﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:22,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:22,251 --> 00:00:27,209
من به شدت معتقدم که نحوه لباس پوشیدن
بازتابی از شخصیت فرده

3
00:00:27,959 --> 00:00:31,709
پیروی از عرف و همرنگی ایرادی نداره
به شرط این‌که بدونی داری همرنگ چه جماعتی می‌شی

4
00:00:32,584 --> 00:00:35,834
با این‌که لباس گوسفندان رو به تن کردم

5
00:00:35,834 --> 00:00:38,793
نشانه‌های واضحی وجود داره

6
00:00:39,418 --> 00:00:42,418
که فقط عده کمی قادر به تشخیص‌شون هستن

7
00:00:42,959 --> 00:00:46,834
چیزهایی که نشون می‌دن
من درواقع گرگی هستم در لباس گوسفند

8
00:00:48,334 --> 00:00:50,709
برنامه خاصی
 برای پرده‌برداری از این موضوع دارین؟

9
00:00:50,709 --> 00:00:51,751
البته

10
00:00:52,834 --> 00:00:55,876
کت و شلواری جدید برای آغاز عصری جدید

11
00:01:02,609 --> 00:01:06,483
«آقایان - اثری از گای ریچی»

12
00:01:09,053 --> 00:01:23,077
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

13
00:01:24,918 --> 00:01:26,793
روح نیرومندی داره

14
00:01:26,793 --> 00:01:29,168
و جسمش هم از اون پیروی می‌کنه

15
00:01:32,793 --> 00:01:34,126
خیال دلگرم‌کننده‌ایه

16
00:01:37,334 --> 00:01:38,959
باید سعی کنین ازش روحیه بگیرین

17
00:01:44,251 --> 00:01:48,209
نمی‌خوام کاری کنم
 که منجر به آزردن شما یا پدرتون بشه

18
00:01:52,168 --> 00:01:53,501
دیگه دستت بازه جان

19
00:01:56,865 --> 00:02:02,932
«قسمت هشتم: حقیقت بر اساس گفته‌های بابی گلاس»

20
00:02:03,043 --> 00:02:05,668
‫نام موزیک: Nothing is Safe
‫نام خواننده: Clipping

21
00:02:21,209 --> 00:02:22,043
جفری

22
00:02:22,043 --> 00:02:25,001
.عذر می‌خوام که مزاحم‌تون شدم اعلی‌حضرت
منتظر کسی بودین؟

23
00:02:25,001 --> 00:02:27,584
چون الان دارم پنج تا ماشین
 تو فیلد بارن لین می‌بینم

24
00:02:28,084 --> 00:02:29,209
نه. اصلا

25
00:02:29,209 --> 00:02:30,626
قیافه‌هاشون به مردم محلی می‌خوره؟

26
00:02:30,626 --> 00:02:34,251
.نه. کاملا شبیه ولگردهان
از این بابت مطمئنم قربان

27
00:02:35,376 --> 00:02:38,043
.خیلی‌خب. همون‌جا بمون
من بیام پیشت

28
00:02:41,918 --> 00:02:44,793
هرکس به سمت‌تون حمله‌ور شد
 ...به سمتش تیراندازی می‌کنید

29
00:02:44,793 --> 00:02:47,626
اومده بودم به لونه پرنده‌ها سر بزنم
که این‌ها رو دیدم

30
00:02:47,626 --> 00:02:49,626
حدودا بیست دقیقه‌ای می‌شه
که اینجان

31
00:02:49,626 --> 00:02:52,584
.ظاهرا دنبال دردسر می‌گردن
فکر می‌کنین دنبال کی باشن؟

32
00:02:54,709 --> 00:02:57,376
اون سرکرده مذهبی لیورپوله
که کوکائین معامله می‌کنه

33
00:02:58,293 --> 00:02:59,376
اتفاقات خوبی در انتظارمون نیست

34
00:02:59,376 --> 00:03:01,043
آمین -
آمین -

35
00:03:02,209 --> 00:03:05,168
اخیرا تماسی با گاسپل داشتی فردی؟

36
00:03:05,168 --> 00:03:06,918
...می‌پرسی تازگی‌ها با گاسپل درارتباط بودم یا نه

37
00:03:06,918 --> 00:03:10,251
آره البته. می‌دونی دیگه مرتب پیام می‌دیم
 گاهی هم ایمیل می‌دیم و راجع به کاغذ‌دیواری گپ می‌زنیم

38
00:03:10,251 --> 00:03:13,293
آخه چرا باید با اون حرومزاده روانی
درارتباط باشم؟

39
00:03:13,293 --> 00:03:15,459
خیلی‌خب. به همه بگو تو خونه بمونن
و بیرون نیان

40
00:03:16,376 --> 00:03:20,084
باشه. چرا؟
ماجرا چیه؟

41
00:03:21,293 --> 00:03:23,084
هروقت چیز بیش‌تری دستگیرم شد
خبرت می‌کنم

42
00:03:26,584 --> 00:03:30,084
باید بریم کلبه من و یه سری چیزها برداریم

43
00:03:34,626 --> 00:03:37,293
یه‌کم زیادی نیست جفری؟

44
00:03:37,793 --> 00:03:40,668
بالاخره برای کشتن آفات
استخدامم کردین اعلی‌حضرت

45
00:04:10,209 --> 00:04:12,084
کیر توش

46
00:04:25,334 --> 00:04:27,334
مادر. من کار بدی کردم

47
00:04:29,209 --> 00:04:33,501
و این‌که الان اون مرد بیرون ایستاده
یعنی احتمالا فهمیده

48
00:05:03,293 --> 00:05:04,376
سلام فردی

49
00:05:04,376 --> 00:05:06,334
اومدم بدهیم رو بگیرم

50
00:05:06,334 --> 00:05:07,793
دینی که به من داری رو

51
00:05:07,793 --> 00:05:10,334
حالا دو راه داریم

52
00:05:10,334 --> 00:05:13,793
یا تو بیای بیرون
یا این‌که من بیام تو

53
00:05:26,543 --> 00:05:29,876
سلام بابا. چطوری؟ -
نگران من نباش. خبر جدید چی داری؟ -

54
00:05:29,876 --> 00:05:31,709
تازه با دکترش صحبت کردم

55
00:05:31,709 --> 00:05:35,001
.حال جک خوبه
خوابه، اما حالش رو به بهبودیه

56
00:05:36,084 --> 00:05:38,168
با ادی صحبت کردم. من رو به فکر انداخت

57
00:05:38,168 --> 00:05:41,834
می‌خوام فورا بیای اینجا
و اون دوکه رو هم با خودت بیاری

58
00:05:41,834 --> 00:05:43,876
خب یه‌کم مشکله -
چطور؟ -

59
00:05:43,876 --> 00:05:45,543
فروخت‌مون

60
00:05:46,251 --> 00:05:47,584
برای همین من هم فروختمش

61
00:05:48,168 --> 00:05:51,418
ببین، فکر کنم بهتره اخبار جدید رو دنبال کنی

62
00:05:51,418 --> 00:05:54,001
گمونم یه روز از همه چی عقبی

63
00:05:54,001 --> 00:05:56,543
هرکاری کردی بهتره بری و درستش کنی

64
00:05:57,043 --> 00:05:59,459
به اعلی‌حضرت احتیاج دارم
و می‌خوام راضی و خوشحال باشه

65
00:05:59,459 --> 00:06:02,751
کاری که کردم این بود
که با گاسپل یه تماسی گرفتم

66
00:06:03,459 --> 00:06:05,126
لعنت بهت سوزی

67
00:06:08,168 --> 00:06:11,251
گاسپل جان همین الان با افرادش
 وارد ملکم شدن سوزی

68
00:06:11,251 --> 00:06:13,584
.شرمنده ادی
گمونم این یکی تقصیر منه

69
00:06:14,418 --> 00:06:15,959
چرا همچین کاری کردی؟

70
00:06:15,959 --> 00:06:18,168
.اون موقع دلایل خودم رو داشتم
رسیده؟

71
00:06:18,168 --> 00:06:20,043
خودش و نصف برادرهای مسیحیش

72
00:06:20,043 --> 00:06:24,043
منتظر باش. کمک تو راهه -
هرکاری می‌خوای بکنی دست بجنبون -

73
00:06:30,376 --> 00:06:33,209
خوب به حرف‌هایی که می‌زنم گوش کن جیمی

74
00:06:33,209 --> 00:06:34,918
دوک تو بد دردسری افتاده

75
00:06:35,959 --> 00:06:39,168
.یه سری از پسرها رو با تجهیزات لازم می‌فرستم
مطمئن شو به خونه می‌رسن

