1
00:00:00,001 --> 00:00:16,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:18,628 --> 00:00:20,448
[زندان لیهیل]
[ ورودی کارکنان ]

3
00:00:26,125 --> 00:00:29,958
سلام، خانم گلاس
امروز با پرنده‌ها بیدار شدی
[سحرخیز شدی]

4
00:00:30,041 --> 00:00:31,666
امیدوارم منظورت از پرنده
اون‌هایی که پر دارن باشه

5
00:00:31,750 --> 00:00:33,666
خودت می‌دونی منظورم چیه

6
00:00:34,166 --> 00:00:35,708
برو. راه رو که بلدی

7
00:00:35,791 --> 00:00:36,625
بدو

8
00:00:40,708 --> 00:00:41,708
خوبی، عزیزم؟

9
00:00:41,791 --> 00:00:42,916
خوبی، بابا؟

10
00:00:43,000 --> 00:00:45,333
عمرا  بتونی حدس بزنی
این کوچولو از کجا اومده

11
00:00:45,416 --> 00:00:47,083
کجا؟ -
اوینون -

12
00:00:47,166 --> 00:00:51,625
نمی‌دونم چرا جنوب فرانسه رو به یه زندان
داخل گیلدفورد ترجیح داده

13
00:00:51,708 --> 00:00:55,375
غریزه‌شون اون‌ها رو به سمت خونه می‌بره
نمی‌شه تغییرش داد

14
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
چی آوردی؟

15
00:01:01,000 --> 00:01:03,750
بهترین بوی دنیا

16
00:01:03,833 --> 00:01:06,208
آدم باید از چیزهای خوب زندگی لذت ببره دیگه

17
00:01:06,291 --> 00:01:08,000
آب شنگولیه واسه چیه؟

18
00:01:08,916 --> 00:01:10,250
قراره جشن بگیریم؟

19
00:01:10,333 --> 00:01:13,458
گفتم به جا شراب قوی همیشگی
یه چیز دیگه بیارم

20
00:01:13,541 --> 00:01:16,166
پس قرار نیست به سلامتی دوک یه پیک بزنیم؟

21
00:01:16,833 --> 00:01:21,041
ناسلامتی دو تا مزرعه ماریجوانای جدید
زدیم و امپراتوری‌مون در حال گسترشه

22
00:01:21,125 --> 00:01:24,041
راستی، این رو بگم

23
00:01:24,625 --> 00:01:26,083
که به نظر ادی

24
00:01:26,166 --> 00:01:28,583
امکانات اضافی‌ای که کمک‌مون کرده
به دست بیاریم

25
00:01:28,666 --> 00:01:31,833
بخشی از استراتژی خروجشه

26
00:01:31,916 --> 00:01:32,958
خب

27
00:01:33,875 --> 00:01:35,791
اون پسر قرار نیست، جایی بره

28
00:01:36,708 --> 00:01:37,875
بذار بهت بگم چرا

29
00:01:38,500 --> 00:01:40,791
چون ته دلش، نمی‌خواد

30
00:01:42,000 --> 00:01:44,500
این دانش رو بعد از خوردن ناهار و شراب
به دست آوردی؟

31
00:01:44,583 --> 00:01:47,958
نه... مشخصه که از کارمون خوشـش میاد

32
00:01:48,041 --> 00:01:54,250
می‌دونم قبلا علاقه‌ای
به ماجراجویی‌های شما و دوک نداشتم

33
00:01:54,333 --> 00:01:56,875
ولی خب باید اعتراف کنم
که مهره خیلی خوبیه

34
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
با این حال

35
00:01:58,291 --> 00:02:00,958
هنوز هم می‌خواد از زمینش بریم

36
00:02:01,041 --> 00:02:03,750
اگه می‌خواد پول بیشتری برای من در بیاره
مشکلی نیست

37
00:02:05,208 --> 00:02:08,041
ولی نمی‌تونه کنار بکشه
هیچ‌کس کنار نمی‌کشه

38
00:02:08,125 --> 00:02:10,708
تو باید کنترلش کنی

39
00:02:11,208 --> 00:02:14,500
اگه آخر سال بهم کیر بزنه
سرش رو می‌زنم

40
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
تحت کنترلش بگیرم، چرا که نه

41
00:02:23,834 --> 00:02:28,381
«آقایان - اثری از گای ریچی»

42
00:02:38,441 --> 00:02:43,550
«قسمت پنجم»
«من زیاد فامیل دارم»

43
00:02:45,250 --> 00:02:48,583
چی کارش کنم، قربان؟ -
لطفا درش بیار، آقای لارنس -

44
00:02:52,333 --> 00:02:53,916
توی چند ماه اخیر

45
00:02:54,000 --> 00:02:56,416
بازیکن تیمی هماهنگی بودی

46
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
می‌خواستم بپرسم

47
00:02:58,750 --> 00:03:02,083
می‌خوای یه جایگاه رسمی‌تر و طولانی‌مدت
توی سازمان

48
00:03:02,166 --> 00:03:03,583
داشته باشی؟

49
00:03:12,958 --> 00:03:15,875
از نقد و بررسیت ممنونم

50
00:03:15,958 --> 00:03:18,791
ولی خب من با توافق‌مون
تا همین‌جایی که هست، راضی‌ام

51
00:03:18,875 --> 00:03:20,250
مطمئنی، ادی؟

52
00:03:21,166 --> 00:03:24,875
توی چند ماه اخیر
متوجه شدم

53
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
...که همچین

54
00:03:28,625 --> 00:03:30,125
از کارمون بدت هم نمیاد و ازش لذت می‌بری

55
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
بازی خوبی بود

56
00:03:42,833 --> 00:03:44,083
تا اینجایی

57
00:03:44,875 --> 00:03:47,875
دوست دارم نظرت رو درباره موقعیتی
که توشم ازت بپرسم

58
00:03:47,916 --> 00:03:50,916
یه سری مهارت نظامی داری که می‌تونه
مفید باشه

59
00:03:51,500 --> 00:03:54,833
خوشحال می‌شم اگه به استرداد مجرمین
سرعت می‌بخشه، کمک‌تون کنم

60
00:03:54,916 --> 00:03:56,625
تاحالا به بندر زیبروگه رفتی؟

61
00:03:57,111 --> 00:04:00,283
[بندر زیبروگه]

62
00:04:00,583 --> 00:04:03,625
ما هر ساله به ارزش هشتاد میلیون پوند
ماریجوانا از اونجا جابه‌جا می‌کنیم

63
00:04:04,208 --> 00:04:06,333
ما فقط پرورشـش نمی‌دیم
صادرش هم می‌کنیم

64
00:04:07,375 --> 00:04:10,875
اما اخیرا، یه چوبی افتاده لای چرخ‌مون

65
00:04:11,375 --> 00:04:14,291
چند تا از محموله‌هامون
توسط پلیس بلژیک توقیف شده

66
00:04:14,375 --> 00:04:15,500
مجبور شدم انتقال همه محموله‌ها رو متوقف کنم

67
00:04:15,583 --> 00:04:19,625
خلاصه که پول زیادی در خطره

68
00:04:19,708 --> 00:04:21,333
مسئول اونجا کیه؟

69
00:04:21,416 --> 00:04:24,000
یه بابایی به اسم فلوریان دا گروت

70
00:04:24,583 --> 00:04:27,750
یا به قول بابام
 اون یارو تو کون‌نروی بلژیکی

71
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
اسم قشنگیه

72
00:04:31,708 --> 00:04:33,976
تنها چیزی که از غذای خوب
و شراب بیشتر دوست داره

73
00:04:34,000 --> 00:04:35,458
صدای خودشه

74
00:04:38,041 --> 00:04:40,291
به کیث و بلانکت گفتم بیارنش انگلیس

75
00:04:40,375 --> 00:04:42,208
تا ببینم اوضاع از چه قراره

76
00:04:44,666 --> 00:04:46,291
خودت می‌دونی ما چرا اینجاییم

77
00:04:46,375 --> 00:04:49,916
من فقط نظر یه شخص دوم رو می‌خوام
دا گروت می‌ره روی اعصابم

