﻿1
00:00:02,499 --> 00:00:15,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:16,501 --> 00:00:23,501
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:26,500 --> 00:00:29,875
‫فرایند کشت گیاه ماریجوانا

4
00:00:29,958 --> 00:00:32,125
‫دست کم سه ماه زمان می‌بره

5
00:00:33,833 --> 00:00:35,250
‫و به نوعش بستگی داره

6
00:00:44,750 --> 00:00:46,458
‫وقتی خشک میشه و عمل میاد

7
00:00:47,291 --> 00:00:48,291
‫بسته‌بندیش می‌کنم

8
00:00:51,291 --> 00:00:53,000
‫می‌فرستمش برای توزیع‌کننده‌هامون

9
00:00:54,833 --> 00:00:55,833
‫اما قبلش

10
00:00:56,625 --> 00:01:00,166
‫باید یه نمونه‌گیری تشریفاتی از محصول انجام بدم

11
00:01:00,250 --> 00:01:03,833
‫این کار برای اطمینان حاصل کردن
‫از رضایت کامل مشتریه

12
00:01:04,750 --> 00:01:06,041
‫بریم رول کنیم پس

13
00:01:20,791 --> 00:01:22,416
‫به سلامت جیمی

14
00:01:23,458 --> 00:01:24,458
‫آدیوس

15
00:01:51,416 --> 00:01:53,041
‫صبح بخیر. چی میل دارین؟

16
00:01:53,125 --> 00:01:55,083
‫سلام. آره

17
00:01:56,291 --> 00:01:59,416
‫یه پنکیک تخم‌مرغ و بیکن لطفا

18
00:01:59,958 --> 00:02:01,375
‫چند تا رینگ پنیر

19
00:02:02,375 --> 00:02:04,250
‫همراهش هم یه میلک‌شیک موز لطفا

20
00:02:04,333 --> 00:02:05,333
‫حتما

21
00:02:07,708 --> 00:02:11,875
‫ببخشید، میشه کنارش هم یکم سس مخصوص بذارید؟

22
00:02:11,958 --> 00:02:14,791
‫سس مخصوص روی میزه.
‫می‌تونین استفاده کنین

23
00:02:14,875 --> 00:02:16,708
‫آها، باشه

24
00:02:27,958 --> 00:02:30,083
‫بدون سس مخصوص نمیشه رینگ پنیر خورد

25
00:02:30,958 --> 00:02:31,958
‫مرسی

26
00:02:36,208 --> 00:02:37,916
‫بعضی‌ها میگن فقط کچاپ و مایونزه

27
00:02:38,000 --> 00:02:39,680
‫ولی هیچی حالیشون نیست

28
00:02:39,750 --> 00:02:42,166
‫اون که میشه سس هزارجزیره، مگه نه؟

29
00:02:42,250 --> 00:02:44,875
‫دقیقا. حواسشون به ماده سِریش نیست

30
00:02:45,833 --> 00:02:48,500
‫من فکر می‌کردم رازش تو آبلیموئه
‫ولی الان مطمئن نیستم

31
00:02:49,500 --> 00:02:53,625
‫من همیشه فرضم این بود که رازش ترب کوهیه

32
00:02:53,708 --> 00:02:54,916
‫ترب کوهی؟

33
00:02:55,666 --> 00:02:56,666
‫جالبه

34
00:02:57,875 --> 00:03:01,291
‫نگو که می‌خوای اونو بریزی
‫روی پنکیک تخم‌مرغ و بیکن

35
00:03:01,916 --> 00:03:07,625
‫می‌دونم خیلی بد بنظر میاد،
‫ولی قول میدم خیلی خوب میشه

36
00:03:07,708 --> 00:03:11,291
‫- فکر کردم فقط من این کارو می‌کنم
‫- چی؟ شوخی می‌کنی

37
00:03:12,250 --> 00:03:16,458
‫همین الان یه بشقاب کامل خوردم.
‫الانم دارم رینگ پنیرم رو تموم می‌کنم

38
00:03:16,541 --> 00:03:17,875
‫می‌دونی

39
00:03:18,541 --> 00:03:20,250
‫من اول رینگ پنیرم رو می‌خورم

40
00:03:20,333 --> 00:03:23,291
‫چون می‌دونی، باید داغ داغ بخوریش

41
00:03:23,375 --> 00:03:25,791
‫نه، من ترجیح میدم سرد بشه

42
00:03:27,041 --> 00:03:28,041
‫هوم

43
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
‫می‌دونی چیه؟

44
00:03:33,583 --> 00:03:36,166
‫یکی‌شون رو می‌ذارم کنار که سرد بشه

45
00:03:37,041 --> 00:03:38,041
‫ببینم راست میگی یا نه

46
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
‫راستی من گابریل هستم

47
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
‫جیمی

48
00:03:46,958 --> 00:03:49,416
‫اوه! وای خدا. خیلی ببخشید

49
00:03:49,500 --> 00:03:51,166
‫اشکالی نداره. اتفاقی شد

50
00:03:51,250 --> 00:03:52,934
‫- بذار یه نوشیدنی دیگه برات بگیرم
‫- اوکیه

51
00:03:52,958 --> 00:03:55,333
‫- نه، ولش کن بابا
‫- نه، واقعا می‌خوام بگیرم

52
00:03:55,416 --> 00:03:57,458
‫- کمترین کاریه که می‌تونم بکنم
‫- مطمئنی؟

53
00:03:57,541 --> 00:03:59,625
‫آره. میلک‌شیک وانیل؟

54
00:03:59,708 --> 00:04:02,375
‫موز بود راستش

55
00:04:02,458 --> 00:04:03,958
‫طعم موردعلاقه منم همینه

56
00:04:05,500 --> 00:04:07,125
‫چی...

57
00:04:19,333 --> 00:04:21,250
‫میشه یه میلک‌شیک موز بدین؟

58
00:04:57,125 --> 00:05:00,000
‫اینجوری می‌تونی باهام در تماس باشی

59
00:05:01,750 --> 00:05:05,333
‫البته اگه هوس کردی دوباره میلک‌شیک
‫کسی رو بریزی زمین

60
00:05:05,416 --> 00:05:06,583
‫مرسی جیمی

61
00:05:09,125 --> 00:05:10,125
‫خوشحال شدم دیدمت

62
00:05:32,125 --> 00:05:34,291
‫اوه شت

63
00:05:55,666 --> 00:05:56,666
‫هی!

64
00:05:57,083 --> 00:05:58,333
‫مبارزه می‌خوای؟

65
00:06:00,416 --> 00:06:03,375
‫کسخلت کردم حاجی. شوخی بود

66
00:06:03,458 --> 00:06:04,583
‫مگه اینکه واقعا بخوای

67
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
‫شما ارتشی‌ها عاشق دعوایین، نه؟

68
00:06:08,875 --> 00:06:10,416
‫راستش دنبال خواهرت می‌گردم

69
00:06:10,500 --> 00:06:11,708
‫برای کار یا لذت؟

70
00:06:11,791 --> 00:06:13,166
‫فقط کار

71
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
‫درستش همینه

72
00:06:16,500 --> 00:06:18,750
‫سربه‌سرت می‌ذارم بابا

73
00:06:18,833 --> 00:06:21,916
‫ولی مراقب باش. اعصاب نداره.
‫اینجا باشی به نفعته

74
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
‫یعنی چی جیمی رو پیدا نمی‌کنی؟

75
00:06:25,458 --> 00:06:28,708
‫در و پنجره خونه‌ش رو بزن،
‫صندوق پستش رو تکون بده

76
00:06:28,791 --> 00:06:31,416
‫لابد انقدر چت شده که یادش رفته
‫امروز چندشنبه‌ست

77
00:06:31,500 --> 00:06:34,250
‫نگران آلبانیایی‌ها نباش.
‫من اونا رو اوکی می‌کنم

78
00:06:34,750 --> 00:06:37,250
‫ادی کاردرست. آره، الان پیشمه

79
00:06:37,875 --> 00:06:39,791
‫تو روی پیدا کردن جیمی تمرکز کن، خب؟

80
00:06:40,458 --> 00:06:41,538
‫رسیدی بهم زنگ بزن

81
00:06:42,500 --> 00:06:44,375
‫صبح بخیر سوزی

82
00:06:45,458 --> 00:06:47,833
‫جیمی گوشیش رو جواب نمیده

83
00:06:47,916 --> 00:06:51,541
‫پس در حال حاضر چند تا سناریوی
‫احتمالی پیش رومون داریم

84
00:06:52,125 --> 00:06:55,958
‫خب، متأسفانه منم نتونستم پیداش کنم.
‫کارکنانم هم همینطور

85
00:06:56,041 --> 00:06:59,166
‫و علیرغم اینکه فردی زمان خیلی زیادی
‫رو باهاش می‌گذرونه

86
00:06:59,250 --> 00:07:00,250
‫اونم پیداش نکرده

87
00:07:00,666 --> 00:07:03,291
‫تحقیقاتمون از زمین تو خارج شده

88
00:07:03,375 --> 00:07:05,041
‫صحیح. پس چرا الان اینجام؟

89
00:07:05,125 --> 00:07:06,500
‫خب، همونطور که حدس می‌زنی

90
00:07:06,583 --> 00:07:10,000
‫مشتری‌ای که منتظر محموله بود
‫تا حدی ناراحت شده بود