76
00:06:40,084 --> 00:06:43,043
.عذر می‌خوام جان
برادرم اینجاست. یه لحظه

77
00:06:44,126 --> 00:06:45,001
آقای دیکسون

78
00:06:46,126 --> 00:06:47,918
شما بدون اجازه وارد ملک شخصی شدین

79
00:06:49,001 --> 00:06:51,084
فقط اومدم تفنگت رو پس بدم

80
00:06:51,834 --> 00:06:55,084
می‌خواستم به برادرت تقدیمش کنم -
من می‌رم بیرون ادی -

81
00:06:55,084 --> 00:06:56,709
پنج دقیقه بهتون فرصت می‌دم

82
00:06:56,709 --> 00:06:59,418
صرفا به‌خاطر احترامی
که برای خاندان‌تون قائلم

83
00:06:59,418 --> 00:07:00,584
خوبه

84
00:07:07,001 --> 00:07:10,084
.تمی، مادر، پرده‌ها رو بکشید
مطمئن بشید که پنجره‌ها کاملا بسته باشن

85
00:07:10,959 --> 00:07:11,793
باشه

86
00:07:12,793 --> 00:07:14,126
دیگه کافیه

87
00:07:14,126 --> 00:07:16,668
ببینید، همه‌تون رو دوست دارم

88
00:07:16,668 --> 00:07:18,793
از آشنایی با همگی خوشحال شدم -
فردی -

89
00:07:18,793 --> 00:07:22,376
.نه. این گندیه که خودم بالا آوردم
دیگه وقتش شده که برم و با عواقبش روبرو بشم

90
00:07:22,376 --> 00:07:25,334
اجازه نمی‌دم بری -
چیزی نیست -

91
00:07:25,334 --> 00:07:27,584
طوری نیست

92
00:07:28,376 --> 00:07:31,251
حقمه این بلا سرم بیاد

93
00:07:32,501 --> 00:07:37,209
من یه آشغال بی‌مصرفم

94
00:07:37,959 --> 00:07:40,334
درسته؟ و اگه اون‌ها زنده‌م بذارن

95
00:07:40,334 --> 00:07:43,418
دوباره برمی‌گردم و به همین زندگی نکبت‌بارم
 ادامه می‌دم. اگه اشتباه می‌گم بگین

96
00:07:44,459 --> 00:07:45,834
درسته ادوارد؟

97
00:07:50,751 --> 00:07:51,584
دقیقا

98
00:07:52,126 --> 00:07:53,126
ولی اشکالی نداره

99
00:07:53,751 --> 00:07:56,918
چون این تنها باریه
که می‌تونم ازخودگذشتگی کنم

100
00:07:56,918 --> 00:08:01,043
تنها شانسم برای اینه که ذره‌ای از شرافتم رو
 پس بگیرم

101
00:08:02,959 --> 00:08:04,584
پس این فرصت رو ازم دریغ نکنین

102
00:08:05,418 --> 00:08:06,251
این کار رو نکنین

103
00:08:07,334 --> 00:08:10,001
این کار آبرو و شرافتت رو بهت برنمی‌گردونه

104
00:08:10,501 --> 00:08:13,293
صرفا برات عذاب و خشونت و مرگ به همراه میاره

105
00:08:16,709 --> 00:08:17,584
ما دوستت داریم

106
00:08:18,209 --> 00:08:19,168
...و آره درسته

107
00:08:20,459 --> 00:08:22,918
بعضی وقت‌ها عوضی بازی درمیاری

108
00:08:23,501 --> 00:08:24,709
بدجور -
بدجور -

109
00:08:24,709 --> 00:08:25,668
همیشه

110
00:08:26,751 --> 00:08:28,834
ولی الان بهت نیاز داریم

111
00:08:29,834 --> 00:08:30,668
خب؟

112
00:08:32,084 --> 00:08:32,959
من بهت نیاز دارم

113
00:08:37,584 --> 00:08:39,459
باشه -
خوبه -

114
00:08:40,459 --> 00:08:43,168
خدمه رو به زیرزمین ببر مادر

115
00:08:43,168 --> 00:08:44,418
باشه. می‌رم چارلی رو خبر کنم

116
00:08:44,418 --> 00:08:45,543
لطفا مراقب باشین

117
00:08:46,334 --> 00:08:48,293
.درها رو ببند تمی
مطمئن شو قفلن

118
00:08:48,293 --> 00:08:50,334
الان قراره سه تایی
جلوی یه خاندان جنایتکار وایسیم؟

119
00:08:50,334 --> 00:08:51,876
برنامه خاصی داری ادوارد؟

120
00:08:53,209 --> 00:08:55,376
.عالی شد. نقشه‌ای هم در کار نیست
...این همه برام سخنرانی کردی که

121
00:08:55,376 --> 00:08:57,084
ببند! الان نقشه خودت چی بود مثلا؟

122
00:08:57,084 --> 00:08:58,793
کامیکازی -
...که بری تسلیم بشی  -

123
00:08:58,793 --> 00:09:00,209
اعلی‌حضرت -
و خودت رو فدا کنی؟ -

124
00:09:00,793 --> 00:09:03,209
پنج تا تفنگ شکاری و یه گلوله‌زن پیدا کردم

125
00:09:03,209 --> 00:09:04,626
عالیه

126
00:09:21,084 --> 00:09:23,918
.پنج دقیقه‌ دیگه داره تموم می‌شه
می‌خوای دست به کار بشیم؟

127
00:09:26,334 --> 00:09:28,918
نقشه‌مون چیه اعلی‌حضرت؟

128
00:09:30,626 --> 00:09:32,501
کمک تو راهه -
خیلی‌خب -

129
00:09:45,834 --> 00:09:48,126
این همه چیز رو تغییر می‌ده

130
00:09:49,543 --> 00:09:51,709
نظرت درباره این تفنگه چیه جیمی؟

131
00:09:52,543 --> 00:09:54,293
نمی‌تونم رئیس. من  صلح طلبم

132
00:09:54,918 --> 00:09:57,126
باشه پس. برو تو زیرزمین
 پیش مادرم و خدمه

133
00:09:57,626 --> 00:10:01,209
.تو برو بالا پیش بقیه
بقیه همه اینجا تو موقعیت‌هاشون آماده باشن

134
00:10:01,209 --> 00:10:02,709
مسلسل من کجاست؟

135
00:10:32,918 --> 00:10:33,876
سلام

136
00:10:39,876 --> 00:10:41,959
کون لقش

137
00:10:44,168 --> 00:10:46,834
می‌دونی چرا عاشق کبوترهام؟

138
00:10:48,334 --> 00:10:52,501
چون نماد توازن و هارمونی انسان با طبیعتن

139
00:10:54,626 --> 00:10:58,084
حتی قبل از این‌که نوح پاش به خشکی برسه

140
00:10:59,584 --> 00:11:01,834
دوشادوش انسان کار می‌کردن

141
00:11:05,209 --> 00:11:07,793
تا حالا داستان شر آمی رو شنیدین؟

142
00:11:10,876 --> 00:11:12,751
آخرین سال جنگ جهانی اول

143
00:11:12,751 --> 00:11:15,876
پونصد تا از سربازهای فرانسه
 پشت خطوط دشمن گیر افتاده بودن

144
00:11:15,876 --> 00:11:18,001
بمب‌های جبهه خودی داشت رو سرشون فرود میومد

145
00:11:19,001 --> 00:11:22,334
که یکی از سرگردها تصمیم می‌گیره
 کبوتری رو برای کمک بفرسته

146
00:11:22,334 --> 00:11:24,876
یه گلوله می‌خوره تو سینه کبوتره

147
00:11:26,293 --> 00:11:29,668
یکی از چشم‌هاش رو از دست می‌ده
و پاش تو وضعیت اسف‌باری بوده

148
00:11:30,876 --> 00:11:33,793
با این وجود تا خود پایگاه پرواز می‌کنه

149
00:11:33,793 --> 00:11:36,418
پیام رو می‌رسونه
و سربازها نجات پیدا می‌کنن

150
00:11:36,918 --> 00:11:38,418
همه‌ش به لطف اون کبوتر

151
00:11:39,959 --> 00:11:43,376
فرانسوی‌ها بهش مدال شجاعت اهدا کردن

152
00:11:44,668 --> 00:11:47,334
می‌دونی، کبوترها ارزش‌ها
و اصول خاص خودشون رو دارن

