﻿1
00:00:05,671 --> 00:00:08,506
<i>♪ زودباش بابا، بیا وسط ♪</i>

3
00:00:08,590 --> 00:00:10,884
<i>♪ بزار بفهمن که زنده‌ایـم ♪</i>

4
00:00:10,968 --> 00:00:12,510
<i>♪ تا دم صبح ♪</i>

5
00:00:12,594 --> 00:00:14,763
<i>♪ داد می‌زنیم بیشتر، بیشتر، بیشتر ♪</i>

6
00:00:14,847 --> 00:00:17,015
<i>♪ می‌خوایم خوش باشیم و بترکونیـم ♪</i>

7
00:00:17,015 --> 00:00:18,642
‫خبرنگاری کاری نیست که آدم
‫باهاش پول پارو بکنـه،

8
00:00:18,642 --> 00:00:21,478
‫اما ما یک ارز متمایز برای
‫داد و ستد داریم...

9
00:00:21,520 --> 00:00:22,646
‫یعنی راز‌ها

10
00:00:22,730 --> 00:00:26,100
‫همه توی سر و کلۀ هم می‌زنیم
‫تا رازهایی رو بدونیم

11
00:00:26,125 --> 00:00:27,501
‫که اربابان جهان دوست ندارن
‫کسی ازشون با خبر باشه

12
00:00:27,526 --> 00:00:29,653
‫تا بعدش بتونیم اون رازها رو فاش کنیم

13
00:00:29,737 --> 00:00:32,490
‫اما وقتی نوبت به لاپوشونی کردن
‫راز‌های خودمون می‌رسه

14
00:00:32,515 --> 00:00:34,783
‫بدجور ریدیم

15
00:00:34,825 --> 00:00:36,785
‫من یه گوشی بدرد نخور مشکوک داشتم

16
00:00:36,827 --> 00:00:38,746
‫که می‌تونست من رو به یک
‫داستان معرکه برسونـه

17
00:00:38,829 --> 00:00:41,498
‫و یک تماس تلفنی که می‌تونست ‫به کلی
.حرفۀ من رو از بین ببره

18
00:00:41,540 --> 00:00:43,834
‫خب حالا وقتی آدم گناهان و راز‌هایی داره

19
00:00:43,917 --> 00:00:45,794
‫که باید لاپوشونیـشون کنـه، کجا میره؟

20
00:00:48,739 --> 00:00:50,157
‫وگاس عزیزم

21
00:00:51,300 --> 00:00:52,801
<i>♪ کلی ریتـم توی روحـم دارم ♪</i>

22
00:00:52,801 --> 00:00:53,510
‫بروس، هی

23
00:00:53,552 --> 00:00:55,512
‫هنوز جوابی از طرف واکر نگرفتی؟

24
00:00:55,554 --> 00:00:57,306
‫چرا می‌خواد رئیس جمهور بشه؟

25
00:00:57,348 --> 00:01:00,976
‫- یه جواب می‌خوایم
‫- خیلی نزدیک شدم به جواب

26
00:01:01,018 --> 00:01:03,312
‫سیدی، این یه سوال ساده ست

27
00:01:03,354 --> 00:01:05,855
‫از طرف هر کاندید یک جواب
‫برای این سوال می‌خوایم

28
00:01:05,897 --> 00:01:07,775
‫می‌دونی، دیل الانـش هم جوابـش رو

29
00:01:07,858 --> 00:01:09,276
‫از کاندید پیشتاز گرفته

30
00:01:09,301 --> 00:01:11,146
‫دارم تلاشـم رو می‌کنم،
‫اما اون جوابی نمیده

31
00:01:11,171 --> 00:01:13,005
‫حتی بهمون نمیگه قهوه
‫مورد علاقه‌اش چی هست

32
00:01:13,030 --> 00:01:15,699
‫خب، بازم تلاش کن

33
00:01:15,783 --> 00:01:17,408
‫تلفنِ زنگ نخورد؟

34
00:01:19,286 --> 00:01:21,205
‫کل آخر هفته رو داشتم

35
00:01:21,288 --> 00:01:22,706
‫هر سی ثانیه چکـش می‌کردم

36
00:01:22,748 --> 00:01:24,708
‫به نظرت اگه زنگ بخوره خودم بهت نمیگم؟

37
00:01:24,733 --> 00:01:26,412
‫هیچ خبری نیست،
‫هیچ پیامی نیومده

38
00:01:26,437 --> 00:01:28,228
‫حتی نمی‌دونم شماره‌اش چنده

39
00:01:28,253 --> 00:01:31,014
‫باهاش به گوشی خودت زنگ بزن،
‫بعدش اگه...

40
00:01:31,039 --> 00:01:33,943
‫ممنون. مرسی که چون مردی
‫بهم آموزش کار با گوشی میدی

41
00:01:33,968 --> 00:01:37,467
‫خب معلومه خودم امتحانـش کردم.
‫شماره رو نشون نمیده

42
00:01:37,492 --> 00:01:40,223
به گروه متخصص ها بگو ‫که
یه سرکی توی این گوشی بکشـن

43
00:01:40,265 --> 00:01:42,893
‫اگه سرنخی پیدا کردن خبرم کن

44
00:01:42,976 --> 00:01:44,061
‫خداحافظ

45
00:01:48,565 --> 00:01:50,776
‫اریک شرمنده اما الان زمان مناسبی نیست

46
00:01:50,859 --> 00:01:52,360
‫انتخابات مقدماتی دو روز دیگه‌ست

47
00:01:52,402 --> 00:01:54,905
‫زمان مناسب که هیچ وقت پیش نمیاد

48
00:01:54,988 --> 00:01:57,241
‫قراره صبر کنیم که اول
‫مراسم معارفه برگزار بشه

49
00:01:57,282 --> 00:01:58,908
‫بعد کارت دعوت ها رو پخش کنیم؟

50
00:01:58,991 --> 00:02:00,035
‫آره؟

51
00:02:03,080 --> 00:02:05,284
‫خب ببین، شرمنده‌ام

52
00:02:05,309 --> 00:02:07,866
‫به نظر می‌رسه که واکر
فردا قراره رویداد های "پول" داشته باشه
[پول به معنی استخر هم میشه]

53
00:02:07,891 --> 00:02:09,684
‫پس حتماً زمان پیدا می‌کنم که
‫توی هتل بچرخم

54
00:02:09,709 --> 00:02:11,377
‫و چندتا از دعوت‌ها رو انجام بدم، خب؟

55
00:02:11,402 --> 00:02:13,298
‫انجامـش میدم

56
00:02:13,382 --> 00:02:14,591
‫دوستت دارم

57
00:02:14,675 --> 00:02:17,428
‫منم دوستت دارم

58
00:02:17,469 --> 00:02:19,513
‫قرار نیست همچین اتفاقی بیوفته

59
00:02:20,931 --> 00:02:24,229
‫ماهر بودن توی فهمیدن خبرهای دسته اول

60
00:02:24,254 --> 00:02:26,870
‫با فضولی کردن تو زندگی مردم
فرق می‌کنـه‌ها

61
00:02:26,895 --> 00:02:29,523
‫فقط می‌خوام یه نصیحت دوستانـه
‫بکنـم بهت، از طرف یه آدم

62
00:02:30,023 --> 00:02:32,151
‫که برای مدت طولانی ازدواج موفقی داشته

63
00:02:32,176 --> 00:02:34,345
‫البته اگه اون کات کوچیک توی
‫سال 1996 رو در نظر نگیریم

64
00:02:34,370 --> 00:02:35,621
‫که مقصر اونـم راس پرو بود

65
00:02:35,646 --> 00:02:37,898
‫- چی؟
‫- بیخیال

66
00:02:38,057 --> 00:02:40,476
‫مسئله اینـه، که دائم نمی‌تونی
‫پشت تلفن باهاش حرف بزنی

67
00:02:40,518 --> 00:02:42,019
‫صبح و شب بهش پیام بدی

68
00:02:42,061 --> 00:02:44,059
‫بعد از ظهر براش ایموجی بفرستی

69
00:02:44,084 --> 00:02:46,587
‫یا براش نود توی مناسبت‌های خاص بفرستی

70
00:02:46,899 --> 00:02:51,319
‫اهمم

71
00:02:55,366 --> 00:02:57,910
‫الان تلفن دخترت رو قطع کردی؟

72
00:02:57,994 --> 00:03:00,079
‫دهنـم رو سرویس کرده انقد زنگ زده

73
00:03:00,104 --> 00:03:02,140
‫و جان رالستون هم همین الان
‫یه سنجش افکار عمومی منتشر کرده

74
00:03:02,165 --> 00:03:04,876
‫- ایول
‫- بعداً بهش زنگ می‌زنم

75
00:03:04,959 --> 00:03:07,670
‫نوشته "بازیگر اکشن هالییود ‫و دولتمرد سالخورده
"در یک رتبه قرار دارند

76
00:03:07,712 --> 00:03:08,957
‫چطور ممکنـه؟

77
00:03:08,982 --> 00:03:12,108
‫چون مردم دیگه به تجربه
‫هیچ اهمیتی نمیدن

78
00:03:12,133 --> 00:03:13,926
‫اول وقتی چهار ساله بودم،
‫اون مرد رو می‌شناختـم

79
00:03:14,010 --> 00:03:15,762
‫اون رئیس دفتر رئیس جمهور بود

80
00:03:15,845 --> 00:03:17,930
‫آدم خوبیـه و یک خدمتگزار فداکاره

81
00:03:18,014 --> 00:03:20,057
‫که دهه‌ها توی سیاست چون سالـم به در برده

82
00:03:20,141 --> 00:03:22,560
‫خیلی تحقیر آمیزه که باید

83
00:03:22,643 --> 00:03:24,729
‫با یه آدم که بخاطر پوشیدن
‫لباس‌های پلاستیکی یه تیکه معروفه

84
00:03:24,812 --> 00:03:26,605
‫رقابت بکنـه

85
00:03:26,689 --> 00:03:30,693
‫سیدی، الان این ایمیل رو دریافت کردم.
‫تو می‌دونی معنیـش چیـه؟

86
00:03:30,735 --> 00:03:33,404
‫به نظر می‌رسه قراره فردا رو

87
00:03:33,488 --> 00:03:35,323
‫توی پول بگذرونیم

88
00:03:35,406 --> 00:03:37,033
‫اوه عالیـه

89
00:03:37,075 --> 00:03:38,742
‫هی، میشه یه دور مشروب
‫برای این خانـم ها بیارید؟

90
00:03:38,785 --> 00:03:40,254
‫- نه
‫- چی؟

91
00:03:40,279 --> 00:03:41,504
‫نه.
‫قانون شماره چهار...

92
00:03:41,529 --> 00:03:43,281
‫شب‌هایی که صبح زودش کار دارم
‫مشروب نمی‌خورم

93
00:03:43,306 --> 00:03:45,058
‫- بیخیال
‫- حالاهرچی!

