﻿1
00:00:12,780 --> 00:00:15,820
‫برای بیشتر آدم‌ها، یک مراسم یادبود
‫یک چیز باتشریفات هست

2
00:00:15,860 --> 00:00:18,490
‫که برای احترام به شخص متوفی
‫برگزار میشه

3
00:00:18,580 --> 00:00:21,080
‫اما برای دستگاه‌های حکومتی،

4
00:00:21,160 --> 00:00:23,410
‫تشنه‌های قدرت،
‫نخبه‌های سیاسی،

5
00:00:23,500 --> 00:00:25,170
‫و طبقه متوسط خبرنگاری

6
00:00:25,250 --> 00:00:27,040
‫که کل این اکوسیستم رو تغذیه می‌کنن،

7
00:00:27,130 --> 00:00:29,790
‫یه چیز دیگه ست...

8
00:00:29,840 --> 00:00:31,840
‫یه فرصت انتخاباتی به حساب میاد

9
00:00:31,880 --> 00:00:34,090
‫درسته که اون پیر مرد مُرده بود،

10
00:00:34,130 --> 00:00:36,510
‫اما رقابت داغتر از قبل در جریان بود

11
00:00:36,550 --> 00:00:38,390
‫یه رقیب جدی از بازی کنار رفته بود،

12
00:00:38,470 --> 00:00:42,100
‫دیگه نامزد نبود و اوهایو
‫آمادۀ استفاده از این فرصت بود

13
00:00:42,180 --> 00:00:45,390
‫بعد از مرگ یک آدم مهم،
‫نمیشه زیادی شلوغـش کرد

14
00:00:45,480 --> 00:00:47,650
‫باید هم همینطوری باشه،
‫اما همیشه هم اینطوری نمیشه

15
00:00:47,690 --> 00:00:49,730
‫من این حس وظیفه شناسی
‫و هدفمند بودنـی که

16
00:00:49,810 --> 00:00:52,940
‫که این مرد در زندگی و برای
‫خدمت به جامعه داشت رو درک می‌کنـم

17
00:00:53,030 --> 00:00:56,360
‫ما آخرین آمریکایی‌ها رو از شهر
‫سایگون در ویتنام

18
00:00:56,400 --> 00:00:58,780
‫در یکی از پرافتخارترین فیلم‌هام
‫یعنی "شجاعی در میان ما" خارج کردیم

19
00:00:58,870 --> 00:01:00,120
‫من عاشق اون فیلمـم!

20
00:01:00,200 --> 00:01:01,330
‫ممنون

21
00:01:01,370 --> 00:01:02,990
‫ما در پیمان خود به اون عهد آمریکایی

22
00:01:03,040 --> 00:01:06,210
‫با هم متحد بودیم

23
00:01:06,250 --> 00:01:08,080
‫حتی اگه آمریکای او

24
00:01:08,170 --> 00:01:09,630
‫در امتیاز دادن به سفیدپوستان
‫خلاصه میشد

25
00:01:09,710 --> 00:01:14,050
‫به طرق مختلف، اون من رو به
‫یاد پدر مرحومم می‌ندازه

26
00:01:14,130 --> 00:01:17,510
‫وقتی پای سیاست وسط میاد،
‫اگه به اندازه کافی بی رحم نباشی

27
00:01:17,550 --> 00:01:19,760
‫که یک نطق مجلس ختم رو تبدیل
‫به یک سنخرانی سیاسی در تحسین خودت نکنی

28
00:01:19,840 --> 00:01:22,310
‫پس اصلاً چرا داری جون می‌کنی
‫که رئیس جمهور بشی؟

29
00:01:22,390 --> 00:01:24,560
‫یک، دو، سه

30
00:01:24,640 --> 00:01:26,390
‫ما همه...

31
00:01:27,850 --> 00:01:29,190
‫ما اینجا هستیم تا...

32
00:01:30,690 --> 00:01:32,110
‫می‌دونید چیـه؟

33
00:01:32,190 --> 00:01:34,690
‫صادقانه بگم، خیلی از شما

34
00:01:34,730 --> 00:01:37,110
‫جناب وزیر رو بهتر از من می‌شناختید

35
00:01:37,200 --> 00:01:39,240
‫اما هیچکس اینجا

36
00:01:39,280 --> 00:01:41,740
‫اون رو بهتر از همسرش که 44 سال
‫با هم بودن نمی‌شناسه

37
00:01:41,780 --> 00:01:43,580
‫و لایلا، من تا حدی با چیزی که امروز

38
00:01:43,620 --> 00:01:46,660
‫تو داری تجربه‌اش می‌کنی آشنا هستم،
‫دوستـش ندارم، ولی می‌فهممـش

39
00:01:46,750 --> 00:01:49,580
‫پس اگه اشکالی نداشته باشه،

40
00:01:49,620 --> 00:01:52,000
‫می‌خوام مقداری با لایلا صحبت کنم

41
00:01:55,880 --> 00:01:57,920
‫سلام

42
00:01:57,970 --> 00:01:59,930
‫همسر من اِما، و من...

43
00:01:59,970 --> 00:02:02,220
‫پنج سال بود که ازدواج کرده بودیم،
‫و هشت سال با هم بودیم

44
00:02:02,260 --> 00:02:06,430
‫و زمانی که از دستـش دادم،
‫فقط احساس خالی بودن اون خونـه

45
00:02:06,470 --> 00:02:08,270
‫و این که کسی نیست که باهام

46
00:02:08,310 --> 00:02:10,020
‫برنامه تلویزیونی تماشا کنـه
‫اذیتـم نمی‌کرد

47
00:02:10,100 --> 00:02:13,440
‫یادم میاد جایی خوندم که سلول‌های بدن

48
00:02:13,480 --> 00:02:17,440
‫هر هفت سال کاملاً تعویض می‌شن،
پس وقتی که اما رو از دست دادم

49
00:02:17,490 --> 00:02:21,360
‫توی بدنم سلولی وجود نداشت که

50
00:02:21,450 --> 00:02:23,046
‫که اون رو نشناسه

51
00:02:23,070 --> 00:02:26,370
‫و نبودش رو احساس نکنه

52
00:02:26,450 --> 00:02:27,950
‫شاید تو امروز همچین حسی داری

53
00:02:27,974 --> 00:02:35,974
<b><font color=#00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color=#FFC947> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

54
00:02:36,710 --> 00:02:39,300
‫گه توش

55
00:02:39,340 --> 00:02:41,090
‫خیلی متاسفم

56
00:02:41,130 --> 00:02:43,010
‫نمی‌تونم جواب ندم...
‫خیلی متاسفم

57
00:02:43,090 --> 00:02:45,390
‫فقط... ببخشید.
‫داره اتفاق میوفته

58
00:02:45,470 --> 00:02:48,140
‫- جدی؟
‫- آره

59
00:02:49,640 --> 00:02:51,310
‫چه این عشقی بود که همسر شما

60
00:02:51,390 --> 00:02:53,940
‫به کشورش یا یا به خانواده‌اش

61
00:02:56,650 --> 00:02:58,650
‫الو. الو، اینجام.
‫شرمنده

62
00:02:58,690 --> 00:03:01,200
‫من...
‫الو؟

63
00:03:01,280 --> 00:03:03,780
‫کسی هست؟
‫الو؟

64
00:03:05,120 --> 00:03:07,790
‫لعنت.
‫می‌کشمت

65
00:03:10,000 --> 00:03:14,460
‫یه استعاره‌ست دیگه

66
00:03:14,484 --> 00:03:18,484
ترجمه از: حـسـیـن هـیـدن و امیـرعـلی

67
00:03:18,840 --> 00:03:19,670
‫هی بروس

68
00:03:19,710 --> 00:03:21,510
‫- بگو
‫- سیدی

69
00:03:21,550 --> 00:03:24,340
‫یکم دیگه بهت زنگ می‌زنم، خدافظ

70
00:03:28,140 --> 00:03:29,470
‫هی

71
00:03:29,520 --> 00:03:32,230
‫- تو خوبی؟
‫- خواهش می‌کنم، من خوبـم

72
00:03:32,310 --> 00:03:35,400
‫ممنون.
‫شرمنده

73
00:03:35,480 --> 00:03:37,190
‫می‌دونم که به همدیگه نزدیک بودید

74
00:03:37,230 --> 00:03:39,360
‫می‌دونی که اصلاً احساساتی نیستم

75
00:03:39,400 --> 00:03:41,860
‫رسماً وسط مراسم شروع کردی

76
00:03:41,900 --> 00:03:43,380
‫به مثل پارکور بازا رفتن از روی صندلی‌ها

77
00:03:43,410 --> 00:03:45,320
‫که یعنی داری روی یک چیز
‫بزرگ کاری می‌کنی

78
00:03:45,370 --> 00:03:46,910
‫اونقدا هم پارکور بازی در نیاوردم

79
00:03:46,990 --> 00:03:48,030
‫چرا در آوردی

80
00:03:50,450 --> 00:03:52,870
‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی

81
00:03:52,960 --> 00:03:55,710
‫کاری می‌کنی که منابع سکوت
‫ناخوش آیندی رو تجربه کنن

82
00:03:55,790 --> 00:03:57,646
‫و بعدش یهو شروع می‌کنن به دادن اطلاعاتی

83
00:03:57,670 --> 00:03:58,960
‫که نباید بدنشون

84
00:03:59,050 --> 00:04:00,550
‫من گولـش رو نمی‌خورم

85
00:04:00,630 --> 00:04:02,260
‫منم می‌تونم ساکت باشم

86
00:04:06,680 --> 00:04:08,050
‫اهمم

87
00:04:08,140 --> 00:04:09,860
‫خیلی خب، ممنون،
‫اما واقعاً من فقط...