153
00:11:47,334 --> 00:11:48,501
از جمله وفاداری

154
00:11:49,209 --> 00:11:50,251
شجاعت

155
00:11:51,126 --> 00:11:52,209
صداقت

156
00:11:55,168 --> 00:11:57,751
می‌خوام کینه‌هاتون رو کنار بذارین

157
00:11:57,751 --> 00:11:59,159
البته اگه بشه اسمش رو کینه گذاشت

158
00:11:59,959 --> 00:12:01,751
نکته اخلاقی داستان اینه که

159
00:12:02,334 --> 00:12:04,959
آدم باید مقاومتش رو بالا ببره
اشتباهاتش رو بپذیره

160
00:12:05,543 --> 00:12:07,793
و به اهداف بزرگ‌تر و آینده فکر کنه

161
00:12:09,918 --> 00:12:12,543
می‌خوام شما دوتا شرآمی‌هام باشین

162
00:12:13,293 --> 00:12:15,168
چون دیگه نمی‌تونم

163
00:12:15,168 --> 00:12:17,418
با جاروجنجال‌ها و اتفاقاتی
مثل امروز صبح سروکله بزنم

164
00:12:18,918 --> 00:12:22,584
هیچ‌کس دوست نداره اون لیورپولی دیوونه

165
00:12:22,584 --> 00:12:25,543
با ارتش کیری شیفته دین و مذهبش
پاشنه خونه‌ش رو از جا دربیاره

166
00:12:29,793 --> 00:12:31,751
خیلی رک باهاش صحبت کردم

167
00:12:31,751 --> 00:12:33,834
و گفتم اگه برگرده خونه

168
00:12:34,418 --> 00:12:35,668
براش جبران می‌کنم

169
00:12:38,626 --> 00:12:40,251
...پس ادی الان

170
00:12:40,959 --> 00:12:42,584
تو باید واسه من جبران کنی

171
00:12:44,876 --> 00:12:46,418
بتمرگین

172
00:12:57,293 --> 00:12:59,293
قشنگ دارم با یه مشت بچه کلنجار می‌رم

173
00:13:04,918 --> 00:13:07,001
شرایطم رو خوب بررسی کردم

174
00:13:07,501 --> 00:13:09,126
به این نتیجه رسیدم

175
00:13:10,959 --> 00:13:12,751
که دیگه بسمه. کافیه. نمی‌خوام ادامه بدم

176
00:13:13,334 --> 00:13:14,709
جک خوب می‌شه

177
00:13:15,209 --> 00:13:16,543
ولی این رو یه نشونه می‌دونم

178
00:13:16,543 --> 00:13:18,876
یه بینش و جرقه ناگهانی

179
00:13:19,543 --> 00:13:22,209
می‌خوام کسب و کارم رو به یکی دیگه بفروشم

180
00:13:25,168 --> 00:13:26,043
به همین سادگی

181
00:13:28,709 --> 00:13:30,459
خب پس قراری که باهم داشتیم چی می‌شه؟

182
00:13:30,459 --> 00:13:31,668
نمی‌خوام دیگه باهاتون همکاری کنم

183
00:13:31,668 --> 00:13:35,709
نمی‌خوام کارم از پرورش ماریجوانا
به تولید انبوه مت‌آمفتامین برسه

184
00:13:35,709 --> 00:13:39,959
آره. متوجهم و پای حرفی که زدم هستم

185
00:13:40,501 --> 00:13:41,543
می‌فهمین؟

186
00:13:43,209 --> 00:13:46,543
متوجهین که دارین دقیقا مطابق میل
 آقای جانستون عمل می‌کنین دیگه؟

187
00:13:46,543 --> 00:13:48,584
آقای جانستون کوچیک‌ترین اطلاعی

188
00:13:48,584 --> 00:13:50,626
از جزئیات موقعیت نداره

189
00:13:50,626 --> 00:13:53,543
پس نه. به هیچ‌کسی هیچ باجی ندادم

190
00:13:54,043 --> 00:13:55,293
مخصوصا اون پلشت آمریکایی

191
00:13:56,334 --> 00:14:00,001
تشکیلاتم رو به بالاترین قیمت پیشنهادی
می‌فروشم

192
00:14:00,001 --> 00:14:03,626
و فقط پیشنهادهایی
که بالای ۱۵۰ میلیون باشن رو می‌پذیرم

193
00:14:03,626 --> 00:14:06,251
تمامی پیشنهادات
 باید تا آخر این هفته به دستم برسن

194
00:14:09,334 --> 00:14:10,584
تنها چیزی که ازت می‌خوام

195
00:14:11,293 --> 00:14:14,376
اینه که به سوزی کمک کنی
بهترین قرارداد ممکن رو ببنده

196
00:14:16,959 --> 00:14:18,168
و چرا من؟

197
00:14:18,793 --> 00:14:20,043
...حواسم هست

198
00:14:20,043 --> 00:14:23,084
که باهم زوج خوبی شدین

199
00:14:33,668 --> 00:14:35,376
چرا هیچی نگفتی؟

200
00:14:35,876 --> 00:14:37,918
سال‌هاست داری تشکیلاتش رو اداره می‌کنی

201
00:14:37,918 --> 00:14:39,918
می‌خوای اجازه بدی به همین راحتی
 همه‌ چیز رو بفروشه؟

202
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
من یه کارمند ساده‌م ادی. درست مثل تو

203
00:14:42,293 --> 00:14:45,501
.منظورت چیه؟ اون پدرته
ولی حتی نظرت رو نپرسید

204
00:14:45,501 --> 00:14:47,168
از تو هم نظر نپرسید

205
00:14:47,751 --> 00:14:50,709
.بهم خیانت کردی ادی
اون هم نه یه بار. دوبار

206
00:14:51,293 --> 00:14:54,584
فکر کنم می‌تونیم بگیم هردومون
مرتکب اشتباهات محاسباتی شدیم

207
00:14:54,584 --> 00:14:56,793
البته خواستم واقعیت رو تلطیف کنم
اما همه‌ش کاری بوده دیگه سوزان

208
00:14:56,793 --> 00:14:59,043
اما تهش موفق شدی به هدفت برسی

209
00:14:59,043 --> 00:15:01,459
بابا داره همه چیزش رو می‌فروشه
و تو می‌تونی بکشی کنار

210
00:15:01,459 --> 00:15:02,418
تو چی؟

211
00:15:03,668 --> 00:15:05,501
واسه بازنشسته شدن هنوز خیلی جوونی

212
00:15:06,584 --> 00:15:08,126
چیزهای بدتری از ده ساعت خواب آسوده و کامل

213
00:15:08,126 --> 00:15:10,709
و چهارشنبه ‌شب‌ها بینگو بازی کردن هم
می‌تونم واسه خودم متصور شم

214
00:15:10,709 --> 00:15:11,626
موافقم

215
00:15:12,584 --> 00:15:13,959
تصمیمش رو گرفته

216
00:15:13,959 --> 00:15:16,376
بریم کاری که گفته رو انجام بدیم
و کلک قضیه رو بکنیم

217
00:15:19,818 --> 00:15:22,500
{\an8}"اولین مشتری بالقوه: استنلی جانستون"

218
00:15:20,501 --> 00:15:21,501
من به هیچ‌وجه

219
00:15:21,501 --> 00:15:24,459
تمایلم برای دراختیار گرفتن تشکیلات پدرتون رو
 از کسی پنهان نکردم

220
00:15:22,500 --> 00:15:27,210
{\an8}"ارزش خالص دارایی: دو و نیم میلیارد"

221
00:15:24,459 --> 00:15:27,168
در جریان مشکلات و موانع بزرگی

222
00:15:27,168 --> 00:15:29,543
که در ماه‌های اخیر

223
00:15:29,543 --> 00:15:31,293
باهاش دست و پنجه نرم می‌کردید هستم

224
00:15:31,293 --> 00:15:34,751
گم شدن محصولات‌تون. مسدود شدن خطوط انتقال
مورد حمله واقع شدن‌تون

225
00:15:36,626 --> 00:15:38,751
می‌دونیم که خودتون
 پشت تمام این ماجراها بودین

226
00:15:39,334 --> 00:15:41,334
اما وقتی پای برادرم رو به قضیه باز کردین
دیگه خط قرمزها رو زیرپا گذاشتین

227
00:15:41,834 --> 00:15:45,168
پیشنهاد اولیه‌م رو رد کردین

228
00:15:46,709 --> 00:15:50,459
بنابراین باید شما و پدرتون رو متقاعد می‌کردم
که کاملا جدی هستم

229
00:15:50,459 --> 00:15:55,126
حالا حاضرم که برای این‌که
 به صورت مسالمت‌آمیز

230
00:15:55,126 --> 00:15:58,501
کسب و کارتون رو بهم بسپارین
 باهاتون وارد مذاکره بشم

