ -
بیا -

755
00:41:32,958 --> 00:41:34,226
دویست‌تاست دیگه؟

756
00:41:34,250 --> 00:41:35,791
چیزی رو ضمانت نمی‌کنم

757
00:41:35,875 --> 00:41:38,434
برم با نگهبان دم در صحبت کنم
ببینم چه کار می‌تونم بکنم

758
00:41:38,458 --> 00:41:39,625
تکون نخورید

759
00:41:41,166 --> 00:41:44,166
برادرت آدم مفید و کارآمدیه

760
00:41:44,250 --> 00:41:47,333
همیشه هم این‌قدر کارآمد نیست -
مشکلش چیه؟ -

761
00:41:47,416 --> 00:41:49,625
کیرش -
با کیرش چی کار می‌کنه؟ -

762
00:41:49,708 --> 00:41:51,708
همون کار همیشگی
فقط یه‌کم زیادی ازش کار می‌کشه

763
00:41:51,791 --> 00:41:53,833
تونستم دو تا بلیت براتون بگیرم

764
00:41:53,916 --> 00:41:58,083
ولی یادتون باشه، این مبارزه
خصوصیه و غیررسمیه

765
00:41:58,166 --> 00:41:59,666
نتایج باید محرمانه بمونه

766
00:41:59,750 --> 00:42:01,791
چون جفت‌شون قهرمان سنگین‌وزن جهانـن

767
00:42:01,875 --> 00:42:03,708
نمی‌خوان رتبه‌شون رو از دست بدن

768
00:42:04,708 --> 00:42:07,708
سوز، دردسر درست نکن
امشب، پای آبروی من وسطه

769
00:42:07,791 --> 00:42:09,500
خیلی‌خب -
لذت ببرید

770
00:42:10,083 --> 00:42:11,791
بریم پول‌مون رو پس بگیریم

771
00:42:26,166 --> 00:42:28,375
کم پیش میاد همچین تجماعاتی بشه

772
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
اون میزه که همه از وگاس اومدن

773
00:42:36,791 --> 00:42:39,375
پسر کولی پیش دوست‌هامون از آتلانتیک
محبوبیت زیادی داره

774
00:42:40,708 --> 00:42:43,750
اصل ماجرا جویی بنگ‌بنگه
طرفدارهاش آمریکایی‌هان

775
00:42:46,000 --> 00:42:48,583
بعدش آلبانیایی‌ها  چینی‌ها

776
00:42:51,333 --> 00:42:54,541
روس‌ها که بغل اوکراینی‌ها
با رضایت تمام نشستن

777
00:42:56,041 --> 00:42:58,000
و بعد هم جامعه مسافران

778
00:43:00,791 --> 00:43:01,791
بزنش

779
00:43:05,666 --> 00:43:08,375
هیچی مثل خون‌ریزی مردم
رو دور هم جمع نمی‌کنه

780
00:43:10,500 --> 00:43:14,083
حدود پنجاه تا صد میلیون پوند انگلیس
امشب اینجا شرط‌بندی شده

781
00:43:16,041 --> 00:43:18,666
و یه چند میلیونی از اون پول هم مال منه

782
00:43:27,000 --> 00:43:28,166
بازی با روان، خودشه

783
00:43:28,666 --> 00:43:30,208
ادوینا، چه‌طوری اومدی اینجا؟

784
00:43:31,666 --> 00:43:32,583
پولم -
کدوم پول؟ -

785
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
پول فردی که می‌شه همون پول من

786
00:43:34,750 --> 00:43:36,833
مبارزه شروع شده
دیگه کاری از دستم بر نمیاد

787
00:43:37,833 --> 00:43:39,708
ادی، اوضاع تحت کنترلمه، باشه؟

788
00:43:39,791 --> 00:43:41,833
فردی، بعدا به حساب تو می‌رسه

789
00:43:42,666 --> 00:43:45,625
برو هر خری که شرط رو گذاشته پیدا کن
و پولم رو برگردون