91
00:07:13,666 --> 00:07:14,666
‫گل من کجاست؟

92
00:07:14,708 --> 00:07:17,708
‫حتما بهش توضیح دادی که تأخیر غیرمنتظره‌ای پیش اومده؟

93
00:07:17,791 --> 00:07:20,208
‫الان چند ساله که با تونی بلیر همکاری می‌کنیم

94
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
‫ولی خیلی آدم ریزبینی نیست

95
00:07:22,458 --> 00:07:23,916
‫گل من کجاست؟

96
00:07:24,000 --> 00:07:25,750
‫تأخیر غیرمنتظره

97
00:07:25,833 --> 00:07:29,500
‫- وایسا ببینم. تونی بلر؟
‫- یه کوزوویی-آلبانیاییه

98
00:07:29,583 --> 00:07:31,916
‫تونی قدیم‌ها براشون مثل ناجی بوده

99
00:07:32,000 --> 00:07:33,291
‫اسم خیلی محبوبیه

100
00:07:33,375 --> 00:07:35,083
‫- یه کوچولو الاغه
‫- آره

101
00:07:35,166 --> 00:07:37,267
‫- ولی خوب پول میده
‫- گل من کجاست؟

102
00:07:37,291 --> 00:07:39,000
‫نمی‌تونی پولش رو بهش پس بدی؟

103
00:07:39,083 --> 00:07:41,416
‫پول وقتی گرفته شده دیگه نباید پسش داد

104
00:07:41,500 --> 00:07:42,875
‫دلیلش چیه اونوقت؟

105
00:07:42,958 --> 00:07:44,750
‫دلیلی نداره فقط نباید پس بدی

106
00:07:44,833 --> 00:07:47,291
‫خب، پس باید بهش بگی صبور باشه

107
00:07:47,375 --> 00:07:49,166
‫این ماه شاید یکم دیر برسه

108
00:07:49,250 --> 00:07:52,291
‫آره ولی یادت رفته روالمون چیه.
‫گل من کجاست؟

109
00:07:52,375 --> 00:07:54,000
‫آدم سعیش رو می‌کنه ولی زندگی دو روزه

110
00:07:54,083 --> 00:07:56,416
‫با توجه به اینکه خیلی مشکل‌ساز میشه

111
00:07:56,500 --> 00:07:59,625
‫اگه مردم فکر کنن زنجیره تأمینت قابل اتکا نیست

112
00:07:59,708 --> 00:08:01,166
‫تصمیم می‌گیری یه استخون بندازی جلوش

113
00:08:01,250 --> 00:08:04,083
‫می‌بینی کاری از دستت برمیاد
‫که این تأخیر رو جبران کنه یا نه

114
00:08:04,166 --> 00:08:07,458
‫اون ماشین رو می‌بینی؟
‫از فلفل هم تندتره

115
00:08:07,541 --> 00:08:09,822
‫یه بیزنس فرعیه که بعنوان دلال ماشین راه انداختم

116
00:08:09,875 --> 00:08:12,250
‫واردات و صادرات.
‫از همه‌جا بهم سفارش میدن

117
00:08:12,333 --> 00:08:14,375
‫ماشین رو برمی‌داریم و به مشتری تحویل میدیم

118
00:08:14,458 --> 00:08:17,375
‫بنگ! مایه زیاد. نقد نقد.
‫بده برکت

119
00:08:18,291 --> 00:08:21,458
‫اون روز به یه چیزی برخوردیم
‫که بال‌هامون رو چید

120
00:08:21,541 --> 00:08:22,541
‫چید!

121
00:08:24,625 --> 00:08:27,250
‫همین هم بازدهی عملیاتی‌مون رو به شدت محدود کرده

122
00:08:27,333 --> 00:08:28,208
‫به شدت

123
00:08:28,291 --> 00:08:31,583
‫پس چون جنسش به تأخیر خورده
‫بهش قول دادی براش ماشین بدزدی؟

124
00:08:31,666 --> 00:08:35,083
‫نه هر ماشینی.
‫این یه ماشین خیلی خاصه

125
00:08:35,166 --> 00:08:36,625
‫لامبورگینی اوراکان

126
00:08:36,708 --> 00:08:38,684
‫- سبز
‫- می‌دونم کجا میره

127
00:08:38,708 --> 00:08:40,250
‫می‌دونم کِی قراره اونجا باشه

128
00:08:40,791 --> 00:08:43,416
‫فقط یکم توی برداشتنش و تحویلش کمک لازم دارم

129
00:08:43,500 --> 00:08:44,958
‫میشه بپرسم چرا قبول کردی؟

130
00:08:45,041 --> 00:08:47,083
‫انتظار ندارم ریزه‌کاری‌های

131
00:08:47,166 --> 00:08:50,666
‫همزیستی‌ای که تو دنیای ما هست و
‫رونق بیزنسمون رو تأمین می‌کنه رو درک کنی

132
00:08:50,750 --> 00:08:51,791
‫ولی آره، قبول کردم

133
00:08:51,875 --> 00:08:53,041
‫بده برکت

134
00:08:53,125 --> 00:08:56,291
‫پس قطعا تو و تیمت این مشکل رو حل می‌کنید دیگه؟

135
00:08:56,375 --> 00:08:59,625
‫تیم من الان تمرکزشون روی مشکل آ هست

136
00:08:59,708 --> 00:09:01,666
‫اینکه اون ون پر از گل کجا رفته

137
00:09:01,750 --> 00:09:04,666
‫می‌مونه مشکل ب: دزدیدن ماشین

138
00:09:04,750 --> 00:09:08,208
‫که خب مسلما فوریتش کمتره
‫و در شأن من نیست

139
00:09:08,291 --> 00:09:12,666
‫با این وجود، باید با ظرافت خاصی
‫باهاش برخورد بشه

140
00:09:13,500 --> 00:09:15,958
‫و با توجه به شرایط توافقمون

141
00:09:16,958 --> 00:09:19,041
‫گفتم شاید دلت بخواد پا پیش بذاری

142
00:09:20,833 --> 00:09:23,333
‫ولی چرا من؟ چرا به اون شرکای قشنگت نمیگی؟

143
00:09:23,416 --> 00:09:25,791
‫درخواستش رو پدرم داده

144
00:09:25,875 --> 00:09:28,875
‫علتش همچنان مشخص نیست

145
00:09:29,875 --> 00:09:30,875
‫هوم

146
00:09:32,000 --> 00:09:35,083
‫خب، اگه قرار باشه این کارو بکنم

147
00:09:38,583 --> 00:09:40,875
‫با محتویات و روحیات توافقمون

148
00:09:40,958 --> 00:09:43,791
‫اختلاف زیادی داره

149
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
‫در نتیجه

150
00:09:45,583 --> 00:09:47,375
‫در ازاش چیزی می‌خوام

151
00:09:47,958 --> 00:09:49,708
‫دقیق‌تر منظورت رو بگو

152
00:09:49,791 --> 00:09:52,500
‫خب، از افزایش سودبخشی حرف زدی

153
00:09:52,583 --> 00:09:54,958
‫چطوره یه عدد تعیین کنیم که بشه کف توافقمون؟

154
00:09:56,666 --> 00:09:58,625
‫هوم. عدد می‌خوای

155
00:10:00,375 --> 00:10:02,583
‫خیلی‌خب. می‌تونم بهت عدد بدم

156
00:10:04,458 --> 00:10:05,458
‫خوبه

157
00:10:06,166 --> 00:10:09,000
‫در مورد این هم صحبت کردیم
‫که تا آخر سال منطقه من رو ترک کنی

158
00:10:09,083 --> 00:10:12,875
‫ولی مشخص نشد که منظور سال مالیه یا تقویمی

159
00:10:13,375 --> 00:10:15,750
‫شاید بهتره یه تاریخ تعیین کنیم

160
00:10:16,458 --> 00:10:17,833
‫باید دفترم رو چک کنم

161
00:10:20,083 --> 00:10:21,125
‫ولی حتما

162
00:10:22,208 --> 00:10:24,291
‫پس بریم مشکلت رو حل کنیم دیگه

163
00:10:26,083 --> 00:10:27,791
‫تونی بلیر گفت تو گاراژ باهامون ملاقات می‌کنه

164
00:10:27,875 --> 00:10:30,291
‫خب پس برنامه بعدازظهرم رو عوض کنیم

165
00:10:32,291 --> 00:10:33,666
‫نمی‌دونم بابا چی تو این می‌بینه

166
00:10:34,166 --> 00:10:36,726
‫حالا چون سربازه دلیل نمیشه
‫تو دنیای واقعی گوهی باشه

167
00:10:38,083 --> 00:10:41,000
‫نه، ولی یه نفر رو کشت و دچار بحران وجودی نشد

168
00:10:41,083 --> 00:10:44,916
‫بیشتر آدم‌ها تو اون شرایط با عرق سرد
‫بیدار میشن. دوک مثل خرس خوابید

169
00:10:45,458 --> 00:10:46,666
‫تو از کجا می‌دونی؟

170
00:10:47,250 --> 00:10:48,500
‫استعاده بود

171
00:10:48,583 --> 00:10:52,916
‫ببین، حقیقتش اینه که 24 تا دوک تو این مملکت هست

172
00:10:53,000 --> 00:10:54,416
‫بنظر میاد فقط این یکی بینشون

173
00:10:54,500 --> 00:10:58,166
‫هم بلده توی طبقات بالای جامعه گلیمش
‫رو از آب بکشه بیرون