231
00:15:58,501 --> 00:16:00,126
اما باید این رو بدونین

232
00:16:00,126 --> 00:16:02,584
که درحال حاضر

233
00:16:02,584 --> 00:16:05,209
منم که دست بالاتر رو دارم

234
00:16:05,209 --> 00:16:07,001
خانم گلاس

235
00:16:07,001 --> 00:16:08,918
مسئله‌ای که بهش اشراف ندارین اینه که

236
00:16:08,918 --> 00:16:11,709
که یکی از کارکنان ناراضی‌تون

237
00:16:11,709 --> 00:16:14,293
آدرس دوازده تا مزرعه دیگه‌تون رو
 برای من افشا کرده

238
00:16:14,918 --> 00:16:15,959
متاسفانه حقیقت نداره

239
00:16:15,959 --> 00:16:19,709
لیستی که بنده به آقای استیونز دادم
کاملا ساختگی بود

240
00:16:19,709 --> 00:16:21,293
الو؟ -
عصرتون بخیر -

241
00:16:21,876 --> 00:16:26,626
مارکیز بیورزبروک شما هستین؟

242
00:16:26,626 --> 00:16:27,709
بله بفرمایید

243
00:16:27,709 --> 00:16:29,834
بارون ناتون؟ -
الو -

244
00:16:29,834 --> 00:16:31,168
وایکانت بولینگ؟

245
00:16:31,168 --> 00:16:32,418
خودم هستم

246
00:16:32,418 --> 00:16:35,043
خدای من. خیلی جالبه

247
00:16:35,043 --> 00:16:35,959
وایسین

248
00:16:37,001 --> 00:16:39,501
بعد از ظهرتون بخیر. تماس گرفتم

249
00:16:39,501 --> 00:16:43,793
تا درباره رابطه کاری‌تون
 با فردی به نام رابرت گلاس صحبت کنم

250
00:16:43,793 --> 00:16:46,376
.بله. بفرمایید
شما کی هستید؟

251
00:16:49,293 --> 00:16:52,043
فکر می‌کردم صحتش تایید شده بود

252
00:16:52,626 --> 00:16:53,709
نه

253
00:16:53,709 --> 00:16:56,876
شما فریب خوردید آقای جانستون

254
00:16:57,459 --> 00:17:01,501
باید اقرار کنم که وقتی دیدم باهم وارد شدید
شگفت‌زده شدم

255
00:17:02,668 --> 00:17:03,918
حالا چرا تصمیم‌تون عوض شد؟

256
00:17:03,918 --> 00:17:05,626
به‌نظر می‌رسید زمان تغییر باشه

257
00:17:06,251 --> 00:17:07,418
پس من هم دست به کار شدم

258
00:17:07,418 --> 00:17:09,668
چرا فکر کردین ممکنه
به تجارت ماریجوانا علاقه‌مند باشم؟

259
00:17:09,992 --> 00:17:11,718
{\an8}"دومین مشتری بالقوه: مرسی مونرو"

260
00:17:10,251 --> 00:17:13,834
می‌دونیم که همکاران قدرتمند و بانفوذی
در آمریکای جنوبی دارین

261
00:17:11,718 --> 00:17:15,487
{\an8}"ارزش خالص دارایی: ۳۰۰ میلیون"
"شرکای شناخته شده: کارتل لالیناس"

262
00:17:13,834 --> 00:17:16,418
بدین صورت می‌تونن شرکتی رو
با کسب و کارشون ادغام کنن

263
00:17:16,418 --> 00:17:19,209
که درحال حاضر چیزی
حدود ۵۰ درصد بازار بریتانیا رو دراختیار داره

264
00:17:19,209 --> 00:17:21,918
اگر زمانی دستور قانونی شدن ماریجوانا
در بریتانیا صادر بشه

265
00:17:21,918 --> 00:17:24,251
تعدادی از مدرن‌ترین امکانات توزیع و توسعه

266
00:17:24,251 --> 00:17:26,543
در اروپای غربی رو دراختیار خواهید داشت

267
00:17:27,418 --> 00:17:28,251
کمک‌تون کنم؟

268
00:17:28,637 --> 00:17:31,073
{\an8}"سومین مشتری بالقوه: پیتر فوربز اسپنسر"

269
00:17:28,834 --> 00:17:30,459
البته که می‌تونم به روس‌ها وصل‌‌تون کنم

270
00:17:30,459 --> 00:17:32,084
...اما از من به شما نصیحت

271
00:17:31,173 --> 00:17:35,309
{\an8}"ارزش خالص دارایی: کوفت "
"اما زیاد آشنا داره"

272
00:17:32,084 --> 00:17:34,376
آدم‌های سرسخت و خشنی‌ان

273
00:17:34,376 --> 00:17:37,959
کافیه شوخی‌ای باهاشون کنید و نگیرن
خیلی راحت از پنجره شوت‌تون می‌کنن بیرون

274
00:17:37,959 --> 00:17:40,251
حالا سوال اینه که
پول و سرمایه لازم رو دارن یا نه؟

275
00:17:40,251 --> 00:17:43,084
این چه سوالیه؟ چند صد میلیون که واسه‌
اون روس‌های حرومی پول خرد محسوب می‌شه

276
00:17:43,084 --> 00:17:45,334
پشت‌شون به دولت‌ روسیه گرمه

277
00:17:45,334 --> 00:17:48,834
.می‌دونین که من با کسی شوخی ندارم
دیگه خودتون از نزدیک شاهد بودین

278
00:17:50,293 --> 00:17:51,293
اما شرکام

279
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
خیلی خطرناک‌تر از منن

280
00:17:55,209 --> 00:17:57,584
حاضریم ریسکش رو به جون بخریم

281
00:17:58,168 --> 00:18:00,251
...و راجع به اون اتفاق هم

282
00:18:00,251 --> 00:18:02,001
بهترین اتفاقی بود که تا حالا برام افتاده

283
00:18:03,001 --> 00:18:03,834
...می‌دونین

284
00:18:03,834 --> 00:18:07,293
تا وقتی کسی جوری نزده باشتتون که دنیا
جلوی چشم‌تون تیره و تار شه، از واقعیت غافلین

285
00:18:07,293 --> 00:18:10,251
اما وقتی متوجه می‌شین
که تنها چیزی که مهمه قدرته

286
00:18:11,001 --> 00:18:12,376
تمام درها به روتون باز می‌شه

287
00:18:12,376 --> 00:18:14,668
دنیا منتظره که فتخش کنین

288
00:18:14,668 --> 00:18:17,626
و با وجود تاکتیک‌های غیراخلاقی‌تون

289
00:18:17,626 --> 00:18:20,709
پدرم باز هم حاضره تشکیلاتش رو بهتون بفروشه

290
00:18:20,709 --> 00:18:23,668
اما تنها به شرطی که حاضر باشین
قیمتی بالاتر از سایر پیشنهادات ارائه بدین

291
00:18:24,209 --> 00:18:26,126
برای همینه که این پرنده اینجاست؟

292
00:18:26,834 --> 00:18:31,418
وقتی بحث ارتباطات تجاری میون باشه
پدرم کاملا سنتی عمل می‌کنه

293
00:18:31,418 --> 00:18:33,626
می‌خوان تمام پیشنهادات مکتوب و سربسته باشه

294
00:18:33,626 --> 00:18:36,168
و توسط کبوترهای نامه‌رسون
 تا آخر هفته بهش تحویل داده بشه

295
00:18:36,668 --> 00:18:38,793
مگه ایمیل و تماس تلفنی چشه؟

296
00:18:38,793 --> 00:18:41,251
اگه پیشنهادتون برنده شد
می‌تونین از خود بابی بپرسین

297
00:18:45,543 --> 00:18:46,543
عصرتون بخیر باشه

298
00:18:48,626 --> 00:18:51,876
.راستی از این کبوتره خوشم اومد
خیلی بامزه‌ست

299
00:19:00,834 --> 00:19:03,543
خب گمونم مذاکرات تجاری‌مون به پایان رسید

300
00:19:05,126 --> 00:19:06,668
البته هنوز چندتا پرنده دیگه داریم

301
00:19:07,168 --> 00:19:09,626
.می‌تونی آزادشون کنی
خودشون برمی‌گردن خونه

302
00:19:11,001 --> 00:19:12,043
کبوترهای بیچاره

303
00:19:13,251 --> 00:19:14,126
موفق باشی

304
00:19:14,793 --> 00:19:15,709
تو هم

305
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
خداحافظی احساسی‌ای بود سروان