790
00:43:45,708 --> 00:43:48,416
آروم باش
عمرا بنگ بنگ ببازه

791
00:43:48,500 --> 00:43:51,041
داره داغونش می‌کنه
مبارزه رو کوفت‌مون نکن

792
00:43:51,125 --> 00:43:52,791
شب مبارزه‌ست، خب؟

793
00:43:52,875 --> 00:43:54,583
می‌شه بعدا دربارش حرف بزنیم؟

794
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
گوش کن، پیتر

795
00:43:56,500 --> 00:43:57,625
بدون این که خودت بدونی

796
00:43:57,708 --> 00:44:01,166
پا تو دنیایی گذاشتی که باهاش آشنایی نداری

797
00:44:01,916 --> 00:44:06,375
یکی اون پول رو ازمون طلب داره
که اگه دستش نرسه، برای همه‌مون بد می‌شه

798
00:44:06,458 --> 00:44:09,875
ببخشید. الان تهدید کردی؟
این مشکل توئه، نه من

799
00:44:09,958 --> 00:44:11,833
مشکل تو هم می‌شه

800
00:44:11,916 --> 00:44:13,716
برادرت اون پول رو روی جویی بنگ بنگ
شرطبندی کرده

801
00:44:13,750 --> 00:44:15,790
اگه جویی ببره، برادرت دو برابر پول
رو می‌گیره

802
00:44:15,833 --> 00:44:18,125
ولی اگه ببازه، دیگه صاحب اون پول نیست

803
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
و کاری از دست کسی برنمیاد

804
00:44:20,250 --> 00:44:22,833
واو

805
00:44:23,958 --> 00:44:27,541
آروم باش. سوزی گلاس می‌خواد ببینه‌تـت

806
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
کارم باهات تموم نشده

807
00:44:30,041 --> 00:44:32,541
به درک. چرا سیکت رو نمی‌زنی؟

808
00:44:44,250 --> 00:44:45,500
ممنون، راجر

809
00:44:46,083 --> 00:44:48,791
چه‌طور بود؟ -
همون‌طوری که انتظار داشتم -

810
00:44:48,875 --> 00:44:51,375
خب پس بشین، یه نوشیدنی بخور

811
00:44:51,458 --> 00:44:54,250
مبارزه رو تماشا کن
یه کاریش می‌کنیم

812
00:45:07,000 --> 00:45:09,208
تو می‌تونی، بنگ بنگ
تو می‌تونی، عزیزم

813
00:45:19,916 --> 00:45:21,125
چی؟ چی شد؟

814
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
کلاهبرداریه

815
00:45:26,333 --> 00:45:27,750
یعنی چی، کلاهبرداریه؟

816
00:45:28,541 --> 00:45:30,125
اون اصلا شرط‌بندی نمی‌کنه

817
00:45:31,250 --> 00:45:32,833
فقط پول ثروتمندها رو می‌خوره

818
00:45:32,916 --> 00:45:34,583
فقط ازشون سود می‌بره

819
00:45:35,166 --> 00:45:38,000
بعد هم با گانگسترهای الکی

820
00:45:38,083 --> 00:45:39,666
که دور خودش جمع کرده
از خودش محافظت می‌کنه

821
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
و امثال شما هم جرات شکایت کردن ندارید