78
00:04:50,000 --> 00:04:52,375
چون نمی‌دونم کی صادقه

79
00:04:52,458 --> 00:04:53,458
شما هم باید امتحانش کنید

80
00:04:53,500 --> 00:04:55,250
و کی می‌خواد کلک بزنه

81
00:04:55,333 --> 00:04:58,416
پس یه دید جامع به قضایا می‌خوای -
دقیقا -

82
00:04:58,500 --> 00:05:00,125
می‌تونم بگم بیارنش به مزرعه

83
00:05:00,208 --> 00:05:02,750
تا اصلا لازم نباشه از خونه بیرون بیای

84
00:05:03,375 --> 00:05:04,750
می‌تونم با پیژامه انجامش بدم

85
00:05:04,833 --> 00:05:07,250
هرطوری دوست داری

86
00:05:07,333 --> 00:05:08,958
برگزیت
[به فرانسوی]

87
00:05:10,416 --> 00:05:14,125
هر چی کشورتون قوانین و مقررات
بیشتری پیاده می‌کنه

88
00:05:14,208 --> 00:05:18,125
اتحادیه اروپا مجبوره کارکن‌های بیشتری
بیاره تا اجراشون کنـن

89
00:05:18,625 --> 00:05:21,666
و کارکن‌های بیشتر یعنی یه‌سری
دهن بیشتر برای سیر کردن، سوزی

90
00:05:21,750 --> 00:05:24,916
پس اگه می‌خوای... کالات

91
00:05:25,000 --> 00:05:27,416
با امنیت به قاره برسه

92
00:05:28,291 --> 00:05:29,791
پول بیشتری لازمه

93
00:05:30,875 --> 00:05:33,250
دقیقا چه‌قدر دیگه؟

94
00:05:33,333 --> 00:05:34,833
یک و نیم میلیون

95
00:05:36,416 --> 00:05:39,208
دقیقا چه‌جوری به این عدد به‌خصوص رسیدی؟

96
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
توی زیبروگه، پلیس محلی هست

97
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
پلیس فدرال هست

98
00:05:44,333 --> 00:05:45,333
نیروهای دریایی هستن

99
00:05:45,375 --> 00:05:48,458
مامورین گمرک، تجاری
و شناسایی الزامات قانونی

100
00:05:48,541 --> 00:05:51,166
همه‌شون هم طمع‌کارن

101
00:05:52,125 --> 00:05:54,041
و اگه سریع بهشون پول ندم

102
00:05:54,125 --> 00:05:55,708
عصبی می‌شن

103
00:05:55,791 --> 00:05:56,916
و دهن‌ باز می‌کنـن

104
00:05:59,708 --> 00:06:02,583
می‌شه ما یه صحبتی با هم داشته باشیم؟ -
البته -

105
00:06:03,541 --> 00:06:05,083
یه صحبت ریز داشته باشیم، سوزان -
حتما

106
00:06:10,500 --> 00:06:12,125
به‌نظرم داره دروغ می‌گه -
صحیح -

107
00:06:12,208 --> 00:06:15,458
به پلیس رشوه داده
و فقط داره به این بهونه قیمت رو می‌بره بالا

108
00:06:16,083 --> 00:06:18,083
ولی چرا الان؟ -
شاید طمع کرده -

109
00:06:18,166 --> 00:06:20,416
اگه یه افزایش ده درصدی می‌خواست
قابل‌درک بود

110
00:06:20,500 --> 00:06:21,750
ولی داره دو برابرش می‌کنه

111
00:06:21,833 --> 00:06:23,793
حتما فکر می‌کنه اهرم فشار بزرگی داره

112
00:06:24,250 --> 00:06:26,416
به هر حال معلومه که یه راه دیگه
برای انتقال محموله‌ها داره

113
00:06:26,500 --> 00:06:28,791
اگه چیزی که می‌خواد رو بهش بدیم
بعدا دوباره برمی‌گرده و بیشتر می‌خواد

114
00:06:34,750 --> 00:06:36,208
می‌تونم یک میلیون و دویست بهت بدم

115
00:06:36,291 --> 00:06:37,916
ولی این پیشنهاد آخرمه

116
00:06:38,000 --> 00:06:40,250
اگر می‌خواید مسئله حل بشه

117
00:06:41,458 --> 00:06:45,083
باید مبلغ فعلی
رو به اضافه یک و نیم میلیون بدید

118
00:06:45,875 --> 00:06:46,916
می‌فهمید؟

119
00:06:48,791 --> 00:06:52,500
این که همه باید این وسط یه نوکی
به غذا بزنـن رو درک می‌کنم

120
00:06:52,583 --> 00:06:53,833
دنیا همینه دیگه

121
00:06:54,333 --> 00:06:55,708
اما باید منطقی باشه

122
00:06:55,791 --> 00:06:58,291
نه این که دست‌درازی کنی

123
00:07:01,041 --> 00:07:03,833
جیمی، برق چش شد؟

124
00:07:10,125 --> 00:07:11,916
اولی وصل شد، برید

125
00:07:12,000 --> 00:07:17,000
می‌خواید با حقه‌های مسخره‌تون
من رو بترسونید؟

126
00:07:23,291 --> 00:07:25,375
نمی‌تونید من رو مثل یه حیوون ببندید

127
00:07:25,458 --> 00:07:27,208
بهتره این قضیه یه سرش به تو نخوره

128
00:07:27,275 --> 00:07:29,650
ادی، با بلانکت برو ببین چه خبره

129
00:07:29,892 --> 00:07:41,892
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

130
00:07:43,625 --> 00:07:44,625
یالا

131
00:07:49,166 --> 00:07:50,916
دارن ژنراتورها رو می‌دزدن

132
00:07:58,416 --> 00:08:00,000
یا خدا، سوار ماشین شو

133
00:08:26,625 --> 00:08:28,083
شوخیت گرفته؟

134
00:08:31,375 --> 00:08:32,541
اینجا رو باش

135
00:08:39,083 --> 00:08:41,500
فکر کنم یه‌کم زیاده‌روی باشه

136
00:08:42,875 --> 00:08:45,500
عمرا بتونید بدون عواقب ما رو بکشید

137
00:08:45,583 --> 00:08:47,291
من زیاد فامیل دارم

138
00:08:47,375 --> 00:08:49,041
کسی قرار نیست کشته بشه

139
00:08:49,125 --> 00:08:51,500
پس اون چیه؟
این گنده‌ـه که تفنگ دستشه

140
00:08:51,583 --> 00:08:55,208
یه‌کم هیجان‌زده شده
مگه‌نه، بلانکت؟

141
00:08:55,291 --> 00:08:57,625
گمشو بابا. کولی دزد

142
00:08:57,708 --> 00:08:59,583
حرومی نژادپرست -
بمیر -

143
00:08:59,666 --> 00:09:02,916
ما یه اقلیت هستیم
حداقل نژادها رو یاد بگیر

144
00:09:03,000 --> 00:09:05,166
ما کولی نیستیم
مسافریم

145
00:09:05,750 --> 00:09:06,958
فرقی ندارن

146
00:09:07,041 --> 00:09:10,416
خیلی‌خب
آروم

147
00:09:10,500 --> 00:09:11,416
همه آروم باشن

148
00:09:11,500 --> 00:09:13,500
بلانکت، برو پیش سوزی
بهش بگو چی شده

149
00:09:13,583 --> 00:09:14,750
آره، بسیک، بلانکی

150
00:09:14,833 --> 00:09:16,000
برو، چیزی‌مون نمی‌شه

151
00:09:18,708 --> 00:09:20,333
هی زر زرو، اسمت چیه؟

152
00:09:20,833 --> 00:09:23,666
گوه نخور -
اسم واقعیت رو بگو -

153
00:09:25,041 --> 00:09:28,083
فامیلیم وارده. تا همین‌جا بدونی
بسه، پیرمرد

154
00:09:28,166 --> 00:09:31,208
شما اومدید داخل ملک شخصی
و دو تا ژنراتور دزدیدید، چرا؟