306
00:19:34,168 --> 00:19:37,251
مامان. به‌نظرت حال جف خوبه؟

307
00:19:37,251 --> 00:19:39,709
از وقتی برگشتم رفتارش خیلی عجیب شده

308
00:19:39,709 --> 00:19:43,084
می‌دونی که همیشه بهت علاقه ویژه‌ای داشته

309
00:19:43,084 --> 00:19:45,459
من بودم خیلی توجه نمی‌کردم

310
00:19:48,043 --> 00:19:50,668
.عه نگاه کن. ادی اومد
سلام

311
00:19:50,668 --> 00:19:51,793
صبح بخیر

312
00:19:51,793 --> 00:19:53,709
اگه دنبال کبوترت می‌گردی

313
00:19:53,709 --> 00:19:56,293
یه‌کم پیش دست فردی دیدمش

314
00:19:56,293 --> 00:19:58,918
.عالی شد. باید برم جلوش رو بگیرم
ممنون که اطلاع دادی

315
00:20:00,834 --> 00:20:02,334
مطمئنی همه چی مرتبه؟

316
00:20:02,334 --> 00:20:04,501
.بله مادر. مشکلی نیست
همه چی خوبه

317
00:20:06,334 --> 00:20:08,334
کدم طرفی رفت؟ -
از اون سمت عزیزم -

318
00:20:08,334 --> 00:20:09,251
باشه

319
00:20:10,075 --> 00:20:18,075
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

320
00:20:21,709 --> 00:20:23,459
.یالا دیگه میچ
غذا بخور

321
00:20:23,959 --> 00:20:26,001
خواهش می‌کنم. غذا بخوری
بزرگ و قوی و خوشگل می‌شی

322
00:20:26,001 --> 00:20:27,293
با کی حرف می‌زنی فردی؟

323
00:20:27,293 --> 00:20:30,126
.چی؟ هیچ‌کس هیچ‌کس
من که اصلا حرف نمی‌زدم

324
00:20:30,126 --> 00:20:31,501
فکر نمی‌کنم چیزی گفته باشم

325
00:20:33,126 --> 00:20:33,959
پرنده رو بده بیاد

326
00:20:33,959 --> 00:20:36,918
فقط یه کبوتر، باشه؟
فقط یه‌دونش ادی

327
00:20:36,918 --> 00:20:38,501
می‌دونم الان چی می‌خوای بگی

328
00:20:38,501 --> 00:20:41,418
که کلی آدم پولدار و مهم واسه‌ش صف کشیدن

329
00:20:41,418 --> 00:20:43,709
ولی من یه زمانی کلی پول جمع کرده بودم

330
00:20:43,709 --> 00:20:46,334
بدهی‌هات حساب نمی‌شن -
می‌دونم. نمی‌خواد نیش و کنایه بزنی -

331
00:20:46,334 --> 00:20:47,959
چیزی که سعی دارم بهت بفهمونم اینه

332
00:20:47,959 --> 00:20:50,334
این چند ماه گذشته
خوب زیر نظر داشتمت

333
00:20:50,334 --> 00:20:54,626
کارهایی که انجام می‌دادی، این‌که چطور
...چم و خم اینجور کارها دستت اومده، این همه مواد   ‌

334
00:20:54,626 --> 00:20:55,959
گوش کن ببین چی می‌گم. خب؟

335
00:20:56,668 --> 00:20:57,626
دیگه همه چی تموم شد

336
00:20:57,626 --> 00:21:00,626
.نه بازی‌ جدیدی در کاره. نه بدهی
تموم شد

337
00:21:00,626 --> 00:21:03,918
.آهان حالا فهمیدم قضیه چیه
بهم حسودیت می‌شه. می‌خوای من رو از سر راه برداری

338
00:21:04,418 --> 00:21:06,709
فکر می‌کردم این تو بودی
که می‌خواستی من رو کنار بزنی فردی

339
00:21:07,918 --> 00:21:10,543
باشه قبول. این رو خوب اومدی

340
00:21:10,543 --> 00:21:12,209
حقم بود

341
00:21:13,751 --> 00:21:15,459
...ولی -
کبوتره رو می‌برم فردی -

342
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
میچ رو بهت نمی‌دم

343
00:21:23,668 --> 00:21:25,418
تو واسه این کار ساخته نشدی فردی

344
00:21:26,126 --> 00:21:27,284
هیچ‌کدوم‌مون این کاره نیستیم

345
00:21:36,334 --> 00:21:39,043
اولین باری که پدر بردمون
آهوها رو تعقیب کنیم رو یادته؟

346
00:21:39,543 --> 00:21:42,209
نه خیلی

347
00:21:43,501 --> 00:21:45,001
باهم دنبالش کردیم

348
00:21:45,001 --> 00:21:47,626
و بعدش بابا، اجازه داد من بهش شلیک کنم

349
00:21:48,126 --> 00:21:50,668
زدمش. خوب هم زدمش

350
00:21:52,084 --> 00:21:54,293
خیلی بهم افتخار کرد

351
00:21:56,876 --> 00:21:58,293
...وقتی رفتیم نزدیکش

352
00:22:00,709 --> 00:22:02,084
...دیدیم هنوز داره نفس می‌کشه

353
00:22:04,501 --> 00:22:05,376
از پسش برنیومدم

354
00:22:07,293 --> 00:22:09,001
بچه بودی فردی

355
00:22:14,793 --> 00:22:16,043
تو از من کوچیک‌تر بودی

356
00:22:17,793 --> 00:22:19,251
بابا چاقو رو بهت داد

357
00:22:19,251 --> 00:22:22,376
و راحت گلوش رو جر دادی
اصلا برات سخت نبود

358
00:22:26,959 --> 00:22:27,793
آره

359
00:22:39,293 --> 00:22:41,001
این رو می‌خوام بگم ادوارد

360
00:22:42,501 --> 00:22:43,459
شاید حق با تو باشه

361
00:22:45,043 --> 00:22:47,251
شاید من... برای این کار ساخته نشده باشم

362
00:22:48,584 --> 00:22:49,459
...اما تو

363
00:22:52,293 --> 00:22:53,751
این کاره به دنیا اومدی

364
00:22:57,334 --> 00:22:58,584
مراقب میچ باش

365
00:23:17,626 --> 00:23:19,709
ببخشید که مزاحم‌تون می‌شم اعلی‌حضرت

366
00:23:20,376 --> 00:23:21,751
حال‌تون خوبه؟

367
00:23:22,668 --> 00:23:26,251
ظاهرا فکرتون خیلی درگیره

368
00:23:29,376 --> 00:23:30,834
الان وقتش نیست جیمی

369
00:23:32,251 --> 00:23:34,001
درسته. ببخشید

370
00:23:44,709 --> 00:23:47,126
می‌خوام یه اساسنامه برام تنظیم کنی

371
00:23:47,668 --> 00:23:50,626
نیازی نیست از نظر قانونی لازم‌الاجرا باشه
اما می‌خوام یک سری شرایط

372
00:23:50,626 --> 00:23:53,334
برای طرف‌های ذینفع تعیین کنم

373
00:23:54,418 --> 00:23:58,876
درواقع باید چیزی حدود دویست میلیون
جذب کنیم تا شانسی داشته باشیم

374
00:24:01,876 --> 00:24:04,793
بخش عمده‌ش رو ۱۲ لرد دیگه می‌پردازن

375
00:24:04,793 --> 00:24:08,709
اگه بتونم متقاعدشون کنم که هرکدوم چیزی حدود
ده درصد رو بپردازن، به هدف‌مون می‌رسیم

376
00:24:12,501 --> 00:24:15,543
بعد از اون با دوستان عشایرمون تماس می‌گیریم

377
00:24:15,543 --> 00:24:17,751
چون به لطف ورودشون به واردات و صادرات

378
00:24:17,751 --> 00:24:20,793
سرمایه کلانی پس‌انداز کردن

379
00:24:24,043 --> 00:24:27,376
الان مدتی می‌شه که قصد دارم
راهم رو از خانواده گلاس جدا کنم

380
00:24:28,168 --> 00:24:30,501
ولی فعلا بیش‌تر تمایل دارم به جای کنار کشیدن
روش سرمایه‌گذاری کنم

381
00:24:30,501 --> 00:24:33,709
خب... این می‌تونه
موقعیت خوبی براتون فراهم کنه

382
00:24:34,334 --> 00:24:38,209
اما هنوز با مبلغ مدنظرتون
فاصله‌ی زیادی دارین

383
00:24:39,084 --> 00:24:40,168
اگه شانس بیارین

384
00:24:40,168 --> 00:24:43,626
می‌تونین چیزی درحدود ۲۵ میلیون جذب کنید

385
00:24:43,626 --> 00:24:46,376
به علاوه ده میلیون پوند وام مادرتون

386
00:24:46,376 --> 00:24:49,876
مجبور شدم تمام سهامم
 و تابلوی مونه مامان رو بفروشم