88
00:04:09,890 --> 00:04:11,560
‫- حرفام دلی بودن
‫- درواقع

89
00:04:11,640 --> 00:04:13,100
‫می‌خواستم با اون حرف بزنم

90
00:04:13,180 --> 00:04:16,230
‫من باید... من...
‫آره

91
00:04:16,310 --> 00:04:18,190
‫تسلیت میگم

92
00:04:18,230 --> 00:04:19,360
‫سلام علیکم

93
00:04:19,400 --> 00:04:20,900
‫- اوه
‫- سلام

94
00:04:20,980 --> 00:04:24,150
‫سخنرانیـت قشنگ بود

95
00:04:24,240 --> 00:04:27,070
‫شبیه یک انسان واقعی بودی نه کسی
‫که برای قدرت اینجاست

96
00:04:27,160 --> 00:04:29,160
‫که توی این شرایط چیز کمیابیـه

97
00:04:29,240 --> 00:04:30,950
‫و تو حتی تا تهش رو گوش نکردی

98
00:04:31,040 --> 00:04:32,410
‫اوه خدا، متوجه شدم

99
00:04:32,450 --> 00:04:34,660
‫خیلی شرمنده‌ام

100
00:04:34,750 --> 00:04:36,580
‫- فکر می‌کنی رئیس جمهور دید؟
‫- بله

101
00:04:36,670 --> 00:04:38,516
‫راسـتش اتفاقی شنیدم که به
‫مامورهای امنیتیش گفت

102
00:04:38,540 --> 00:04:39,960
‫که حواسشون بهت باشه

103
00:04:40,050 --> 00:04:41,710
‫پس واسه همین یه مامور امنیتی

104
00:04:41,760 --> 00:04:43,590
‫توی دستشویی باهام اومده بود

105
00:04:43,630 --> 00:04:45,236
‫هیچ وقت نفهمیدم چرا عوامل رسانه

106
00:04:45,260 --> 00:04:46,550
‫نمی‌تونن از دستشویی‌های
‫داخل استفاده کنن

107
00:04:46,590 --> 00:04:48,430
‫یعنی بهمون اعتماد کنن که از همون دستشویی

108
00:04:48,510 --> 00:04:50,390
‫که رئیس مجلس نمایندگان استفاده می‌کنه
‫استفاده کنیم؟ ما وحشی هستیمـا

109
00:04:50,430 --> 00:04:52,060
‫درست میگی

110
00:04:52,100 --> 00:04:53,480
‫مقاله چطور پیش میره؟

111
00:04:53,560 --> 00:04:55,440
‫باید می‌پرسیدم که آیا الان
‫دیدارمون غیر رسمی هست؟

112
00:04:55,520 --> 00:04:57,400
‫خدا، امیدوارم که باشه

113
00:04:57,440 --> 00:04:59,310
‫قراره یک بکشنبه منتشر بشه

114
00:04:59,400 --> 00:05:01,360
‫بهت زنگ بزنم که مقاله رو چک کنی؟

115
00:05:01,440 --> 00:05:02,730
‫آره، هرموقع که خواستی

116
00:05:02,780 --> 00:05:04,530
‫به زودی ممکنـه یه اتوبوس
‫برای رسانه‌ها بگیریم

117
00:05:04,570 --> 00:05:06,376
‫اگه بخوای سنتیل می‌تونه
‫یک صندلی اونجا داشته باشه

118
00:05:06,400 --> 00:05:09,280
‫مراقب باش چه آرزویی می‌کنی

119
00:05:09,320 --> 00:05:11,080
‫خیلی خب

120
00:05:11,120 --> 00:05:12,450
‫سلام، حالتون چطوره؟

121
00:05:12,540 --> 00:05:14,500
‫از آشنایی باهاتون خوشوقتم

122
00:05:14,580 --> 00:05:17,420
‫خدایا، چه وقت تلف کردنی بود

123
00:05:17,460 --> 00:05:18,790
‫کلی چیز میز از دست دادم

124
00:05:18,880 --> 00:05:20,960
‫چقد دیگه باید اینجا بمونیم؟

125
00:05:21,040 --> 00:05:23,210
‫شاید یک بار هم که شده

126
00:05:23,300 --> 00:05:24,800
‫نباید هرچی میاد تو سرت رو بگی

127
00:05:24,840 --> 00:05:27,630
‫وایسا، تو که واقعاً
داری عذاداری اونو نمی‌کنی؟

128
00:05:27,720 --> 00:05:29,720
‫شرمنده، نمی‌دونستم قبل از

129
00:05:29,800 --> 00:05:32,010
‫بروز یک حساس، باید با تو چکـش کنیم

130
00:05:32,100 --> 00:05:34,770
‫بیخیال، تو هفته‌ها هر فرصتی که پیش اومد

131
00:05:34,810 --> 00:05:38,480
‫توی تلویزیون ملی ریدی به طرف

132
00:05:38,560 --> 00:05:40,020
‫اون سیاستـه، لولا

133
00:05:40,110 --> 00:05:41,940
‫اما این یک مراسم سوگواری واقعیـه

134
00:05:41,980 --> 00:05:43,070
‫و منم یک آدم واقعی هستم

135
00:05:43,150 --> 00:05:46,150
‫اصلاً اون سخنرانی‌ها رو گوش کردی؟

136
00:05:46,240 --> 00:05:47,860
‫این هم سیاسیـه

137
00:05:47,950 --> 00:05:50,160
‫تمام آدم‌های اینجا از جمله خود تو

138
00:05:50,240 --> 00:05:52,160
‫ظاهراً خیلی دو رو هستید

139
00:05:52,240 --> 00:05:54,700
‫فقط اشک تمساح می‌ریزید که
‫بگید شما هم عضو این چرخه‌اید

140
00:05:54,790 --> 00:05:57,160
‫همه اینا مسخره بازیـه

141
00:05:57,250 --> 00:05:58,250
‫آره

142
00:05:58,330 --> 00:06:00,630
‫- نیلی
‫- سلام

143
00:06:00,670 --> 00:06:02,016
‫و توام چندتا چیز درمورد نقش بازی کردن

144
00:06:02,040 --> 00:06:03,960
‫می‌دونی، مگه نه؟

145
00:06:05,050 --> 00:06:08,880
‫حالا اگه اشکالی نداره، می‌خوام برم
‫با یکی دیگه از شیاد‌ها حرف بزنم

146
00:06:22,150 --> 00:06:24,730
‫فکر کردم دیگه کاری با دموکرات‌ها نداری

147
00:06:24,820 --> 00:06:26,320
‫کیمی!