155
00:09:31,875 --> 00:09:32,916
چاره دیگه‌ای نداشتیم

156
00:09:33,500 --> 00:09:36,250
یکی از شورای منطقه اومد و ژنراتورهای ما
رو برد، دست‌مون رو خالی گذاشت

157
00:09:36,333 --> 00:09:39,500
این به من چه ربطی داره؟ -
بیخیال، رفیق. تو که لازم‌شون نداری -

158
00:09:40,291 --> 00:09:44,291
اونجا یه سری بچه هست
که دارن توی سرما می‌خوابن

159
00:09:45,083 --> 00:09:47,208
می‌شه در حق‌مون لطف کنید؟

160
00:09:47,291 --> 00:09:49,916
به خاطر بچه‌ها

161
00:09:52,000 --> 00:09:54,625
بچه‌ها، ژنراتور رو باز کنید

162
00:09:54,708 --> 00:09:57,833
از اونجایی که آدم‌های خَیِری هستیم
اونی که دزدیدید رو می‌دیم به بچه‌هاتون

163
00:09:57,916 --> 00:09:59,125
این یکی رو ما می‌بریم

164
00:09:59,208 --> 00:10:00,208
یالا

165
00:10:04,750 --> 00:10:06,041
قراره دردسرساز بشن؟

166
00:10:06,541 --> 00:10:09,541
خانواده وارد این اطراف
خیلی پر آوازه‌ن، قربان

167
00:10:09,625 --> 00:10:12,750
سگ‌باز هستن، خروس‌باز هستن
درگیری داخلی دارن

168
00:10:12,833 --> 00:10:15,458
صد نسل نوسانات سلسله‌ای داشتن

169
00:10:15,541 --> 00:10:18,041
باید خیلی مواظب باشیم

170
00:10:21,916 --> 00:10:23,166
چی شد؟

171
00:10:23,250 --> 00:10:25,916
یکی از گاوهاتون کلید برق رو پیدا کرده بود؟

172
00:10:26,791 --> 00:10:28,625
می‌بینی؟ یه عنتر توکون‌نرو

173
00:10:29,500 --> 00:10:31,220
پیشنهاد می‌کنم فعلا با افزایش قیمت
موافقت کنیم

174
00:10:31,291 --> 00:10:33,375
تا وقتی که بتونیم یه مسیر دیگه
پیدا کنیم

175
00:10:33,458 --> 00:10:35,708
من دوست ندارم زیربار حرف زور برم، ادوارد

176
00:10:36,666 --> 00:10:39,583
بیا برگردونیمش بلژیک
و بهش بگیم داریم دربارش فکر می‌کنیم

177
00:10:40,083 --> 00:10:41,583
شاید نظرش عوض شد

178
00:10:41,666 --> 00:10:42,706
مسافرها چی؟

179
00:10:42,750 --> 00:10:45,875
نمی‌دونم. نظر تو چیه؟ -
بستگی داره تا کجای کار رو دیده باشن -

180
00:10:45,958 --> 00:10:49,333
ولی اگه فهمیده باشن داریم چی کار می‌کنیم
ممکنه دردسر بشه

181
00:10:50,500 --> 00:10:51,958
شاید بهتره یه سر بهشون بزنیم

182
00:10:52,041 --> 00:10:55,875
ببخشید. می‌خوام برگردم به خونه
جایی که تمدن هست

183
00:11:31,500 --> 00:11:32,791
به چی زل زدی؟

184
00:11:32,875 --> 00:11:34,333
توی کچل بی‌خاصیت

185
00:11:34,416 --> 00:11:36,458
باشه بابا، تو خوب و مو دار

186
00:11:36,541 --> 00:11:39,500
می‌خوایم با رئیس‌تون حرف بزنیم

187
00:11:39,583 --> 00:11:40,416
شما؟

188
00:11:40,500 --> 00:11:43,083
کسایی که یه ژنراتور بهتون اهدا کردن

189
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
جی پی

190
00:11:53,875 --> 00:11:54,875
کلی ان

191
00:11:59,208 --> 00:12:01,568
این‌ها همون عوضی‌هایی هستن
که دیشب بهمون تیراندازی کردن

192
00:12:01,625 --> 00:12:03,791
کدوم‌شون؟ -
اون -

193
00:12:11,458 --> 00:12:13,083
این تفنگ نمی‌تونه اینجا ازت محافظت کنه

194
00:12:15,291 --> 00:12:17,541
تو به خانواده من، تیراندازی کردی

195
00:12:18,166 --> 00:12:20,750
نمی‌دونستیم بچه داخل ماشین هست
چون خیلی تاریک بود

196
00:12:20,833 --> 00:12:24,291
آخه ژنراتورهامون رو کش رفته بودید

197
00:12:24,833 --> 00:12:27,916
چه‌طوره یه گفتگویی با هم داشته باشیم؟

198
00:12:28,500 --> 00:12:30,250
یه جای خلوت‌تر

199
00:12:34,208 --> 00:12:36,750
اگه چیزی می‌خواید بگید، بگید

200
00:12:36,833 --> 00:12:37,875
چی کار می‌کنی، مامان؟

201
00:12:37,958 --> 00:12:41,375
طرف دوکه، کلی ان. توی روزنامه‌ها دیدمش

202
00:12:41,458 --> 00:12:42,458
بفرما

203
00:12:43,291 --> 00:12:44,875
شیر با شکره، اعلی‌حضرت

204
00:12:46,041 --> 00:12:47,375
یه‌کم شیر کافیه، ممنون

205
00:12:50,250 --> 00:12:52,559
همیشه که اعضای خانواده سلطتنی
مهمون‌مون نیستن

206
00:12:52,583 --> 00:12:53,416
عالیه

207
00:12:53,500 --> 00:12:54,750
ممنون، مامان

208
00:13:02,041 --> 00:13:03,291
چی می‌خواید؟

209
00:13:03,875 --> 00:13:05,958
ضمانت این که تو و خانواده بزرگت

210
00:13:06,041 --> 00:13:07,541
نزدیک ملک من نشید

211
00:13:07,625 --> 00:13:09,375
چون دارید اونجا ماریجوانا پرورش می‌دید؟

212
00:13:10,125 --> 00:13:11,833
چه‌طور به این نتیجه رسیدی؟

213
00:13:11,916 --> 00:13:15,416
نمی‌دونم، این همه ژنراتور

214
00:13:15,500 --> 00:13:16,916
این همه برو و بیا

215
00:13:17,000 --> 00:13:20,750
این همه دستگاه کشاورزی ماریجوانا
که توی جاده‌های اطراف‌مون گم می‌شن