387
00:24:50,459 --> 00:24:53,876
ممنونم مادر -
با وجود تمام این‌ها، باز هم ۱۵تا کم میارین -

388
00:24:56,501 --> 00:24:59,543
درسته -
سوزی گلاس چی می‌شه؟ -

389
00:25:00,126 --> 00:25:02,793
قاعدتا بدون کمک اون
نمی‌تونی تشکیلات رو اداره کنی

390
00:25:03,959 --> 00:25:05,001
علاقه‌ای به این کار نداره

391
00:25:05,501 --> 00:25:07,251
متوجه نمی‌شم چرا نباید داشته باشه؟

392
00:25:07,959 --> 00:25:12,126
تا جایی که من متوجه شدم
سال‌هاست که مدیریتش به عهده خودش بوده

393
00:25:12,126 --> 00:25:13,793
مسئله پیچیده‌تر از این‌هاست مادر

394
00:25:15,209 --> 00:25:18,751
و این یعنی باید دست به دامن
گزینه ناخوشایند‌تری بشم

395
00:25:28,501 --> 00:25:29,543
سلام هنری

396
00:25:30,999 --> 00:25:34,670
{\an8}"چهارمین مشتری بالقوه: هنری کالینز"
"ارزش خالص دارایی: ۲۵۰ میلیون"

397
00:25:31,959 --> 00:25:33,709
یه چایی لطفا -
الان میارم خدمت‌تون -

398
00:25:34,209 --> 00:25:37,459
.یه‌کم رنگ‌پریده به‌نظر می‌رسی
شاید بد نباشه یه سر دکتر بری

399
00:25:38,626 --> 00:25:41,543
صدمات و آسیب‌هایی که دیدم

400
00:25:41,543 --> 00:25:44,001
معمولا باعث می‌شه پزشک‌ها سوالاتی بپرسن
که دوست ندارم جواب بدم

401
00:25:44,001 --> 00:25:48,543
چه حیف که حامیت نتونست
 یه پزشک دلسوز برات پیدا کنه

402
00:25:49,501 --> 00:25:51,126
البته با توجه به چیزهایی که شنیدم

403
00:25:51,126 --> 00:25:53,626
رابطه تجاریت با دوست آمریکایی‌مون

404
00:25:54,126 --> 00:25:55,209
بهم خورده

405
00:25:56,918 --> 00:25:58,459
خدمت شما عزیز -
مرسی -

406
00:25:59,751 --> 00:26:01,326
ظاهرا کلاغ‌ها خوب خبرها رو بهت رسوندن

407
00:26:02,043 --> 00:26:03,918
۱۵میلیون شستم و به سوزی دادم

408
00:26:03,918 --> 00:26:06,709
به اضافه ۱۵تا دیگه به جک
برای عذرخواهی بابت اتفاقی که براش افتاد

409
00:26:06,709 --> 00:26:09,626
اما هنوز هم مطمئن نیستم
خطر از سرم رفع شده یا نه

410
00:26:09,626 --> 00:26:11,501
حالا در چه مورد می‌خواستی باهام صحبت کنی؟

411
00:26:11,829 --> 00:26:14,459
.خودت می‌دونی چه خطایی کردی
اون رو دیگه نمی‌شه کاریش کرد

412
00:26:14,459 --> 00:26:15,834
اعمالت غیرقابل بخششن

413
00:26:15,834 --> 00:26:19,543
اومدم تا ببینم می‌شه
 فکری به حال تقدیرت کرد یا نه

414
00:26:19,543 --> 00:26:20,709
واقعا؟

415
00:26:20,709 --> 00:26:22,501
می‌تونم شر این مشکل رو از سرت کم کنم

416
00:26:22,501 --> 00:26:24,918
ولی ۱۵تای دیگه برات آب می‌خوره

417
00:26:25,459 --> 00:26:28,043
و علاوه بر اون باید
یه سری کارهای دیگه هم انجام بدی

418
00:26:30,001 --> 00:26:31,501
چی تو فکرته ادی؟

419
00:26:34,043 --> 00:26:36,043
حالش چطوره؟

420
00:26:36,043 --> 00:26:37,168
زیاد می‌خوابه

421
00:26:38,251 --> 00:26:39,168
اما داره بهتر می‌شه

422
00:26:40,751 --> 00:26:41,668
خودت چطوری؟

423
00:26:42,418 --> 00:26:43,709
نمی‌دونم راستش

424
00:26:44,793 --> 00:26:46,709
فعلا تمرکزم رو گذاشتم رو خوب شدن جک

425
00:26:47,293 --> 00:26:48,793
حتما خیلی باهم صمیمی هستین

426
00:26:49,543 --> 00:26:52,709
وقتی مادرمون فوت کرد
فقط ده سالش بود

427
00:26:53,293 --> 00:26:56,543
مسئولیت سنگینی برای یک زن جوانه

428
00:26:58,168 --> 00:26:59,584
هیچ‌وقت چنین حسی نداشتم

429
00:27:00,459 --> 00:27:01,834
عاشق این بودم که ازش مراقبت کنم

430
00:27:02,876 --> 00:27:04,418
عاشق مدیریت کسب و کارمونم

431
00:27:06,334 --> 00:27:07,668
می‌دونم پدرت قصد داره

432
00:27:09,001 --> 00:27:11,251
تشکیلاتش رو بفروشه

433
00:27:11,251 --> 00:27:14,126
و تو هم احتمالا داری
 گزینه‌هات رو سبک و سنگین می‌کنی

434
00:27:15,209 --> 00:27:17,543
اگه بخوام یه نصیحت بهت بکنم اینه که

435
00:27:17,543 --> 00:27:19,251
به حرف هیچ‌کس گوش نکن

436
00:27:19,251 --> 00:27:22,876
مخصوصا پسر من یا پدرت

437
00:27:23,626 --> 00:27:28,668
اما اگه می‌خوای چکیده تجربیات
سالیان دراز عمرم رو بدونی

438
00:27:28,668 --> 00:27:33,168
باید بگم که آدم اغلب بابت نکرده‌هاش
 پشیمون می‌شه

439
00:27:33,168 --> 00:27:34,793
تا کارهایی که انجام داده

440
00:27:36,959 --> 00:27:40,709
خب، الان نگرانین که از انجام چه کاری
 امتناع کنم؟

441
00:27:40,862 --> 00:27:44,221
{\an8}"پنجمین مشتری بالقوه؟"

442
00:27:42,043 --> 00:27:44,293
پس امور عملیاتیش رو من مدیریت می‌کنم

443
00:27:45,834 --> 00:27:47,209
تو به امور لردها می‌رسی

444
00:27:47,209 --> 00:27:49,168
و این یارو جی‌پی که گفتی

445
00:27:49,168 --> 00:27:50,918
کارهای توزیعش رو جفت و جور می‌کنه؟

446
00:27:50,918 --> 00:27:54,959
دقیقا. اون ۱۵ میلیون هم
 بهت شراکت و مالکیت مشترک می‌ده

447
00:27:55,668 --> 00:27:57,709
فکر می‌کنی بابی گلاس
 پیشنهاد دویست میلیونیت رو قبول کنه؟

448
00:27:57,709 --> 00:27:59,418
این عددیه که مدنظرمه

449
00:28:00,043 --> 00:28:02,626
وقتی معامله جوش بخوره
دیگه می‌کشه کنار

450
00:28:03,709 --> 00:28:05,084
استن چی؟

451
00:28:07,918 --> 00:28:10,209
شنیدم حساب و کتاب‌هاش جفت و جور نیست

452
00:28:21,418 --> 00:28:23,168
با مادرت تو بیمارستان ملاقات کردم

453
00:28:26,584 --> 00:28:29,334
وجودت سراسر تناقضه ادی، مگه نه؟

454
00:28:30,501 --> 00:28:31,334
شاید

455
00:28:36,418 --> 00:28:38,668
تیکه‌های مغز اون لیورپولیه‌ست
 که تو ابرها گم شده؟

456
00:28:41,251 --> 00:28:43,168
بالاخره خودش تنش می‌خارید دیگه

457
00:29:01,793 --> 00:29:02,876
می‌دونی که این یعنی چی دیگه؟

458
00:29:05,918 --> 00:29:07,584
"هیچ کاری بی‌خطر نیست"
[ لاتین ]