148
00:06:26,360 --> 00:06:28,700
‫می‌دونی که چطوریـه. هرجا که
‫رئیس جمهور بره، ما هم می‌ریم

149
00:06:28,780 --> 00:06:30,136
‫مطمئن غذایی که بهتون میدن

150
00:06:30,160 --> 00:06:31,360
‫خیلی بهتر از ساندویچ ترکیـه

151
00:06:31,450 --> 00:06:32,926
‫توی راه فیله مینیون خوردیم

152
00:06:32,950 --> 00:06:34,990
‫دختر، دلم برات تنگ شده بود

153
00:06:35,040 --> 00:06:36,790
‫اخیراً همیشه توی تلویزیونـم
‫می‌دیدمـت

154
00:06:36,870 --> 00:06:39,370
‫داری حزب دموکرات رو راضی می‌کنی
‫که برات کار بکنـه

155
00:06:39,460 --> 00:06:40,670
‫آره

156
00:06:40,710 --> 00:06:42,580
‫لحظه‌هایی هستند

157
00:06:42,670 --> 00:06:44,130
‫که یکم دیدگاهت رو

158
00:06:44,210 --> 00:06:45,726
‫درمورد کاری که داری میکنی
‫تغییر میدن

159
00:06:45,750 --> 00:06:47,300
‫منظورت چیـه؟

160
00:06:47,380 --> 00:06:49,630
‫منظورم این هست که گاهی انتقادها
 خیلی شخصی میشن

161
00:06:49,720 --> 00:06:51,196
ما قراره درمورد سیاست صحبت کنیم

162
00:06:51,220 --> 00:06:52,696
‫عزیزم، ما قرار برای تلوزیون
‫برنامه بسازیم

163
00:06:52,720 --> 00:06:54,430
اینطوری نیست که تو
اون رو کشته باشی

164
00:06:54,510 --> 00:06:55,866
‫لیبرال‌ها همیشه یک راه پیدا می‌کنن

165
00:06:55,890 --> 00:06:57,470
‫که به خودمون شک کنیم

166
00:06:57,520 --> 00:06:59,520
‫مخصوصاً وقتی که انتخابات مقدماتیـشون
‫دچار هرج و مرج شده

167
00:06:59,560 --> 00:07:01,230
‫آره

168
00:07:01,310 --> 00:07:02,560
‫احتمالاً حق با توئه

169
00:07:02,600 --> 00:07:04,480
‫- همینطوره
‫- نیلی، نمیای؟

170
00:07:04,560 --> 00:07:05,520
‫من باید برم

171
00:07:05,570 --> 00:07:07,070
‫بعداً باهات حرف می‌زنم

172
00:07:21,580 --> 00:07:23,016
‫اگه درمورد پودر پروتئین هست

173
00:07:23,040 --> 00:07:25,040
‫باید بگم امروز امتحانـش کردم،
‫و مزه‌ سگ میده

174
00:07:25,090 --> 00:07:27,130
‫اون فقط عصاره قارچـه

175
00:07:27,210 --> 00:07:28,566
‫اما من یه چیزی دارم

176
00:07:28,590 --> 00:07:31,380
‫که ممکنـه مزه‌اش بهتر باشه

177
00:07:31,420 --> 00:07:33,050
‫آب

178
00:07:33,090 --> 00:07:34,340
‫آب مجانیـه

179
00:07:34,430 --> 00:07:35,890
‫این یک آب خاصه

180
00:07:35,930 --> 00:07:39,390
‫یک تکنولوژی هست که آبرسانیـش رو
‫خیلی بیشتر می‌کنـه

181
00:07:39,430 --> 00:07:41,100
‫همچنین گرونترش می‌کنـه

182
00:07:41,180 --> 00:07:42,666
‫اما صاحب اون پروئین ها
‫برای امروز یه پست می‌خواد

183
00:07:42,690 --> 00:07:43,900
‫پس شروع کن به کار کردن

184
00:07:43,940 --> 00:07:45,610
‫من توی مراسم ختمم، اشلی

185
00:07:45,690 --> 00:07:48,070
‫الان کجا برم شیک پروتئین درست کنم؟

186
00:07:48,110 --> 00:07:49,690
‫کارت همینـه، عزیزم

187
00:07:49,780 --> 00:07:51,240
‫من دارم میرم جلسـه

188
00:07:51,280 --> 00:07:52,570
‫بهت باور دارم

189
00:07:59,740 --> 00:08:02,290
‫نزار سرویس مخفی اونو ببینـه

190
00:08:02,370 --> 00:08:04,920
‫- سلام
‫- سلام

191
00:08:04,960 --> 00:08:05,710
‫تو خوبی؟

192
00:08:05,790 --> 00:08:08,090
‫به نظر عصبی میای

193
00:08:08,130 --> 00:08:09,670
‫من خوبم

194
00:08:09,750 --> 00:08:11,590
‫فقط زیاد از کلیسا خوشم نمیاد

195
00:08:11,630 --> 00:08:13,630
‫مشخصه، آره

196
00:08:13,720 --> 00:08:16,010
‫یکی می‌خوای؟

197
00:08:16,090 --> 00:08:17,720
‫وای خدای من

198
00:08:17,800 --> 00:08:20,140
‫همیشه خوراکـم تخت فشار بیشتر
‫قرار گرفتنـه

199
00:08:24,980 --> 00:08:26,940
‫کامل بخورش ترسو

200
00:08:29,230 --> 00:08:30,610
‫هی، تو خوبی؟

201
00:08:30,650 --> 00:08:32,086
‫ماهیچه‌ایت چیزیت که کشیده نشدش؟

202
00:08:32,110 --> 00:08:33,570
‫می‌دونی چیـه؟ راستـش...

203
00:08:33,650 --> 00:08:34,796
‫توی دبیرستان دو صحرایی کار می‌کردم

204
00:08:34,820 --> 00:08:35,990
‫اما مرسی که نگران شدی

205
00:08:36,070 --> 00:08:37,820
‫خیلی خب

206
00:08:37,910 --> 00:08:40,330
‫هی، شرمنده. برگشتم.
‫خدا لعنتـش کنـه

207
00:08:40,370 --> 00:08:41,660
‫سیدی...

208
00:08:41,700 --> 00:08:43,136
‫باید پنج دقیقه دیگه بهت زنگ بزنم

209
00:08:43,160 --> 00:08:45,000
‫تف توش

210
00:08:45,040 --> 00:08:46,370
‫هی دیل

211
00:08:46,460 --> 00:08:49,500
‫شنیدم برای آخرین هورا فرستادنـت اینجا

212
00:08:49,590 --> 00:08:51,250
‫متاسفم که اسبت مُرد

213
00:08:51,340 --> 00:08:53,760
‫منظورم، منظورم چیز نبود...

214
00:08:53,840 --> 00:08:56,840
‫متوجه شدم، سیدی.
‫من دیگه تو بازی نیستم

215
00:08:56,930 --> 00:08:59,050
‫امشب برمی‌گردم به نیویورک.
‫داستـش مشکلی هم ندارم

216
00:08:59,100 --> 00:09:02,060
‫ماه‌هاست که دیت نرفتم
‫و پیراشکی نخوردم

217
00:09:02,140 --> 00:09:05,690
‫خداروشکر که من توی پیدا کردن
‫کربوهیدرات مشکلی نداشتم، متاسفانه

218
00:09:05,730 --> 00:09:08,230
‫خنده دار نیست

219
00:09:08,310 --> 00:09:09,360
‫باید این گزارش رو تحویل بدم

220
00:09:09,400 --> 00:09:10,650
‫توی نیویورک می‌بینمت

221
00:09:10,690 --> 00:09:12,820
‫اهمم

222
00:09:14,690 --> 00:09:16,320
‫دوباره منم

223
00:09:16,360 --> 00:09:17,860
‫ببین، حالـت خوبـه؟

224
00:09:17,950 --> 00:09:19,410
‫نه.
‫داری غذا می‌خوری؟

225
00:09:19,490 --> 00:09:22,620
‫آخه گفتی پنج دقیقه وقت دارم.
‫چی شده؟

226
00:09:22,700 --> 00:09:24,500
‫از دستـش دادم، بروس

227
00:09:24,540 --> 00:09:25,580
‫مراسم رو؟

228
00:09:25,660 --> 00:09:28,920
‫نه، نه... همون یارو که اطلاعات میده رو

229
00:09:29,000 --> 00:09:30,590
‫از وگاس دیگه خبری ازش نشنیدم

230
00:09:30,670 --> 00:09:34,090
‫ولـم کرده بود و بعدش بلاخره بهم زنگ زد

231
00:09:34,170 --> 00:09:36,510
‫و من بخاطر مراسم کوفتی از دستـش دادم

232
00:09:36,550 --> 00:09:38,970
‫خب، دوباره زنگ می‌زنه.
‫مطمئنـم

233
00:09:39,050 --> 00:09:40,800
‫می‌دونی از کجا مطمئنـم؟

234
00:09:40,890 --> 00:09:42,220
‫از روی ناچاری

235
00:09:42,310 --> 00:09:46,850
‫همین الان خوندن اون مقالۀ فردی تموم شد

236
00:09:46,890 --> 00:09:48,900
‫منو یاد مارجوری ویلیامز انداخت

237
00:09:48,940 --> 00:09:50,150
‫واقعاً به اصل اون پی بردی

238
00:09:50,230 --> 00:09:52,730
‫نه، یه چیز بزرگتری وجود داره

239
00:09:52,820 --> 00:09:56,490
‫یه چیز...
‫نمی‌دونم، انسانی

240
00:09:58,200 --> 00:10:01,740
‫می‌خوام یه سری چیز دیگه درمورد امروز
‫بهش اضافه کنم

241
00:10:01,780 --> 00:10:04,040
‫واقعاً جمعیت رو تحت تاثیر قرار داد

242
00:10:04,080 --> 00:10:06,040
‫سریع انجامـش بده،
‫چون تحریریه

243
00:10:06,080 --> 00:10:08,580
‫سریع مقاله رو می‌خواد...