216
00:13:20,833 --> 00:13:23,750
یا این که یکی از بچه‌ها داخل یکی
از بشکه‌های آبی‌تون

217
00:13:23,833 --> 00:13:24,833
این رو پیدا کرده

218
00:13:28,916 --> 00:13:30,083
چیزی رو اثبات نمی‌کنه

219
00:13:33,875 --> 00:13:35,625
می‌خواید ازمون اخاذی کنید؟

220
00:13:36,208 --> 00:13:39,708
بستگی به تعریفت از اخاذی داره

221
00:13:41,416 --> 00:13:43,500
شما تعریف کن، یاد بگیریم

222
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
خیلی‌خب

223
00:13:48,631 --> 00:13:51,998
[پچ‌پچ به زبان نامفهوم مسافران]

224
00:13:59,708 --> 00:14:00,708
پیشنهاد همکاری دارم

225
00:14:00,791 --> 00:14:02,291
ببخشید؟

226
00:14:02,375 --> 00:14:05,416
ما مهارت‌هایی داریم
که به درد این کار می‌خوره

227
00:14:06,000 --> 00:14:07,250
مطمئنم می‌تونید یه کاریش بکنید

228
00:14:07,333 --> 00:14:10,250
ملاقات‌مون همین‌جا تمومه

229
00:14:10,333 --> 00:14:11,333
یه لحظه، سوزی

230
00:14:12,000 --> 00:14:14,958
می‌شه من و همکارم
یه صحبت کوتاه داشته باشیم؟

231
00:14:15,041 --> 00:14:18,166
شما که دوک هستی و اختیاردار

232
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
ممنون

233
00:14:21,844 --> 00:14:25,118
[پچ‌پچ نامفهموم بچه‌مایه‌ها]

234
00:14:35,500 --> 00:14:40,208
راستش، ما یه مشکل کوچیکی
توی توزیع محصول‌مون داریم

235
00:14:40,291 --> 00:14:42,208
به نظر میاد شما و خانواده‌تون

236
00:14:42,291 --> 00:14:44,851
توی ر کردن کالا از مرز مهارت خاصی دارید

237
00:14:44,875 --> 00:14:47,041
این یه کلیشه قدیمیه

238
00:14:47,541 --> 00:14:48,666
درسته یا نه؟

239
00:14:48,750 --> 00:14:51,291
نگفت حقیقت نداره

240
00:14:51,375 --> 00:14:54,541
به‌نظرمون مهارت‌تون توی رسوندن محصولات
به اروپا می‌تونه مفید باشه

241
00:14:55,166 --> 00:14:57,875
حالا معامله‌مون می‌شه یا نه؟

242
00:15:01,166 --> 00:15:04,750
بدون نوشیدنی ازم می‌خواید باهاتون برقصم

243
00:15:04,833 --> 00:15:07,208
نوشیدنی چی میل دارید؟

244
00:15:11,333 --> 00:15:14,000
ویسکی گرون‌قیمت

245
00:15:23,291 --> 00:15:26,000
شما خیلی آقایی، اعلی‌حضرت

246
00:15:27,333 --> 00:15:29,458
از مزه‌ش که معلومه گرون‌قیمته

247
00:15:29,541 --> 00:15:32,458
مالت دالمور 25ساله‌ست

248
00:15:36,083 --> 00:15:38,916
من هم دست‌خالی نیومدم اینجا

249
00:15:44,083 --> 00:15:45,083
این

250
00:15:46,625 --> 00:15:48,083
این مشروب پوچین از شهرستان مایوئه

251
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
از سیب‌زمینی

252
00:15:51,416 --> 00:15:52,458
سیب صحرایی

253
00:15:53,250 --> 00:15:55,500
و یه‌کم روغن ترمز

254
00:15:56,291 --> 00:15:59,666
چون وقتی تند می‌ری
باید یه چیزی باشه که آرومت کنه

255
00:15:59,750 --> 00:16:04,416
باید تعادلش رو حفظ کنی
وگرنه کور می‌شی

256
00:16:12,666 --> 00:16:13,833
به سلامتی

257
00:16:13,916 --> 00:16:15,875
به سلامتی شما -
به سلامتی -

258
00:16:17,458 --> 00:16:19,166
یا خدا

259
00:16:19,250 --> 00:16:20,958
چه سنگینه

260
00:16:23,458 --> 00:16:24,333
واو

261
00:16:24,416 --> 00:16:29,041
خب، معامله‌مون می‌شه یا نه؟

262
00:16:30,375 --> 00:16:34,458
تا وقتی کل این بطری پوچین رو نریم بالا، نه
سوزان خانم

263
00:16:35,000 --> 00:16:37,041
اگه می‌خواید با واردها کار کنید

264
00:16:37,625 --> 00:16:39,166
باید با واردها جشن بگیرید

265
00:16:39,750 --> 00:16:41,083
مطمئنم براتون قابل‌درکه

266
00:16:41,166 --> 00:16:43,416
اگه با این راضی می‌شی، هستم

267
00:16:44,083 --> 00:16:45,625
وام تام، خودت گفتی

268
00:16:45,708 --> 00:16:48,458
خودت گفتی بعد از تشییع جنازه
بیشتر از هر وقت دیگه‌ای سکس می‌کنی

269
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
اوه

270
00:16:53,916 --> 00:16:54,916
که این‌طور

271
00:16:55,750 --> 00:16:57,750
این برادرم، فردیه
ایشونم همسرش، تامسین

272
00:16:59,166 --> 00:17:00,833
ایشون هم جان پاول و خانواده‌ش هستن

273
00:17:01,708 --> 00:17:03,000
فردی، بیا بشین باهامون مشروب بخور

274
00:17:05,750 --> 00:17:06,833
خیلی‌خب، چرا که نه

275
00:17:06,916 --> 00:17:07,916
...خب

276
00:17:09,875 --> 00:17:11,291
استارت بزنید

277
00:17:48,083 --> 00:17:50,500
منتظر مهمون بودیم، عزیزم؟

278
00:17:51,083 --> 00:17:55,125
نزدیک 400تا کولی دارن وارد خونه می‌شن

279
00:17:55,208 --> 00:17:57,166
صدات رو بیار پایین‌تر، مادر

280
00:17:57,250 --> 00:17:59,166
دیشب تا دیروقت مهمونی‌مون طول کشید

281
00:17:59,250 --> 00:18:02,583
واقعا؟ دقیقا تا کی؟

282
00:18:14,958 --> 00:18:16,041
افتضاح شدی

283
00:18:16,750 --> 00:18:18,500
انگار شب وسط چمن‌ها خوابیدی

284
00:18:18,583 --> 00:18:19,583
ممنون

285
00:18:20,166 --> 00:18:22,708
ظاهرا پوچین باعث کوری می‌شه

286
00:18:22,791 --> 00:18:24,875
و اختلال در حافظه

287
00:18:24,958 --> 00:18:28,791
فکر کنم تو مستی بهشون گفتم
یه چند روزی می‌تونـن بمونـن

288
00:18:29,916 --> 00:18:32,333
باید بهت می‌گفتم -
نه، اشکال نداره، عزیزم -

289
00:18:32,416 --> 00:18:35,208
فقط من و جف یه‌کم شوکه شدیم

290
00:18:35,291 --> 00:18:37,875
وقتی داشتن با این جمعیت می‌اومدن داخل

291
00:18:43,916 --> 00:18:45,125
اینجا چی کار می‌کنی؟

292
00:18:49,125 --> 00:18:50,708
نمی‌دونم

293
00:18:51,208 --> 00:18:52,666
توی یکی از اتاق‌خواب‌ها

294
00:18:52,750 --> 00:18:54,950
با یه کنسرو نیمه‌پر لوبیا
و یه بطری شراب ورموث بیدار شدم