174
00:10:58,250 --> 00:11:00,090
‫هم بدون نگرانی تیر خالی کنه تو سر کسی

175
00:11:00,125 --> 00:11:01,791
‫این باعث میشه آدم مفیدی باشه؟

176
00:11:01,875 --> 00:11:05,583
‫در دنیای خاص و منحصربه‌فردی که
‫ما توش کار می‌کنیم

177
00:11:06,333 --> 00:11:07,500
‫بله

178
00:11:07,583 --> 00:11:10,541
‫حقیقتش فرصت خیلی تنگی وجود داره

179
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
‫این ماشین فقط دو روز تو لندن می‌مونه

180
00:11:13,083 --> 00:11:14,500
‫بعد می‌برنش

181
00:11:15,666 --> 00:11:17,875
‫اینجا رو یه خانومی به اسم مرسی اداره می‌کنه

182
00:11:19,833 --> 00:11:21,166
‫برای خودش اسم دست و پا کرده

183
00:11:21,250 --> 00:11:25,000
‫توی دنیای ماشین‌های لوکس گرون‌قیمت
‫و تقویت‌شده‌ست

184
00:11:25,083 --> 00:11:27,541
‫بعضی‌هاش قانونیه. بعضی‌هاش نه

185
00:11:28,416 --> 00:11:31,083
‫قشنگیش همینه. اون دلال ماشین دست دومه

186
00:11:31,166 --> 00:11:33,125
‫پس گروهش خیلی لات و لوت نیستن

187
00:11:33,208 --> 00:11:36,333
‫ولی در عین حال نمی‌خواد پلیس
‫سرش رو بکنه تو کارش

188
00:11:36,416 --> 00:11:38,750
‫خب این ماشین چی داره مگه؟

189
00:11:38,833 --> 00:11:42,250
‫یه لامبورگینی اوراکان ایوو می‌خوان
‫با رنگ سبز براق

190
00:11:42,333 --> 00:11:43,853
‫و پول خوب واسش میدن

191
00:11:44,541 --> 00:11:45,666
‫ما هم همینو براشون گیر میاریم

192
00:11:46,375 --> 00:11:48,458
‫سوییچ لامبورگینی تو اتاق مرسی نگهداری میشه

193
00:11:48,541 --> 00:11:50,041
‫به همراه سوییچ‌های دیگه

194
00:11:50,125 --> 00:11:52,750
‫جای سختش اینجاست.
‫بقیه‌ش هلو برو تو گلوئه

195
00:11:52,833 --> 00:11:54,000
‫وقتی سوییچ رو گیر آوردی

196
00:11:54,583 --> 00:11:56,208
‫بذارش کنار این ماسماسک

197
00:11:57,458 --> 00:11:59,541
‫30 ثانیه بذار بمونه، بعد...

198
00:12:01,666 --> 00:12:03,291
‫آماده‌این برای گایش

199
00:12:03,375 --> 00:12:05,708
‫وای پسر

200
00:12:07,000 --> 00:12:11,041
‫یه حمله دو فازه‌ست. فاز یک،
‫وقتی کسی حواسش نیست سوییچ رو کش برو

201
00:12:11,125 --> 00:12:14,333
‫فاز دو، برگرد یکم جی‌تی‌ای بازی دربیار

202
00:12:15,125 --> 00:12:16,958
‫اونوقت چرا خودت این کارو نمی‌کنی؟

203
00:12:18,916 --> 00:12:20,666
‫ما تا ساعت شیش باید زیر پتو لالا کنیم

204
00:12:20,750 --> 00:12:23,583
‫جی‌پی‌اس سیگنال می‌فرسته.
‫بیخیال ستون

205
00:12:25,125 --> 00:12:27,541
‫با این همه آدم چجوری می‌خوای
‫کلید رو کپی کنی؟

206
00:12:30,041 --> 00:12:31,541
‫باید یه حواس‌پرتی درست کنم

207
00:12:32,666 --> 00:12:35,375
‫ممنون. ممنون داداش.
‫جدی میگم، این...

208
00:12:35,458 --> 00:12:38,291
‫ناامیدت نمی‌کنم، خب؟

209
00:12:38,375 --> 00:12:41,458
‫چون می‌دونم که اخیراً یه مقدار
‫سربارت بودم

210
00:12:41,541 --> 00:12:44,916
‫نه، نه، هیچی نگو.
‫بودم دیگه، خب؟

211
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
‫برای همینم خیلی برام باارزشه

212
00:12:47,166 --> 00:12:50,000
‫که داری بهم فرصت جبران میدی

213
00:12:50,083 --> 00:12:51,791
‫و عمراً برینم توش

214
00:12:51,875 --> 00:12:53,291
‫- واو به واو حرفات رو اجرا می‌کنم
‫- فردی

215
00:12:53,375 --> 00:12:56,791
‫- همه کار می‌کنم. به معنای واقعی... هر کاری
‫- فردی

216
00:12:56,875 --> 00:12:57,892
‫- فردی
‫- هوم؟

217
00:12:57,916 --> 00:13:01,291
‫فقط کافیه تظاهر کنی که می‌خوای یه ماشین بخری، همین

218
00:13:01,375 --> 00:13:04,125
‫همین. فقط ماشین می‌خریم.
‫واقعا زیرکانه‌ست

219
00:13:04,208 --> 00:13:07,750
‫قضیه اصلی چیه ادوینا؟

220
00:13:10,083 --> 00:13:11,708
‫فردی، تو هیچی نمیگی

221
00:13:11,791 --> 00:13:14,208
‫- من نقش نماینده‌ت رو بازی می‌کنم

222
00:13:14,291 --> 00:13:16,458
‫میگم می‌خوایم ماشین رو تست کنیم

223
00:13:17,458 --> 00:13:19,250
‫بقیه‌ش به عهده توئه وام تام

224
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
‫جیمی

225
00:14:11,707 --> 00:14:14,707
‫[فاز یک]
‫[قاپیدن سوییچ]

226
00:14:14,708 --> 00:14:17,125
‫نمایش بازی نکن فردی.
‫فقط یه عکس می‌خوام

227
00:14:17,208 --> 00:14:20,875
‫آره، فهمیدم. فقط یه عکس.
‫گرفتم. حله

228
00:14:26,541 --> 00:14:28,458
‫مابوهای! (سلام فیلیپینی) خوش آمدید!

229
00:14:29,125 --> 00:14:31,041
‫کاری از دستم برمیاد؟

230
00:14:31,625 --> 00:14:34,666
‫بله، من راهنمای شخصی افراد ثروتمند

231
00:14:34,750 --> 00:14:37,166
‫مثل همین موکلم هستم

232
00:14:37,250 --> 00:14:42,291
‫دنبال یه خودروی لوکس هستیم.
‫چیزی که خاص جلوه کنه

233
00:14:42,375 --> 00:14:47,166
‫و موکلم حاضره نقد پرداخت کنه
‫برای یه ماشین خیلی خاص

234
00:14:47,250 --> 00:14:51,166
‫پس چرا نمیرین نمایشگاه‌های پارک لین رو نگاه بندازین؟

235
00:14:51,916 --> 00:14:55,833
‫اونجا کلی ماشین خاص دارن
‫که می‌تونین بخرین

236
00:14:55,916 --> 00:14:57,541
‫سوالات زیادی هم دارن

237
00:14:57,625 --> 00:15:00,166
‫موکل من برای حریم خصوصی ارزش قائله.
‫متوجه هستین؟

238
00:15:00,250 --> 00:15:02,892
‫نه، نه، نه.
‫هیچکدوم اینا برام کافی نیستن

239
00:15:02,916 --> 00:15:04,291
‫گری، وقتی با هم حرف زدیم

240
00:15:04,375 --> 00:15:08,166
‫بهت گفتم یه چیز پرسرعت و قوی می‌خوام

241
00:15:08,250 --> 00:15:12,000
‫ولی در عین حال نرم و سبک
‫مثل ببر سیبری

242
00:15:12,083 --> 00:15:16,291
‫آناتولی گیونچی رومانوف هستم.
‫ایشون هم همسرم، آناستازیا

243
00:15:17,541 --> 00:15:20,458
‫من معیارهای خاصی دارم، خب؟

244
00:15:20,541 --> 00:15:25,458
‫وقتی سوییچ رو می‌چرخونم
‫می‌خوام برام غرش کنه

245
00:15:25,541 --> 00:15:31,041
‫ولی متوجه هستین که اینجور ماشین‌ها
‫هزینه بیشتری دارن

246
00:15:31,125 --> 00:15:33,500
‫ببین خانوم پلنگی جون

247
00:15:33,583 --> 00:15:35,625
‫کیر تو پول

248
00:15:36,625 --> 00:15:38,750
‫خب پس جای درستی اومدین

249
00:15:39,833 --> 00:15:41,708
‫تک تک این خودروها منحصربه‌فردن

250
00:15:41,791 --> 00:15:44,833
‫نمی‌دونم امنیت شخصی براتون اولویت داره یا نه

251
00:15:44,916 --> 00:15:47,458
‫ولی همه‌شون می‌تونن ضدگلوله بشن

252
00:15:47,541 --> 00:15:50,333
‫ببین، خانوم کوچولوی بامزه، تو زندگی من...