822
00:46:38,041 --> 00:46:39,583
تو اصلا شرط‌بندی نکردی

823
00:46:39,666 --> 00:46:41,500
این اتهام خیلی سنگینیه، اعلی‌حضرت

824
00:46:44,875 --> 00:46:47,041
اصول پایه قمار خیلی ساده‌ست

825
00:46:47,125 --> 00:46:49,416
اگه ببازی، باید پول بدی

826
00:46:51,833 --> 00:46:52,833
نظر تو چیه، جان؟

827
00:46:52,916 --> 00:46:56,166
به‌نظر من برگرد به قصرتون

828
00:46:56,250 --> 00:46:57,791
و واسه سگت، جق بزن

829
00:46:59,250 --> 00:47:00,541
به من دست نزن

830
00:47:00,625 --> 00:47:01,791
مواظب باش، بچه‌مایه

831
00:47:02,708 --> 00:47:05,541
جات رو بلدیم، از در زدن هم نمی‌ترسیم

832
00:47:05,625 --> 00:47:07,065
داری خودت رو خجالت‌زده می‌کنی

833
00:47:07,125 --> 00:47:10,666
تو دیگه عضو ارتش نیستی
دیگه پشتوانه‌ای نداری

834
00:47:13,416 --> 00:47:14,250
نه

835
00:47:14,333 --> 00:47:17,666
چرا افتاده روی زمین؟
یکی بلندش کنه

836
00:47:19,916 --> 00:47:23,541
نه! نمی‌شه

837
00:47:26,458 --> 00:47:27,750
پیشرفتی حاصل شد؟

838
00:47:27,833 --> 00:47:28,833
نه

839
00:47:30,750 --> 00:47:32,583
باید همین حالا بریم

840
00:47:33,500 --> 00:47:34,875
می‌شه من باهاش حرف بزنم؟

841
00:47:36,458 --> 00:47:38,250
وقتی اوضاع آروم شد

842
00:47:41,250 --> 00:47:43,875
استنلی جانستون رو می‌شناسی؟

843
00:47:44,541 --> 00:47:45,583
نه، چه‌طور؟

844
00:47:45,666 --> 00:47:47,500
همون یاروییه که شراب‌ها رو بهش فروختم

845
00:47:48,083 --> 00:47:50,708
خیلی اصرار داره عمارت‌مون رو بخره

846
00:47:51,416 --> 00:47:54,208
از مقدار پولی که پیشنهاد داد

847
00:47:55,125 --> 00:47:57,666
معلومه که امکانش هست درباره کارمون بدونه

848
00:47:58,250 --> 00:48:00,791
گفتی اسمش چی بود؟ -
استنلی جانستون -

849
00:48:02,083 --> 00:48:03,083
اسمش ت داره

850
00:48:05,833 --> 00:48:07,041
تو چی بهش گفتی؟

851
00:48:08,208 --> 00:48:09,541
گفتم فروشی نیست

852
00:48:10,125 --> 00:48:12,041
آفرین. جوابت درست بوده

853
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
این رو ببین

854
00:48:16,125 --> 00:48:16,958
چیه؟

855
00:48:17,041 --> 00:48:18,041
متن آهنگی

856
00:48:18,375 --> 00:48:20,916
که فردی موقع تحویل پول باید بخونه

857
00:48:21,916 --> 00:48:24,208
و باید مثل مرغ برقصه

858
00:48:24,791 --> 00:48:26,125
مثل مرغ؟

859
00:48:26,208 --> 00:48:27,208
مثل مرغ

860
00:48:27,833 --> 00:48:29,541
چرا باید مثل مرغ برقصه؟

861
00:48:29,625 --> 00:48:33,416
چون قابل درکه که تامی دیکسون
یه معذرت‌خواهی می‌خواد

862
00:48:38,250 --> 00:48:39,250
وقتشه

863
00:48:44,291 --> 00:48:47,791
"من یه بچه‌مایه کسخلم و گند زدم"

864
00:48:47,875 --> 00:48:50,875
"گند زدم جون کسخلم"

865
00:48:50,958 --> 00:48:54,166
"یه کسخل اینجا، یه کسخل اونجا، کسخل همه‌جا"