94
00:03:45,083 --> 00:03:47,518
‫اگه باهاش حال نکنی
‫پس دیگه چه فایده داره

95
00:03:47,543 --> 00:03:48,753
‫به حساب محل کارت بیای وگاس؟

96
00:03:48,795 --> 00:03:50,317
‫دارم حال می‌کنم.
‫وقت پاکسازی صورت گرفتم

97
00:03:50,342 --> 00:03:53,981
‫به سلامتی سرنگونی مافیای رسانه‌ها

98
00:03:54,006 --> 00:03:55,675
‫- نه به سلامتی این نخور
‫- زودباش!

99
00:03:55,700 --> 00:03:58,071
‫- گریس، فقط یکی!
‫- باشه، باشه

100
00:03:58,096 --> 00:04:01,766
‫یه پیک می‌زنم به سلامتی گیرافتادن
‫توی اون اتوبوس با شما پتیاره‌ها

101
00:04:01,808 --> 00:04:05,061
‫- آره
‫- آره

102
00:04:05,086 --> 00:04:06,292
‫اهمم

103
00:04:06,292 --> 00:04:11,292
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

104
00:04:11,292 --> 00:04:13,292
« دختران سوار بر اتوبوس »

105
00:04:15,292 --> 00:04:22,292
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

106
00:04:24,909 --> 00:04:27,120
‫وای خدا

107
00:04:27,458 --> 00:04:29,293
‫گور بابای شارژر!

108
00:04:37,176 --> 00:04:41,973
‫اگه وقتی نیستم زنگ بخوری،
‫می‌ترکونمت

109
00:04:44,016 --> 00:04:45,476
‫به صورت زنده در لاس وگاس هستیم

110
00:04:45,518 --> 00:04:47,979
‫جایی که دو کاندید دموکرات
‫که بیشترین شانس برد رو دارند

111
00:04:48,020 --> 00:04:51,315
‫با هم مبارزه می‌کنن، یکی از اونا به نظر

112
00:04:51,340 --> 00:04:52,542
‫زیادی برای بودن در مبارزه پیره

113
00:04:52,567 --> 00:04:54,485
‫این کمپینـه یا مسخره بازی؟

114
00:04:54,685 --> 00:04:57,271
‫به نظر مشخص هست که دموکرات‌ها

115
00:04:57,296 --> 00:04:59,799
‫ترجیح میدن با هم مبارزه کنن
‫چون هیچ برنامه‌ای

116
00:04:59,824 --> 00:05:02,118
‫برای مبارزه برای طبقه متوسط ندارن

117
00:05:02,160 --> 00:05:04,036
‫آره، چقد خفن گفتی

118
00:05:04,120 --> 00:05:06,164
‫گرتا میگه از زمان پخش اون گزارش که

119
00:05:06,189 --> 00:05:08,516
‫درمورد سلام بچه‌ها با مشت
‫توی مهدکودک‌‌ها موقع خوندن سوگند

120
00:05:08,541 --> 00:05:09,959
‫توی پورلند بود، تاحالا انقد آمارها بالا نبودن
[اشاره به یکی از گزارش‌های فاکس راجع به اوباما]

121
00:05:10,001 --> 00:05:12,295
‫بیا چیزی رو به مردم بدیم که می‌خوان

122
00:05:14,297 --> 00:05:17,133
‫خب افراد پشت صحنه، سناتور

123
00:05:17,158 --> 00:05:19,830
‫امروز چندین توقف خواهند داشت

124
00:05:19,855 --> 00:05:21,106
‫تا با مردم واقعی ایالت نوادا درمورد...

125
00:05:21,131 --> 00:05:23,926
‫بجای آدم‌های تقلبی؟

126
00:05:24,807 --> 00:05:27,168
‫درمورد موقعیت های واقعی صحبت کنـه

127
00:05:27,193 --> 00:05:29,028
‫اولین توقف ما...

128
00:05:39,906 --> 00:05:42,366
‫نمی‌دونستم قرار توی پول

129
00:05:42,391 --> 00:05:44,427
‫اینفلوئنسر هم همراهمون باشه

130
00:05:44,452 --> 00:05:48,289
‫محتواساز رو ترجیح میدیم، کسخل

131
00:05:48,314 --> 00:05:49,424
‫خیلی خب

132
00:05:49,449 --> 00:05:51,375
‫آه...

133
00:05:51,417 --> 00:05:53,795
‫این چیـه پوشیدی؟

134
00:05:53,820 --> 00:05:55,196
‫بخاطر چاقیـم مسخره‌ام نکن

135
00:05:55,221 --> 00:05:56,778
‫برای جذاب بودن که حتماً نباید لاغر بود

136
00:05:56,803 --> 00:05:59,597
‫نه، میگم چرا بیکینی پوشیدی؟

137
00:05:59,622 --> 00:06:02,136
‫چون گفتی امروز میریم پول

138
00:06:02,220 --> 00:06:05,056
‫نه لولا، نمی‌ریم پول
منظور پول خبریـه

139
00:06:05,139 --> 00:06:07,642
‫ما خودمون پول هستیم...

140
00:06:12,146 --> 00:06:15,399
‫درسته، درسته، درسته،
‫درسته، درسته، درسته

141
00:06:15,441 --> 00:06:18,903
‫مسخره بازی‌های مافیای رسانه و اینا

142
00:06:18,986 --> 00:06:22,270
‫معنیـش چیـه؟

143
00:06:22,295 --> 00:06:23,380
‫بیا باهام

144
00:06:23,405 --> 00:06:25,074
‫ما داریم می‌ریم...
‫آره

145
00:06:25,274 --> 00:06:26,609
‫خیلی ممنون

146
00:06:26,634 --> 00:06:30,388
‫پول یه گروه در چرخشه

147
00:06:30,748 --> 00:06:32,291
‫بیا بریم این بیرون

148
00:06:32,375 --> 00:06:36,712
‫پول یه گروه در چرخه از گزارشگر هاست

149
00:06:36,754 --> 00:06:39,090
‫که وقتی به اندازه کافی جا برای همه نیست

150
00:06:39,132 --> 00:06:40,883
‫کاندید رو دنبال می‌کنن

151
00:06:40,925 --> 00:06:43,346
‫یه خبرنگار برای رسانه‌های چاپی کار می‌کنـه...

152
00:06:43,371 --> 00:06:45,520
‫- تو. اون تویی.
‫- آره

153
00:06:45,545 --> 00:06:47,418
‫ممنون که کار من رو می‌دونی

154
00:06:47,443 --> 00:06:50,947
‫هر نوع رساله یک نماینده اینجا داره

155
00:06:50,972 --> 00:06:54,080
‫کار ما این هست که اینطور چیزا رو پوشش بدیم

156
00:06:54,105 --> 00:06:56,691
‫که اگه اتفاق مهمی افتاد از دست نره

157
00:06:56,774 --> 00:07:00,069
‫مثلاً موقع ترور جان اف. کندی توی سال 1963
‫یا سوگند لیندون بی. جانسون

158
00:07:00,111 --> 00:07:01,446
‫پول اونجا بود

159
00:07:01,487 --> 00:07:03,322
‫یا یازده سمپامبر، وقتی که جورج بوش داشت

160
00:07:03,347 --> 00:07:05,133
‫با بچه‌های مدرسه‌ای کتاب می‌خوند
‫و برج های دوقلو داشتن می‌خوستن

161
00:07:05,158 --> 00:07:07,285
‫پشمام.
‫چقد عجیب

162
00:07:07,368 --> 00:07:08,619
‫آره

163
00:07:08,661 --> 00:07:12,582
‫ببین لولا، من به این که تو می‌خوای

164
00:07:12,623 --> 00:07:14,125
‫بازی رو عوض کنی احترام می‌زارم

165
00:07:14,208 --> 00:07:16,419
‫همین که میگی کور بابای مافیای رساله و اینا

166
00:07:16,461 --> 00:07:21,317
‫خوشم میاد.
‫اما شاید قبل از این که قوانین رو بشکونی

167
00:07:21,342 --> 00:07:23,928
‫یادشون بگیری

168
00:07:24,177 --> 00:07:25,928
‫آره، قبلاً هم شنیدم

169
00:07:25,970 --> 00:07:27,472
‫نه، ون کجاست؟

170
00:07:27,513 --> 00:07:29,265
‫داریم کاروان رو از دست میدیم

171
00:07:29,307 --> 00:07:32,894
‫نه، کنوانسیون ملی جمهوریخواه سال 2000 بود فیلی

172
00:07:32,977 --> 00:07:36,189
‫- نیویورک سیتی سال 2004
‫- درسته. درسته، تجدید انتخاب

173
00:07:36,272 --> 00:07:37,482
‫وقتی تو نظر خواستی

174
00:07:37,523 --> 00:07:39,150
‫پیش خودم گفتم الان کارل روو

175
00:07:39,192 --> 00:07:40,610
‫کیک می‌پره تو گلوش می‌میره

176
00:07:40,651 --> 00:07:42,987
‫بعدش چنی اومد و تهدید کرد
‫که ازت شکایت می‌کنـه

177
00:07:43,029 --> 00:07:45,323
‫بعد هم مودبانه ولی قاطعانه گفت

178
00:07:45,364 --> 00:07:47,283
‫خواهش می‌کنم این کار رو بکنید،
‫آقای معاون رییس جمهور

179
00:07:47,325 --> 00:07:48,826
‫یک مقاله جالب میشه

180
00:07:48,910 --> 00:07:52,163
‫آره واقعاً

181
00:07:52,205 --> 00:07:54,332
‫می‌خوای جواب بدی؟

182
00:07:56,501 --> 00:07:58,836
‫نه اوکیـه

183
00:07:58,920 --> 00:08:02,507
‫چرا من اینجام جان؟

184
00:08:02,590 --> 00:08:04,759
‫می‌دونی که اون آدم این کاره

185
00:08:04,801 --> 00:08:07,011
‫اون نیاز داره که تو این مقاله رو بنویسی

186
00:08:07,095 --> 00:08:09,055
‫گریس، شخصاً تو رو درخواست کرده

187
00:08:09,138 --> 00:08:11,516
‫رمبو نمی‌تونه برنده انتخابات بشه

188
00:08:11,557 --> 00:08:14,102
‫تو که می‌دونی، من مقاله‌های شخصی نمی‌نویسم

189
00:08:15,520 --> 00:08:17,063
‫می‌دونم

190
00:08:18,356 --> 00:08:21,358
‫اگه یه مقاله اغراق آمیز درمورد رئیسـت می‌خوای

191
00:08:21,442 --> 00:08:23,694
‫در عوضـش چیزی می‌خوام

192
00:08:23,736 --> 00:08:25,446
‫هرچی که باشه

193
00:08:25,530 --> 00:08:26,823
‫این کار رو برامون بکن

194
00:08:26,864 --> 00:08:31,202
‫بعدش همیشه یک دوست توی کمپین

195
00:08:31,285 --> 00:08:33,912
‫و کاخ سفید خواهی داشت

196
00:08:37,083 --> 00:08:39,293
‫قدرت کشور ما از اونجایی میاد که

197
00:08:39,377 --> 00:08:41,462
‫با وجود مشکلاتمون،
‫در کنار هم کار می‌کنیم

198
00:08:41,546 --> 00:08:43,214
‫- تا پیشرفت کنیم...
‫- آره

199
00:08:43,256 --> 00:08:46,551
‫- چون فردای ما...
‫- امروز آغاز میشه

200
00:08:46,592 --> 00:08:47,927
‫آره

201
00:08:48,010 --> 00:08:49,929
‫واقعاً دارم می‌میرم

202
00:08:50,012 --> 00:08:52,417
‫بهت که گفتم پول خیلی خسته کننده ست

203
00:08:53,808 --> 00:08:56,227
‫امیدوارم از صبحانه لذت برده باشید

204
00:08:56,269 --> 00:08:58,646
فارغ از این دنیا

205
00:08:58,729 --> 00:09:00,731
‫یک پیغام جدید دارید

206
00:09:00,773 --> 00:09:02,859
‫سیدی مک کارتی،
‫شهردار مورد علاقه ات هستم

207
00:09:02,900 --> 00:09:05,987
‫بهم قول دادی اگه هنوز توی نوادا باشم
‫برام یک مقاله می‌نویسی