253
00:15:50,416 --> 00:15:51,708
‫اگه امنیت نداشته باشی

254
00:15:52,541 --> 00:15:53,583
‫مُردی

255
00:15:56,208 --> 00:15:57,583
‫اون یکی چطوره؟

256
00:15:57,666 --> 00:16:02,791
‫آره. این مک‌لارن 650اس چهار لیتری وی8 ـه

257
00:16:02,875 --> 00:16:05,416
‫صفر تا 60 رو تو سه ثانیه میره

258
00:16:05,500 --> 00:16:10,041
‫نه، نمی‌دونم.
‫این یکی بنظرم یکم... پوف پوفه

259
00:16:10,125 --> 00:16:12,458
‫نه، یه چیز سکسی‌تر می‌خوام

260
00:16:12,541 --> 00:16:17,625
‫- لامبورگینی چطور؟
‫- متأسفانه اون ماشین فروشی نیست

261
00:16:17,708 --> 00:16:21,125
‫منو انگولک نکن خانوم، باشه؟

262
00:16:21,208 --> 00:16:24,000
‫سوییچ رو بده من. من رانندگی می‌کنم.
‫من جدی هستم

263
00:16:24,083 --> 00:16:27,166
‫مالک اون ماشین کس دیگه‌ایه.
‫این مک‌لارن ماشین جدی‌ایه

264
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
‫یه تستش بکنین.
‫خوشتون میاد. باور کنین

265
00:16:32,916 --> 00:16:33,916
‫وایسا

266
00:16:36,791 --> 00:16:38,041
‫این صدات دیگه چیه؟

267
00:16:39,416 --> 00:16:40,916
‫همینجوری ادامه بدی می‌کشمت

268
00:16:41,416 --> 00:16:44,291
‫چیزی نیست.
‫این خانوم پلنگی من رو دوست داره

269
00:16:44,791 --> 00:16:46,541
‫زنت باید اون ماشین کیری رو برونه

270
00:16:48,250 --> 00:16:50,041
‫نرین توش فردی

271
00:16:51,458 --> 00:16:52,458
‫همون نارنجی رو بردار

272
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
‫باشه

273
00:16:55,041 --> 00:16:57,416
‫کیر توش، همین نارنجی رو ببریم.
‫نارنجی دوست دارم

274
00:16:57,500 --> 00:16:59,041
‫به جهنم. بریم تو کارش

275
00:17:07,250 --> 00:17:08,375
‫فقط سرشون رو گرم کن

276
00:17:14,500 --> 00:17:17,208
‫نه، نه، نه دوست من.
‫من مرد مدرنی هستم

277
00:17:17,291 --> 00:17:18,958
‫- من می‌رونم
‫- ایشون می‌رونه

278
00:17:23,541 --> 00:17:25,041
‫اوهوم

279
00:17:26,708 --> 00:17:29,708
‫باید به کلاچش عادت کنی،
‫پس مراقب باش، باشه؟

280
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
‫آره، آره، آره

281
00:17:56,291 --> 00:17:59,333
‫هر جاش خش بیفته یا غر بشه پولش رو میدی

282
00:17:59,416 --> 00:18:01,000
‫زنم رو دست کم گرفتی

283
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
‫کیر توش!

284
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
‫لعنتی

285
00:18:39,625 --> 00:18:40,916
‫بینگو

286
00:18:45,083 --> 00:18:46,291
‫یا پیغمبر!

287
00:18:46,375 --> 00:18:50,250
‫این... این یکی نزدیک بود،
‫قبول دارم

288
00:19:02,875 --> 00:19:04,083
‫یا خدا. لعنتی

289
00:19:09,541 --> 00:19:10,875
‫یالا، یالا، یالا!

290
00:19:25,708 --> 00:19:26,708
‫سلام

291
00:19:28,833 --> 00:19:29,833
‫کمکی ازم برمیاد؟

292
00:19:29,875 --> 00:19:32,333
‫گفتم شاید بخواین قرارداد رو بنویسین

293
00:19:32,416 --> 00:19:34,016
‫اون عروسک روس بیمه نداره

294
00:19:34,041 --> 00:19:36,184
‫یه جور رانندگی می‌کنه انگار
‫همین الان سه گرم مواد زده

295
00:19:36,208 --> 00:19:39,000
‫و موکلینت هنوز سر قیمت توافق نکردن

296
00:19:39,083 --> 00:19:41,541
‫عذرخواهی می‌کنم. بذارین برم صحبت کنم

297
00:19:55,416 --> 00:19:59,291
‫خیلی‌خب. نظرت چیه بیبی؟

298
00:19:59,375 --> 00:20:01,208
‫دوستش داری؟

299
00:20:01,791 --> 00:20:03,000
‫ماشین خوبه

300
00:20:03,083 --> 00:20:04,750
‫فقط رنگش رو دوست ندارم

301
00:20:04,833 --> 00:20:05,708
‫اوه

302
00:20:05,791 --> 00:20:06,791
‫هوم

303
00:20:07,791 --> 00:20:09,583
‫شاید بهتره دربارش فکر کنین

304
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
‫خوب فکر کنین

305
00:20:12,750 --> 00:20:14,541
‫چون به نفعتونه اشتباه نکنین

306
00:20:15,750 --> 00:20:17,208
‫در تماس خواهیم بود، ممنون

307
00:20:18,125 --> 00:20:19,125
‫بیا گری

308
00:20:28,416 --> 00:20:31,083
‫ها؟ ها؟

309
00:20:32,458 --> 00:20:33,750
‫چی... چی...

310
00:20:37,375 --> 00:20:38,291
‫بیدار شدی

311
00:20:41,916 --> 00:20:42,916
‫جف

312
00:20:43,708 --> 00:20:44,708
‫بشین

313
00:20:46,708 --> 00:20:47,625
‫اینو بخور

314
00:21:03,875 --> 00:21:05,458
‫ممنون که بهم پناه دادی جف

315
00:21:07,958 --> 00:21:09,583
‫نیومدم نصیحتت کنم

316
00:21:10,208 --> 00:21:13,291
‫هرازگاهی باید یه حالی هم به خودمون بدیم، مگه نه؟

317
00:21:13,375 --> 00:21:17,958
‫ولی مهم اینه که باید برات عبرت بشه

318
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
‫می‌دونی منظورم چیه؟

319
00:21:22,291 --> 00:21:24,250
‫فکر کنم

320
00:21:24,958 --> 00:21:25,875
‫خوبه

321
00:21:25,958 --> 00:21:27,041
‫حالت خوبه جیمی؟

322
00:21:27,125 --> 00:21:31,083
‫راستش جواب دادن این سوال
‫الان به طرز عجیبی سخته

323
00:21:31,791 --> 00:21:32,791
‫حالت چطوره؟

324
00:21:32,833 --> 00:21:35,375
‫فقط خیلی شرمنده‌ام بابت وضعیتی که ایجاد شده

325
00:21:35,458 --> 00:21:37,708
‫خب، اگه شرمنده‌ای اشکالی نداره

326
00:21:38,458 --> 00:21:40,791
‫به جز اینکه... وایسا یه دقیقه

327
00:21:42,583 --> 00:21:44,041
‫کدوم گوری بودی جیمی؟

328
00:21:46,583 --> 00:21:48,750
‫راستش داستانش مفصله

329
00:21:48,833 --> 00:21:52,083
‫آره؟ پس یه راست بریم سر آخر داستان.
‫گل من کدوم گوریه؟

330
00:21:53,625 --> 00:21:55,666
‫احتمالا بهتره که از اول شروع کنم

331
00:21:57,500 --> 00:21:58,620
‫داشتم تو جاده حرکت می‌کردم

332
00:21:59,666 --> 00:22:01,458
‫ولی یهو گشنم شد

333
00:22:01,541 --> 00:22:05,333
‫برای همین زدم کنار که تو پاتوقم، رستوران پتی،
‫یه سور و ساتی به خودم برسونم

334
00:22:05,416 --> 00:22:07,708
‫- بعد اون اتفاق افتاد
‫- چه اتفاقی افتاد جیمی

335
00:22:07,791 --> 00:22:10,458
‫راستش، بعد از اون زندگیم زیر و رو شده

336
00:22:12,333 --> 00:22:14,333
‫اصلا نمی‌دونم چجوری توصیفش کنم

337
00:22:14,416 --> 00:22:16,125
‫از اون جرقه‌ها بود

338
00:22:17,125 --> 00:22:18,125
‫یه شبح

339
00:22:19,041 --> 00:22:21,083
‫البته بیشتر آدما بهش میگن دختر

340
00:22:21,166 --> 00:22:23,750
‫ولی من بهش میگم فرشته

341
00:22:24,250 --> 00:22:27,125
‫فقط بال کم داشت

342
00:22:27,208 --> 00:22:29,625
‫حداقل من که نمی‌دیدم

343
00:22:29,708 --> 00:22:33,500
‫بعدش، خیلی راحت دستش رو آورد جلو و قاپیدش

344
00:22:34,166 --> 00:22:35,916
‫چی رو قاپید جیمی؟

345
00:22:36,708 --> 00:22:38,833
‫یا قلبم بود...