866
00:48:54,250 --> 00:48:55,958
تامی دیکسون چند سالشه؟

867
00:48:56,041 --> 00:48:57,583
چیز زیادی ازمون نخواسته

868
00:48:58,416 --> 00:49:00,791
می‌خواید بشماریمش؟
طرف می‌گه درسته ولی نشماردم

869
00:49:00,875 --> 00:49:04,000
نه، لازم نیست -
مطمئنی؟ زیاد وقت نمی‌بره

870
00:49:04,083 --> 00:49:05,333
نه، بریم

871
00:49:05,416 --> 00:49:07,666
خیلی‌خب. فکر کنم می‌خواد معذرت‌خواهی کنه

872
00:49:07,750 --> 00:49:09,958
معذرت‌خواهی می‌خوای؟

873
00:49:11,208 --> 00:49:12,625
نمی‌دونم. باید بخوام؟

874
00:49:12,708 --> 00:49:15,708
آره، باید بخوای
باید قضیه خاتمه پیدا کنه

875
00:49:16,541 --> 00:49:17,541
بلانکت

876
00:49:27,291 --> 00:49:28,958
این هم از پیت چسبناک

877
00:49:31,333 --> 00:49:34,333
می‌خواستم از صمیم قلب

878
00:49:35,208 --> 00:49:36,708
معذرت‌خواهی کنم

879
00:49:37,833 --> 00:49:41,208
خوبه دیگه، مگه‌نه، ادی؟

880
00:49:41,291 --> 00:49:44,250
پول رو بهتون پس دادم
معذرت‌خواهی هم کردم؟

881
00:49:44,333 --> 00:49:46,375
دیگه بی‌حسابیم؟

882
00:49:46,458 --> 00:49:48,375
نمی‌دونم

883
00:49:49,333 --> 00:49:50,666
بی‌حسابیم، ادوارد؟

884
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
آره

885
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
آره، بی‌حسابیم

886
00:50:03,916 --> 00:50:06,708
گفتی می‌خواید باهاش صحبت کنید

887
00:50:06,791 --> 00:50:08,416
صحبت کردیم دیگه

888
00:50:08,500 --> 00:50:10,416
نگرانش نباش
بهش لطف کردیم

889
00:50:10,916 --> 00:50:13,333
یه سگ رو ادب کردیم نه یه آدم رو

890
00:50:13,416 --> 00:50:14,666
یعنی چی؟

891
00:50:14,750 --> 00:50:17,208
یه سگی درون اون آدمه
که نمی‌تونه کنترلش کنه

892
00:50:17,750 --> 00:50:19,375
پس ما باید براش کنترلش می‌کردیم

893
00:50:20,250 --> 00:50:22,791
می‌دونی مشکل اساسی طبیعت انسان چیه؟

894
00:50:22,875 --> 00:50:23,875
نه

895
00:50:25,041 --> 00:50:28,875
بذار ببینم، می‌خوای بگی
بیشتر سگیم تا انسان؟

896
00:50:28,958 --> 00:50:30,750
سگ درون‌مون تربیت‌نشده‌ست

897
00:50:32,041 --> 00:50:34,625
و ما هم کارمون تربیت سگه

898
00:50:37,583 --> 00:50:38,583
بنداز

899
00:50:41,166 --> 00:50:44,791
ای بابا
جف، این ده‌مین باریه که خطا می‌زنم

900
00:50:44,875 --> 00:50:47,416
مشکل از وزن‌شونه
خیلی سریع حرکت می‌کنـن

901
00:50:47,500 --> 00:50:50,875
این دفعه، تیر رو به سمت هدف نشونه نمی‌ریم

902
00:50:51,750 --> 00:50:54,041
می‌زنیم یه متر جلوترش

903
00:50:54,125 --> 00:50:56,583
من دقیقا دارم همین کار رو می‌کنم، جفری

904
00:50:56,666 --> 00:50:57,875
پس این دفعه

905
00:50:58,625 --> 00:51:00,333
به سمت جلوترش خطا می‌زنیم

906
00:51:07,541 --> 00:51:08,541
بنداز

907
00:51:09,458 --> 00:51:11,791
زدمش

908
00:51:13,625 --> 00:51:15,166
ذات‌تون شکارچیه، اعلی‌حضرت

909
00:51:15,750 --> 00:51:16,750
آفرین، فردوارد

910
00:51:17,375 --> 00:51:18,750
ادوینا

911
00:51:19,333 --> 00:51:20,666
لطف می‌کنی، آقای لارنس

912
00:51:21,958 --> 00:51:23,250
وام تام -
ادوینا -

913
00:51:23,333 --> 00:51:25,853
اضاع با پیت چه‌طور شد؟ -
پول رو پس گرفتم -

914
00:51:26,291 --> 00:51:27,583
چی؟ چه‌طوری؟

915
00:51:28,375 --> 00:51:29,583
اون اصلا شرط‌بندی نکرده بود

916
00:51:29,666 --> 00:51:33,000
یعنی چی شرط‌بندی نکرده بود؟ -
یعنی شرط‌ها رو ثبت نکرده بود -

917
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
...ای عوضی

918
00:51:35,416 --> 00:51:39,750
ولی آقای دیکسون به چهار میلیون راضی شده
پس یعنی واسه فردا، ردیفیم

919
00:51:39,833 --> 00:51:42,708
به‌به، این یکی رو چه‌جوری حلش کردی؟

920
00:51:42,791 --> 00:51:45,250
چهار میلیون به‌جای هشت
یا خدا

921
00:51:45,333 --> 00:51:47,000
من واسه اون چهار میلیون یه ساکم براش می‌زدم

922
00:51:47,791 --> 00:51:49,208
اطلاعات ارزشمندی دادی، فردی

923
00:51:50,166 --> 00:51:51,583
اما خب

924
00:51:52,958 --> 00:51:53,833
یه شرط کوچیک گذاشته

925
00:51:53,916 --> 00:51:57,833
منظورت از شرط کوچیک چیه؟ -
تفنگ رو خالی کن، فرد -