208
00:09:06,070 --> 00:09:08,072
‫حالا حرفت چیـه؟

209
00:09:08,156 --> 00:09:10,450
‫- از آشناییتون خوشحال شدم
‫- منم همینطور

210
00:09:10,533 --> 00:09:11,993
‫اوه

211
00:09:12,076 --> 00:09:15,079
‫سناتور واکر،
‫سناتور واکر،

212
00:09:15,163 --> 00:09:17,415
‫چرا می‌خواید رئیس جمهور بشید؟

213
00:09:17,498 --> 00:09:19,083
‫خیلی هیجان انگیزه

214
00:09:19,108 --> 00:09:20,994
‫سناتور، به این سوال سنتنل جواب بدید

215
00:09:21,019 --> 00:09:24,272
‫چرا می‌خواید...

216
00:09:24,297 --> 00:09:26,674
‫بقیه کاندید ها همه جواب دادن

217
00:09:26,699 --> 00:09:28,826
‫سناتور! سناتور!

218
00:09:28,926 --> 00:09:31,262
‫برای چندتا سوال از طرف وبسایت
‫لاسوگائیست دات کام وقت دارید؟

219
00:09:31,304 --> 00:09:32,621
‫آره، البته

220
00:09:32,646 --> 00:09:34,231
‫داره به اون یارو محل میزاره

221
00:09:34,256 --> 00:09:35,632
‫به لاس وگاس خوش اومدید

222
00:09:35,657 --> 00:09:38,451
‫برنامه تون برای کمک به کسب و کار‌های کوچیک
‫چی هست؟

223
00:09:39,061 --> 00:09:40,605
‫ناموساً؟

224
00:09:40,646 --> 00:09:42,607
‫می‌دونی، اگه دنبال یک درخواست رسمی هستی

225
00:09:42,648 --> 00:09:45,443
‫- شاید بتونیم یکم...
‫- به کمک تو نیازی ندارم

226
00:09:45,485 --> 00:09:48,071
‫دوستان حرکت می‌کنیم

227
00:09:48,112 --> 00:09:50,114
‫توقف بعدی در یکی از انجمن مسیحی مردان جوان
‫در هندرسون هست

228
00:09:50,156 --> 00:09:52,283
‫جایی که سناتور با مردم واقعی نوادا

229
00:09:52,325 --> 00:09:54,827
‫درمورد موقعیت های واقعی صحبت می‌کنـه

230
00:09:54,911 --> 00:09:56,746
‫خیلی خب

231
00:09:59,123 --> 00:10:00,792
‫آقای شهردار؟

232
00:10:00,875 --> 00:10:03,628
‫سلام بله.
‫کجا باید ملاقاتتون کنم؟

233
00:10:05,254 --> 00:10:06,506
‫آره، متوجه شدم

234
00:10:06,589 --> 00:10:09,133
‫خیلی خب، میام.
‫ممنون

235
00:10:09,217 --> 00:10:11,302
‫- هی چیکار می‌کنی؟
‫- از اینجا میرم

236
00:10:11,385 --> 00:10:14,263
‫خودت که دیدی، داره عمداً
‫سر به سرم میزاره

237
00:10:14,305 --> 00:10:18,643
‫از چرت گفتن به لاسوگایست لذت ببر
‫چون سنتیل

238
00:10:18,684 --> 00:10:22,480
‫داره میره که یک مقاله شخصی درمورد کاندیدی که واقعاً
‫می‌خواد باهام صحبت کنـه بنویسته

239
00:10:22,522 --> 00:10:24,148
‫اوکی، وایسا سیدی
‫می‌تونیم بریم؟

240
00:10:24,190 --> 00:10:25,650
‫- من می‌تونم برم؟
‫- نه، تو نمی‌تونی بری

241
00:10:25,691 --> 00:10:27,777
‫باید بمونی، ممکنه چیزی پیش بیاد

242
00:10:27,819 --> 00:10:29,946
‫اما هیچی قرار نیست پیش بیاد.
‫خیلی خب، خدافظ

243
00:10:29,987 --> 00:10:32,448
‫هی بروس، واکر هنوزم بهم محل نمیده
‫و خیلی کسل کننده شده

244
00:10:32,490 --> 00:10:35,576
‫واسه همین دارم تاکسی می‌گیرم
‫برم روی یک داستان مربوط به مد کار کنم

245
00:10:35,601 --> 00:10:40,164
‫اسمش رو گذاشتم "پرتره یک کاندید
‫که هیچ شانسی ندارد"

246
00:10:43,182 --> 00:10:44,726
‫آره، منم همینطور فکر می‌کنم

247
00:10:44,751 --> 00:10:46,419
‫گرتا میگه عاشق طوری که
‫اون بابابزرگ رو ترکوندی شدن

248
00:10:46,451 --> 00:10:48,203
‫- همینطوری ادامه بده
‫- مسئله شخصی نیست

249
00:10:48,228 --> 00:10:50,223
‫بخاطر سیاست خارجی اون هست که دیگه
‫کسی به ما احترام نمیزاره

250
00:10:50,256 --> 00:10:52,051
‫- با اون دستور کار داخلیـش...
‫- آره، آره، آره

251
00:10:52,076 --> 00:10:54,036
‫کال سوانسون می‌‌خواد که توی ساعت پربیننده
تو بری جلو دوربین

252
00:10:54,061 --> 00:10:56,322
‫- چی؟ جدی میگی؟
‫- شب انتخابات مقدماتی! آره

253
00:10:56,347 --> 00:10:58,768
‫اوکی.
‫آره، حلـه

254
00:10:58,793 --> 00:11:01,144
‫- ممنون
‫- وای خدای من

255
00:11:01,185 --> 00:11:02,520
‫خیلی خفنـه

256
00:11:02,603 --> 00:11:04,230
‫خب، باید خیلی آماده بشیم

257
00:11:04,255 --> 00:11:06,216
‫چون گرتا میگه که کال
‫دهن ملت رو سرویس می‌کنـه

258
00:11:06,241 --> 00:11:07,708
‫پس من میرم وسیله‌هام رو بردارم،
‫بیست دقیقه دیگه ببینمت؟

259
00:11:07,733 --> 00:11:09,360
‫نه، 15 دقیقه.
‫کلی کار دارم

260
00:11:09,402 --> 00:11:11,529
‫- کا سوانسون کوفتی؟
‫- کا سوانسون کوفتی؟

261
00:11:11,571 --> 00:11:15,867
‫- رسماً ترکوندی!
‫- وای خدای من

262
00:11:15,908 --> 00:11:19,871
‫خیلی خب.
‫خیلی خب.

263
00:11:25,168 --> 00:11:26,961
‫سلام عزیزم

264
00:11:27,044 --> 00:11:29,213
‫هی... اریک،
‫سلام!

265
00:11:29,255 --> 00:11:31,299
‫اینجا چیکار...
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

266
00:11:31,382 --> 00:11:34,177
‫می‌خواستم سوپرایزت کنم

267
00:11:34,218 --> 00:11:37,889
‫موفق هم شدی

268
00:11:37,930 --> 00:11:39,056
‫سلام

269
00:11:39,140 --> 00:11:41,893
‫اهممم

270
00:11:41,934 --> 00:11:45,688
‫یه لحظه وایسا.
‫یه دقیقه

271
00:11:48,107 --> 00:11:49,734
‫هی، گری؟

272
00:11:49,776 --> 00:11:52,779
‫میشه بکنیمش یک ساعت؟

273
00:11:52,862 --> 00:11:54,489
‫خیلی خب، خدافظ

274
00:11:54,572 --> 00:11:57,200
‫یک ساعت؟

275
00:12:00,369 --> 00:12:02,246
‫- این رو ببین
‫- وای خدا

276
00:12:02,288 --> 00:12:05,124
‫اون لباس رو یادمـه

277
00:12:05,208 --> 00:12:06,834
‫آره، تخم مرغ رنگ کرده عید پاک

278
00:12:06,918 --> 00:12:09,253
‫پدر تو خبرنگار کاخ سفید توی روزنامه پست بود...

279
00:12:09,295 --> 00:12:12,507
‫- سرویسمون کرده بود
‫- من رو هم همینطور

280
00:12:12,590 --> 00:12:16,761
‫جان، ببین چطوری میشه این رو براش بفرستی

281
00:12:16,844 --> 00:12:17,929
‫حتماً

282
00:12:20,306 --> 00:12:22,183
‫و چارلی چطوره؟

283
00:12:22,266 --> 00:12:25,103
‫و دخترت، انی، درسته؟

284
00:12:25,144 --> 00:12:26,479
‫چارلی چند ماهی نیست

285
00:12:26,562 --> 00:12:28,606
‫بلاخره داره کتابش رو تموم میکنـه...

286
00:12:28,648 --> 00:12:31,734
‫و انی دانشجوی سال اول نورث‌وسترن هست

287
00:12:31,776 --> 00:12:33,277
‫واو

288
00:12:33,361 --> 00:12:35,988
‫- به دنیا اومدنـش رو یادمه
‫- بخاطرش زودتر اجلاس جی6 رو ترک کردم

289
00:12:38,449 --> 00:12:42,120
‫خیلی خب جناب وزیر،
‫بریم سراغ کار

290
00:12:42,203 --> 00:12:44,455
‫در اقتصاد امروزی، باید محلق شدن به

291
00:12:44,497 --> 00:12:46,457
اتحادیه رو برای مردم آسون تر بکنیم،
‫نه سخت تر

292
00:12:46,541 --> 00:12:49,293
‫و برای اون آمریکایی های سخت گوشی
‫که نمی‌تونن به اتحادیه اضافه بشن...

293
00:12:49,318 --> 00:12:52,880
‫از اونجای که واکر بهم بی محلی می‌کرد،
‫تصمیم گرفتم روی یک کاندید دیگه تمرکز کنم

294
00:12:52,964 --> 00:12:55,633
‫این مرد سفید پوست شاید شانسی
‫برای برنده شدن نداشت

295
00:12:55,675 --> 00:12:58,302
‫و گوش دادن به روده درازی هاش درمورد اتحادیه

296
00:12:58,327 --> 00:12:59,745
‫زیاد جذاب نبود

297
00:12:59,770 --> 00:13:02,640
‫اما هی، حداقل داشتم از منظره لذت می‌بردم

298
00:13:02,665 --> 00:13:04,125
‫دوبرابر کردن!