295
00:18:55,958 --> 00:18:57,934
احساس می‌کنم از روم رد شدن

296
00:18:57,958 --> 00:19:01,833
این دو تا رو باش

297
00:19:01,916 --> 00:19:05,666
دیشب جفت‌تون خودی نشون دادید
تحت‌تاثیرم قرار دادید

298
00:19:05,750 --> 00:19:07,500
ممنون. بسپاریدش به من

299
00:19:10,333 --> 00:19:13,375
مسکن می‌خوام

300
00:19:42,291 --> 00:19:45,458
چه دختر خوشگلی هستی

301
00:19:48,416 --> 00:19:49,416
مگه نه؟

302
00:19:51,458 --> 00:19:52,750
چه دختر قشنگی

303
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
چی کار می‌کنی؟

304
00:19:56,541 --> 00:19:57,750
...ببخشید، داشتم

305
00:19:58,375 --> 00:19:59,708
اسب خیلی زیباییه

306
00:20:01,208 --> 00:20:03,125
داشتم باهاش حرف می‌زدم

307
00:20:03,791 --> 00:20:04,791
باهاش آشنا بشم

308
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
ازت خوشـش میاد

309
00:20:11,666 --> 00:20:12,666
سواری بلدی؟

310
00:20:13,500 --> 00:20:16,583
از بچگی سوارکاری می‌کردم -
چه‌طوره باهاش یه دوری بزنی

311
00:20:17,416 --> 00:20:18,250
می‌تونم؟

312
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
خوب ازش سواری می‌کشه

313
00:20:30,541 --> 00:20:31,541
صبح به‌خیر، علیاحضرت

314
00:20:33,250 --> 00:20:36,208
ببخشید، فکر کردم امروز رفتید بیرون
برای همین گذاشتم سوارش بشه

315
00:20:36,291 --> 00:20:38,583
ولی اگه بخواید می‌تونیم برگردونیمش به استبل

316
00:20:38,666 --> 00:20:39,958
چرند نگو

317
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
اشکال نداره

318
00:20:42,500 --> 00:20:43,916
اتفاقا خیلی هم خوبه که داره می‌دوئه

319
00:20:45,250 --> 00:20:47,458
اون اجازه نمی‌ده کسی ازش سواری بکشه

320
00:20:50,333 --> 00:20:52,333
طرز نشستن‌ اون و چارلی

321
00:20:53,916 --> 00:20:55,000
شبیه همه، نه؟

322
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
گمونم

323
00:21:00,583 --> 00:21:03,375
نمره‌هاش توی دانشگاه خیلی خوبه

324
00:21:04,541 --> 00:21:06,000
بله، شنیدم
علیاحضرت

325
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
مدام به این فکر می‌کنم

326
00:21:18,208 --> 00:21:20,250
که چه‌قدر تماشای بزرگ شدن چارلی

327
00:21:21,666 --> 00:21:24,875
برای تو سخت بوده

328
00:21:26,166 --> 00:21:27,166
خیلی هم بد نبود

329
00:21:27,958 --> 00:21:30,208
حداقل نزدیکش بودم
بهش سوارکاری یاد دادم

330
00:21:31,791 --> 00:21:33,166
همینش هم خوبه دیگه

331
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
قطعا

332
00:21:44,750 --> 00:21:46,333
داستان شما دو تا چیه؟

333
00:21:47,208 --> 00:21:49,375
اون شب، خیلی روی اون مبل راحت خوابیده بودی

334
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
نمی‌دونم می‌فهمی یا نه

335
00:21:51,916 --> 00:21:53,291
مسئله کاریه

336
00:21:54,000 --> 00:21:55,583
ما همکاریم، همین

337
00:21:56,208 --> 00:21:58,833
من از برق چشم‌هات می‌فهمـم

338
00:21:58,916 --> 00:22:00,125
قانون‌شکن، تویی. سوزی

339
00:22:01,041 --> 00:22:03,641
تو رگ‌هات خون یاغی‌گری داری

340
00:22:04,416 --> 00:22:07,166
یه دختر از طبقه کارگر و یه دوک

341
00:22:08,416 --> 00:22:10,296
امثال اون، از زمان ویلیام فاتح

342
00:22:10,375 --> 00:22:11,750
ما ها رو اسیر می‌کردن

343
00:22:11,833 --> 00:22:12,833
اشتباه نمی‌گی

344
00:22:13,750 --> 00:22:15,791
ولی ما نیومدیم اینجا
درباره من حرف بزنیم، جی‌پی

345
00:22:15,875 --> 00:22:18,750
اومدیم ببینیم چه‌طوری
می‌خوای این نقشه رو پیاده کنی

346
00:22:19,416 --> 00:22:20,625
برنامه اینه

347
00:22:21,166 --> 00:22:23,916
خودم و خانواده‌م مدام
در حال رفت و آمد به اروپاییم

348
00:22:24,000 --> 00:22:25,958
بعضی اوقات از ایرلند
بعضی اوقات هم نه

349
00:22:26,541 --> 00:22:28,916
یه ماه ممکنه برن نمایشگاه اسب

350
00:22:29,000 --> 00:22:31,750
ماه دیگه، ممکنه برن سفر
به اردوگاه توی بلژیک

351
00:22:32,666 --> 00:22:33,666
ولی این ماه

352
00:22:35,291 --> 00:22:37,541
قراره به شهر لوردس برن

353
00:22:49,208 --> 00:22:52,291
رئیس، اگه وقتی مدرسه می‌رفتم
بهم می‌گفتی یه روز قراره

354
00:22:52,375 --> 00:22:56,416
با گذاشتن ماریجوانا توی مریم مقدس
پول در بیارم

355
00:22:57,500 --> 00:22:59,000
می‌گفتم دیوونه شدی

356
00:23:00,500 --> 00:23:01,791
به من نگاه نکن

357
00:23:19,495 --> 00:23:21,667
[بلژیک]

358
00:23:29,120 --> 00:23:31,510
[آلمان]

359
00:23:39,183 --> 00:23:41,753
[فرانسه]

360
00:24:06,518 --> 00:24:08,354
[اسپانیا]

361
00:24:13,206 --> 00:24:15,331
[ایتالیا]

362
00:24:15,487 --> 00:24:17,909
[کسی چه بدونه!؟]

363
00:24:44,708 --> 00:24:47,250
سرمایه‌گذاری تازه از این بهتر نمی‌شه

364
00:24:47,333 --> 00:24:48,833
کار تیمی بود

365
00:24:49,666 --> 00:24:51,500
دیدی؟ داری از کار لذت می‌بری

366
00:24:52,541 --> 00:24:53,541
شاید

367
00:24:59,916 --> 00:25:00,916
می‌زنی؟

368
00:25:01,333 --> 00:25:03,416
نه مرسی، داداش

369
00:25:04,007 --> 00:25:06,465
سیگار اپوس اکسه، موردعلاقه بابا

370
00:25:07,333 --> 00:25:09,875
آشنای قدیمی بهتر از غریبه جدیده

371
00:25:11,500 --> 00:25:13,916
حالا که صحبتش شد
داشتم به یه یچزی فکر می‌کردم

372
00:25:15,875 --> 00:25:18,041
می‌دونم این همکاری با سوزی گلاس و باباش

373
00:25:18,125 --> 00:25:21,208
قراره موقتی باشه

374
00:25:21,291 --> 00:25:22,291
خب

375
00:25:22,875 --> 00:25:25,083
ولی تو این کار استعداد داری

376
00:25:25,833 --> 00:25:28,666
اتفاقا، به‌نظرم دارن تعلیمت می‌دن
عضوشون بشی

377
00:25:29,875 --> 00:25:31,291
داداش کوچیکه من

378
00:25:32,708 --> 00:25:34,250
پادشاه تبهکارها

379
00:25:36,375 --> 00:25:37,791
پادشاه تبهکارها رو نمی‌دونم

380
00:25:39,666 --> 00:25:43,208
اما درخواست کردن قراردادشون
رو تا بعد از سال جاری تمدید کنم