926
00:52:00,000 --> 00:52:01,875
می‌خواد اعتراف کنی یه کسخلی

927
00:52:03,541 --> 00:52:04,541
...ازم می‌خواد

928
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
خیلی‌خب، باشه

929
00:52:09,000 --> 00:52:10,916
این هم از این
مشکلی نداره

930
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
خوبه

931
00:52:12,000 --> 00:52:14,958
از نظر همه من یه کسخلم دیگه
از نظر اون، از نظر پیت

932
00:52:15,041 --> 00:52:17,916
قطعا از نظر بابا هم بودم، وگرنه
من رو از ارث محروم نمی‌کرد

933
00:52:18,000 --> 00:52:19,916
تو چی؟ به نظر تو هم من یه کسخلم؟

934
00:52:20,500 --> 00:52:23,333
این اخیر، یه‌کم کسخل‌بازی درآوردی، فردی -
صحیح -

935
00:52:23,416 --> 00:52:24,791
ولی دلیل نمی‌شه همیشه یه کسخل باشی

936
00:52:24,875 --> 00:52:26,083
...آها، الان مثلا

937
00:52:26,166 --> 00:52:27,791
تو چی، جف؟ تو هم فکر می‌کنی من کسخلم؟

938
00:52:29,583 --> 00:52:32,875
مرسی، جف
وام تام، از نظر تو چی؟

939
00:52:32,958 --> 00:52:34,416
همه مردها کسخلن، فردی

940
00:52:34,500 --> 00:52:36,916
باشه بابا، دیگه چی؟ -
خب -

941
00:52:37,541 --> 00:52:41,083
اون می‌خواد برقصی و این
متن معذرت‌خواهی رو بخونی

942
00:52:47,500 --> 00:52:49,041
طرف لباس مرغ پوشیده

943
00:52:49,125 --> 00:52:50,458
آره. اون هم هست

944
00:52:55,500 --> 00:52:56,500
باشه

945
00:52:57,041 --> 00:52:58,041
من یه مرغم

946
00:52:58,750 --> 00:53:01,333
قود قود قودا، ببخشید. دیگه چی؟

947
00:53:02,875 --> 00:53:04,541
می‌خواد از اجرات فیلم هم بگیره

948
00:53:14,916 --> 00:53:15,916
نه

949
00:53:17,041 --> 00:53:18,916
عمرا. من این کار رو نمی‌کنم

950
00:53:19,000 --> 00:53:22,291
وایسا ببینم. دو دقیقه پیش گفتی
حاضری براش ساک بزنی

951
00:53:22,375 --> 00:53:24,041
آره، ولی تو خلوت خودمون، ادی

952
00:53:24,125 --> 00:53:25,791
ولی می‌خواد فیلم بگیره، فردی

953
00:53:25,875 --> 00:53:27,750
نمی‌ذارم فیلم بگیره، ادی

954
00:53:27,833 --> 00:53:29,750
چرا، می‌گیره

955
00:53:31,041 --> 00:53:34,000
ازم کمک خواستی
من هم دارم کمکت می‌کنم

956
00:53:34,083 --> 00:53:36,875
ولی نه به‌خاطر این که وقتی سه سالم بود
من رو از برکه نجات دادی

957
00:53:36,958 --> 00:53:40,333
بلکه چون برادرمی
و یه برادر برای همین موقع‌هاست

958
00:53:40,416 --> 00:53:43,833
پس باید از این به بعد هر کاری بهت می‌گم

959
00:53:44,375 --> 00:53:45,375
انجام بدی

960
00:53:49,916 --> 00:53:52,000
پس یعنی اگه بهت گفتم
مثل مرغ برقص

961
00:53:52,500 --> 00:53:53,750
مثل مرغ می‌رقصی

962
00:53:53,833 --> 00:53:58,750
مثل رقاص‌های کلاب یا یه خرس
یا یه رقاص باله، نه