299
00:13:04,150 --> 00:13:05,868
‫اگه حشری هستی، بزن بریم؟

300
00:13:05,893 --> 00:13:09,397
‫سوارش شو، زین من منتظره

301
00:13:11,983 --> 00:13:14,277
‫♪ آره، آره ♪

302
00:13:14,318 --> 00:13:17,155
‫♪ آره، آره، آره ♪

303
00:13:17,238 --> 00:13:20,324
‫♪ من یه مجرد هستم ♪

304
00:13:20,366 --> 00:13:22,827
‫♪ دارم دنبال یک پارتنر می‌گردم ♪

305
00:13:22,910 --> 00:13:26,956
‫♪ اگه حشری هستی، بزن بریم ♪

306
00:13:26,998 --> 00:13:30,501
‫♪ سوارش شو عزیزم ♪

307
00:13:30,543 --> 00:13:33,629
‫♪ زیر من منتظره ♪

308
00:13:33,671 --> 00:13:36,048
‫♪ بیا بپر روش ♪

309
00:13:37,467 --> 00:13:39,051
‫درحالی که در ایالت شما سفر می‌کردم

310
00:13:39,076 --> 00:13:41,704
‫با مقدار زیادی از مردم سخت گوش ملاقات کردم
‫که دائم بیشتر کار می‌کردن

311
00:13:41,729 --> 00:13:43,147
‫و در نهایت پول کمتری

312
00:13:43,172 --> 00:13:45,658
‫به خونه می‌بردن...

313
00:13:45,683 --> 00:13:47,101
‫خواهش می‌کنم بگو اون تیم متخصص

314
00:13:47,126 --> 00:13:48,613
‫تونستن یه کاری با اون گوشی بکنن

315
00:13:48,638 --> 00:13:52,099
‫هنوز نه، اما روی خط پیشنهادات
‫یک پیغام ناشناس دریافت کردیم

316
00:13:52,398 --> 00:13:54,275
‫- درمورد واکره
‫- خط پیشنهادات؟

317
00:13:54,300 --> 00:13:57,128
‫داری شوهی می‌کنی؟
‫آخرین بار رو یادت رفته؟

318
00:13:57,153 --> 00:13:59,197
‫اونا ادعا کردن که اون توی یک
‫استیک فروشی

319
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
‫- دم و دستگاه آدمخوار راه انداخته بوده
‫- آره

320
00:14:00,907 --> 00:14:04,160
‫خب، انگار رسوایی "پرایم ریب"
‫بهترین کار ما نبوده

321
00:14:04,202 --> 00:14:05,995
‫فقط گوش کن

322
00:14:06,037 --> 00:14:07,872
‫این پیغام برای سیدی مک کارتی هست

323
00:14:07,914 --> 00:14:09,540
‫من دائم مقاله های تو رو می‌خوندم

324
00:14:09,582 --> 00:14:11,667
‫واکر اونی نیست که فکر می‌کنی

325
00:14:11,709 --> 00:14:14,712
‫و مدارک محکمی درمورد تخلف گسترده‌اش دارم

326
00:14:14,754 --> 00:14:18,216
‫که کمپینش رو از بین می‌بره

327
00:14:18,257 --> 00:14:20,051
‫همین؟ از کجا بدونیم

328
00:14:20,093 --> 00:14:22,220
‫کار یک روانی نیست؟

329
00:14:22,303 --> 00:14:23,721
‫نمی‌دونیم.
‫کار توئه که بفهمی

330
00:14:23,805 --> 00:14:26,224
‫یه شماره گذاشته،
‫بنویسـش

331
00:14:26,307 --> 00:14:28,726
‫202-555-0198

332
00:14:28,768 --> 00:14:30,853
‫خیلی خب، حله.
‫خداحافظ

333
00:14:30,895 --> 00:14:33,059
‫هنوز رو کاغذ می‌نویسی؟
‫سلام

334
00:14:33,084 --> 00:14:34,878
‫سلام!

335
00:14:35,566 --> 00:14:37,777
‫- شنیدی حرفام رو؟
‫- آره، کاملاً

336
00:14:37,860 --> 00:14:41,197
‫- اتحادیهٔ کارگران، خیلی مهمه.
‫- دقیقاً همینطوره

337
00:14:41,239 --> 00:14:44,075
‫خب ببین،  خوشحالـم که بلاخره تو رو
‫توی یک رویداد انتخاباتی می‌بینم

338
00:14:44,158 --> 00:14:45,576
‫- میشه راه بریم و صحبت کنیم؟
‫- بریم

339
00:14:45,618 --> 00:14:47,662
‫- آره، بریم
‫- عالی

340
00:14:50,623 --> 00:14:54,585
‫ضروری بود

341
00:14:54,627 --> 00:14:58,214
‫- هی، دلم برات تنگ شده بود
‫- دل منم برات تنگ شده بود

342
00:15:06,305 --> 00:15:09,767
‫خیلی خوشحالـم که اومدی

343
00:15:09,809 --> 00:15:12,103
‫و من کلی کار دارم که باید انجام بدم

344
00:15:12,145 --> 00:15:15,815
‫اهمم...

345
00:15:15,898 --> 00:15:19,652
‫نه، اما جدی کلی کار دارم

346
00:15:21,279 --> 00:15:22,280
‫اوه

347
00:15:22,305 --> 00:15:23,355
‫آره

348
00:15:23,380 --> 00:15:25,007
‫اوه

349
00:15:25,032 --> 00:15:26,449
‫شرمنده

350
00:15:26,474 --> 00:15:28,636
‫اما پشت تلفن گفتی که وقت داری

351
00:15:28,661 --> 00:15:32,123
‫- گفتی دنبال سالن می‌گردی
‫- نه، نه، آره می‌دونم

352
00:15:32,165 --> 00:15:33,624
‫- گفتم اما...
‫- خیلی خب

353
00:15:33,666 --> 00:15:36,127
‫شاید باید یکم بیخیال بشی، خب؟

354
00:15:36,210 --> 00:15:37,962
‫بریم چندتا جا و منو ببینیم

355
00:15:38,004 --> 00:15:41,799
‫بیا با هم تیم بشیم که از شر
‫مامانـم خلاص بشیم

356
00:15:46,137 --> 00:15:49,515
‫اگه همین الان ازدواج کنیم چی؟

357
00:15:51,142 --> 00:15:53,144
‫یه سالن ازدواج پایین هست...
‫جدی میگم

358
00:15:53,186 --> 00:15:57,398
‫خیلی رومانتیک میشه

359
00:15:57,423 --> 00:15:58,674
‫نظرت چیـه؟

360
00:15:58,699 --> 00:16:01,869
‫آیا همسر من میشی؟

361
00:16:04,009 --> 00:16:06,178
‫بزار ببینم

362
00:16:06,574 --> 00:16:10,328
‫ما یک جای بزرگ برای شش ماه
‫بعد از تولدت کرایه کردیم

363
00:16:10,369 --> 00:16:14,918
‫و حالا می‌خوای تو یک جای سرسری ازدواج کنیم؟

364
00:16:15,127 --> 00:16:16,795
‫نه

365
00:16:16,820 --> 00:16:20,240
‫معلومه اگه تو نخوای، انجامـش نمیدیم

366
00:16:20,505 --> 00:16:22,173
‫نمی‌خوای ازدواج کنی؟

367
00:16:22,215 --> 00:16:24,175
‫من کی.. معلومه که می‌خوام

368
00:16:24,217 --> 00:16:26,511
‫نگفتم نمی‌خوام ازدواج کنم

369
00:16:26,594 --> 00:16:28,596
‫هشت سال صبر کردم که باهات ازدواج کنم

370
00:16:28,679 --> 00:16:30,807
‫آره، خب...

371
00:16:30,848 --> 00:16:35,394
‫واسه همین هم می‌خواستم که، میدونی...

372
00:16:35,478 --> 00:16:37,021
‫آره

373
00:16:37,105 --> 00:16:39,524
‫نه، تو درست میگی

374
00:16:39,607 --> 00:16:43,111
‫ایده بدی بود

375
00:16:43,194 --> 00:16:44,445
‫امروز وقت میزارم

376
00:16:44,529 --> 00:16:47,448
‫- پس انجامش میدیم؟
‫- آره

377
00:16:47,532 --> 00:16:50,034
‫انجامـش میدیم

378
00:16:56,874 --> 00:16:59,710
‫خب، ما باید سهم خودمون رو انجام بدیم
‫تا مطمئن بشیم

379
00:16:59,752 --> 00:17:01,838
‫که این توانایی

380
00:17:01,879 --> 00:17:05,883
‫و مهارت رو داریم که رقیب باشیم

381
00:17:05,924 --> 00:17:08,678
‫شرمنده که این رو می‌پرسم،
‫اما جواب شما به ادعاهایی

382
00:17:08,719 --> 00:17:11,013
‫که میگن شما از نظر سنی توانایی

383
00:17:11,055 --> 00:17:12,640
‫رئیس جمهور شدن رو ندارید چی هست؟

384
00:17:12,722 --> 00:17:14,057
‫کارمون تمومه؟

385
00:17:14,142 --> 00:17:16,602
‫ساعت سه توی اس‌ای‌آی‌یو جلسه داریم، پس...

386
00:17:16,686 --> 00:17:18,479
‫- اوه بله
‫- حتماً

387
00:17:18,563 --> 00:17:20,856
‫خیلی از دیدنتون خوشحال شدم

388
00:17:22,108 --> 00:17:24,235
‫و لطفاً اون عکس رو برام بفرستید

389
00:17:24,317 --> 00:17:26,903
‫- هرکار بتونم برای خانواده شما می‌کنم
‫- و همینطور من

390
00:17:26,946 --> 00:17:30,575
‫به موقع تموم شد؟
‫خیلی خب، بریم

391
00:17:33,828 --> 00:17:35,246
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

392
00:17:35,288 --> 00:17:36,748
‫چرا انقد دستاش می‌لرزه؟

393
00:17:36,831 --> 00:17:38,750
‫اون بین خودمون می‌مونه

394
00:17:38,833 --> 00:17:41,085
‫- من که می‌نویسمـش
‫- چی رو می‌نویسی؟

395
00:17:41,127 --> 00:17:44,672
‫اون فقط خسته شده، داره روزی
‫بیست ساعت صحبت می‌کنـه...