244
00:10:08,620 --> 00:10:09,870
‫برای روزنامه یکشنبه

245
00:10:09,920 --> 00:10:13,090
‫جذابیتت برگشته سیدی

246
00:10:13,130 --> 00:10:13,920
‫بهت افتخار می‌کنم

247
00:10:14,000 --> 00:10:15,670
‫آه، بروس

248
00:10:15,760 --> 00:10:17,470
‫خیلی ممنونم که...

249
00:10:17,550 --> 00:10:18,880
‫خیلی خب، رمانتیک بازی بسه

250
00:10:18,930 --> 00:10:20,490
‫بزار بیکن، تخم مرغ و پنیرم رو بخورم

251
00:10:20,550 --> 00:10:22,100
‫خیلی خب، خدافظ

252
00:10:22,180 --> 00:10:24,930
‫♪ فکر می‌کنی من آسیب پذیرم ♪
‫♪ آره، می‌دونم ♪

253
00:10:25,010 --> 00:10:27,810
‫♪ گولـم زدی و بعد فراموشـش کردی ♪

254
00:10:27,890 --> 00:10:30,850
‫♪ یه سوء تفاهم درمورد سلاحی
‫که در داشتم می‌ساختم پیش اومده ♪

255
00:10:30,940 --> 00:10:32,360
‫♪ من داشتم تظاهر به اعتراف کردن می‌کردم ♪

256
00:10:32,440 --> 00:10:34,900
‫♪ چون الان وقتـش هست که نشون بدم ♪

257
00:10:34,940 --> 00:10:38,820
‫♪ اوه ♪

258
00:10:38,900 --> 00:10:41,240
‫♪ قرار این دست رو من ببرم ♪

259
00:10:41,280 --> 00:10:42,740
‫♪ اوه ♪

260
00:10:42,780 --> 00:10:44,530
‫کسی ویبراتور من رو ندیده؟

261
00:10:44,620 --> 00:10:46,830
‫شبیه یه تخم مرغ با دستـه

262
00:10:46,910 --> 00:10:51,670
‫♪ یک، دو، سه، چیزی که میبینی رو باور نمی‌کنـم ♪

263
00:10:55,550 --> 00:10:58,470
‫لعنت

264
00:10:58,550 --> 00:10:59,720
‫دستشویی دارم

265
00:10:59,800 --> 00:11:03,140
‫♪ اوه ♪

266
00:11:03,180 --> 00:11:04,600
‫♪ من قراره این دست رو ببرم ♪

267
00:11:04,640 --> 00:11:06,510
‫اوه! اوه! اوه!

268
00:11:06,600 --> 00:11:09,060
‫اُه، اُه

269
00:11:11,480 --> 00:11:13,480
‫سیدی مک کارتی

270
00:11:13,520 --> 00:11:15,570
‫آره، اینطوری بهتره

271
00:11:15,650 --> 00:11:18,070
‫از پیغام گذاشتن خوشم نمیاد

272
00:11:18,150 --> 00:11:19,950
‫آره، راجع به اون متاسفم

273
00:11:19,990 --> 00:11:21,570
‫توی مراسم گیر کرده بودم
‫بعدش...

274
00:11:21,650 --> 00:11:23,780
‫خب، حالا حل شد دیگه

275
00:11:23,820 --> 00:11:25,160
‫گوش می‌کنـم

276
00:11:25,240 --> 00:11:27,580
‫باید مبالغ اهدایی واکر رو دنبال کنی

277
00:11:27,660 --> 00:11:30,870
‫چون همه شون معتبر نیستن

278
00:11:30,960 --> 00:11:33,790
‫الان گفتی پول رو دنبال کنـم؟

279
00:11:33,830 --> 00:11:36,670
‫چون منم فیلم "همه مردان رئیس‌جمهور" رو دیدم

280
00:11:36,750 --> 00:11:38,510
‫باید واضح‌تر حرف بزنی

281
00:11:38,590 --> 00:11:41,630
‫چیزی که حتی کمیسیون فدرال انتخابات
‫هم متوجه‌اش نشده؟

282
00:11:41,670 --> 00:11:43,760
‫چون همه آدم پولدارها حقه باز هستن

283
00:11:43,840 --> 00:11:45,050
‫اون بیشتر از حقه بازه

284
00:11:45,140 --> 00:11:47,010
‫چون واکر یه کاسه زیر نیم کاسه داره

285
00:11:47,060 --> 00:11:49,020
‫و توام می‌دونی قضیه اونا چیـه

286
00:11:49,100 --> 00:11:50,740
‫اصلاً چطوری باید نسبت اونا رو...

287
00:11:54,270 --> 00:11:56,190
‫صحبت خوبی بود

288
00:12:01,030 --> 00:12:02,530
‫اه

289
00:12:02,570 --> 00:12:03,990
‫هی

290
00:12:04,030 --> 00:12:06,120
‫بروس، بروس، من نیاز دارم که تیم تحقیقات

291
00:12:06,200 --> 00:12:09,080
‫تمام اهداکننده‌های واکر و سوپر پک رو
‫بررسی کنن

292
00:12:12,960 --> 00:12:14,290
‫تو خوبی؟

293
00:12:14,370 --> 00:12:16,460
‫آره، باید بجای تن ماهی
‫مرغ می‌خوردم

294
00:12:20,880 --> 00:12:23,050
‫اون داره چیزی رو دنبال می‌کنـه

295
00:12:23,130 --> 00:12:24,696
‫هنوز نمی‌دونم چی هست
‫اما می‌فهمم

296
00:12:24,720 --> 00:12:27,720
‫در همین حال، پونصد کلمه درمورد
‫مراسم برات می‌فرستم

297
00:12:27,760 --> 00:12:29,560
‫و ما داریم می‌ریم به سمت شهر یانگزتاون

298
00:12:29,640 --> 00:12:32,980
‫نمایش زود هنگام واکر
‫برای اوهایو، آره

299
00:12:33,060 --> 00:12:36,440
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم

300
00:12:38,400 --> 00:12:41,150
‫انی؟

301
00:12:41,230 --> 00:12:42,820
‫سلام

302
00:12:42,900 --> 00:12:44,610
‫چطوری اومدی اینجا؟

303
00:12:44,700 --> 00:12:46,780
‫اوبر گرفتم

304
00:12:46,870 --> 00:12:50,540
‫از شیکاگو با کارت بانکی من؟

305
00:12:50,580 --> 00:12:51,726
‫از کجا می‌دونستی کجام؟

306
00:12:51,750 --> 00:12:53,080
‫به سیدی پیام دادم

307
00:12:53,160 --> 00:12:54,540
‫اون سریع‌تر از تو جواب میده

308
00:12:54,580 --> 00:12:56,580
‫خیلی خب، چی شده؟

309
00:12:56,620 --> 00:12:58,880
‫چرا توی دانشگاهی که داریم
‫پولـش رو می‌دیم نیستی؟

310
00:12:58,920 --> 00:13:02,760
‫یجورایی محروم شدم

311
00:13:05,430 --> 00:13:06,510
‫صحیح

312
00:13:06,590 --> 00:13:08,760
‫چی می‌خوایم؟
‫آب تمیز!

313
00:13:08,800 --> 00:13:10,430
‫کی می‌خوایمـش؟
‫الان

314
00:13:10,470 --> 00:13:13,060
‫- ما چی می‌خوایم؟
‫- آب تمیز!