459
00:29:09,668 --> 00:29:11,001
شعار خانوادگی‌مونه

460
00:29:11,918 --> 00:29:13,001
"هیچ کاری بی‌خطر نیست"

461
00:29:15,084 --> 00:29:16,209
من رو به فکر فرو برد

462
00:29:18,001 --> 00:29:21,876
هیچ چیز ارزشمندی تو دنیا
بدون ریسک به‌دست نمیاد

463
00:29:23,668 --> 00:29:24,793
دقت کردم و متوجه شدم

464
00:29:25,959 --> 00:29:28,584
که خانواده‌م نسل‌هاست
 تو این کار مشارکت داشتن

465
00:29:29,376 --> 00:29:32,293
بی‌سروصدا توی باغ‌وحش زندگی می‌کنن
ولی تو جنگل می‌رن شکار

466
00:29:33,418 --> 00:29:36,584
.اتفاق جدیدی نیست
صرفا سکاندار کشتی عوض شده

467
00:29:39,459 --> 00:29:42,168
تونستی سرمایه لازم رو جذب کنی؟

468
00:29:42,668 --> 00:29:44,626
مقدار قابل توجهی جمع کردیم

469
00:29:44,626 --> 00:29:46,876
اما می‌دونی دیگه بازار رقابت خیلی گرمه

470
00:29:47,793 --> 00:29:51,501
اگه دوست داشته باشی سرمایه‌گذاری کنی
با کمال میل استقبال می‌کنیم

471
00:29:53,876 --> 00:29:57,793
.پدرم تجارتش رو تو دهه هفتاد راه انداخت
حدودا نیم قرن پیش

472
00:29:58,834 --> 00:30:01,501
خیلی خوب عمل کرد
و برای خودش یه امپراتوری ساخت

473
00:30:01,501 --> 00:30:03,376
بزرگترین تشکیلات تو کل بریتانیا

474
00:30:04,668 --> 00:30:05,876
اما اگه بخوایم منصف باشیم

475
00:30:06,626 --> 00:30:08,251
چند وقتیه که دیگه تمرکز اون دورانش رو نداره

476
00:30:09,543 --> 00:30:11,834
براش حکم غازی رو داره که تخم طلا می‌ذاره

477
00:30:11,834 --> 00:30:14,126
تا وقتی تخم‌ها به دستش می‌رسید
دیگه حاضر نبود زحمت خاصی به خودش بده

478
00:30:14,626 --> 00:30:18,209
هربار که سعی می‌کردم
  درمورد گسترش کارمون باهاش صحبت کنم

479
00:30:18,751 --> 00:30:19,834
تمایلی نشون نمی‌داد

480
00:30:21,876 --> 00:30:25,376
اما ببین تو یه بازه چندماهه
!به کمک هم به کجا رسیدیم

481
00:30:26,293 --> 00:30:28,168
اگه ۳۵تا بذاری وسط به صورت برابر
 باهم شریک می‌شیم

482
00:30:28,668 --> 00:30:29,793
می‌خوای باهم شریک شیم؟

483
00:30:32,709 --> 00:30:35,668
اما... باید درمورد هنری کالینز صحبت کنیم

484
00:30:35,668 --> 00:30:38,584
.یه بار از گناهش گذشتم
دیگه تکرار نمی‌شه

485
00:30:40,001 --> 00:30:40,918
درک می‌کنم

486
00:30:41,834 --> 00:30:43,959
اما فکر می‌کنم نیازه انتظارات‌مون
 واقع‌بینانه باشن

487
00:30:43,959 --> 00:30:45,459
حداقل تو کوتاه مدت

488
00:30:54,626 --> 00:30:57,793
حتما خیلی به خودت مطمئنی
 که بحثش رو پیش کشیدی

489
00:31:02,501 --> 00:31:03,334
شدیدا

490
00:31:28,001 --> 00:31:29,084
شارلوت

491
00:31:44,918 --> 00:31:45,834
آزادش کن

492
00:31:54,376 --> 00:31:55,751
حاضری؟ -
بریم که انجامش بدیم -

493
00:31:58,334 --> 00:31:59,376
رهاش کن جفری

494
00:32:08,918 --> 00:32:11,501
پسر خوب. آفرین

495
00:32:12,543 --> 00:32:13,793
خسته‌ای؟

496
00:32:14,584 --> 00:32:16,501
آره. برو غذات رو بخور

497
00:32:23,834 --> 00:32:25,751
این رقم خیلی تپلیه

498
00:32:29,293 --> 00:32:30,209
جف؟

499
00:32:31,959 --> 00:32:33,168
بله بانو شارلوت؟

500
00:32:37,209 --> 00:32:39,751
من خیلی

501
00:32:40,709 --> 00:32:42,584
به دوران بچگیم فکر کردم

502
00:32:45,459 --> 00:32:46,376
...متوجه شدم

503
00:32:48,376 --> 00:32:50,501
عملا تمام چیزهایی که بلدم رو
تو یادم دادی

504
00:32:52,626 --> 00:32:54,834
تمام روزهایی که تو جنگل اردو می‌زدیم

505
00:32:56,001 --> 00:33:00,918
تو یادم دادی چطوری آتیش درست کنم
و اسب‌سواری کنم

506
00:33:01,584 --> 00:33:02,751
چطور ماهی صید کنم

507
00:33:06,793 --> 00:33:07,834
همیشه تو کنارم بودی

508
00:33:08,918 --> 00:33:09,793
درست نمی‌گم؟

509
00:33:11,043 --> 00:33:12,793
من فقط یه جنگل‌بان ساده‌م خانم

510
00:33:16,251 --> 00:33:17,084
مطمئنی؟

511
00:33:19,918 --> 00:33:23,001
...چون بعضی وقت‌ها به این فکر می‌کنم که

512
00:33:24,918 --> 00:33:26,209
و خیلی منطقیه

513
00:33:31,459 --> 00:33:33,793
...خب... بگذریم

514
00:33:40,626 --> 00:33:41,751
شارلوت

515
00:33:48,793 --> 00:33:50,418
نمی‌خواستم شرمسار باشی

516
00:33:55,001 --> 00:33:56,418
هیچ‌وقت نبودم

517
00:33:58,126 --> 00:34:01,584
تو شگفت‌انگیزترین مردی هستی
 که تو زندگیم می‌شناسم

518
00:34:18,251 --> 00:34:19,626
چهارتا پیشنهاد بهمون شده

519
00:34:20,376 --> 00:34:21,418
چهار تا گزینه رو میزه

520
00:34:21,918 --> 00:34:24,376
.و همه‌شون بالاتر از مبلغیه که خواسته بودم
آفرین

521
00:34:25,293 --> 00:34:28,793
...و متوجه شدم
که اسم‌ هردوتون زیر یکی از پیشنهادات نوشته شده

522
00:34:28,793 --> 00:34:31,501
انتظار این یکی رو نداشتم

523
00:34:32,293 --> 00:34:36,709
می‌خواستم بدونید که تمام این پیشنهادات رو

524
00:34:36,709 --> 00:34:39,084
به صورت مجزا و براساس مزایاشون بررسی می‌کنم

525
00:34:40,126 --> 00:34:42,001
البته -
عالی -

526
00:34:42,501 --> 00:34:45,584
خب... حالا پیشنهاد کی برنده شد؟

527
00:34:45,584 --> 00:34:47,918
متاسفانه موضوع به این سادگی نیست مادر

528
00:34:47,918 --> 00:34:50,043
همون‌طور که می‌دونین رقابت خیلی شدیده

529
00:34:50,043 --> 00:34:52,668
و مطمئنا ما بالاترین پیشنهاد رو
 ارائه نکرده بودیم

530
00:34:52,668 --> 00:34:53,834
خب پس کی برنده شد؟

531
00:34:54,418 --> 00:34:55,376
عمو استن

532
00:34:55,959 --> 00:34:59,709
اعتراف می‌کنم که مطمئن بودم
که رقم پیشنهادیم گوی سبقت رو از بقیه رقبا بربایه

533
00:34:59,709 --> 00:35:01,543
خوشحالم که نهایتا این معامله سرگرفت

534
00:35:04,084 --> 00:35:05,834
آقای استیونز به بانک می‌رن

535
00:35:05,834 --> 00:35:09,876
و ترتیبی رو مهیا می‌کنن که پول به حسابی
که آقای گلاس دستور بدن انتقال پیدا کنه

536
00:35:10,543 --> 00:35:13,501
حاضر بود مبلغ بسیار بالایی
برای خرید تشکیلات بپردازه به همین خاطر