963
00:53:59,791 --> 00:54:01,041
مثل یه مرغ می‌رقصی

964
00:54:02,666 --> 00:54:03,666
روشن شد؟

965
00:54:05,416 --> 00:54:08,666
تو که همه چی رو ازم گرفتی
حیثیتم هم رو بگیر دیگه

966
00:54:08,750 --> 00:54:11,208
روشن شد، فردی؟

967
00:54:13,958 --> 00:54:15,750
بله، اعلی‌حضرت

968
00:54:39,791 --> 00:54:41,333
عجب خونه‌ای

969
00:54:42,000 --> 00:54:44,833
توماس. گفتم از در پشتی بیا

970
00:54:44,916 --> 00:54:47,833
تاجرها از اونجا میان
تو هم تاجری دیگه

971
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
تجارتی که از هشت کردمش چهار

972
00:54:51,583 --> 00:54:53,958
پس فکر کنم حق داشته باشم از در جلویی بیام

973
00:54:54,750 --> 00:54:55,833
خب، بیا

974
00:55:03,416 --> 00:55:06,625
هی، بچه‌ننه. لباس رو یادت نره

975
00:55:22,500 --> 00:55:24,791
عصر به‌خیر، آقای دیکسون -
خیلی‌خب -

976
00:55:24,875 --> 00:55:27,958
ممنون که تشریف آوردید
می‌دونیم که سرتون شلوغه

977
00:55:28,041 --> 00:55:31,416
جاده قشنگی بود
طبیعت خوبی داشت

978
00:55:34,416 --> 00:55:35,875
برای منه؟

979
00:55:35,958 --> 00:55:37,875
طبق قول‌مون
می‌خوای بشماریش؟

980
00:55:37,958 --> 00:55:39,791
نه، می‌سپارمش به جترو

981
00:55:40,666 --> 00:55:42,166
جزا، نوبت توئه، رفیق

982
00:55:43,250 --> 00:55:44,541
هی! بچه‌ننه

983
00:55:45,916 --> 00:55:48,375
اشکال نداره پشت اون میز، بشینه؟

984
00:55:48,458 --> 00:55:49,916
البته، بفرما

985
00:55:51,166 --> 00:55:52,875
جترومون وسواس فکری عملی داره

986
00:55:52,958 --> 00:55:56,041
فهموندن مسائل بهش سخته
ولی وقتی بفهمه، هیچی جلودارش نیست

987
00:55:57,083 --> 00:55:59,625
خب. شروع کنیم؟

988
00:55:59,708 --> 00:56:03,833
تامی، درباره این قضیه مرغ

989
00:56:03,916 --> 00:56:06,625
من مشکلی ندارم لباسه رو تنم کنم

990
00:56:06,708 --> 00:56:08,291
با رقصش هم مشکلی ندارم

991
00:56:08,375 --> 00:56:12,125
تا بهت نشون بدم
واقعا چه‌قدر بابت این موضوع متاسفم

992
00:56:12,708 --> 00:56:16,000
اون وقت تو پولت رو می‌گیری
حالت رو می‌بری

993
00:56:16,083 --> 00:56:18,916
و من هم کوچیک می‌شم
خیلی هم کوچیک می‌شم

994
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
فقط حتما لازمه که فیلم بگیری؟

995
00:56:23,208 --> 00:56:26,291
برای همین قبول کردم به‌جای هشت میلیون
چهار میلیون بگیرم