315
00:13:13,100 --> 00:13:15,600
‫از روی همین بوی بد میشه فهمید

316
00:13:15,640 --> 00:13:17,100
‫که اوضاع حرب دموکرات چیطوریـه

317
00:13:17,150 --> 00:13:19,110
‫فکر می‌کنم باحاله که اومده
‫به یه کارخانه فاضلاب

318
00:13:19,150 --> 00:13:20,860
‫چرا باید وانمود کنیم که آمریکا
‫مثل همین کارخونه نیست؟

319
00:13:20,940 --> 00:13:23,070
‫فکر می‌کنم "آمریکا بوی گه میده"

320
00:13:23,110 --> 00:13:25,320
‫هیچ ربطی نداره به جملۀ

321
00:13:25,400 --> 00:13:27,450
‫"جای یک زن روی صورت شماست"

322
00:13:27,490 --> 00:13:29,620
‫ما فکر می‌کنیم که اون جنبش سوتین

323
00:13:29,700 --> 00:13:31,330
‫استقامت زیادی داره

324
00:13:31,410 --> 00:13:34,000
‫فکر می‌کنم بعد از قضیه ایالت نوادا
‫تونسته رای زنان تحصیل کرده رو

325
00:13:34,080 --> 00:13:35,580
‫به نعف خودش برگردونـه

326
00:13:35,620 --> 00:13:38,250
‫منظورت زنای سفید پوسته، درسته؟

327
00:13:38,290 --> 00:13:43,170
‫لیبرتی دیرکت نیوز،
‫مثل همیشه کارش تغییر داستانـه

328
00:13:43,250 --> 00:13:44,630
‫سیدی، میشه یکم حرف بزنیم لطفاً؟

329
00:13:44,710 --> 00:13:46,300
‫- ببخشید
‫- خیلی خب

330
00:13:46,380 --> 00:13:49,300
‫یکی توی دردسر افتاده

331
00:13:52,390 --> 00:13:54,270
‫- مراقل جلو پات باش
‫- ممنون

332
00:13:54,310 --> 00:13:57,940
‫واقعاً فکر نمی‌کنم این کارمون درست باشه

333
00:13:57,980 --> 00:13:59,600
‫چه کاری؟

334
00:13:59,650 --> 00:14:01,060
 لبخند نزن

335
00:14:01,150 --> 00:14:03,820
‫- چی ازم می‌خوای؟
‫- من؟ هیچی

336
00:14:03,900 --> 00:14:04,980
‫باید از اون بپرسی

337
00:14:05,070 --> 00:14:07,070
‫سیدی.
‫یک دقیقه وقت داری؟

338
00:14:07,150 --> 00:14:09,110
‫می‌خواستم درمورد یه چیزی صحبت کنم

339
00:14:11,570 --> 00:14:15,120
‫زندگی من بر اساس برنامه شما
‫می‌چرخه، پس بگو حرفت رو

340
00:14:15,160 --> 00:14:16,710
‫این دیدار رسمیـه؟

341
00:14:16,790 --> 00:14:18,210
‫میشه این دفعه رسمی نباشه؟

342
00:14:18,290 --> 00:14:19,830
‫یعنی بر خلاف تمام اون زمان هایی که

343
00:14:19,920 --> 00:14:21,380
‫به صورت رسمی باهام صحبت کردی؟

344
00:14:21,460 --> 00:14:23,500
‫خب ببین، می‌دونم که ما تفاوت‌هایی داشتیم

345
00:14:23,550 --> 00:14:25,510
‫و اگه بخوام صادق باشم
‫باید بگم هنوز هم داریم

346
00:14:25,590 --> 00:14:27,510
‫اما جفتمون می‌دونیم که این رقابت
‫مهم تر از اونی هست

347
00:14:27,550 --> 00:14:29,470
‫که بخواد بخاطر اختلافات خراب بشه

348
00:14:29,510 --> 00:14:32,890
‫و این هفته بهمون ثابت کرد که زندگی کوتاهه

349
00:14:32,970 --> 00:14:34,930
‫می‌خوام بهت پیشنهاد آتش بس بدم

350
00:14:35,010 --> 00:14:36,680
‫این عوضی داره باهات بازی می‌کنـه

351
00:14:36,730 --> 00:14:38,770
‫آتش بس؟

352
00:14:38,850 --> 00:14:40,600
‫سناتور، ما...
‫ما درحال جنگ نیستیم

353
00:14:40,690 --> 00:14:41,940
‫تو که راست میگی

354
00:14:42,020 --> 00:14:43,820
‫خیلی خب، تو درست میگی

355
00:14:43,860 --> 00:14:46,110
‫پس از صفر شروع کردن چطوره؟

356
00:14:46,190 --> 00:14:48,190
‫بیا فرض رو بر بیگناهی همدیگه بزاریم

357
00:14:48,280 --> 00:14:50,200
‫و بدون پیشداوری به راهمون ادامه بدیم

358
00:14:50,240 --> 00:14:52,820
‫سناتور، هرموقع شما آماده باشید
‫اونا هم آماده ان

359
00:14:52,870 --> 00:14:54,370
‫بزن بریم سرکار

360
00:14:56,910 --> 00:14:59,460
‫داره چیزی رو پنهان می‌کنـه

361
00:14:59,540 --> 00:15:03,330
‫یا... بعد از قضیه وگاس
‫داره کلی حال می‌کنـه

362
00:15:03,380 --> 00:15:06,210
‫و درگیر خوشبینی و سیاست پاک شده

363
00:15:06,300 --> 00:15:08,380
‫که این باعث میشه نفر دوم انتخابات بشه

364
00:15:08,420 --> 00:15:11,260
‫که خب، اونم مُرده

365
00:15:11,340 --> 00:15:15,010
‫یا شاید هم درمورد آخرین مقاله‌ات فهمیده

366
00:15:15,060 --> 00:15:17,270
‫و اونم یه مقالۀ سیدی مک کارتی‌ای
‫برای خودش می‌خواد

367
00:15:17,350 --> 00:15:18,350
‫آه

368
00:15:18,390 --> 00:15:20,230
‫یا داره چیزی رو پنهان می‌کنـه

369
00:15:22,850 --> 00:15:24,360
‫متوجه نمیشم

370
00:15:24,400 --> 00:15:27,650
‫گفتی که توی اتاق خوابگاهت
‫گل کشیدی

371
00:15:27,730 --> 00:15:30,110
‫کیه که نکشیده باشه؟

372
00:15:30,200 --> 00:15:32,740
‫ما چیزای دیگه هم زدیم

373
00:15:32,820 --> 00:15:34,570
‫چه چیزایی؟

374
00:15:34,660 --> 00:15:36,080
‫قرص

375
00:15:36,120 --> 00:15:38,240
‫فقط آدرال بود، اساساً مثل کافئین عمل می‌‌کنـه

376
00:15:38,290 --> 00:15:40,120
‫دکترها کافئین تجویز نمی‌کنن

377
00:15:40,210 --> 00:15:41,960
‫توی استارباکس هم آدرال نمی‌فروشن

378
00:15:42,040 --> 00:15:43,250
‫پدرت می‌دونـه؟

379
00:15:43,330 --> 00:15:44,830
‫نمی‌خواستم نگرانـش کنم

380
00:15:44,880 --> 00:15:46,630
‫و نمی‌خواستم تو عصبانی بشی

381
00:15:46,710 --> 00:15:48,606
‫فکر می‌کردم فقط قرار هست برای
‫یه مدت کوتاه باشه

382
00:15:48,630 --> 00:15:50,510
‫اما اونا گفتن عوامل مشدده

383
00:15:50,590 --> 00:15:51,760
‫یا هرچی...

384
00:15:51,840 --> 00:15:54,720
‫چی، چی، چی...
‫عوامل مشدده؟

385
00:15:54,760 --> 00:15:56,930
‫چندتا از اون قرص‌ها رو فروختیم

386
00:15:57,010 --> 00:15:58,390
‫یا خود خدا، انی

387
00:15:58,430 --> 00:16:00,060
‫واسه همین نمی‌خواستم بهت بگم

388
00:16:00,100 --> 00:16:01,390
‫حالا دیگه ساقی شدی؟

389
00:16:01,430 --> 00:16:03,060
‫- چشمم روشن
‫- فقط داشتم کمک می‌کردم

390
00:16:03,100 --> 00:16:04,620
‫دوستم تصادفی خیلی زیاد سفارش داد

391
00:16:04,690 --> 00:16:06,286
‫و ما باید از شرشون خلاص می‌شدیم،
‫و همه از این قرص ها

392
00:16:06,310 --> 00:16:08,126
‫- برای پایان ترم استفاده می‌کنن
‫- سفارش؟ از کجا؟

393
00:16:08,150 --> 00:16:09,570
‫آمازون خلافکارا؟

394
00:16:09,610 --> 00:16:10,940
‫این دوستت کی هست؟

395
00:16:11,030 --> 00:16:12,610
‫کس خاصی نیست

396
00:16:12,650 --> 00:16:14,910
‫توی کلاس جامعه شناسی آشنا شدیم

397
00:16:14,950 --> 00:16:16,280
‫البته

398
00:16:16,370 --> 00:16:18,830
‫حالا فهمیدم.
‫دوست؟

399
00:16:18,910 --> 00:16:20,540
‫این یعنی چی؟

400
00:16:20,620 --> 00:16:24,290
‫یعنی الان زنگ می‌زنیم به بابات

401
00:16:30,590 --> 00:16:34,970
‫اتفاقی که داره توی یانگزتاون میوفته
‫غیرانسانی هست