396
00:17:44,756 --> 00:17:48,050
‫این حرفا رو به یکی دیگه بگو.
‫من باورم نمیشه جان

397
00:17:51,012 --> 00:17:53,765
‫چی می‌خوای که نادیده‌اش بگیری؟

398
00:17:53,848 --> 00:17:55,600
‫دوازده ساعت وقت داری

399
00:17:55,641 --> 00:17:57,769
‫که سابقه پزشکیش رو بهم بدی
‫یا خودم همین رو می‌نویسم

400
00:17:57,810 --> 00:17:59,604
‫من یه دوست توی کاخ سفید نمی‌خوام

401
00:17:59,687 --> 00:18:01,189
‫یه رفیق واقعی می‌خوام

402
00:18:01,272 --> 00:18:03,816
‫اخبار معاون رئیس جمهور و بقیه رو باید بهم بدی

403
00:18:03,900 --> 00:18:05,777
‫حتی کوچیک ترین اتفاق رو

404
00:18:05,818 --> 00:18:07,445
‫بهتره که من اولین نفر بدونم

405
00:18:10,364 --> 00:18:14,160
‫اگه مردم نوادا سخت کار بکنن
‫و بر اساس قانون رفتار کنن

406
00:18:14,243 --> 00:18:17,038
‫شما می‌تونید جلو بیوفتید
‫و جلو بمونید

407
00:18:17,121 --> 00:18:20,416
‫من متوجه هستم که مردم واقعی نوادا
‫مشکلات واقعی‌ای دارن

408
00:18:20,458 --> 00:18:21,751
‫تنها مشکل من

409
00:18:21,793 --> 00:18:23,711
‫آدم‌های پرفیس و افاده و "سوتین سوز" مثل اون هستن
[اشاره به اعتراضاتی در دهه شصت میلادی]

410
00:18:25,613 --> 00:18:30,593
‫به عنوان رئیس جمهور، کار و دستمزد
‫مساوی رو براتون تضمین می‌کنم

411
00:18:30,635 --> 00:18:32,720
‫هیچ زنی که تمام وقت کار می‌کنه نباید...

412
00:18:32,745 --> 00:18:34,655
‫جای زن توی آشپزخونه ست

413
00:18:40,561 --> 00:18:43,564
‫جناب، سوالی از من دارید؟

414
00:18:43,648 --> 00:18:45,733
‫بیشتر یه نظر دارم

415
00:18:45,758 --> 00:18:47,468
‫فمنیست این کشور رو نابود کرده

416
00:18:47,493 --> 00:18:48,786
‫خانواده رو نابود کرده...

417
00:18:48,811 --> 00:18:50,588
‫جیب من رو به بهونه پیشتبانی از کودک خالی کرده

418
00:18:50,613 --> 00:18:52,074
‫اونم درحالی که اونا باید بعد از یک روز طولانی

419
00:18:52,099 --> 00:18:53,758
‫برای من غذا درست کنن

420
00:18:53,783 --> 00:18:55,827
‫- یعنی چی؟
‫- درسته

421
00:18:55,868 --> 00:18:58,037
‫فمنیست هایی مثل من هستند

422
00:18:58,121 --> 00:19:00,748
‫که مسئول نابودی این کشور شدن

423
00:19:00,832 --> 00:19:02,500
‫- آره
‫- آره

424
00:19:05,128 --> 00:19:08,589
‫یا مرد هایی مثل تو که فکر می‌کنید

425
00:19:08,614 --> 00:19:10,274
‫چون با کیر به دنیا اومدید خاص هستید

426
00:19:15,980 --> 00:19:18,024
باشه -
کجا میری؟ -

427
00:19:20,493 --> 00:19:22,870
،من تو آشپزخونه‌ام
همون‌جایی که بهش تعلق دارم

428
00:19:24,630 --> 00:19:26,999
و تازه دارم شروع می‌کنم

429
00:19:55,553 --> 00:19:57,722
...پس واقعاً فکر کردی

430
00:19:57,764 --> 00:19:59,684
...مردم به شهرداری رأی میدن

431
00:19:59,709 --> 00:20:02,003
که تا حالا برای اداره‌ای
با اهمیت ویژه انتخاب نشده؟

432
00:20:02,351 --> 00:20:05,438
رسماً هیچ بازشناسیِ اسمی‌ای نداری

433
00:20:05,521 --> 00:20:08,399
تو واسه همین هستی دیگه -
گل گفتی -

434
00:20:10,068 --> 00:20:12,278
ببخشید -
اوهوم -

435
00:20:13,738 --> 00:20:17,575
،من تو آشپزخونه‌ام
همون‌جایی که بهش تعلق دارم

436
00:20:17,658 --> 00:20:19,118
چی؟

437
00:20:19,202 --> 00:20:23,998
اوضاع روبراهه؟ -
آره -

438
00:20:24,082 --> 00:20:26,876
باورم نمیشه بالأخره
...یه کار باحال کرد

439
00:20:26,918 --> 00:20:28,753
و از دست دادمش

440
00:20:28,795 --> 00:20:30,588
اونقدری که به نظر میومد باحال نبود، درسته؟

441
00:20:30,671 --> 00:20:32,090
هی، توئیتر خیلی ریدمانه

442
00:20:32,173 --> 00:20:33,841
،کریس سیلیزا میگه جعل عمیقه

443
00:20:33,925 --> 00:20:37,261
چاک تاد هم الان توئیت کرده
یه حرکت نمایشی شکست‌خورده واسه کمپین بوده

444
00:20:37,303 --> 00:20:39,299
چرا همه میگن صحنه‌سازی بوده؟

445
00:20:39,324 --> 00:20:42,767
همیشه... همیشه اون بامبول رو سرش در میارن

446
00:20:42,809 --> 00:20:44,644
هیچ چیز... هیچی نمی‌تونه خود به خود باشه

447
00:20:44,727 --> 00:20:48,106
همه چیز طبق حساب و کتابِ دقیقه

448
00:20:49,816 --> 00:20:50,983
صحنه‌سازی بوده؟

449
00:20:51,067 --> 00:20:53,236
اون یارو دست‌نشانده‌اش بوده؟

450
00:20:53,277 --> 00:20:54,801
نوکِ سینه‌هاش معلوم بود؟

451
00:20:54,826 --> 00:20:56,631
نوک سینه هم داشت -
خدا لعنتش کنه -

452
00:20:56,656 --> 00:20:58,621
،تازه چراغ‌خاموش بی‌نقص بودن
و کیری شگفت‌انگیز بود

453
00:20:58,646 --> 00:21:00,385
،خیلی سریع اتفاق افتاد
ولی من بودم، رفیق

454
00:21:00,410 --> 00:21:01,953
جوّش خیلی واقعی بود

455
00:21:01,994 --> 00:21:04,539
پس... باید اثباتش کنی

456
00:21:04,622 --> 00:21:06,249
تمام کاریه که ازت برمیاد

457
00:21:06,290 --> 00:21:08,876
چرا کسی بهم اعتماد کنه؟ -
به هیچکدوم از ما اعتماد ندارن -

458
00:21:08,960 --> 00:21:10,545
رسانه بودن یعنی همین

459
00:21:10,628 --> 00:21:13,631
،ولی... به عنوان خبرنگار
...باید به خوانندگان بگیم

460
00:21:13,673 --> 00:21:14,754
،واقعاً چه اتفاقی افتاده

461
00:21:14,779 --> 00:21:16,285
،حتی وقتی نخوان باورش کنن

462
00:21:16,310 --> 00:21:18,688
حتی وقتی خودمون نخوایم باورش کنیم

463
00:21:19,251 --> 00:21:21,754
پس چطوری ثابتش کنم؟

464
00:21:22,056 --> 00:21:24,142
با واکر مصاحبه کن

465
00:21:24,225 --> 00:21:27,812
کاش من می‌تونستم، ولی فردا
...توی اتاق خبری نیستم، و اون

466
00:21:27,895 --> 00:21:29,480
ازم متنفره

467
00:21:29,522 --> 00:21:33,443
کاری کن رسماً بهت بگه که واقعی بوده

468
00:21:34,861 --> 00:21:36,529
درسته. باشه

469
00:21:36,612 --> 00:21:38,322
آره، می‌تونم

470
00:21:38,406 --> 00:21:40,450
آره -
فکر کنم -

471
00:21:41,993 --> 00:21:44,203
مطمئنی کل اون شکلات رو می‌خوای؟

472
00:21:44,287 --> 00:21:46,164
فکر کردم طرفدار جنبش بادی پازتیو هستی

473
00:21:46,205 --> 00:21:48,958
شکلات تلخه، کم‌چربه -
بدن خنثی هستم، و خودت رو آماده کن -

474
00:21:49,000 --> 00:21:50,793
تو هر مربع 5 میلی‌گرم هست

475
00:21:54,482 --> 00:21:56,482
[کانابیس]

476
00:21:56,507 --> 00:21:58,217
پشمام

477
00:21:58,301 --> 00:22:00,178
...آنی... آنی... آنی، عزیزم، من

478
00:22:00,219 --> 00:22:02,013
،خیلی تند حرف می‌زدی
...نتونستم بفهمم

479
00:22:02,054 --> 00:22:03,145
داری چی میگی واسه خودت

480
00:22:03,170 --> 00:22:04,964
صدمه دیدی؟ -
...نه. من -

481
00:22:04,989 --> 00:22:08,035
بهت حمله شده؟ -
بهم حمله نشده -

482
00:22:08,060 --> 00:22:09,729
باشه، پس... مشکل چیه؟

483
00:22:10,787 --> 00:22:12,706
...می‌خوام همین رو بهت بگم. میشه

484
00:22:12,731 --> 00:22:15,276
لعنتی، عزیزم. باید بعداً بهت زنگ بزنم

485
00:22:15,860 --> 00:22:18,237
جان، برام چی داری؟

486
00:22:18,321 --> 00:22:21,324
!ریدم توش

487
00:22:22,348 --> 00:22:24,838
...سلام، منم. خواستم بهت بگم

488
00:22:24,863 --> 00:22:26,871
،با این شماره‌ی خط اضطراری
،ده باری تماس گرفتم

489
00:22:26,913 --> 00:22:28,873
و کسی جواب نمیده

490
00:22:28,915 --> 00:22:31,334
خالی‌بندیه. باهام تماس بگیر

491
00:22:36,422 --> 00:22:39,342
حتماً شوخیت گرفته

492
00:22:39,383 --> 00:22:40,488
امروز کجا بودی؟

493
00:22:40,513 --> 00:22:42,904
یه داستان دیگه داشتم که روش کار کنم

494
00:22:42,929 --> 00:22:45,264
ببین... در جریانِ چیزی نیستم؟

495
00:22:45,289 --> 00:22:46,879
به خاطر اتفاقیه که افتاد؟

496
00:22:46,904 --> 00:22:48,465
اتاق خبری رو پیچوندی
چون از دستم شاکی هستی؟

497
00:22:48,490 --> 00:22:51,829
،خدای من
همه‌چیز به تو ربط نداره

498
00:22:51,854 --> 00:22:53,356
فکر کردی می‌خواستم از دست بدمش؟

499
00:22:53,397 --> 00:22:55,983
می‌تونستی باهام تماس بگیری
و بگی بیام

500
00:22:56,025 --> 00:22:59,404
،می‌تونستی... خیلی چیزها رو بهم بگی

501
00:22:59,429 --> 00:23:01,681
ولی نگفتی

502
00:23:01,823 --> 00:23:03,741
این یعنی چی اونوقت؟

503
00:23:03,766 --> 00:23:05,028
،هیچ معنایی نداره

504
00:23:05,053 --> 00:23:06,770
درست مثل اتفاقی که بین من و تو افتاد

505
00:23:06,795 --> 00:23:09,632
باشه. همینه

506
00:23:10,206 --> 00:23:12,125
ببین، فکر کردم یه جریانِ یه‌باره است

507
00:23:12,208 --> 00:23:15,086
...سیدی، میشه فقط

508
00:23:17,478 --> 00:23:22,343
،اگه می‌دونستم تو دبیر مطبوعاتیش هستی

509
00:23:22,385 --> 00:23:24,262
...هیچوقت

510
00:23:25,555 --> 00:23:29,016
،اگه کسی بفهمه ممکنه کارم رو از دست بدم

511
00:23:29,100 --> 00:23:30,601
خودتم می‌دونستی

512
00:23:30,643 --> 00:23:32,770
وقتی اومدم توی اتاقت بی‌کار بودم

513
00:23:32,795 --> 00:23:34,301
قسم می‌خورم -
آها -

514
00:23:34,326 --> 00:23:36,203
اوایلِ اون بعد از ظهر مصاحبه داشتم

515
00:23:36,407 --> 00:23:38,668
ترکوندمش. هیچوقت فکر نمی‌کردم
کار رو بهم بدن

516
00:23:40,178 --> 00:23:42,106
حاضرم الان واسه یه کلید واقعی
واسه یه جارچی ساک بزنم