346
00:22:40,041 --> 00:22:41,041
‫یا روحم

347
00:22:41,625 --> 00:22:42,750
‫یا حتی جفتش

348
00:22:43,666 --> 00:22:44,916
‫انگار داری تو شهر فرنگ

349
00:22:45,000 --> 00:22:47,375
‫افتادن دومینوها رو می‌بینی

350
00:22:48,000 --> 00:22:50,166
‫بعد روز عجیبم شد روز وحشتناک

351
00:22:52,625 --> 00:22:55,500
‫اول ون پر از جنس دود شد رفت هوا

352
00:22:55,583 --> 00:22:59,250
‫ناپدید شد!
‫تبخیر شد مثل بخار کتری

353
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
‫مثل خرگوشی که از کلاه درمیاد

354
00:23:01,791 --> 00:23:03,041
‫فقط برعکسش

355
00:23:04,291 --> 00:23:06,416
بعد شارژ گوشیم تموم شد

356
00:23:06,500 --> 00:23:08,083
بعدش دیدم نمی‌تونم از عابر پول بگیرم

357
00:23:08,583 --> 00:23:12,250
رفتم کنار جاده که ماشین بگیرم
مثل فیلم راهنمای مسافران مجانی کهکشان

358
00:23:12,875 --> 00:23:15,041
عدد جادویی شماره ۴۲ جواب بود

359
00:23:16,791 --> 00:23:19,291
بعد یهو کائنات تصمیم گرفت
برینه به حال و احوالم

360
00:23:21,166 --> 00:23:22,250
کشیش‌های بچه‌باز می‌خواستن سوارم کنن

361
00:23:23,500 --> 00:23:24,875
عمرا اگه می‌ذاشتم ترتیبم رو بدن

362
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
من اهل این کارها نیستم

363
00:23:29,458 --> 00:23:32,958
برین با کیر و پشم و پیل خودتون
 ور برین آشغال‌ها

364
00:23:33,041 --> 00:23:35,125
 گم شین مادرجنده‌های بچه‌باز

365
00:23:35,208 --> 00:23:37,208
اون موقع بود که شانس به جیمی چانگ رو کرد

366
00:23:38,333 --> 00:23:39,958
البته اون موقع این‌طور خیال می‌کردم

367
00:23:40,041 --> 00:23:43,958
خدا برای دومین بار تو یه روز
دستش رو سمتم دراز کرد

368
00:23:44,541 --> 00:23:47,833
.یه ون پر از خل و چل‌های اهل دل
با جیبی پر از ماشروم

369
00:23:48,333 --> 00:23:49,708
من هم نشستم جفت‌شون و زدم

370
00:23:50,333 --> 00:23:52,666
همسفره شدیم و عشق کردیم

371
00:23:53,833 --> 00:23:55,250
و بعد یهو خودم رو

372
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
وسط مجلس رقص دیدم

373
00:23:56,916 --> 00:23:59,291
صدای بلند موسیقی، تپش‌های قلب‌مون

374
00:23:59,958 --> 00:24:01,333
شور و شوق و شادی

375
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
ولی نمی‌تونستم تصویر اون فرشته رو
از تو سرم بیرون کنم

376
00:24:04,666 --> 00:24:07,750
بی‌دلیل نبود که سر راهم قرار گرفته بود

377
00:24:07,833 --> 00:24:10,166
پس یه فنجون چای زدم بر بدن
که بتونم به خودم بیام

378
00:24:11,625 --> 00:24:13,791
اون موقع بود که ماشروم‌ها اثر کردن

379
00:24:14,708 --> 00:24:15,708
...بعدش

380
00:24:17,333 --> 00:24:18,708
احساس می‌کردم از بالای صخره پرت شدم پایین

381
00:24:19,666 --> 00:24:23,250
...راستش رو بخواین
درست یادم نمیاد

382
00:24:23,333 --> 00:24:24,583
گیج گیج بودم
همه چی برام تیره و مبهمه

383
00:24:25,250 --> 00:24:27,916
بعد که به خودم اومدم دیدم
  با صورت رو زمینم

384
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
و آقای جف با اسلحه‌ش داره می‌زنه به پشتم

385
00:24:34,000 --> 00:24:35,208
از دختره برام بگو

386
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
اوه، گابریل

387
00:24:37,375 --> 00:24:39,125
مثل رویایی می‌موند که به حقیقت پیوسته باشه

388
00:24:40,500 --> 00:24:41,958
یه ارتباط عجیبی باهم داشتیم

389
00:24:42,958 --> 00:24:45,458
راستش رو بخوای
  اصلا این دختر در وصف کلام نمی‌گنجه

390
00:24:45,541 --> 00:24:48,583
وقتی نشستی
کلیدهای ون رو میز بودن؟

391
00:24:49,208 --> 00:24:51,000
آره. مطمئنم

392
00:24:51,083 --> 00:24:52,916
و بعدش دیگه نبودن؟

393
00:24:53,000 --> 00:24:55,375
...وایسا ببینم. یعنی فکر می‌کنی

394
00:24:58,416 --> 00:25:01,791
.نه. چنین کاری نمی‌کنه
وایب خوبی بین‌مون برقرار بود

395
00:25:02,750 --> 00:25:04,208
حالا از کدوم گوری پیداش کنیم؟

396
00:25:04,291 --> 00:25:07,166
پیداش کنین؟
نیازی نیست نگران باشین

397
00:25:07,250 --> 00:25:08,625
شماره‌م رو بهش دادم

398
00:25:08,708 --> 00:25:11,916
وقتی باهام تماس گرفت
درباره سوئیچ ازش می‌پرسم

399
00:25:12,000 --> 00:25:12,833
خدایا

400
00:25:12,916 --> 00:25:15,541
می‌دونین ته دلم روشنه

401
00:25:16,291 --> 00:25:19,041
یعنی... آدم یه وقت‌هایی
 اینجور چیزها رو حس می‌کنه

402
00:25:19,625 --> 00:25:20,625
می‌گیرین چی می‌گم؟

403
00:25:21,416 --> 00:25:23,666
.برین همون غذاخوریه
از کارمندهاش پرس و جو کنین

404
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
حله

405
00:25:25,166 --> 00:25:28,916
.متاسفم رئیس. شرمنده
کمکی از دستم برمیاد؟

406
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
آره

407
00:25:30,708 --> 00:25:32,708
یه کاری کن اون گیاه‌ها سریع‌تر رشد کنن

408
00:25:32,791 --> 00:25:35,708
چون الان تو خط تولیدمون
بدجوری به مشکل خوردیم

409
00:25:35,791 --> 00:25:38,208
اگه ماریجواناها پیدا نشه
هرچی سرت بیاد تقصیر خودته

410
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
همین‌جا منتظر بمون

411
00:25:42,583 --> 00:25:43,583
 سروان؟

412
00:25:44,666 --> 00:25:47,583
این با این وضعی که داره
به زور می‌تونه چشم‌هاش رو باز نگه داره

413
00:25:50,833 --> 00:25:55,500
پس می‌خوای یه بار اضافی بذاری
 رو دوش من بدبخت

414
00:25:57,250 --> 00:25:59,666
متاسفم اگه این جریان باعث ناراحتیت شده

415
00:26:00,750 --> 00:26:03,791
ولی وقتی قرار شد
  یه وسیله نقلیه برات جور کنم

416
00:26:04,291 --> 00:26:07,458
انتظار نداشتم با اعضای بدن آدمیزاد مواجه شم

417
00:26:08,041 --> 00:26:10,583
چه عضوی؟ -
انگشت -

418
00:26:10,666 --> 00:26:12,333
یه دونه یا چندتا؟ -
یه دونه -

419
00:26:12,416 --> 00:26:14,125
شست یا اشاره؟ -
انگشت کوچیک -

420
00:26:15,666 --> 00:26:17,875
شاید کوچیک‌ترین انگشت دست آدم باشه

421
00:26:17,958 --> 00:26:19,583
ولی این‌که قطع شده

422
00:26:19,666 --> 00:26:23,250
نشون‌دهنده می‌ده کسایی که باهاشون سروکار داریم
خطرناک‌تر از اونی هستن که فکر می‌کردیم

423
00:26:24,125 --> 00:26:25,125
ادی

424
00:26:26,250 --> 00:26:28,375
نگو که ترس افتاده به دلت

425
00:26:28,458 --> 00:26:31,500
نه. فقط دارم بهت اطلاع‌ می‌دم

426
00:26:31,583 --> 00:26:34,333
پس صرفا داری سلسه مراتب رو رعایت می‌کنی

427
00:26:35,166 --> 00:26:36,166
درسته

428
00:26:37,791 --> 00:26:40,041
نمی‌گم که بهت دروغ گفتن

429
00:26:40,125 --> 00:26:43,958
اما مطمئنا می‌شه گفت اطلاعاتی
 که بهت دادن ناقص بوده

430
00:26:44,041 --> 00:26:46,333
حالا که درمورد جای احتمالی موادت
سرنخ پیدا کردی

431
00:26:46,958 --> 00:26:50,208
می‌خواستم ببینم راهی هست
که مجبور نباشم برات ماشین بدزدم

432
00:26:51,208 --> 00:26:52,541
فقط یه اسم داریم

433
00:26:52,625 --> 00:26:54,625
که احتمالا اسم واقعیش هم نباشه

434
00:26:54,708 --> 00:26:56,083
و تنها توصیفی که از سروشکلش داریم هم

435
00:26:56,166 --> 00:26:59,083
شاهدی بهمون داده که اینقدری سیلوسایبین زده
 که هوش و حواسش سرجاش نبوده

436
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
اما مهم‌تر از اون، اینه که
 درخواست پدرمه

437
00:27:01,375 --> 00:27:03,625
پس حتما دلایل خودش رو داشته
و قطعا برات جبران می‌کنه