402
00:16:35,010 --> 00:16:37,350
‫به پدر و مادر ها گفته شده
‫که آبشون امن هست

403
00:16:37,430 --> 00:16:39,076
‫اما حالا فهمیدن که داشتن بچه‌هاشون رو

404
00:16:39,100 --> 00:16:40,770
‫توی آب سمی می‌شتن

405
00:16:40,810 --> 00:16:43,480
‫اگه این اتفاق توی حومه پولدار شهر
‫کلیولند میوفتاد

406
00:16:43,560 --> 00:16:45,810
‫فکر می‌کنید چقد طول می‌کشید
‫تا دولت کاری بکنـه؟

407
00:16:45,900 --> 00:16:47,860
‫درس اخلاق

408
00:16:47,940 --> 00:16:52,280
‫اضول اولیۀ بهداشتی نباید
‫مزیت‌بندی بشن

409
00:16:52,320 --> 00:16:54,490
‫و آب پاک نباید تنها

410
00:16:54,530 --> 00:16:56,910
‫برای میلیونر و میلیاردر ها ذخیره بشه

411
00:17:01,790 --> 00:17:03,330
‫مسیر آب کجاست؟

412
00:17:04,750 --> 00:17:07,830
‫- اون...؟
‫- آگوآبرو اومده که نجات بده!

413
00:17:07,880 --> 00:17:09,920
‫پشمام!

414
00:17:12,590 --> 00:17:15,630
‫وقتی فهمیدم این اتفاق داره
‫داخل یانگزتاون میوفته

415
00:17:15,680 --> 00:17:18,010
‫می‌دونستم باید کاری انجام بشه

416
00:17:18,050 --> 00:17:21,350
‫و اگه تمام سیاسیون نمی‌تونن
‫چیزی رو درست بکنن

417
00:17:21,390 --> 00:17:23,350
‫- شاید آگوابرو بتونه؟
‫- چه خبره؟

418
00:17:23,430 --> 00:17:28,020
‫من میخوام درآمدم از آخرین
‫فیلم آگوابرو رو اهدا کنم

419
00:17:28,060 --> 00:17:30,860
‫تا شاید باهاش در این محله خشک
‫بشه کار کوچکی کرد

420
00:17:30,940 --> 00:17:34,360
‫نوشته 16 میلیون دلار؟

421
00:17:34,440 --> 00:17:35,676
‫- من هزینه رو پرداخت میکنم
‫- مزخرفه

422
00:17:35,700 --> 00:17:39,700
‫تا سیستم آب یانگزتاون درست بشه

423
00:17:39,740 --> 00:17:42,830
‫چون آگوابرو درگیر قانون
‫و کاغذ بازی نیست

424
00:17:44,450 --> 00:17:45,540
‫عجب درس اخلاقـی

425
00:17:45,620 --> 00:17:50,040
‫هزینۀ شخصی یک مشکل دیگه رو هم حل کرد

426
00:17:54,630 --> 00:17:57,840
‫گریس وفتی بفهمه این رو از دست داده
‫خیلی عصبانی میشه

427
00:17:57,880 --> 00:17:59,340
‫سلام، شما با چارلز گرین تماس گرفتید

428
00:17:59,390 --> 00:18:00,970
‫- لطفاً پیغام بگذارید
‫- لعنتی

429
00:18:01,050 --> 00:18:02,616
‫- اونجا ساعت چنده؟
‫- چه فرقی داره؟

430
00:18:02,640 --> 00:18:04,560
‫اون از داخل جنگل کاری
‫از دستـش بر نمیاد

431
00:18:04,640 --> 00:18:07,230
‫چه کاری از دست من توی
‫شهر تولدو توی اوهایو بر میاد؟

432
00:18:07,270 --> 00:18:08,666
‫میشه کفش‌هات رو روی تخت در بیاری؟

433
00:18:08,690 --> 00:18:10,310
‫حال بهم زنـه

434
00:18:10,400 --> 00:18:13,320
‫نمی‌دونم، شاید بتونی زنگ بزنی
‫به رئیس دانشگاه

435
00:18:13,400 --> 00:18:15,690
‫و بهشون بگی که مسئله بزرگی نیست؟

436
00:18:15,740 --> 00:18:17,650
‫شرط می‌بندم اگه یه سخنرانی برای

437
00:18:17,740 --> 00:18:21,370
‫بخش روزنامه‌نگاری انجام بدی،
‫همه چی رو فراموش می‌کنن

438
00:18:21,410 --> 00:18:23,790
‫ازم می‌خوای بهشون رشوه بدم؟

439
00:18:23,870 --> 00:18:25,550
‫می‌دونی چه اتفاقی برای لوری لافلین افتاد؟

440
00:18:25,580 --> 00:18:27,750
‫- نمی‌دونم کی هست
‫- افتاد زندان

441
00:18:27,790 --> 00:18:29,370
‫چرا انقد جو میدی؟

442
00:18:29,420 --> 00:18:31,016
‫هیچکس بخاطر سخنرانی کردن
‫نمیوفته زندان

443
00:18:31,040 --> 00:18:32,630
‫بهش می‌گن سخنرانی مجانی

444
00:18:32,710 --> 00:18:34,276
‫می‌دونی چه بلایی سر اعتبار شغلیـم میاد

445
00:18:34,300 --> 00:18:35,606
‫اگه بیوفتم دنبال لطف کردن
‫بخاطر لاپوشونی کردن

446
00:18:35,630 --> 00:18:37,630
‫کارای خلاف دخترم؟

447
00:18:37,720 --> 00:18:39,760
‫الان اصلاً نمی‌شناسمت

448
00:18:39,840 --> 00:18:41,550
‫یجوری میگی انگار قبلاً می‌شناختی

449
00:18:41,590 --> 00:18:43,600
‫این یعنی چی؟

450
00:18:44,600 --> 00:18:47,810
‫آخه تو هر روز رو از دست دادی

451
00:18:47,890 --> 00:18:50,440
‫همیشه بابا من رو به کلاس باله
‫و جلسه اولیا و مربیان برد

452
00:18:50,480 --> 00:18:53,190
‫بابا بهم ریاضی یاد داد
‫و همینطور رانندگی رو

453
00:18:53,270 --> 00:18:54,666
‫چون تو خیلی بد بودی

454
00:18:54,690 --> 00:18:56,166
‫و نمی‌تونستم اجازه بدم سوار
‫اون ماشین آئودی بشی

455
00:18:56,190 --> 00:18:57,650
‫و از کلاس باله هم بخاطر اون مقاله

456
00:18:57,740 --> 00:18:59,320
‫که درمورد دیوید اکسلراد نوشته بودم،
‫پرتم کردن بیرون

457
00:18:59,400 --> 00:19:00,950
‫بابا برام تمپون خرید

458
00:19:01,030 --> 00:19:02,320
‫یعنی چی؟

459
00:19:02,410 --> 00:19:03,806
‫چیـه، یه مامان می‌خواستی
‫که همش خونه باشه؟

460
00:19:03,830 --> 00:19:06,580
‫شرمنده.
‫من سرگرم پول در آوردن بودم

461
00:19:06,620 --> 00:19:09,330
‫بابا هم کار داشت.
‫اما کار تو همیشه الویتت بود

462
00:19:09,410 --> 00:19:12,630
‫همیشه هم الویت بود

463
00:19:12,710 --> 00:19:14,960
‫تو همه تولدها و جشن فارغ التحصیلی رو پیچوندی

464
00:19:15,050 --> 00:19:17,460
‫و کارت رو انتخاب کردی

465
00:19:17,510 --> 00:19:21,430
‫همیشه به خودم میگفتم که
‫کارت خیلی مهمه

466
00:19:21,470 --> 00:19:24,140
‫که تو بیرون هستی و داری
‫دنیا رو تغییر میدی و اینا چرندیات

467
00:19:24,180 --> 00:19:26,720
‫اما درواقع تو فقط نشسته بودی
‫داخل یه اتوبوس

468
00:19:26,810 --> 00:19:30,810
‫و متن های مزخرف می‌نوشتی
‫و از خانواده ات فرار می‌کردی