381
00:25:43,875 --> 00:25:46,708
بفرما، قبولش کن دیگه -
چرا؟ -

382
00:25:47,583 --> 00:25:48,833
...چرا؟ چون

383
00:25:49,416 --> 00:25:51,166
زندگی دو روزه، ادوارد

384
00:25:51,750 --> 00:25:54,000
همه‌مون باید ببینیم توی چی استعداد داریم

385
00:25:54,500 --> 00:25:56,541
حالا کون لق عواقبش

386
00:25:56,625 --> 00:26:00,000
اگه عواقبش چهارده سال حبس باشه
اون‌وقت عواقب کون لق تو می‌ذاره

387
00:26:00,958 --> 00:26:02,666
همین الانش هم همه‌مون تو حبسیم

388
00:26:03,375 --> 00:26:04,375
فقط این رو بدون

389
00:26:06,250 --> 00:26:08,583
من هم دارم دنبال استعدادم می‌گردم

390
00:26:09,833 --> 00:26:11,416
و وقتی پیداش کنم

391
00:26:13,458 --> 00:26:16,541
مغزهاتون منفجر می‌شه

392
00:26:19,833 --> 00:26:22,416
به سلامتی ارتفاعات جدید

393
00:26:24,708 --> 00:26:26,000
به سلامتی ارتفاعات جدید

394
00:26:51,833 --> 00:26:56,208
کاملا مطمئن بودم
که جابه‌جایی همه محموله‌ها رو متوقف کرده

395
00:26:59,375 --> 00:27:01,125
نفوذی من

396
00:27:01,750 --> 00:27:03,375
خیلی عجله داره

397
00:27:03,458 --> 00:27:04,750
کنترل رو از دست داده

398
00:27:04,833 --> 00:27:07,083
یه‌کم زمان می‌خوام تا درستش کنم

399
00:27:51,666 --> 00:27:54,208
چه ماشین قشنگی

400
00:27:55,916 --> 00:27:57,291
مال بابام بود

401
00:27:57,375 --> 00:27:59,708
یا خدا. هم خونه رو براتون گذاشته
هم ماشین رو

402
00:28:01,333 --> 00:28:03,083
آقای من جز بدبختی چیزی برام نذاشت

403
00:28:04,833 --> 00:28:07,041
راستش رو بخوای، پدر من هم همین‌طور

404
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
ببخشید

405
00:28:08,458 --> 00:28:11,291
احتمالا نگهبان‌هان

406
00:28:13,041 --> 00:28:14,625
آره -
پیش جی‌پی‌ای؟ -

407
00:28:15,625 --> 00:28:16,625
بودم

408
00:28:16,958 --> 00:28:17,958
بیا مزرعه

409
00:28:18,791 --> 00:28:19,916
به کسی چیزی نگو

410
00:28:25,541 --> 00:28:26,583
چی شده؟

411
00:28:26,666 --> 00:28:30,166
چهار میلیون پوند اینجا قفل شده بود

412
00:28:30,250 --> 00:28:31,791
ازمون دزدی شده

413
00:28:32,375 --> 00:28:33,375
جیمی، دوربین‌های مداربسته رو چک کن

414
00:28:33,458 --> 00:28:35,375
به فنا رفتن

415
00:28:35,458 --> 00:28:37,750
ژنراتورها رو یادته؟ کولی‌ها دزدیدن‌شون

416
00:28:38,416 --> 00:28:40,000
بیاید فعلا زود قضاوت نکنیم

417
00:28:40,083 --> 00:28:43,375
بهش فکر کن. ذات‌شون همینه
دیگه کار کی می‌تونه باشه؟

418
00:28:43,458 --> 00:28:46,875
ببینید، نمی‌خواستم چیزی بگم
کسی از قافله خوشـش نمیاد، مخصوصا من

419
00:28:47,875 --> 00:28:49,795
چند شب پیش داشتم می‌اومدم مزرعه

420
00:28:49,833 --> 00:28:52,708
بعد جی‌پی رو جلوی در ورودی دیدم

421
00:28:52,791 --> 00:28:56,416
فکر کردم اومده یه دودی بگیره
ولی به‌نظر دست‌پاچه می‌اومد

422
00:28:56,500 --> 00:28:59,601
سریع فلنگ رو بست
مطمئنم خودش بوده داشته با کدها ور می‌رفته

423
00:28:59,625 --> 00:29:00,541
ساعت چند بود؟

424
00:29:00,625 --> 00:29:03,585
چند ساعتی از نصف‌شب گذشته بود
یه‌کم برای قدم‌زنی دیر نیست؟

425
00:29:03,625 --> 00:29:06,000
درست وقتی همه‌چی داشت خوب پیش می‌رفت

426
00:29:07,541 --> 00:29:09,458
بسپاریدش به من

427
00:29:15,237 --> 00:29:17,284
آدرس؟

428
00:29:17,378 --> 00:29:19,909
باید بمونه برای یه وقت دیگه

429
00:29:32,708 --> 00:29:33,708
خبر رو شنیدی؟

430
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
شنیدم

431
00:29:39,875 --> 00:29:42,708
نظر تو چیه، ادی؟

432
00:29:43,541 --> 00:29:45,583
داری توی موقعیت وخیمی قرارم می‌دی، ادی

433
00:29:46,083 --> 00:29:47,250
می‌دونستی؟

434
00:29:48,083 --> 00:29:51,000
خودت رو بذار جای من
ما چه‌طور با هم آشنا شدیم؟

435
00:29:51,750 --> 00:29:54,958
وقتی داشتی ازم دزدی می‌کردی
با هم آشنا شدیم

436
00:29:56,416 --> 00:29:59,291
باید یه نگاه دقیق‌تر به جمع خودت بندازی

437
00:29:59,375 --> 00:30:00,375
من با اون‌ها کاری ندارم

438
00:30:01,458 --> 00:30:02,750
با تو کار دارم

439
00:30:05,750 --> 00:30:07,333
تو پول رو دزدیدی یا نه، جان؟

440
00:30:09,875 --> 00:30:12,416
مواظب حرف‌هات باش، ادی

441
00:30:14,208 --> 00:30:17,458
تو اون پول رو دزدیدی؟

442
00:30:38,541 --> 00:30:39,541
لونا

443
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
حل شد، سوز

444
00:30:42,708 --> 00:30:45,666
همه دوربین‌ها کار می‌کنـن -
مسافرها الان کجان؟ -

445
00:30:46,541 --> 00:30:48,166
ظاهرا عجله داشتن

446
00:30:48,250 --> 00:30:50,375
عجب -
یه گروه تشکیل می‌دیم -

447
00:30:51,041 --> 00:30:54,791
می‌خوام تمام تمرکزتون رو بذارید
روی پیدا کردن‌شون، فهمیدید؟