438
00:27:03,708 --> 00:27:06,375
پس آره. هنوز هم می‌خوام یه ماشین برام بدزدی

439
00:27:10,041 --> 00:27:11,041
جف

440
00:27:13,166 --> 00:27:16,791
می‌شه باهات صحبت کنم؟ -
البته علیاحضرت. مشکلی پیش اومده؟ -

441
00:27:16,875 --> 00:27:21,125
خب... امیدوار بودم تو بتونی بهم بگی

442
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
.یکی از همکاران دوک توی جنگل گم شده بودن
من تا اینجا راهنمایی‌شون کردم

443
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
که این‌طور

444
00:27:32,500 --> 00:27:35,375
چقدر خوبه که تو مراقب‌مونی

445
00:27:36,666 --> 00:27:39,083
باعث افتخار و خرسندی بنده‌ست
 که در خدمت‌تون باشم

446
00:27:39,958 --> 00:27:41,333
...این‌که می‌دونیم با وجود

447
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
تمام اتفاقاتی که تو خونه میفته

448
00:27:45,083 --> 00:27:48,500
باز هم درایت  به خرج می‌دی و رازداری
 مایه تسلی خاطرمونه

449
00:27:50,000 --> 00:27:51,625
...اصلا نیازی نیست

450
00:27:51,708 --> 00:27:54,791
در ثبات وفاداریم نسبت به شما و خانواده‌تون

451
00:27:55,708 --> 00:27:56,958
ذره‌ای تردید به خرج بدین

452
00:27:58,166 --> 00:27:59,291
 تماما دراختیار شما هستم

453
00:28:01,291 --> 00:28:03,458
...اگه واقعا خطری

454
00:28:04,916 --> 00:28:09,625
ادی رو تهدید کنه
که ازم پنهان نمی‌کنی، درسته؟

455
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
حواسم رو کاملا جمع‌ می‌کنم

456
00:28:29,791 --> 00:28:30,958
پس قراره مخفیانه باشه دیگه؟

457
00:28:32,500 --> 00:28:33,375
چه هیجان‌انگیز

458
00:28:48,068 --> 00:28:50,355
[ فاز دوم ]

459
00:28:50,491 --> 00:28:52,012
[ سرقت بزرگ ]

460
00:28:55,041 --> 00:28:58,125
انتظار داشتی کسی تو باشه؟

461
00:28:58,833 --> 00:29:00,041
نه راستش

462
00:29:01,208 --> 00:29:02,208
خیلی‌خب

463
00:29:04,333 --> 00:29:06,291
خب پس کمی می‌مونم

464
00:29:06,375 --> 00:29:09,583
که مطمئن شم مشکلی پیش نمیاد -
نه فردی. مستقیم برو خونه -

465
00:29:11,833 --> 00:29:12,833
باشه

466
00:29:13,875 --> 00:29:14,875
حتما

467
00:29:15,416 --> 00:29:16,458
مستقیم می‌رم خونه

468
00:29:16,498 --> 00:29:19,975
فقط این‌که فکر می‌کنم بهتر باشه تو برخورد
با این آدم‌ها بیش‌تر جانب‌ احتیاط رو رعایت کنی

469
00:29:20,000 --> 00:29:21,541
نگران نباش چیزی نمی‌شه فردوارد

470
00:29:22,916 --> 00:29:23,916
...ببین

471
00:29:25,208 --> 00:29:27,375
می‌تونم یه سوالی ازت بکنم؟ -
آره -

472
00:29:28,458 --> 00:29:31,000
آخه چه مرگ‌مونه که اومدیم همچین غلطی بکنیم؟

473
00:29:31,083 --> 00:29:34,791
.می‌تونیم همون کاری رو بکنیم که پدر می‌کرد
سالی پنج میلیون دلار بگیریم. بدون هیچ زحمتی

474
00:29:34,875 --> 00:29:37,375
پول نسبتا خوبیه -
مسئله اصلا پول نیست -

475
00:29:37,875 --> 00:29:41,291
می‌خوایم خودمون رو
 از شر یه گروه جنایتکار خلاص کنیم

476
00:29:41,375 --> 00:29:43,541
برای اینه که دوباره کنترل رو دست بگیریم

477
00:29:43,625 --> 00:29:47,166
آهان. کنترل. پس بذار ببینم درست فهمیدم

478
00:29:47,791 --> 00:29:52,250
برای این‌که دیگه دست‌مون
 با جنایتکارها تو یه کاسه نباشه

479
00:29:52,333 --> 00:29:54,375
...قراره خودمون

480
00:29:56,958 --> 00:29:57,791
جنایتکار بشیم؟

481
00:29:57,875 --> 00:29:59,583
ما جنایتکار نیستیم فردی

482
00:30:01,166 --> 00:30:02,166
البته

483
00:30:03,625 --> 00:30:04,791
خونه می‌بینمت

484
00:30:05,833 --> 00:30:06,666
موفق باشی

485
00:30:39,375 --> 00:30:40,416
چه غلطی می‌کنی؟

486
00:30:56,625 --> 00:30:58,750
ایول. عین کماندوها

487
00:31:03,125 --> 00:31:04,125
سلام

488
00:31:06,291 --> 00:31:09,041
هرچی بخوای بدونی بهت می‌گم

489
00:31:09,125 --> 00:31:12,458
فقط لطفا دیگه بهم آسیب نزن

490
00:31:26,666 --> 00:31:27,666
این اصلا خوب نیست

491
00:31:28,208 --> 00:31:31,416
واقعا متاسفم. دیگه تکرار نمی‌شه

492
00:31:33,458 --> 00:31:35,375
لطفا دیگه انگشت‌هام رو قطع نکنین

493
00:31:35,958 --> 00:31:38,000
خواهش می‌کنم. من رو از اینجا ببر

494
00:31:38,083 --> 00:31:39,833
خدایا -
خواهش می‌کنم -

495
00:31:39,916 --> 00:31:41,416
من رو تنها نذار

496
00:31:44,625 --> 00:31:46,125
اصلا

497
00:31:58,416 --> 00:32:01,041
ممنونم. جونم رو مدیونتم

498
00:32:01,125 --> 00:32:03,791
باشه ول کن. فقط خفه شو

499
00:32:04,958 --> 00:32:05,791
چیه؟

500
00:32:05,875 --> 00:32:08,958
باید هرچی سریع‌تر فلنگ رو ببندی ادوارد
بیخیال نقشه شو

501
00:32:09,041 --> 00:32:11,500
.عقاب فرود اومد
...روباه به لونه رسید

502
00:32:11,583 --> 00:32:13,041
بهت گفتم برگردی خونه

503
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
گوش کن. سریع‌تر بیا بیرون

504
00:32:20,375 --> 00:32:22,000
من هیچ گورستونی نمی‌رم

505
00:32:22,083 --> 00:32:24,166
لطفا من رو ببر خونه -
سفت بچسب -

506
00:32:33,375 --> 00:32:34,375
کیر توش

507
00:32:43,208 --> 00:32:44,833
یالا ماشین قدیمی تخمی

508
00:33:17,625 --> 00:33:19,291
سلام علیکم

509
00:33:23,083 --> 00:33:24,666
الان همه چی امنه؟

510
00:33:26,166 --> 00:33:28,125
بهتره باز هم سرت رو پایین نگه داری

511
00:33:34,791 --> 00:33:37,958
.منم فردی. باهام تماس بگیر
می‌خوام مطمئن شم سالم از اونجا در رفتی

512
00:33:39,541 --> 00:33:41,583
می‌شه دست‌هام رو باز کنی؟

513
00:33:42,125 --> 00:33:43,541
خواهش می‌کنم

514
00:33:51,458 --> 00:33:52,458
خوبی؟

515
00:33:52,958 --> 00:33:54,166
بیا اینجا ببینم

516
00:33:54,833 --> 00:33:55,833
بفرما

517
00:33:56,541 --> 00:33:57,541
حالت خوبه؟

518
00:33:57,583 --> 00:33:59,333
واقعا جونم رو نجات دادی

519
00:33:59,958 --> 00:34:01,333
ببین چه بلایی سرم آورده

520
00:34:01,416 --> 00:34:02,583
یا خدا

521
00:34:02,666 --> 00:34:04,458
قبلا پیانو می‌زدم

522
00:34:04,541 --> 00:34:06,958
الان به گا رفتم. ناقص شدم

523
00:34:07,541 --> 00:34:09,083
ناقص شدم

524
00:34:09,166 --> 00:34:10,625
تو چی کارش کرده بودی؟

525
00:34:11,875 --> 00:34:12,875
نمی‌دونی؟

526
00:34:13,333 --> 00:34:15,083
نه بابا معلومه که نمی‌دونم

527
00:34:17,416 --> 00:34:18,833
چه غلطی کردی؟

528
00:34:19,833 --> 00:34:21,708
باید... برش گردونی

529
00:34:21,791 --> 00:34:23,375
نه

530
00:34:23,458 --> 00:34:24,500
باید برش گردونی

531
00:34:24,583 --> 00:34:26,625
نه -
چی رو برگردونم؟ -

532
00:34:26,708 --> 00:34:29,250
صندوق رو باز کن. نشونت می‌دم

533
00:34:29,333 --> 00:34:30,916
باشه

534
00:34:43,125 --> 00:34:45,791
گمونم اوضاع اصلا طبق نقشه پیش نرفته پس

535
00:34:48,041 --> 00:34:49,708
اصلا شرح منصفانه‌ای از ماجرا نیست

536
00:34:52,458 --> 00:34:53,458
دستمال مرطوب می‌خوای؟

537
00:34:54,333 --> 00:34:57,125
تا برام تعریف می‌کنی چطور شده
سرو صورتت رو پاک کن