469
00:19:30,850 --> 00:19:33,310
‫دیگه کافی نیست؟

470
00:19:33,400 --> 00:19:36,190
‫یه انتخابات دیگه، مهم تر از

471
00:19:36,270 --> 00:19:38,610
‫میراث خودتـه؟

472
00:19:38,650 --> 00:19:41,740
‫برات خبر دارم، بچه جون

473
00:19:41,820 --> 00:19:44,160
‫این میراث منـه

474
00:19:44,240 --> 00:19:47,620
‫تمام بزرگسالیم رو صرف کارم نکردم

475
00:19:47,660 --> 00:19:50,000
‫که فقط به عنوان یک مادر
‫ازم یاد بشه

476
00:19:50,040 --> 00:19:52,620
‫هر ننه قمری می‌تونه بچه بیاره

477
00:19:52,670 --> 00:19:56,710
‫من یه بخش از برندگان تیم‌های سه تایی
‫جایزه پولیتزر بودم

478
00:19:56,800 --> 00:20:01,090
‫اولین چیزی هم که توی آگهی ترمیمم می‌زنن
‫کارم هست

479
00:20:01,170 --> 00:20:03,090
‫تو، عزیزم، آخری هستی

480
00:20:03,180 --> 00:20:07,760
‫حالا چه الان بفهمیش چه نه

481
00:20:07,850 --> 00:20:09,850
‫این یک نعمتـه

482
00:20:09,890 --> 00:20:12,850
‫زندگی تو متعلق به خودتـه

483
00:20:12,890 --> 00:20:16,020
‫لازم نیست بر اساس انتظارات من زندگی کنی

484
00:20:17,860 --> 00:20:21,950
‫اما اگه بخوای توی دانشگاه باشم چی؟

485
00:20:22,030 --> 00:20:23,700
‫می‌تونی باشی...

486
00:20:23,740 --> 00:20:25,950
‫وقتی تعلیقـت تموم بشه

487
00:20:27,120 --> 00:20:29,870
‫اون وقت کی قراره آگهی ترمیم
‫کوفتیت رو بخونـه؟

488
00:20:29,950 --> 00:20:31,500
‫بابا؟

489
00:20:31,540 --> 00:20:34,210
‫چه باور بکنی چه نه،
‫من دوستانی دارم

490
00:20:34,290 --> 00:20:35,970
‫تو دوستی نداری،
‫تو منابع داری

491
00:20:36,040 --> 00:20:37,750
‫اینا یکی نیستن

492
00:20:37,840 --> 00:20:42,420
‫هیچ کدوم از اونا قرار نیست وقتی که
‫مُردی به یادت بیارن

493
00:20:50,970 --> 00:20:54,690
‫اون واقعاً وایساد پشت یه ماشین آشغال

494
00:20:54,730 --> 00:20:57,980
‫و لباس کامل آگوابرو رو پوشیده بود

495
00:20:58,060 --> 00:20:59,270
‫عاشقشـم

496
00:20:59,360 --> 00:21:00,900
‫تا ساعت هشت هزارتا کلمه برام بفرست

497
00:21:00,980 --> 00:21:04,070
‫لیست اهدا کنندگان رو از تیم تحقیقات گرفتی؟

498
00:21:04,110 --> 00:21:05,200
‫آره، گرفتم

499
00:21:05,240 --> 00:21:06,450
‫دارم سعی می‌کنم با

500
00:21:06,530 --> 00:21:07,886
‫جنایت های شناخته شده شروع کنم

501
00:21:07,910 --> 00:21:09,660
‫اما همینطوریـش هم کلی اسم هست

502
00:21:09,740 --> 00:21:13,080
‫خب اون لیست حمایت کننده‌های واکره

503
00:21:13,120 --> 00:21:15,250
‫هر کاندیدی اهدا کننده‌های مالی بدی داره

504
00:21:15,290 --> 00:21:17,750
‫دوره قبل رو یادته،
‫اون پولی که که از

505
00:21:17,790 --> 00:21:19,750
‫دیک براون گرفته رو برگردوند

506
00:21:19,790 --> 00:21:21,550
‫چون توی بخش رمز ارز
‫درموردش افشاگری شده بود

507
00:21:21,590 --> 00:21:24,920
‫خب، همین چندتا رای دیگه هم
‫برای توی فلوریدا آورد

508
00:21:25,010 --> 00:21:29,180
‫اما نتیجه رو... آخ... تغییر نداد

509
00:21:29,260 --> 00:21:30,890
‫چت شده؟

510
00:21:30,930 --> 00:21:34,100
‫یا اسپاسمه یا دیسک

511
00:21:34,180 --> 00:21:35,350
‫فکر می‌کنی داره دروغ میگه؟

512
00:21:35,440 --> 00:21:36,770
‫کی؟
‫منبع؟

513
00:21:36,850 --> 00:21:37,940
‫نمی‌دونم

514
00:21:38,020 --> 00:21:39,900
،با مَرده حرف زدم
به زنه اعتماد ندارم

515
00:21:39,940 --> 00:21:41,650
،با زنه حرف زدم
به مَرده اعتماد ندارم

516
00:21:41,730 --> 00:21:43,110
پیش یه کایروپراکتور رفتی؟

517
00:21:43,190 --> 00:21:44,860
به کایروپراکتورها اعتقاد ندارم

518
00:21:44,940 --> 00:21:46,570
،اگه کسی بخواد با ستون فقراتم وَر بره

519
00:21:46,610 --> 00:21:48,660
می‌خوام مدرک دکتری داشته باشه

520
00:21:48,740 --> 00:21:50,450
خب، یکی داره دروغ میگه

521
00:21:50,490 --> 00:21:52,040
وای

522
00:21:52,120 --> 00:21:53,660
چیه؟ چی‌شده؟

523
00:21:53,750 --> 00:21:56,160
ماجرای یانگزتاون حتماً بدجوری ترسوندش

524
00:21:56,250 --> 00:21:59,460
،الان برنامه بروزشده‌اش به دستم رسید
...فردا شب واسه جذب سرمایه

525
00:21:59,500 --> 00:22:00,790
به نیویورک میره

526
00:22:00,880 --> 00:22:04,130
...یک شب گرم گرفتن

527
00:22:04,210 --> 00:22:06,340
با کسمغزها و خلافکارها

528
00:22:06,420 --> 00:22:07,970
باید اونجا باشی

529
00:22:08,010 --> 00:22:09,180
تمام تلاشم رو می‌کنم

530
00:22:09,260 --> 00:22:11,970
،راستی

531
00:22:12,060 --> 00:22:15,310
واکر یه جورایی غیررسمی باهام حرف زد

532
00:22:15,350 --> 00:22:16,480
اوه

533
00:22:16,560 --> 00:22:17,890
قبول کردی غیررسمی صحبت کنی؟

534
00:22:17,980 --> 00:22:19,060
خدای من

535
00:22:19,150 --> 00:22:20,456
ارزشِ خبری نداشت که

536
00:22:20,480 --> 00:22:21,650
یه صلح بود

537
00:22:21,690 --> 00:22:23,020
می‌خواد حسابش رو پاک کنه

538
00:22:23,110 --> 00:22:24,900
...یا می‌خواد سرت شیره بماله

539
00:22:24,980 --> 00:22:27,490
تا قاراشمیشی که توی کمپینش
...داره بالا میاد رو

540
00:22:27,570 --> 00:22:29,660
گزارش نکنی

541
00:22:29,700 --> 00:22:31,950
یه فکریش بکن. سربلندم کن

542
00:22:31,990 --> 00:22:34,490
فکر کردم الانش هم سربلندی

543
00:22:34,580 --> 00:22:36,080
همیشه جا واسه پیشرفت هست

544
00:22:41,540 --> 00:22:44,800
فکر نمی‌کردم اهل آی‌پی‌اِل باشی

545
00:22:44,840 --> 00:22:47,590
منم روزنامه سِنتینل رو می‌خونم

546
00:22:47,670 --> 00:22:49,840
به دوستات نگو

547
00:22:49,880 --> 00:22:53,220
راستی، خبر داغ امروز بعد از ظهرت رو دیدم

548
00:22:53,300 --> 00:22:54,850
ناب بود

549
00:22:54,890 --> 00:22:56,600
،خب، کاش می‌تونستم اعتبارش رو به خودم بدم

550
00:22:56,680 --> 00:22:59,940
ولی مردی که مثل ماهی لباس پوشیده
خود به خود می‌گیره