517
00:23:42,131 --> 00:23:45,508
...حتی ظاهر یک خبرنگار زن

518
00:23:45,533 --> 00:23:47,618
،که با منبعش خوابیده، نابودم می‌کنه

519
00:23:47,660 --> 00:23:49,620
مهم نیست مردها داشتن
...از آغاز خبرنگاری و گایش

520
00:23:49,662 --> 00:23:52,290
هرکسی می‌خواستن رو می‌کردن

521
00:23:53,666 --> 00:23:54,834
خدای من

522
00:23:54,917 --> 00:23:58,045
خدایا شکرت

523
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
[تی‌دبلیو وایات - لاس وگاس]

524
00:24:24,906 --> 00:24:26,657
...چی

525
00:24:32,830 --> 00:24:34,332
گوه توش

526
00:24:34,415 --> 00:24:37,960
تف، تف، تف

527
00:24:38,002 --> 00:24:39,337
!تف توش

528
00:24:39,362 --> 00:24:41,031
!اه

529
00:24:41,056 --> 00:24:45,060
...بروس، بروس، شماره‌ای که خبرچین گذاشته

530
00:24:45,218 --> 00:24:47,678
،شماره گوشی یک‌بار مصرفه

531
00:24:47,703 --> 00:24:50,998
که یعنی سرنخ واقعیه

532
00:24:51,140 --> 00:24:54,602
در حدِ اطلاعات داخلی واقعیه

533
00:24:54,685 --> 00:24:57,855
،طرف می‌دونه من کجام
...که یعنی ممکنه برای واکر کار کنه

534
00:24:57,880 --> 00:24:59,270
،یا حداقل برنامه رسمیش رو داشته باشه

535
00:24:59,295 --> 00:25:02,752
که معنیش اینم هست
که شاید چیزهای دیگه‌ای رو بدونه

536
00:25:02,777 --> 00:25:05,655
پشمام ریخته

537
00:25:05,696 --> 00:25:08,658
چی‌کار کنیم؟

538
00:25:08,699 --> 00:25:09,867
بهم زنگ بزن

539
00:25:13,204 --> 00:25:15,415
چی‌کار کنم؟

540
00:25:15,498 --> 00:25:19,544
...در لونه دزدان، تنها گناه نهایی

541
00:25:19,627 --> 00:25:20,920
حماقته

542
00:25:25,133 --> 00:25:26,926
خیلی ترسناکه

543
00:25:29,512 --> 00:25:31,722
لعنتی. سیدی، کجایی؟

544
00:25:31,747 --> 00:25:34,481
،باید به واکر برسم
ولی برنامه‌هاش انگلیسی نیستن

545
00:25:34,506 --> 00:25:37,870
اِف‌پی‌پی‌او... یعنی چی؟
فقط برای مردم صلح‌جو؟

546
00:25:37,895 --> 00:25:39,063
باهام تماس بگیر

547
00:25:39,105 --> 00:25:42,066
فقط برای اهداف برنامه‌ریزی

548
00:25:42,108 --> 00:25:43,568
سلام -
سلام -

549
00:25:43,593 --> 00:25:44,957
چه برنامه‌ای می‌ریزیم؟

550
00:25:44,982 --> 00:25:47,672
اِف‌پی‌پی‌او یعنی اون
در برنامه‌های کمپین

551
00:25:47,697 --> 00:25:49,741
تصادفی صدات رو شنیدم -
درسته -

552
00:25:49,824 --> 00:25:52,076
نه. خودم می‌دونم. خبرنگارم

553
00:25:52,160 --> 00:25:54,245
لولا، درسته؟

554
00:25:54,328 --> 00:25:57,331
.در تیک‌تاک فالوت می‌کنم. من جوزی هستم
برنامه‌گذارم

555
00:25:57,356 --> 00:25:58,732
واسه کراش کاندیدم، درسته؟

556
00:25:58,757 --> 00:26:00,467
می‌گفتم آشنا می‌زنی

557
00:26:00,492 --> 00:26:01,934
توی مهمونی خونگی‌ای بودم
که هفته پیش در پورتس‌موث گرفتید

558
00:26:01,959 --> 00:26:03,920
آره، من به تیم گفتم دعوتت کنن

559
00:26:08,755 --> 00:26:11,257
پس داری روی چی کار می‌کنی؟

560
00:26:12,638 --> 00:26:15,266
،باشه، باید فلیسیتی واکر رو فالوآپ کنم

561
00:26:15,291 --> 00:26:16,754
ولی نمی‌دونم این‌ها معنی‌شون چیه

562
00:26:16,779 --> 00:26:18,990
،و اگه از کمپینش بپرسم
مثل یه احمق به نظر میام

563
00:26:19,015 --> 00:26:21,164
،اگه هم از لشگر مطبوعاتی بپرسم
...فقط

564
00:26:21,189 --> 00:26:22,324
ازم متنفر میشن

565
00:26:22,349 --> 00:26:23,824
چرا ازت متنفر بشن؟

566
00:26:23,849 --> 00:26:25,976
رادیو عمومی گفت خودکشی کنم

567
00:26:26,652 --> 00:26:28,738
پس عمدتاً به خاطر اون -
آره، واضحه -

568
00:26:28,780 --> 00:26:30,823
...آم

569
00:26:30,907 --> 00:26:33,451
باشه خب، میشه یه نگاهی بندازم؟ -
آره لطفاً -

570
00:26:33,493 --> 00:26:35,203
باشه. اولاً، اسمش برناست

571
00:26:35,286 --> 00:26:38,456
کسی بهش نمیگه برنامه -
باشه، برنا... گرفتم -

572
00:26:38,498 --> 00:26:41,000
،اوهوم. اوتی‌آر
میشه توقفِ خارج از قاعده

573
00:26:41,084 --> 00:26:42,794
،ولی واقعاً خارج از قاعده نیست

574
00:26:42,835 --> 00:26:45,088
،فقط تو برنایِ رسمی نیست
...بهش اوتی‌سی هم میگن

575
00:26:45,129 --> 00:26:46,297
موقعیت برای استراحت

576
00:26:46,380 --> 00:26:48,800
باشه، وایسا. صبرکن

577
00:26:48,841 --> 00:26:51,844
...باشه. اِم‌او‌یو یادداشت تفاهمیه

578
00:26:51,928 --> 00:26:53,429
که سهم خودت رو حساب می‌کنی

579
00:26:53,471 --> 00:26:55,598
اِف اَند اِف وقتیه که مطبوعات
برای بایگانی و خوراک وقت پیدا می‌کنه

580
00:26:55,640 --> 00:26:58,309
،ران مخفف اتاق شبانه است

581
00:26:58,351 --> 00:27:01,687
یعنی امشب کجا می‌خوابی؟

582
00:27:01,771 --> 00:27:03,397
اوه

583
00:27:03,481 --> 00:27:06,651
خب، امشب کجا ران می‌کنیم؟

584
00:27:14,700 --> 00:27:16,244
...روز مقدماتی

585
00:27:16,285 --> 00:27:18,538
روزی که چند ماه براش زحمت کشیدیم

586
00:27:18,563 --> 00:27:20,385
کاندیدها حرف زدن

587
00:27:20,410 --> 00:27:22,875
رأی‌دهندگان تصمیم‌شون رو گرفتن

588
00:27:22,959 --> 00:27:25,837
،یعنی تا وقتی نتایج نرسه

589
00:27:25,878 --> 00:27:29,132
خبرنگارانِ کمپین
...چیزی دارن که تقریباً هرگز نداریم

590
00:27:29,173 --> 00:27:30,842
وقتِ آزاد

591
00:27:36,139 --> 00:27:39,225
ببخشید، باید جواب بدم

592
00:27:40,518 --> 00:27:42,019
الانه که دکمه ارسال رو بزنم

593
00:27:42,044 --> 00:27:43,621
باید ببینمت -
کجا؟ -

594
00:27:43,646 --> 00:27:45,523
آسانسورهای طبقه نهم. پشیمون نمیشی

595
00:27:45,565 --> 00:27:47,358
میام اونجا -
چیز خوبیه، گریس -

596
00:27:47,400 --> 00:27:49,986
آره، بهتره کیری خوب باشه

597
00:27:51,487 --> 00:27:52,989
اینجایی -
سلام -

598
00:27:53,030 --> 00:27:56,033
خب واسه ساعت 2 بعد از ظهر
برامون ماساژ زوجین گرفتم

599
00:27:56,117 --> 00:27:57,702
چطوره؟ جوابه؟

600
00:27:57,785 --> 00:27:59,162
نه راستش

601
00:27:59,203 --> 00:28:00,621
ندیدی واکر دیروز چی‌کار کرد؟

602
00:28:00,705 --> 00:28:03,541
آره، خانمت کسخل شده. که چی؟

603
00:28:03,583 --> 00:28:06,377
من خبرنگار پاکارِ واکر
،در لیبرتی دایرکت هستم

604
00:28:06,461 --> 00:28:08,379
...و رهبری جمهوری‌خواهان هیچی نشده

605
00:28:08,421 --> 00:28:10,381
تحقیقاتی درباره‌ی هشتگ
...سوتین‌غازی راه انداخته

606
00:28:10,465 --> 00:28:13,426
و اینکه آیا قوانین امنیت آتش‌سوزی‌ای رو
نقض کرده یا نه

607
00:28:13,509 --> 00:28:16,554
دوتا هیتِ شبِ مقدماتی
...در ساعات پُربیننده دارم

608
00:28:16,596 --> 00:28:19,766
و کَل سوانسون، یا پُرطرفدارترین
تاک‌شوی تلویزیونی

609
00:28:19,791 --> 00:28:21,334
رواله. رواله

610
00:28:21,359 --> 00:28:22,926
فقط گفتم یکم مراقبت از خود خوب میشه، درسته؟

611
00:28:22,951 --> 00:28:25,371
...مشخصاً کار باعث شده استرس بگیری، پس

612
00:28:25,396 --> 00:28:28,232
کار بهم استرس نمیده

613
00:28:28,258 --> 00:28:31,219
تو میدی -
من؟ -

614
00:28:31,277 --> 00:28:34,781
...تو و مامانت و پارتی‌پلنرهاش

615
00:28:34,864 --> 00:28:38,701
و تقاضاهاش و 75تا ایمیلش
...درباره گل صدتومانی و کاناپ