537
00:35:13,501 --> 00:35:15,209
آقای گلاس مشتاق بودن که پیشنهادشون رو
بیش‌تر بررسی کنن

538
00:35:16,251 --> 00:35:17,626
متوجهم که به شک افتادی مادر

539
00:35:18,293 --> 00:35:19,459
و خب کاملا حق داری

540
00:35:19,459 --> 00:35:21,959
در حقیقت من از هنری کالینز کمک گرفتم

541
00:35:21,959 --> 00:35:25,584
حسابدارش می‌دونست آقای جانستون
 اسناد جرم و جنایت‌هاش رو چطور لاپوشونی می‌کنه

542
00:35:25,584 --> 00:35:27,376
ممنونم که بنده رو به این سرعت
به حضور پذیرفتین

543
00:35:27,376 --> 00:35:28,876
خواهش می‌کنم آقای استیونز

544
00:35:29,918 --> 00:35:32,084
این اسناد، و منظورم سوابق مالیاتیشه

545
00:35:32,084 --> 00:35:34,418
به مراجع ذی‌ربط
در سازمان مالیان بردرآمد و گمرک سلطنتی

546
00:35:34,418 --> 00:35:36,793
تحویل داده شدن

547
00:35:42,751 --> 00:35:44,043
و به این صورت عمو استن

548
00:35:44,043 --> 00:35:47,709
به اتهام چندی فقره فرار مالیاتی دستگیر
و تمامی حساب‌هاش مسدود شد

549
00:35:47,709 --> 00:35:50,168
و به این ترتیب از دور رقابت کنار رفت

550
00:35:50,918 --> 00:35:53,668
ولی با کنار رفتن عمو استن

551
00:35:53,668 --> 00:35:57,251
پیت اسپنسر فوربز برنده میدون نمی‌شه؟

552
00:35:57,251 --> 00:35:58,418
من هم همین رو به مرسی گفتم

553
00:36:01,334 --> 00:36:02,376
پیت چسبناک

554
00:36:05,084 --> 00:36:06,584
پیشنهاد شما دوم شد

555
00:36:06,584 --> 00:36:10,168
نگران نباش مادر. اون هم برنده نشد -
فک کردم گفتی که شده -

556
00:36:10,168 --> 00:36:11,459
به مرسی این‌طور گفتم

557
00:36:12,043 --> 00:36:14,334
شرکای من دارن از بوگوتا میان اینجا

558
00:36:14,334 --> 00:36:16,626
بهت گفتم که به هیچ وجه نه تو کت‌شون نمی‌ره

559
00:36:16,626 --> 00:36:20,126
انتقال پول از روسیه به اینجا فرآیند دشواریه

560
00:36:20,126 --> 00:36:23,209
که این یه پنجره زمانی کوچیک

561
00:36:23,209 --> 00:36:24,459
برای یکی مثل تو به‌وجود میاره

562
00:36:25,043 --> 00:36:26,543
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

563
00:36:26,543 --> 00:36:30,459
مرسی از طرف بالادستی‌های آمریکای جنوبیش
 به شدت تحت فشار بود

564
00:36:44,251 --> 00:36:46,793
برای همین تصمیم گرفت
 میدون رقابت رو خالی کنه

565
00:36:51,001 --> 00:36:52,543
این بار هم هنری کالینز مداخله کرد

566
00:36:52,543 --> 00:36:53,501
و ترتیبش رو داد

567
00:36:57,376 --> 00:37:00,418
خوشحالم که یکی بالاخره کلکش رو کند

568
00:37:00,418 --> 00:37:01,793
...ببخشید

569
00:37:01,793 --> 00:37:04,293
مگه هنری کالینز همونی نیست
که نتیجه مبارزه رو دستکاری کرده بود؟

570
00:37:04,293 --> 00:37:05,418
آره خود خودشه

571
00:37:05,418 --> 00:37:08,251
وای عزیزم نگو
که الان دیگه باهاش همکاری می‌کنی

572
00:37:08,251 --> 00:37:10,126
هنری کالینز حرومزاده

573
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
نیازی نیست نگران اون باشین

574
00:37:12,668 --> 00:37:15,459
خیلی درمونده بود برای همین
ازش سوءاستفاده کردم تا پیشنهادم رو بالا ببرم

575
00:37:15,459 --> 00:37:18,168
.پونزده میلیون
 همون‌طور که توافق کرده بودیم

576
00:37:19,918 --> 00:37:21,168
لطفا بشین هنری

577
00:37:32,126 --> 00:37:35,418
اصلا برای این بهتون گفتم
می‌خوام تشکیلاتم رو بفروشم

578
00:37:35,418 --> 00:37:36,459
که به خودتون بیاین

579
00:37:37,418 --> 00:37:39,293
قرار نیست کلش رو بخرین

580
00:37:39,876 --> 00:37:41,251
صرفا دارین توش سرمایه‌گذاری می‌کنین

581
00:37:41,251 --> 00:37:44,084
تا به کمک هم بتونیم گسترشش بدیم

582
00:37:44,876 --> 00:37:47,293
پس گمونم قرار نیست بازنشسته بشی پدر

583
00:37:48,376 --> 00:37:50,001
تو خواب ببینی

584
00:37:50,793 --> 00:37:54,543
اما باید مطمئن می‌شدم
حاضرین از جون و دل براش مایه بذارین

585
00:37:55,876 --> 00:37:58,709
مسئولیت مشترک هم مزایای خاص خودش رو داره

586
00:38:00,626 --> 00:38:03,084
مزایای تداوم کسب و کار هم

587
00:38:04,334 --> 00:38:06,209
به نوبه خودش چشمگیره

588
00:38:06,834 --> 00:38:10,584
ادی، تو یه سربازی
 و یه اشراف‌زاده

589
00:38:10,584 --> 00:38:13,959
اما درونت مردی می‌بینم که
اجازه نمی‌ده عناوینش تعریفش کنن

590
00:38:13,959 --> 00:38:15,418
یا براش محدودیت ایجاد کنن

591
00:38:16,209 --> 00:38:17,418
پس معامله‌مون جوش خورد

592
00:38:20,293 --> 00:38:24,084
ـ۲۳۵ میلیون

593
00:38:24,834 --> 00:38:27,668
حالا یه هدف داری

594
00:38:29,834 --> 00:38:32,126
تو برای تبعیت و پیروی زاده نشدی

595
00:38:32,126 --> 00:38:33,793
 برای دستور دادن ساخته شدی

596
00:38:33,793 --> 00:38:36,668
برای ساختن و گسترش امپراتوری‌ها

597
00:38:36,668 --> 00:38:40,043
به چشم من تو یه سروان نیستی
بلکه یه ژنرالی

598
00:38:42,793 --> 00:38:45,209
راضی به زحمت نبودم

599
00:38:54,043 --> 00:38:55,293
می‌خوای تو تمومش کنی؟

600
00:38:56,209 --> 00:38:57,334
درخواست بود؟

601
00:38:57,334 --> 00:38:59,668
نه. مجبور نیستی انجامش بدی

602
00:39:00,834 --> 00:39:02,251
گفتم شاید دلت بخواد

603
00:39:03,501 --> 00:39:05,959
می‌دونی به عنوان بخشی از... مسیرت

604
00:39:15,160 --> 00:39:18,160
«ادامه دارد»

605
00:39:25,862 --> 00:39:27,631
[ سه ماه بعد ]

606
00:39:27,668 --> 00:39:29,293
زیاد سس نریزی سرآشپز

607
00:39:32,668 --> 00:39:33,668
نگران نباش

608
00:39:33,668 --> 00:39:36,084
وقتی عادت کنی
می‌بینی زندان همچین هم بد نیست

609
00:39:36,084 --> 00:39:38,793
کلی می‌شه خوابید، مرتب تمرین می‌کنی

610
00:39:38,793 --> 00:39:41,626
کسی هم نمی‌دوئه وسط حرفت

611
00:39:42,543 --> 00:39:45,334
حالا که عفو مشروط آقای کاوازاکی لغو شده

612
00:39:45,334 --> 00:39:48,918
می‌تونم بهت تضمین بدم که حداقل
 تا یه سال کیفیت غذا عالیه

613
00:39:50,251 --> 00:39:51,501
ممنونم

614
00:39:54,959 --> 00:39:56,543
بدتر از این‌ها هم می‌تونست بشه

615
00:39:58,209 --> 00:40:01,322
صحبت‌هایی درخور یک آقا و جنتلمن واقعی

616
00:40:01,430 --> 00:40:04,430
«پایان فصل»

617
00:40:04,465 --> 00:40:34,465
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