538
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
...خب

539
00:34:59,291 --> 00:35:02,791
ظاهرا تونی بلیر بهمون نگفته بود
 چرا دقیقا اون ماشینه رو می‌خواد

540
00:35:03,458 --> 00:35:04,458
چطور؟

541
00:35:04,875 --> 00:35:08,541
صد و پنجاه کیلو کوکائین خام و درجه ‌یک

542
00:35:08,625 --> 00:35:10,208
تو ماشین جاساز شده

543
00:35:10,291 --> 00:35:11,708
قیمتش کم کم سه میلیونه

544
00:35:11,791 --> 00:35:13,250
سه و نیم میلیون

545
00:35:14,125 --> 00:35:16,791
شاید تونی بلیر نمی‌دونسته اونجا بوده

546
00:35:16,875 --> 00:35:19,083
می‌دونسته. خودش ترتیب
 این نقشه رو داده بوده

547
00:35:19,166 --> 00:35:21,208
من رو هم مثل تو فرستاد اون تو

548
00:35:21,291 --> 00:35:24,083
یه لحظه. یارو کی بود؟ -
همون یاروییه که انگشتش رو قطع کرده بودن -

549
00:35:24,666 --> 00:35:26,666
بقیه‌ش رو کجا پیدا کردی؟

550
00:35:26,750 --> 00:35:28,458
تو انبار، بسته بودنش به صندلی

551
00:35:28,541 --> 00:35:31,375
وقتی می‌ری سر ماموریت
هیچ‌وقت نباید دلت به حال کسی بسوزه

552
00:35:31,458 --> 00:35:33,916
.یه حرکت کاملا کلیشه‌ایه
معمولا تله‌ست

553
00:35:34,000 --> 00:35:35,875
چت شده؟
به این راحتی دم به تله دادی؟

554
00:35:35,958 --> 00:35:37,541
من این کاره نیستم سوزی

555
00:35:37,625 --> 00:35:39,708
خب پس گفت تونی بلیر از قبل می‌دونسته
 مواد تو ماشینه

556
00:35:39,791 --> 00:35:43,041
می‌دونسته ماشین پر از کوکائینه
و خوب هم می‌دونسته بعدش چی می‌شه

557
00:35:43,125 --> 00:35:45,916
.بهتره بکشی کنار و بری داداش
من که همین کار رو می‌کنم

558
00:35:46,000 --> 00:35:48,625
.دلال‌های کوک وحشتناکن
 خیلی خیلی بی‌رحمن

559
00:35:48,708 --> 00:35:49,708
وایسا

560
00:35:53,125 --> 00:35:54,125
دیگه نیستش

561
00:35:54,791 --> 00:35:57,500
واسه همینه که وارد تجارت کوکائین نمی‌شیم

562
00:35:58,500 --> 00:35:59,666
بذار کمکت کنم

563
00:36:04,583 --> 00:36:06,916
انتقالش راحت‌تره
سودش هم بیش‌تره

564
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
اما هر مدل آشغال و مجرمی
 که بگی جذبش می‌شن

565
00:36:10,583 --> 00:36:12,750
حواست باشه ها، تنها دلیلی
 که الان گیرشون افتادیم

566
00:36:12,833 --> 00:36:15,250
اینه که ازم خواستی این ماشینه رو بدزدم

567
00:36:15,333 --> 00:36:19,041
خودم می‌دونم چی باعث شد
 تو این مخمصه گیر بیفتیم ادوارد

568
00:36:19,125 --> 00:36:22,333
الان بیش‌تر دوست دارم بدونم چطوری می‌تونیم
 از این منجلاب بیایم بیرون

569
00:36:23,125 --> 00:36:24,583
این‌طور که متوجه شدم هنوز مواد پیشته

570
00:36:24,666 --> 00:36:27,166
آره. تو صندوق ماشینه‌ست که بیرون پارکه

571
00:36:27,250 --> 00:36:30,083
آدم زیاد می‌شناسم
 که می‌تونن ما رو از شرش خلاص کنن

572
00:36:30,708 --> 00:36:32,291
ولی قطعا سوال می‌کنن

573
00:36:32,375 --> 00:36:35,666
پس چی کار کنیم؟ مواد رو بریزیم دور
ماشینه رو غرق کنیم

574
00:36:35,750 --> 00:36:37,083
و فراموش کنیم چه اتفاقی افتاد؟

575
00:36:37,166 --> 00:36:39,500
اول باید بفهمیم جنس‌ها مال کی‌ان

576
00:36:43,166 --> 00:36:44,583
فردی -
سلام -

577
00:36:45,583 --> 00:36:49,250
.فردی الان نمی‌تونه صحبت کنه
می‌خوای بدونی چرا؟

578
00:36:51,208 --> 00:36:54,250
چون داره آماده‌ی مجازات بشه

579
00:36:54,750 --> 00:36:56,416
کوکائینم رو بیار

580
00:36:57,458 --> 00:36:58,458
برنامه عوض شد

581
00:37:08,250 --> 00:37:11,375
.یه پرس و جویی کردم
ظاهرا یه کارتل کلمبیایی خیلی خطرناک

582
00:37:11,458 --> 00:37:14,041
پشت این مرسی‌ان

583
00:37:14,125 --> 00:37:15,666
ترجیح می‌دم پام به این قضیه باز نشه

584
00:37:15,750 --> 00:37:18,666
برای همین باید با احتیاط تمام
 این قضیه رو حل و فصل کنی

585
00:37:18,750 --> 00:37:22,166
با این حال فکر می‌کنم
اگه چیزی که دنبالشه رو بهش بدیم

586
00:37:22,250 --> 00:37:24,208
دلیلی نداشته باشه
که نشه مسالمت‌آمیز حلش کرد

587
00:37:24,875 --> 00:37:26,333
همه چی درست می‌شه سرباز

588
00:37:51,541 --> 00:37:52,875
به نفعته جنس‌هام رو آورده باشی

589
00:38:14,541 --> 00:38:15,625
می‌گه برادرته

590
00:38:15,708 --> 00:38:19,041
راست می‌گه یا این هم
مثل اون صدای احمقانه‌ایه که از خودش درآورد کسشره؟

591
00:38:19,125 --> 00:38:20,208
برادرمه

592
00:38:21,708 --> 00:38:24,500
جنس‌هات رو برات آوردم
دیگه بذار بره

593
00:38:26,708 --> 00:38:27,875
ازم دزدی کردی

594
00:38:29,208 --> 00:38:31,041
باید تاوان بدی

595
00:38:32,041 --> 00:38:34,125
نمی‌دونستن دارن چی می‌دزدن

596
00:38:34,958 --> 00:38:35,958
تو کی باشی؟

597
00:38:39,708 --> 00:38:41,000
سوزی گلاس

598
00:38:42,833 --> 00:38:45,875
.سلام من رو به رئیس برسون
اما بهتره هرکی راه خودش رو بره و تو کار هم دخالت نکنیم

599
00:38:45,958 --> 00:38:48,375
.هرکی راه و روش خودش رو داره
خودت که می‌دونی چطوریه

600
00:38:49,333 --> 00:38:51,583
نمی‌شه که جنس دزدیده شده رو
 پس آورد و بعدش هیچی

601
00:38:51,666 --> 00:38:53,875
کلی آدم و گروه و رقابت این وسط هست

602
00:38:53,958 --> 00:38:58,000
.باید بدونن هر خبطی چه پیامدی داره
یکی باید تاوانش رو بده

603
00:38:59,541 --> 00:39:03,289
کاملا درک می‌کنیم
برای همین براتون پیشکش آوردیم

604
00:39:21,208 --> 00:39:23,250
همون‌طور که می‌بینین
فریب‌مون دادن

605
00:39:24,375 --> 00:39:26,666
حالا می‌تونین به جای برادرم
 ببندینش به صندلی

606
00:39:26,750 --> 00:39:28,333
...من بیش‌تر

607
00:39:29,291 --> 00:39:31,750
به مجازات‌هایی که توی کتاب مقدس اومده
 اعتقاد دارم

608
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
...ادی. جون هرکی دوست داری از اینجا

609
00:39:37,458 --> 00:39:39,375
خدای من

610
00:39:39,458 --> 00:39:40,708
چشم در برابر چشم

611
00:39:43,333 --> 00:39:46,375
وقتی کسی سعی می‌کنه ازت دزدی کنه

612
00:39:47,583 --> 00:39:49,500
قطع انگشتش کفایت می‌کنه

613
00:39:50,041 --> 00:39:54,083
.نیازی نیست انگشتم رو ببرین
اصلا نمی‌خواد هیچ‌ کاری بکنین

614
00:39:54,166 --> 00:39:56,708
چون اصلا من هیچی ندزدیدم

615
00:39:56,791 --> 00:39:58,666
درست نمی‌گم؟ -
حق با توئه فردی -

616
00:39:58,750 --> 00:40:03,958
...اما اگه کسی واقعا ازت دزدی کنه

617
00:40:04,041 --> 00:40:07,291
باید درسی بهش داده بشه
که همه خوب عبرت بگیرن. مگه نه؟