996
00:56:27,458 --> 00:56:29,375
طرز فکرت راجع به این موضوع اشتباهـه

997
00:56:29,458 --> 00:56:33,166
بازیت توی این فیلم چهار میلیون جایزه داره

998
00:56:33,250 --> 00:56:35,083
این یعنی هر یک دقیقه، یک میلیون

999
00:56:35,666 --> 00:56:38,041
ارزشمندترین بازیگر جهان می‌شی

1000
00:56:38,125 --> 00:56:40,416
باید جشن بگیری، نه این که مذاکره کنی

1001
00:56:40,500 --> 00:56:42,500
گوش کن، رفیق

1002
00:56:43,000 --> 00:56:45,250
این باعث می‌شه تا آخر عمرم بی‌آبرو بشم

1003
00:56:45,333 --> 00:56:46,500
به من دست نزن

1004
00:56:48,291 --> 00:56:49,833
من رفیقت نیستم

1005
00:56:51,458 --> 00:56:53,291
نقش‌هامون رو اشتباه نگیر

1006
00:56:54,291 --> 00:56:56,458
امروز، تو برای من کار می‌کنی

1007
00:56:57,500 --> 00:56:59,750
من کارگردانی می‌کنم
تو اجرا

1008
00:57:02,500 --> 00:57:04,916
و بابت پولی که می‌دم
بها می‌خوام

1009
00:57:05,541 --> 00:57:08,541
بیا، فردی
یه آهنگه دیگه. بیا تمومش کنیم

1010
00:57:13,458 --> 00:57:15,208
لباس. اجرا

1011
00:57:16,250 --> 00:57:17,250
بدو

1012
00:57:23,416 --> 00:57:25,416
یه دقیقه وقت می‌خوام

1013
00:57:26,875 --> 00:57:27,875
تا آماده بشم

1014
00:57:36,458 --> 00:57:38,750
گرگ اومده توی مرغداری؟

1015
00:57:41,541 --> 00:57:42,833
مرغ

1016
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
من مرد مرغی‌ام

1017
00:57:44,583 --> 00:57:46,541
تو اهل لیورپولی، رفیق

1018
00:57:52,125 --> 00:57:54,958
خب، بریم تو کارش

1019
00:57:55,041 --> 00:57:57,666
کجا وایستم؟
دوربینت کو؟

1020
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
این‌طوری، نه

1021
00:58:00,250 --> 00:58:01,666
تو می‌رقصی

1022
00:58:02,166 --> 00:58:04,291
بعد من قضاوت می‌کنم

1023
00:58:04,375 --> 00:58:06,958
اجرات لایق فیلمبرداری هست یا نه

1024
00:58:09,541 --> 00:58:11,458
می‌خوای بدونی چرا لباس مرغ بهت دادم؟

1025
00:58:11,541 --> 00:58:15,541
نمی‌دونم. می‌خوای جلوی
کل دنیا خجالت‌زده‌م کنی