448
00:30:54,875 --> 00:30:58,583
می‌خوای برم پیش دا گروت؟
آشتی‌کنون؟

449
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
صبح به‌خیر

450
00:31:00,375 --> 00:31:02,833
سوزان، یه لحظه بیا

451
00:31:02,916 --> 00:31:04,000
حرفت یادت باشه

452
00:31:08,333 --> 00:31:10,875
اگه تقصیرها رو بندازیم گردن مسافرها

453
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
و توزیع‌مون توی اروپا رو از دست بدیم
کی این وسط سود می‌کنه؟

454
00:31:13,125 --> 00:31:15,125
اون کون‌نشور بلژیکی

455
00:31:15,208 --> 00:31:16,041
دقیقا

456
00:31:16,125 --> 00:31:18,333
فکر کنم جی‌پی رو زود قضاوت کردم

457
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
اون دزد هست
ولی مال همسایه رو نمی‌دزده

458
00:31:21,000 --> 00:31:23,226
اگه اون‌ها پول رو دزدیده بودن
همون موقع فرار می‌کردن

459
00:31:23,250 --> 00:31:25,809
به‌نظرت همه این‌ کارها
رو دا گروت از اروپا داره انجام می‌ده؟

460
00:31:25,833 --> 00:31:27,791
ولی خب تنهایی که از پسش برنمیاد

461
00:31:27,875 --> 00:31:29,791
موافقم. حتما یه نفوذی داره

462
00:31:29,875 --> 00:31:32,916
یکی که نزدیک باشه
یکی که توی مزرعه‌ست

463
00:31:33,750 --> 00:31:36,041
فکر کنم باید یه سفر به زیبروگه بریم

464
00:31:38,750 --> 00:31:41,083
سوزی، ادی

465
00:31:41,666 --> 00:31:43,208
خوشحالم می‌بینم‌تون

466
00:31:46,083 --> 00:31:48,375
ما نمی‌خوایم
ناشتا راحت‌تریم

467
00:31:48,458 --> 00:31:50,541
همیشه وقت برای ناهار هست

468
00:31:50,625 --> 00:31:52,666
ناسلامتی توی اروپا هستید، دوستان

469
00:31:52,750 --> 00:31:53,750
و توی اروپا

470
00:31:54,416 --> 00:31:55,791
ما زندگی رو دوست داریم

471
00:31:56,416 --> 00:31:58,500
توی انگلستان، شما همیشه سرتون شلوغه

472
00:31:59,000 --> 00:32:00,500
تیک‌تاک
تیک‌تاک

473
00:32:01,041 --> 00:32:03,458
مثل بیگ‌بن

474
00:32:03,541 --> 00:32:04,666
بفرمایید، آقا

475
00:32:04,750 --> 00:32:08,041
به‌به

476
00:32:08,541 --> 00:32:10,500
...این گوش -
خودم می‌دونم چیه -

477
00:32:11,958 --> 00:32:16,333
به‌نظر من گوشت اسب از گاو خوشمزه‌تره

478
00:32:22,125 --> 00:32:24,458
گمونم اومدید اینجا

479
00:32:24,541 --> 00:32:27,083
تا دوباره با هم

480
00:32:28,125 --> 00:32:29,125
مذاکره کنیم؟

481
00:32:29,750 --> 00:32:31,333
بگی نگی

482
00:32:31,416 --> 00:32:33,166
پس شرایطم رو قبول می‌کنید؟

483
00:32:34,333 --> 00:32:38,541
راستش برات یه پیشنهاد خیلی ارزشمندتر داریم

484
00:32:40,458 --> 00:32:42,083
چیه؟

485
00:32:42,666 --> 00:32:43,541
پادزهر

486
00:32:43,625 --> 00:32:45,458
چه پادزهری؟

487
00:32:47,250 --> 00:32:50,583
پادزهر سمی که توی بدنته

488
00:32:50,666 --> 00:32:53,083
و الانه که شروع کنه به اثر کردن

489
00:32:53,708 --> 00:32:56,583
اداره یه سندیکای جنایی بین‌المللی
همینش خوبه دیگه

490
00:32:56,666 --> 00:32:57,750
می‌تونیم هر کسی رو بخریم

491
00:32:58,416 --> 00:33:01,291
قلبت برای بالا نگه‌داشتن فشار خونت

492
00:33:01,375 --> 00:33:03,750
داره سه برابر سرعت معمولش، می‌زنه

493
00:33:03,833 --> 00:33:07,625
تا پنج دقیقه دیگه
بدنت دچار شوک می‌شه

494
00:33:07,708 --> 00:33:10,291
کنترل اندامت رو از دست می‌دی

495
00:33:10,375 --> 00:33:12,708
و به خاطر آسیب شدیدی
که به ارگان‌هات وارد شده

496
00:33:12,791 --> 00:33:16,250
دچار یه ایست قلبی شدید می‌شی

497
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
و بعد خفه می‌شی

498
00:33:19,583 --> 00:33:23,000
میفتی کف رستوران و مثل یه ماهی بیرون از آب

499
00:33:23,083 --> 00:33:26,041
نفس نفس می‌زنی

500
00:33:28,375 --> 00:33:31,166
مگه این که پادزهر رو بخوری

501
00:33:36,791 --> 00:33:37,791
یه اسم می‌خوایم

502
00:33:40,416 --> 00:33:42,000
نمی‌دونم منظورت چیه

503
00:33:42,083 --> 00:33:45,583
زمان داره می‌ره، دا گروت
تیک‌تاک، تیک‌تاک مثل بیگ‌بن

504
00:33:45,666 --> 00:33:47,708
شما اروپایی‌ها

505
00:33:48,458 --> 00:33:49,458
خیلی کند هستید

506
00:33:52,666 --> 00:33:53,666
اسمش

507
00:34:07,875 --> 00:34:09,333
ناامیدکننده‌ست -
خیلی -

508
00:34:09,416 --> 00:34:10,416
بیا

509
00:34:20,833 --> 00:34:22,416
تا یه ساعت دیگه حالت خوب می‌شه

510
00:34:22,500 --> 00:34:24,208
اگه به سرت زد صاحب این اسم

511
00:34:24,291 --> 00:34:26,958
رو از این اتفاقات باخبر کنی

512
00:34:27,458 --> 00:34:30,166
یادت نره چه‌قدر کشتنت برامون آسون بود

513
00:34:30,250 --> 00:34:31,875
نوش جان، آقای دا گروت

514
00:34:45,250 --> 00:34:47,833
می‌خوای چی کارش کنی؟

515
00:34:49,791 --> 00:34:51,041
فقط یه نتیجه وجود داره

516
00:34:52,083 --> 00:34:53,916
بچه که نیست
از خطرات آگاه بود

517
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
آره

518
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
خب

519
00:34:59,708 --> 00:35:01,208
خیلی خوشایند نخواهد بود

520
00:35:02,708 --> 00:35:03,708
هیچ‌وقت نیست

521
00:35:07,250 --> 00:35:08,583
از طرف خوشم می‌اومد

522
00:35:09,875 --> 00:35:11,166
فکر می‌کردم قابل‌اعتماده

523
00:35:12,916 --> 00:35:14,166
آدم به سایه خودش هم نمی‌تونه اعتماد کنه

524
00:35:14,833 --> 00:35:16,000
مگه‌نه؟

525
00:35:17,333 --> 00:35:19,541
ترجیح می‌دی چه‌طوری انجام بشه؟

526
00:35:20,875 --> 00:35:22,291
خودت می‌خوای دست به کار بشی؟

527
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
مستقیما، نه

528
00:35:26,291 --> 00:35:27,666
این کار من نیست، سوزی

529
00:35:28,166 --> 00:35:32,166
ولی شاید یکی باشه که بتونه کمک کنه
ولی خب باید قانعش کنیم