616
00:28:38,743 --> 00:28:42,330
...و مزخرفاتی که هیچکس یادش نمی‌مونه
اون‌ها بهم استرس میدن

617
00:28:42,413 --> 00:28:46,167
،پس اگه من رو ببخشی
کار دارم

618
00:28:52,423 --> 00:28:55,218
سلام -
سلام -

619
00:28:55,259 --> 00:28:57,512
سوابق پزشکیه؟

620
00:28:57,537 --> 00:28:59,122
بهتر

621
00:29:06,854 --> 00:29:08,940
باشه، ارسال می‌کنم

622
00:29:09,023 --> 00:29:12,110
چرا بهت بگم که استقامتش
...در حد یک جوون 25 ساله است

623
00:29:12,135 --> 00:29:13,887
وقتی می‌تونم بهت نشون بدم؟

624
00:29:13,912 --> 00:29:14,997
آقای وزیر؟

625
00:29:15,022 --> 00:29:16,881
قراره در ماراتن 5 کیلومتری وگاس شرکت کنه

626
00:29:18,866 --> 00:29:20,827
گریس

627
00:29:22,370 --> 00:29:23,871
موفق باشید

628
00:29:24,390 --> 00:29:27,059
تو خط پایان می‌بینمت -
آره -

629
00:29:32,630 --> 00:29:33,676
دیل، سلام

630
00:29:33,701 --> 00:29:35,942
،اگه در جورج‌تاون زندگی کنم نمی‌میرم

631
00:29:35,967 --> 00:29:38,344
ولی شنیدم غذای ایر فورس وان افتضاحه

632
00:29:38,435 --> 00:29:39,978
لطفاً. خواهشاً

633
00:29:40,012 --> 00:29:41,764
الان به سوالات خبرنگاران پاسخ نمیدن

634
00:29:41,806 --> 00:29:44,809
خوبه، چون من یه خبرنگار واقعی نیستم

635
00:29:44,851 --> 00:29:47,613
،تأیید درخواست می‌خوام
و تا پایانِ نظرسنجی‌ها باید محظور کنی

636
00:29:47,638 --> 00:29:48,889
،صد در صد مشکلی ندارم

637
00:29:48,914 --> 00:29:50,665
فقط نمی‌تونم تأیید درخواست رو تضمین بدم

638
00:29:50,690 --> 00:29:53,106
و در ضمن، محظور چیه؟

639
00:29:53,131 --> 00:29:54,925
منظورت ازش چیه؟

640
00:29:55,194 --> 00:29:56,946
ده دقیقه بعد از آخرین اوتی‌آرمون

641
00:29:56,988 --> 00:29:58,322
گرفتم -
صبرکن -

642
00:29:58,347 --> 00:29:59,765
ولی یه شرط دیگه هم برات دارم

643
00:29:59,790 --> 00:30:02,113
،محض رضای خدا
میشه قانعش کنی جواب سوال سیدی رو بده؟

644
00:30:02,138 --> 00:30:03,515
آره -
عالیه -

645
00:30:03,758 --> 00:30:06,720
نمی‌دونم چطوری قانعم کردی

646
00:30:07,331 --> 00:30:08,666
،خب کیمبرلین
...نظرت چیه که فلیسیتی واکر

647
00:30:08,691 --> 00:30:11,110
...حق آزادی بیان رو

648
00:30:11,135 --> 00:30:12,770
به اسم تبعیض جنسیتی سرکوب کرده؟

649
00:30:12,795 --> 00:30:14,881
...خب کل، فکر کنم چیزی که اینجا شاهدش هستیم

650
00:30:14,906 --> 00:30:17,450
کاندیدیه که دچار فروپاشی غیرحرفه‌ای شده

651
00:30:17,475 --> 00:30:19,268
هی. صبرکن ببینم. غیرحرفه‌ای؟

652
00:30:19,427 --> 00:30:20,970
اموال رو نابود کرده

653
00:30:21,012 --> 00:30:23,181
خدای من، میشه بذاری حرف بزنم؟ -
کل نمی‌ذاره -

654
00:30:23,222 --> 00:30:24,849
جواب‌هات باید تیزتر باشه

655
00:30:24,891 --> 00:30:27,310
کل روز داشتی چی‌کار می‌کردی؟

656
00:30:27,351 --> 00:30:30,021
سوال بعدی

657
00:30:30,062 --> 00:30:32,523
رسانه مسخره‌ام کرد
،که نیوهمپشایر رو نرفتم

658
00:30:32,565 --> 00:30:34,776
ولی می‌خواستم اینجا باشم
که با شما صحبت کنم

659
00:30:34,859 --> 00:30:39,322
،از نظر من
وگاس صادق‌ترین شهر آمریکاست

660
00:30:40,656 --> 00:30:42,533
...نیمی شایسته‌سالاری، نیمی ریسک‌پذیری

661
00:30:42,575 --> 00:30:44,702
...اقتصادمون برای خیلی از مردم سخت‌کوش

662
00:30:44,744 --> 00:30:47,163
به اون تبدیل شده

663
00:30:47,205 --> 00:30:48,873
،سیاستمداران واشنگتن
...می‌خوان شما رو به خاطر ناتوانی‌هاشون

664
00:30:48,956 --> 00:30:51,375
،مقصر بدونن، ولی مردم نِوادا

665
00:30:51,459 --> 00:30:54,337
...شما بهتر می‌دونید... می‌دونید

666
00:30:54,378 --> 00:30:55,963
الو؟ -
سلام، منم -

667
00:30:56,047 --> 00:30:58,716
خدای من. میشه لطفاً روی این بهم زنگ نزنی؟

668
00:30:58,758 --> 00:31:01,135
من رو می‌ترسونه

669
00:31:01,219 --> 00:31:03,054
ممکنه در حال گوش کردن باشن، می‌دونی؟

670
00:31:03,096 --> 00:31:05,556
وسط شب 15 بار باهام تماس گرفتی

671
00:31:05,598 --> 00:31:07,517
فکر کنم حقمه خودم ببینم

672
00:31:07,558 --> 00:31:08,731
خب چی‌کار کنیم؟

673
00:31:08,756 --> 00:31:11,856
...چطوری با منبع تماس بگیرم
اگه شماره‌اش همون تلفن یک‌بار مصرفه باشه؟

674
00:31:11,881 --> 00:31:13,132
صبر می‌کنیم

675
00:31:13,397 --> 00:31:16,067
،تیم داده در امنیت ملی منبع داره

676
00:31:16,150 --> 00:31:17,527
دارن شماره رو بررسی می‌کنن

677
00:31:17,568 --> 00:31:19,570
،پس اگه چیزی دستگیرمون بشه
بهت اطلاع میدم

678
00:31:19,612 --> 00:31:21,197
،و اگه خبرچین تماس گرفت

679
00:31:21,239 --> 00:31:22,863
آماده‌ایم که شماره رو ردیابی کنیم

680
00:31:22,888 --> 00:31:25,850
،تو این بین
...انتخابات مقدماتی

681
00:31:26,131 --> 00:31:27,799
و هشتگِ سوتین‌غازی رو باید پوشش بدی

682
00:31:28,079 --> 00:31:30,706
خب ریزش کمپین واکر چطور بوده؟

683
00:31:30,748 --> 00:31:34,210
در حال... گزارشش هستم

684
00:31:34,252 --> 00:31:36,754
گزارش واکرت رو به وضعیت رقابت وصل کردی؟

685
00:31:36,838 --> 00:31:38,881
...می‌دونی، دیل
دیل با پیرمرده هم‌جهت شده

686
00:31:38,923 --> 00:31:40,925
،اگه امشب ببره
...حزبش

687
00:31:40,967 --> 00:31:42,844
مجبور میشه باهاش کنار بیاد

688
00:31:42,927 --> 00:31:45,012
و میشه نامزدِ اجتناب‌ناپذیر

689
00:31:45,096 --> 00:31:48,599
و دیل به صورت اجتناب‌ناپذیری
میشه خبرنگارِ کاخ سفید

690
00:31:48,683 --> 00:31:52,186
عالی شد. ممنون

691
00:31:55,273 --> 00:31:56,774
هی، هی

692
00:31:59,610 --> 00:32:01,404
...منابع میگن وزیر امور خارجه اسبق

693
00:32:01,446 --> 00:32:03,895
و دموکراتِ بی‌باک
...داره با خانواده‌اش ریکاوری می‌کنه

694
00:32:03,920 --> 00:32:06,092
...بعد از اینکه واسه مدت کوتاهی

695
00:32:06,117 --> 00:32:08,953
در ماراتن 5 کیلومتری راک اَن رولِ آتشینِ وگاس
هوشیاری خودش رو از دست داد

696
00:32:08,995 --> 00:32:10,913
...نظرسنجیِ خروجی از این حادثه

697
00:32:10,955 --> 00:32:13,708
نشون داد کاندید سه دور
...انتخابات ریاست‌جمهوری

698
00:32:13,733 --> 00:32:15,485
،نسبت به حریف سلبریتیش
با قاطعیت جلو زده

699
00:32:15,510 --> 00:32:17,888
،سناتور فلیسیتی واکر در جایگاه سومه

700
00:32:17,913 --> 00:32:20,648
...با جریان دیرهنگام حمایتِ زنان جلو افتاده

701
00:32:20,673 --> 00:32:22,842
که افرادی که در نظرسنجی شرکت کردن
بهش میگن بالا رفتنِ سوتینی

702
00:32:22,925 --> 00:32:24,469
دیل، کِی می‌خوای بفرستی؟

703
00:32:24,494 --> 00:32:26,880
کمپینش گفت فقط آبِ بدنش رو از دست داده

704
00:32:26,905 --> 00:32:29,407
پیش میاد. اون هنوز قراره نامزد بشه

705
00:32:29,432 --> 00:32:31,142
من کاخ سفید رو پوشش میدم

706
00:32:31,167 --> 00:32:32,481
یه چیز دیگه که از قلم انداختیش

707
00:32:32,506 --> 00:32:35,009
بله، برای کاور می‌نویسمش

708
00:32:35,521 --> 00:32:38,024
هی، اون داستان درباره مد چی‌شد؟

709
00:32:38,107 --> 00:32:41,319
غذای شرکت هوایی اسپیریت چطوره، دیل؟

710
00:32:42,678 --> 00:32:44,597
نه، به تو نمی‌خندم

711
00:32:50,703 --> 00:32:52,288
باید وضعیت رقابتم رو بازنویسی کنم

712
00:32:52,322 --> 00:32:54,282
الان نمی‌تونم کمکت کنم -
کمک نیاز ندارم -

713
00:32:54,332 --> 00:32:57,335
با واکر مصاحبه دارم

714
00:32:57,418 --> 00:32:59,504
ممنون. خیلی ممنون

715
00:32:59,587 --> 00:33:00,838
...الان واقعاً باید درباره تصمیمات زندگیم

716
00:33:00,880 --> 00:33:02,840
حس بدتری پیدا می‌کردم

717
00:33:02,882 --> 00:33:05,259
بیا، کاری کردم تا جواب سوال انحرافیت رو بده

718
00:33:05,343 --> 00:33:08,137
،برخلاف اون یارو تد کندی
راستش جواب خیلی خوبی داشت