1026
00:58:15,625 --> 00:58:18,458
یه دلیلی داره که ازت نخواستم
لباس عقاب تن کنی

1027
00:58:18,541 --> 00:58:19,791
عقاب‌ها نمی‌رقصن

1028
00:58:20,416 --> 00:58:22,833
تو هوا اوج می‌گیرن

1029
00:58:24,000 --> 00:58:26,791
ولی یه مرغ ته زنجیره غذاییه

1030
00:58:30,083 --> 00:58:31,958
تو یه مرغی، درسته. فردی؟

1031
00:58:34,208 --> 00:58:37,166
طلبی که خودت نمی‌تونستی بدی
رو بقیه واست دادن

1032
00:58:40,083 --> 00:58:41,333
اما می‌تونی توبه کنی

1033
00:58:42,125 --> 00:58:44,416
برادر من عاشق توبه‌ست

1034
00:58:45,416 --> 00:58:47,875
و بخشی از این بدهی
برای اونه

1035
00:58:49,875 --> 00:58:51,875
این رقص براش یه تمثیله

1036
00:58:52,750 --> 00:58:53,750
پس

1037
00:58:54,416 --> 00:58:56,458
نباید تظاهر کنی یه مرغی

1038
00:58:57,666 --> 00:59:00,791
باید واقعا یه مرغ بشی

1039
00:59:02,833 --> 00:59:03,875
می‌فهمی؟

1040
00:59:05,541 --> 00:59:07,333
پادزهر توی خود زهره

1041
00:59:08,833 --> 00:59:11,375
یالا. مرغ بشو ببینم

1042
00:59:11,916 --> 00:59:12,916
خیلی‌خب

1043
00:59:15,333 --> 00:59:17,500
بدو ببینم -
خیلی‌خب -

1044
00:59:29,083 --> 00:59:31,666
نه. این دیگه چیه

1045
00:59:33,833 --> 00:59:36,875
این دیگه چه مرغیه؟

1046
00:59:36,958 --> 00:59:39,166
مرغ باش ببینم

1047
00:59:39,250 --> 00:59:40,083
بدو بچه‌مایه

1048
00:59:40,166 --> 00:59:41,708
مثل مرغ حرکت کن

1049
00:59:44,416 --> 00:59:45,500
صداش رو در بیار

1050
00:59:46,125 --> 00:59:47,725
به درد نمی‌خوره

1051
00:59:49,708 --> 00:59:50,916
گردنت رو تکون بده

1052
00:59:51,000 --> 00:59:53,250
یه مرغ باش -
من یه مرغم -

1053
00:59:53,833 --> 00:59:55,833
من ازت می‌خوام یه مرغ بشی

1054
00:59:56,625 --> 00:59:58,208
می‌خوام احساسش کنی

1055
01:00:00,791 --> 01:00:04,083
می‌خوام تبدیل به یه مرغ بشی

1056
01:00:06,458 --> 01:00:09,958
نمی‌خوام هیچ اثری از انسانیت درت دیده بشه

1057
01:00:10,958 --> 01:00:13,625
می‌خوام یه پرنده رو ببینم

1058
01:00:14,541 --> 01:00:15,541
پس زود باش

1059
01:00:16,375 --> 01:00:17,375
بدو ببینم

1060
01:00:21,416 --> 01:00:24,125
چی کار می‌کنی؟
یه مرغ این‌طوری راه نمی‌ره، یالا

1061
01:00:24,208 --> 01:00:26,791
یالا، نوک بزن! تخم بذار -
دارم نوک می‌زنم -

1062
01:00:26,875 --> 01:00:29,250
دارم نوک می‌زنم -
برو روی مبل و پرواز کن بیا پایین

1063
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
من یه خروسم

1064
01:00:31,666 --> 01:00:34,333
یه مرغ باش -
نمی‌تونم پرواز کنم که، تامی -

1065
01:00:34,416 --> 01:00:36,750
یه مرغ باش، لعنتی

1066
01:00:37,791 --> 01:00:39,166
یالا

1067
01:00:39,250 --> 01:00:40,750
دون اینجاست

1068
01:00:40,833 --> 01:00:43,125
بیا اینجا، دون اینجاست

1069
01:00:43,208 --> 01:00:44,125
یه کرم اینجاست

1070
01:00:44,208 --> 01:00:46,666
این کرم رو بخور، مرغ عوضی

1071
01:00:47,541 --> 01:00:49,583
بیا اینجا! یه کرم اینجاست

1072
01:00:49,666 --> 01:00:51,125
یه کرم

1073
01:00:51,208 --> 01:00:52,916
اون دون رو نوک بزن، بخور

1074
01:00:53,000 --> 01:00:54,708
نوک بزن به این دون لعنتی

1075
01:00:54,791 --> 01:00:58,041
دارم نوک می‌زنم

1076
01:00:58,125 --> 01:00:59,833
سوزی، این وضعیت باید تموم بشه دیگه
بیخیال

1077
01:00:59,916 --> 01:01:01,083
دخالت نکن

1078
01:01:01,166 --> 01:01:04,208
این کرم رو بخور
کرم لعنتی رو بخور

1079
01:01:05,000 --> 01:01:07,291
کرم رو بخور، مرغ لعنتی

1080
01:01:31,166 --> 01:01:32,833
تامی! بسه دیگه

1081
01:01:32,916 --> 01:01:35,791
خفه شو! دخالت نکن

1082
01:01:35,875 --> 01:01:37,958
وگرنه برمی‌گرده به همون هشت میلیون

1083
01:01:38,041 --> 01:01:40,875
می‌شه فیلم رو بگیریم و تمومش کنیم

1084
01:01:40,958 --> 01:01:44,125
باید اول به حد قابل‌قبول برسه

1085
01:01:44,208 --> 01:01:46,291
می‌خوام تبدیل به یه مرغ بشه

1086
01:01:46,375 --> 01:01:47,375
عوضی

1087
01:01:48,791 --> 01:01:50,666
یالا! یه مرغ باش

1088
01:01:55,625 --> 01:01:56,625
...من

1089
01:01:59,791 --> 01:02:01,333
باید برم دستشویی

1090
01:02:09,666 --> 01:02:11,041
گم‌شو، یالا

1091
01:02:17,958 --> 01:02:18,791
عجله کن

1092
01:02:47,541 --> 01:02:48,541
هی، تامی

1093
01:02:50,541 --> 01:02:52,083
حالا مرغ کیه؟

1094
01:02:53,416 --> 01:02:55,708
فردی -
بمیر -

1095
01:03:13,200 --> 01:03:33,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