530
00:35:40,583 --> 00:35:41,583
صبح به‌خیر

531
00:35:50,958 --> 00:35:52,333
اینجا، پیش من

532
00:35:53,125 --> 00:35:55,416
فرانسی، نگه‌دارشون

533
00:35:56,375 --> 00:35:58,895
چی می‌خواد؟ -
اینجا چی کار می‌کنه؟ -

534
00:35:59,750 --> 00:36:00,750
آقایون

535
00:36:02,708 --> 00:36:04,875
واسه این وقت صبح
یه‌کم زیادی مسلح نیستید؟

536
00:36:04,958 --> 00:36:07,708
وقتی بهت اتهام دزدی از یه موادفروش کله‌گنده

537
00:36:07,791 --> 00:36:09,708
می‌زنـن، شکاک می‌شی دیگه

538
00:36:10,750 --> 00:36:11,875
منطقیه

539
00:36:12,541 --> 00:36:15,625
چی می‌خوای، ادی؟ -
اومدم اوضاع رو درست کنم

540
00:36:16,208 --> 00:36:18,333
می‌خوام با یه هدیه جبران خسارت کنم

541
00:36:18,416 --> 00:36:21,291
هدیه؟ می‌خواد بهمون هدیه بده

542
00:36:21,375 --> 00:36:23,416
بابانوئل اومده پیش‌مون

543
00:36:23,500 --> 00:36:26,000
چه‌طوره ما بهت یه هدیه بدیم، ادی؟

544
00:36:34,208 --> 00:36:36,625
گمونم حقم بود

545
00:36:36,708 --> 00:36:38,083
ادامه بده، جی‌پی

546
00:36:38,750 --> 00:36:39,750
آره

547
00:36:40,541 --> 00:36:44,166
گفتی یه چیزی می‌خوای بهم بگی -
یکی سعی کرده برات پاپوش درست کنه -

548
00:36:45,000 --> 00:36:46,541
اسمش رو بده، ادی

549
00:36:47,125 --> 00:36:48,583
از اسم بهترش رو دارم

550
00:36:57,666 --> 00:37:00,041
چه‌خبره ، ادی؟
اومدی پیک‌نیک؟

551
00:37:01,958 --> 00:37:03,416
خودت می‌دونی قضیه چیه، کیث

552
00:37:08,583 --> 00:37:09,833
بیخیال

553
00:37:09,916 --> 00:37:11,666
خودت می‌دونی بعدش چی می‌شه

554
00:37:16,833 --> 00:37:17,708
شرمنده، کیث

555
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
برو

556
00:37:41,958 --> 00:37:45,208
علاوه بر مارموز بودن، کر هم هستی؟

557
00:37:48,250 --> 00:37:50,208
تکون بخور

558
00:37:51,541 --> 00:37:52,541
کون لقت

559
00:37:54,166 --> 00:37:56,125
کون لق همه‌تون

560
00:38:15,583 --> 00:38:17,543
به‌نظرت بلژیکیه تنهایی
این ایده رو پیاده کرده؟

561
00:38:17,583 --> 00:38:21,625
ایده کیث که نبوده
اون همچین عقلی نداره

562
00:38:21,708 --> 00:38:24,083
شاید کیث از علائم بوده، نه خود آفت

563
00:38:24,166 --> 00:38:26,958
منظورت از علائم چیه؟
مگه کسی اینجا مریضه؟

564
00:38:27,041 --> 00:38:30,000
نه. ببین، این یه الگوئه دیگه

565
00:38:31,291 --> 00:38:33,125
محموله ون ماریجوانامون غیبش می‌زنه

566
00:38:33,208 --> 00:38:35,208
محاصره شدن‌مون توی قاره
موش توی آشپزخونه

567
00:38:35,291 --> 00:38:37,572
همه‌شون یه معنی‌ای دارن -
خیلی‌خب -

568
00:38:37,625 --> 00:38:41,166
یه سری مشکل داشتیم و حل‌شون کردی
دمت گرم

569
00:38:41,250 --> 00:38:44,583
ولی داریم محصولات رو می‌فروشیم
پول در میاریم دیگه، درسته؟

570
00:38:44,666 --> 00:38:47,958
فقط باید اوضاع رو به ثبات برسونیم
و بعد ببینیم چی می‌شه

571
00:38:48,041 --> 00:38:50,125
یه سری اتفاقات بد در انتظاره
می‌تونم حسش کنم

572
00:38:50,208 --> 00:38:51,625
به‌نظرم باید دست از تماشا برداریم

573
00:38:51,708 --> 00:38:53,333
و شروع به حمله کنیم

574
00:38:53,416 --> 00:38:55,458
نه، چرا بهم گوش نمی‌دی

575
00:38:55,541 --> 00:38:58,875
ناخدا منم و می‌گم با تمام سرعت رو به جلو

576
00:39:00,666 --> 00:39:02,586
خوشحالم که بلانکت این کار رو نمی‌کنه
ممنونم

577
00:39:02,625 --> 00:39:03,791
تو مرد خوبی هستی، ادی

578
00:39:04,541 --> 00:39:06,125
من رو ببین، کیث

579
00:39:06,208 --> 00:39:09,125
چرا به تو نگاه کنم؟
تو یه مرده متحرکی

580
00:39:10,166 --> 00:39:13,791
فکر می‌کنی خیلی سرسختید
ولی بابی گلاس دهن همه‌تون رو سرویس می‌کنه

581
00:39:13,875 --> 00:39:17,833
این ها رو می‌دونم چون
خودم کلی جنازه براش خاک کردم، ادی

582
00:39:18,541 --> 00:39:21,916
من پشت پرده رو دیدم
و می‌دونم که هیچ‌کدوم‌تون براش آماده نیستید

583
00:39:26,250 --> 00:39:28,416
همه‌تون به فنایید
همه‌تون

584
00:39:28,500 --> 00:39:30,541
فقط باید وقتش برسه

585
00:39:31,041 --> 00:39:33,125
آخرش همین بلا سر خودت هم میاد، ادی

586
00:39:33,208 --> 00:39:35,458
دیگه داری برای بابی گلاس کار می‌کنی
راه در رویی، نداری

587
00:39:35,541 --> 00:39:37,416
تو رو هم می‌کشن
درست مثل من

588
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
درست مثل جترو

589
00:39:43,000 --> 00:39:43,916
چی گفتی؟

590
00:39:44,000 --> 00:39:47,208
بهت نگفته؟ معلومه که نگفته

591
00:39:47,291 --> 00:39:49,051
جترو کف رود تمزه

592
00:39:49,083 --> 00:39:51,833
جی‌چی، جون مادرت بگو
می‌خوای این عنتر رو بکشی یا نه؟

593
00:39:51,916 --> 00:39:54,333
فکر کردی حق انتخاب داری؟
داری خودت رو گول می‌زنی

594
00:39:55,208 --> 00:39:57,375
سوزان قابل‌اعتماد نیست
هیچ‌کدوم‌شون نیستن

595
00:40:16,375 --> 00:40:17,375
تموم شد؟

596
00:40:17,708 --> 00:40:18,708
تموم شد

597
00:40:18,896 --> 00:40:30,896
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

598
00:40:30,920 --> 00:40:49,920
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