618
00:40:09,375 --> 00:40:12,041
دیگه کافیه. بریم فردی -
سرجات بمون -

619
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
باشه

620
00:40:21,625 --> 00:40:22,625
باشه

621
00:40:22,666 --> 00:40:25,666
این‌که عدالت رعایت بشه کافی نیست

622
00:40:27,958 --> 00:40:30,666
همه باید نظاره‌‌گر باشن

623
00:40:31,333 --> 00:40:35,916
هشداری برای تمام کسایی بشه
که در آینده ممکنه وسوسه شن

624
00:40:38,875 --> 00:40:40,041
اگه منظورتون منم

625
00:40:40,541 --> 00:40:42,750
بهتون تضمین می‌دم
در آینده به هیچ‌وجه وسوسه نشم

626
00:40:42,833 --> 00:40:44,500
بهتون قول می‌دم

627
00:40:47,125 --> 00:40:49,916
خوب نگاه کن

628
00:40:51,541 --> 00:40:53,291
می‌خوام یه درس ارزشمند بهت بدم

629
00:40:55,291 --> 00:40:56,291
سلام

630
00:40:57,916 --> 00:41:00,000
بذار ببینیم این چی واسه گفتن داره

631
00:41:05,333 --> 00:41:06,333
بفرما

632
00:41:07,916 --> 00:41:09,208
کیرم دهنت

633
00:41:10,250 --> 00:41:12,416
هرزه‌ی کثافت

634
00:41:44,750 --> 00:41:47,333
از توجه‌تون متشکرم

635
00:42:16,416 --> 00:42:17,750
این هم مثل تمام کارهای دیگه‌ست

636
00:42:19,000 --> 00:42:23,208
هم روزهای خوب داره
هم روزهای بد

637
00:42:24,458 --> 00:42:25,625
آره. یه روزهایی برنده از میدون بیرون میای

638
00:42:26,125 --> 00:42:28,791
و یه وقت‌هایی هم یکی رو جلوی چشمت
 با قمه تیکه تیکه می‌کنن

639
00:42:29,958 --> 00:42:33,166
مهم این بود که درست با قضیه برخورد کردی

640
00:42:33,250 --> 00:42:35,375
این چی رو ثابت می‌کنه؟ -
ای بابا -

641
00:42:35,458 --> 00:42:37,875
یعنی دل و جراتش رو داری

642
00:42:41,125 --> 00:42:43,291
که خب این یکی رو برادرت اصلا نداره

643
00:42:47,583 --> 00:42:48,583
خیلی‌خب. کارم تموم شد

644
00:42:49,458 --> 00:42:51,333
می‌شه الان دیگه بریم خونه؟

645
00:43:07,367 --> 00:43:08,812
[ تماس از شماره ناشناس ]

646
00:43:17,375 --> 00:43:18,535
سلام. خوبی جیمی؟

647
00:43:21,083 --> 00:43:22,750
یه حسی می‌گفت بهم زنگ می‌زنی

648
00:43:23,875 --> 00:43:26,208
یعنی خب دور و برم رو انرژی منفی گرفته بود

649
00:43:26,291 --> 00:43:28,166
البته به‌خاطر حضور یه سری آدم‌ها بود

650
00:43:28,916 --> 00:43:31,958
ولی تو اعماق وجودم می‌دونستم
که حتما اتفاق میفته

651
00:43:32,833 --> 00:43:35,125
بابت این‌که میلک‌شیکت رو ریخته بودم
حس خیلی بدی داشتم

652
00:43:35,208 --> 00:43:39,333
.نه بابا. بیخیالش
یکی دیگه واسه‌م خریدی بالاخره

653
00:43:40,416 --> 00:43:42,096
به سلامت رسیدی جایی که می‌خواستی بری؟

654
00:43:42,666 --> 00:43:43,750
آهان. خوب شد گفتی

655
00:43:43,833 --> 00:43:48,000
راستش داستانش هم مفصله، هم عجیب

656
00:43:48,708 --> 00:43:52,041
خب شاید بتونیم همدیگه رو ببینیم
و همه چی رو برام تعریف کنی

657
00:43:52,125 --> 00:43:53,166
آره

658
00:43:54,250 --> 00:43:56,875
.خوشحال می‌شم
با کمال میل

659
00:43:57,958 --> 00:44:00,708
شاید بهتر باشه دوباره بریم رستورانی چیزی

660
00:44:00,791 --> 00:44:02,041
و این بار شام بخوریم

661
00:44:02,708 --> 00:44:03,708
خب پس حتما می‌ریم

662
00:44:04,333 --> 00:44:05,333
باشه

663
00:44:05,791 --> 00:44:07,000
ایول. عالی شد

664
00:44:07,500 --> 00:44:08,958
پس به زودی می‌بینمت

665
00:44:11,875 --> 00:44:13,250
جدی ازش خوشت اومده، نه؟

666
00:44:13,916 --> 00:44:15,708
نه بابا. چرند نگو

667
00:44:21,125 --> 00:44:23,416
قرار شد فردا شب شام برن بیرون

668
00:44:23,500 --> 00:44:27,000
یا جدی مهره مار داره
یا اینقدری کسخله که کلا هیچی حالیش نیست

669
00:44:27,083 --> 00:44:28,083
روشنش کنیم؟

670
00:44:28,107 --> 00:44:36,107
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

671
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
متوجه شدم که اون‌طور که باید
اوضاع رو جدی نگرفتم

672
00:44:47,208 --> 00:44:50,000
.باید یه سروسامونی به سر و وضعم بدم
تغییرات اساسی

673
00:44:50,083 --> 00:44:51,125
واسه همین تصمیم گرفتم

674
00:44:52,208 --> 00:44:55,208
که دیگه فقط شب‌ها بکشم

675
00:44:55,291 --> 00:44:57,791
نه که صبح‌ اول صبح هنوز چشم‌هام رو
باز نکرده برم سراغش

676
00:44:57,875 --> 00:45:01,083
نه موقع ناهار. نه بعدش
...و وقتی تازه یه چیزی خوردم

677
00:45:01,166 --> 00:45:04,250
اما هنوز اندازه
یه میلیون و نیم از موادمون نیست

678
00:45:04,958 --> 00:45:07,416
آره آره. به این هم فکر کردم

679
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
تمام تلاشم رو می‌کنم که بدهیم رو
  صاف کنم

680
00:45:09,583 --> 00:45:11,208
...یعنی الان

681
00:45:11,291 --> 00:45:14,083
دارم روی یه نژاد ماریجوانا پیوندی
...کار می‌کنم

682
00:45:14,166 --> 00:45:16,583
...که درصد تی‌اچ‌سیش

683
00:45:17,291 --> 00:45:20,208
خب پس. بهتره برگردی سرکارت

684
00:45:20,833 --> 00:45:22,000
چشم رئیس

685
00:45:22,083 --> 00:45:23,083
پرتاب

686
00:45:26,791 --> 00:45:27,791
سلام عزیزم

687
00:45:31,666 --> 00:45:34,583
باید اعتراف کنم که خوب داره باهاش کنار میاد

688
00:45:34,666 --> 00:45:35,666
ممنونم

689
00:45:36,000 --> 00:45:38,541
انتظار داشتم
بعد از چنین تجربه نزدیک به مرگی

690
00:45:38,625 --> 00:45:41,416
خودش رو کاملا ببازه

691
00:45:44,458 --> 00:45:45,541
 پس بهت گفته

692
00:45:51,375 --> 00:45:52,583
سعی کردم پاش به قضیه باز نشه

693
00:45:54,125 --> 00:45:55,875
ولی تقریبا نزدیک بود شکست بخوری

694
00:45:57,083 --> 00:46:00,083
قرار بود ارتباط‌مون رو با این آدم‌ها قطع کنیم
نه که خودت مثل‌شون بشی

695
00:46:02,333 --> 00:46:06,708
ادوارد! بیا
بیا یه‌کم تیراندازی تمرین کنیم

696
00:46:07,500 --> 00:46:09,083
از شرشون خلاص می‌شیم مادر

697
00:46:14,416 --> 00:46:15,625
تا بعد

698
00:46:18,375 --> 00:46:19,375
خیلی‌خب

699
00:46:21,500 --> 00:46:24,250
چه مدلی بازی کنیم؟
پرتاب کبوتر مستقیم یا با تله خودکار؟

700
00:46:24,333 --> 00:46:26,208
دو به دو بازی می‌کنیم اعلی‌حضرت

701
00:46:26,291 --> 00:46:28,791
بانو تاماسینا به نه تا از ده هدف ممکن
شلیک کردن

702
00:46:28,875 --> 00:46:31,500
و آقای فردریک هنوز امتیازی نگرفتن

703
00:46:31,583 --> 00:46:32,583
فردی بیچاره

704
00:46:32,625 --> 00:46:35,166
واسه اینه که هر بار خطا می‌زنم
یه شات می‌رم بالا

705
00:46:35,250 --> 00:46:38,375
الان دیگه عملا... مستم

706
00:46:38,458 --> 00:46:41,375
حالت خوبه؟ -
...آره. خوبم. فقط -

707
00:46:42,875 --> 00:46:46,000
بعد از اون ماجراهایی که با اون خانم دلاله
داشتیم هنوز هم دست و پام می‌لرزه

708
00:46:48,708 --> 00:46:49,875
کارت خوب بود فردوارد

709
00:46:50,500 --> 00:46:51,375
عالی بودی

710
00:46:55,333 --> 00:46:58,083
هروقت آماده بودید بگید پرتاب کنن قربان -
ممنون -

711
00:47:00,208 --> 00:47:01,208
پرتاب

712
00:47:01,232 --> 00:47:21,232
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