719
00:33:08,179 --> 00:33:10,223
این چیه؟

720
00:33:10,306 --> 00:33:12,391
گرفتیش؟ چطوری؟

721
00:33:12,475 --> 00:33:15,353
صداش رو برات تکست می‌کنم

722
00:33:15,394 --> 00:33:17,021
نمی‌تونم... این رو بپذیرم

723
00:33:17,063 --> 00:33:19,440
نه، هرگز، هیچوقت یه خبر دست اول رو
به اشتراک نذار

724
00:33:19,465 --> 00:33:21,342
هیچی یادت ندادم؟ -
خونسرد باش -

725
00:33:21,367 --> 00:33:22,910
خبر دست اول من نیست

726
00:33:22,935 --> 00:33:25,505
دبیر مطبوعاتی شیک و پیکش
...مجبورم کرد به عنوان یه شرط اولیه

727
00:33:25,530 --> 00:33:27,115
سوالت رو بپرسم

728
00:33:27,198 --> 00:33:30,118
فکر کنم می‌خواد بکنتت یا همچین چیزی

729
00:33:30,201 --> 00:33:32,537
تا بعد

730
00:33:32,578 --> 00:33:35,039
کل، صدای من رو به صورت زنده
،از لاس وگاس می‌شنوید

731
00:33:35,123 --> 00:33:37,542
جایی که پیشرویِ دموکرات
...الان به دنیا ثابت کرد

732
00:33:37,575 --> 00:33:39,744
...که خیلی پیر و شکننده است

733
00:33:39,836 --> 00:33:40,878
که بخواد رئیس‌جمهور بعدی بشه

734
00:33:40,903 --> 00:33:42,738
،کل، فکر کنم دوتامون بتونیم قبول کنیم

735
00:33:42,763 --> 00:33:46,934
،رأی به نفع هرکی بشه
اون اصلاً صلاحیت نداره

736
00:33:53,266 --> 00:33:55,560
سلام

737
00:33:55,601 --> 00:33:57,061
نه -
جان -

738
00:33:57,145 --> 00:33:59,105
ببخشید

739
00:33:59,188 --> 00:34:02,066
سلام. چطوری... می‌دونستی اینجاییم؟

740
00:34:02,150 --> 00:34:04,569
خیلی چیزها می‌دونم. حالش چطوره؟

741
00:34:04,610 --> 00:34:07,029
به زودی بیانیه میدیم

742
00:34:07,071 --> 00:34:08,814
بیخیال، به عنوان خبرنگار نیومدم

743
00:34:08,839 --> 00:34:10,924
به عنوان دوست اومدم

744
00:34:11,492 --> 00:34:14,579
...انسداد بزرگی

745
00:34:14,620 --> 00:34:16,289
در شریان اکلیلیش به وجود اومده

746
00:34:16,372 --> 00:34:18,082
هرکاری تونستن کردن

747
00:34:18,165 --> 00:34:20,917
خوب میشه، درسته؟
باید انصراف بده؟

748
00:34:20,960 --> 00:34:22,919
چون نظرسنجی خروجیش
خیلی براش خوب شده

749
00:34:22,962 --> 00:34:24,672
...گریس -
...اون بی‌سلیقه‌ی هالیوودی -

750
00:34:24,756 --> 00:34:27,383
،دومه
...ولی اینجا یه بُرد بهش نمایندگی میده

751
00:34:27,425 --> 00:34:29,093
...گریس

752
00:34:29,135 --> 00:34:30,511
اون فوت کرده

753
00:34:34,056 --> 00:34:36,309
متأسفم

754
00:34:36,392 --> 00:34:38,770
فوت کرده. اینجا منتظر بمون

755
00:34:38,810 --> 00:34:41,314
بهت میگم کِی می‌تونی پخشش کنی، باشه؟

756
00:34:57,038 --> 00:35:00,549
والت، خبر داغ دارم

757
00:35:02,293 --> 00:35:04,128
هنوز نمی‌تونم بگم

758
00:35:04,170 --> 00:35:07,048
به پذیرش اطلاع میدی؟

759
00:35:07,131 --> 00:35:08,633
بله

760
00:35:08,674 --> 00:35:11,469
روی مقدماتی تأثیر می‌ذاره

761
00:35:23,708 --> 00:35:25,708
[خبر اختصاصی: مرگِ پیشروی دموکرات]
[و سیاستمدار ارشد]

762
00:35:25,733 --> 00:35:27,193
پشمام

763
00:35:27,217 --> 00:35:29,217
[در حالی که رأی‌های نوادا شمارش شده]

764
00:35:33,886 --> 00:35:35,637
ردیفی؟

765
00:35:36,077 --> 00:35:38,663
چند هفته صرف خراب کردنش کردم

766
00:35:38,704 --> 00:35:41,165
به خاطر پیر بودنش مسخره‌اش کردم

767
00:35:41,207 --> 00:35:43,918
توی توئیتر بهم میگن کیمبرلین کورکیان

768
00:35:44,001 --> 00:35:46,546
باید اون ترول‌ها رو بلاک کنی

769
00:35:46,629 --> 00:35:49,507
فقط داشتی کارت رو انجام می‌دادی

770
00:35:49,590 --> 00:35:53,261
و توش عالی هستی

771
00:35:53,302 --> 00:35:56,848
می‌دونم برات مهمه

772
00:36:00,601 --> 00:36:04,355
...که باعث شد به فکر بیوفتم

773
00:36:04,439 --> 00:36:07,024
...می‌دونی، اگه

774
00:36:07,066 --> 00:36:10,194
...این ماجرای ازدواج اینقدر بهت استرس داده

775
00:36:12,613 --> 00:36:16,200
شاید بهتره فرار کنیم

776
00:36:16,284 --> 00:36:18,202
نه

777
00:36:18,244 --> 00:36:20,371
اون رو نمی‌خوام

778
00:36:20,396 --> 00:36:23,315
،می‌خوام به چیزی که داریم احترام بذارم

779
00:36:23,416 --> 00:36:27,712
و می‌خوام دوستان و خانواده‌مون ببینن
،که باهات ازدواج می‌کنم

780
00:36:27,754 --> 00:36:30,423
ترجیحاً در ویرا وانگ

781
00:36:39,390 --> 00:36:40,892
صبرکن، صبرکن، صبرکن

782
00:36:40,975 --> 00:36:42,977
اسانس گریپ‌فروته؟

783
00:36:43,060 --> 00:36:45,188
می‌دونی که هست

784
00:37:03,748 --> 00:37:05,083
آنی هستم

785
00:37:05,166 --> 00:37:07,585
،پیغام بذارید، یا یه کار بهتر
پیامک بزنید

786
00:37:08,878 --> 00:37:11,756
سلام عزیزم. منم مامانت

787
00:37:11,839 --> 00:37:14,467
متأسفم دیروز نتونستم صحبت کنم

788
00:37:14,550 --> 00:37:18,262
،نمی‌دونم اخبار رو دیدی یا نه
ولی روز شلوغی بوده

789
00:37:21,474 --> 00:37:25,770
،بگذریم، الان می‌تونم صحبت کنم
پس باهام تماس بگیر، باشه؟

790
00:37:44,205 --> 00:37:46,999
خب کِی می‌تونم دوباره بینمت؟ -
اطرافم -

791
00:37:47,083 --> 00:37:49,460
تا دخترمون کنار نکشه، کنار نمی‌کشم

792
00:38:01,973 --> 00:38:03,641
...می‌دونی که چی میگن

793
00:38:03,724 --> 00:38:06,811
هرچی تو وگاس رخ بده، توی وگاس می‌مونه

794
00:38:06,894 --> 00:38:09,897
.در وگاس نبود
در آیووا بود

795
00:38:09,981 --> 00:38:13,443
سیدی، سعی دارم عذرخواهی کنم

796
00:38:13,484 --> 00:38:15,445
عجب

797
00:38:15,486 --> 00:38:18,114
می‌تونستی بدترش کنی، می‌دونی؟

798
00:38:18,156 --> 00:38:21,492
...از لولا خواستی سوالم رو بپرسه

799
00:38:21,534 --> 00:38:23,494
یه جوری از واکر جواب می‌گرفتم

800
00:38:23,578 --> 00:38:25,830
،آره، می‌دونم در نهایت بهش می‌رسیدی

801
00:38:25,872 --> 00:38:28,916
ولی حقیقتش، تماشای زور زدنت
خیلی دردناک بود

802
00:38:29,000 --> 00:38:31,669
درسته

803
00:38:31,711 --> 00:38:33,755
هی، متأسفم

804
00:38:33,838 --> 00:38:36,841
هیچوقت نمی‌خواستم تو اون وضعیت قرارت بدم

805
00:38:38,593 --> 00:38:41,679
،پس الان صرفاً حرفه‌ای رفتار می‌کنیم

806
00:38:41,763 --> 00:38:43,181
از اتفاقی که افتاده حرف نمی‌زنیم؟

807
00:38:43,222 --> 00:38:44,974
چی‌شده مگه؟
...من که

808
00:38:45,016 --> 00:38:46,809
نمی‌دونم منظورت چیه

809
00:38:46,851 --> 00:38:48,394
خیلی دروغگوی با استعدادی هستی

810
00:38:48,478 --> 00:38:50,271
کاش راهی بود که به یک حرفه تبدیلش کنی

811
00:38:53,357 --> 00:38:55,318
فقط حرفه‌ای

812
00:38:55,359 --> 00:38:56,611
هوم؟

813
00:38:56,652 --> 00:38:58,988
...فقط چون به نصیحتم گوش کردی

814
00:38:59,030 --> 00:39:00,865
و اون شعار چرند رو کنار گذاشتی

815
00:39:00,907 --> 00:39:02,867
هیچوقت اشتباه نمیگی

816
00:39:02,950 --> 00:39:05,328
وای، بالأخره فهمیدی -
یاد گرفتم -

817
00:39:05,369 --> 00:39:08,748
سرتیتر جدیدی توش هست

818
00:39:24,388 --> 00:39:26,224
باشه

819
00:39:26,307 --> 00:39:27,433
...اه

820
00:39:27,517 --> 00:39:29,477
این طرف، آره -
...این احتمالاً -

821
00:39:29,560 --> 00:39:31,562
منم احتمالاً باید همین کار رو بکنم

822
00:39:31,646 --> 00:39:32,688
تقصیر من بود

825
00:39:52,834 --> 00:39:54,419
سیدی مک‌کارتی

826
00:39:54,460 --> 00:39:57,255
انگار واکر الان یه رقابت‌دهنده جدیه

827
00:39:57,280 --> 00:40:01,174
به نظرم وقتشه که دوتامون یه گپی بزنیم

828
00:40:01,198 --> 00:40:11,198
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

829
00:41:30,139 --> 00:41:32,266
گرگ، سرت رو تکون بده

830
00:41:32,350 --> 00:41:34,352
خدافظ