551
00:23:00,020 --> 00:23:01,810
...آره، ولی تو برای شراکت عمومی-خصوصی

552
00:23:01,860 --> 00:23:04,400
به یک بحث قانع‌کننده تبدیلش کردی

553
00:23:04,480 --> 00:23:07,280
واقعاً؟ -
اوهوم -

554
00:23:07,360 --> 00:23:08,860
ممنون

555
00:23:10,200 --> 00:23:11,530
آبجو می‌زنی؟

556
00:23:11,570 --> 00:23:14,240
آره، اگه بتونیم به بوربن تبدیلش کنیم

557
00:23:14,330 --> 00:23:15,660
بزنید به حساب من

558
00:23:15,700 --> 00:23:18,500
ممنون -
تشکر -

559
00:23:18,540 --> 00:23:20,726
باشه رفقا، بذارید
...از دلقک‌بازی‌هایی براتون بگم که

560
00:23:20,750 --> 00:23:23,380
...خدای من. باشه، این

561
00:23:23,460 --> 00:23:25,710
چیزیه که باهاش سر و کله می‌زنم

562
00:23:25,750 --> 00:23:28,090
...یه حرکت تبلیغاتی بی‌شرمانه رو

563
00:23:28,170 --> 00:23:29,670
با نمایشی از قهرمانی اشتباه نگیرید

564
00:23:29,720 --> 00:23:31,236
طبقه کارگر نباید به هوی و هوس پولدارها
...وابسته باشن

565
00:23:31,260 --> 00:23:33,470
که فقط آب تمیز گیرشون بیاد

566
00:23:33,510 --> 00:23:35,150
اون دختر باید کارهای بَری وایس رو بخونه

567
00:23:35,220 --> 00:23:37,430
...جالبش اینه که پست‌هاش یکی در میون

568
00:23:37,520 --> 00:23:40,690
،هشتگ تبلیغاتی دارن
...پس یک مانیفست کمونیسته

569
00:23:40,730 --> 00:23:42,770
با اسپانسری محتوای بِرَنده

570
00:23:42,850 --> 00:23:45,190
و یک نقیضه از ریاکاری لیبرالیه

571
00:23:45,230 --> 00:23:46,520
صبرکن

572
00:23:46,570 --> 00:23:48,690
...اون

573
00:23:48,740 --> 00:23:50,570
لوله‌کشیِ کونِ کَره‌ای

574
00:23:50,610 --> 00:23:52,070
خدای مهربون

575
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
باید این رو ببینم

576
00:23:53,161 --> 00:23:54,345
[گری - امشب کارائوکه]
[من میرم. بهتره بیای]

577
00:23:54,370 --> 00:23:55,740
اوه

578
00:23:55,780 --> 00:23:58,080
نگاه نکردم. قسم می‌خورم -
نه نه. عیب نداره -

579
00:23:58,120 --> 00:24:01,080
...فقط برخی از خبرنگارها مجوز گرفتن

580
00:24:01,120 --> 00:24:03,540
که مرخصی بگیرن و امشب برن کارائوکه

581
00:24:03,580 --> 00:24:07,380
خب، نذار معطلت کنم

582
00:24:07,420 --> 00:24:08,920
به هرحال باید برم وسایلم رو جمع کنم

583
00:24:08,960 --> 00:24:12,130
ساعت 5 صبح پرواز داریم
که به دی‌سی برگردیم

584
00:24:12,220 --> 00:24:13,930
خب، چرا نمیای؟

585
00:24:14,010 --> 00:24:18,810
پشتیبانیت به کارم میاد
و حالا یه مشروب مدیونتم

586
00:24:20,310 --> 00:24:21,850
خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعتِ اوهایو شو

587
00:24:27,520 --> 00:24:29,570
سلام

588
00:24:29,610 --> 00:24:31,900
،دمپایی‌هات خیلی خوشگلن
...ولی فکر کردم

589
00:24:31,950 --> 00:24:33,740
نباید این کار رو بکنیم

590
00:24:33,780 --> 00:24:35,490
راستش، این برند شیرلینگ بِرکس
...نسخه محدوده

591
00:24:35,570 --> 00:24:37,160
که توی تخفیف خریدمش

592
00:24:37,240 --> 00:24:40,080
خب، خوشحالم می‌بینم
هنوز عاشق یه معامله خوبی

593
00:24:41,620 --> 00:24:44,620
منم خوشحالم می‌بینم
...که هنوز از شاینولایی

594
00:24:44,670 --> 00:24:47,340
که من براش هزینه کامل پرداختم لذت می‌بری

595
00:24:47,420 --> 00:24:50,510
خب می‌دونی، من احساساتی هستم

596
00:24:51,670 --> 00:24:53,300
یادمه

597
00:24:55,140 --> 00:24:58,350
در ضمن، باید فردا مراسم
جذب سرمایه رو پوشش بدم

598
00:24:58,430 --> 00:24:59,970
!وای

599
00:25:00,060 --> 00:25:02,350
واقعاً بلدی چطوری از یه شروع تازه
نهایت سوءاستفاده رو ببری، نه؟

600
00:25:02,430 --> 00:25:04,480
خب، شنیدی که رئیست چی گفت

601
00:25:04,560 --> 00:25:06,060
نقش من برای جامعه اهمیت داره

602
00:25:06,150 --> 00:25:07,980
،خب، نمی‌خوام این خبر رو بهت بدم، سیدی

603
00:25:08,060 --> 00:25:10,046
ولی گاهی سیاستمدارها حرف‌هایی می‌زنن
که جدی نیست

604
00:25:10,070 --> 00:25:12,240
...باشه، می‌دونم این رویدادها

605
00:25:12,320 --> 00:25:15,660
،معمولاً به روی مطبوعات بسته هستن
،ولی اگه می‌خواد از اول شروع کنه

606
00:25:15,700 --> 00:25:18,830
...باید بذاره وارد بشیم
یا حداقل من وارد بشم

607
00:25:18,870 --> 00:25:20,540
تو؟ -
بیخیال -

608
00:25:20,620 --> 00:25:22,160
به حرف تو گوش میده

609
00:25:23,410 --> 00:25:25,250
تمام تلاشم رو می‌کنم

610
00:25:25,330 --> 00:25:26,790
ممنون

611
00:25:26,830 --> 00:25:28,146
...هی، مطمئنی نمی‌خوای فقط

612
00:25:28,170 --> 00:25:32,050
...بیای تو، اون دمپایی‌ها رو در بیاری

613
00:25:32,130 --> 00:25:34,090
نمی‌تونم

614
00:25:34,130 --> 00:25:35,590
شبِ کارائوکه است

615
00:25:35,680 --> 00:25:37,510
در ضمن، واقعاً باید بری حموم

616
00:25:37,550 --> 00:25:39,100
رفته بودیم تصفیه‌خانه

617
00:25:39,180 --> 00:25:41,390
...اگه برم حموم، حاضری

618
00:25:43,890 --> 00:25:47,520
♪ بارها سعی کردم بهت بگم ♪

619
00:25:47,600 --> 00:25:50,770
♪ بارها تنهایی گریه کردم ♪

620
00:25:50,860 --> 00:25:53,190
باشه، کارش خوبه

621
00:25:53,230 --> 00:25:54,530
کسل‌کننده است

622
00:25:54,610 --> 00:25:58,240
♪ احساساتم رو تا استخوان قطع کردم ♪

623
00:25:58,320 --> 00:26:00,780
♪ واقعاً نمی‌خوام ترکت کنم ♪

624
00:26:00,870 --> 00:26:02,790
نمی‌دونستم میای

625
00:26:02,870 --> 00:26:05,710
آره، اومدم

626
00:26:05,790 --> 00:26:08,330
حتی اشک مصنوعی با خودم آوردم

627
00:26:09,880 --> 00:26:14,050
،کیمبرلین، گوش کن
...بابت امروز صبح

628
00:26:14,130 --> 00:26:15,840
♪ ما به شب تعلق داریم ♪

629
00:26:15,880 --> 00:26:18,390
♪ ما به رعد و برق تعلق داریم ♪

630
00:26:18,470 --> 00:26:20,010
خدای من. خدای من

631
00:26:20,050 --> 00:26:23,720
♪ ما به صدای کلمات تعلق داریم ♪

632
00:26:23,810 --> 00:26:27,980
وای، گَریِ من -
خدای من -

633
00:26:28,060 --> 00:26:30,650
♪ هرچی رو انکار کنیم یا بپذیریم ♪

634
00:26:30,730 --> 00:26:33,610
♪ چه بد چه خوب ♪

635
00:26:33,690 --> 00:26:36,780
آره

636
00:26:36,860 --> 00:26:38,280
آسیب روحی دیدم

637
00:26:38,360 --> 00:26:41,070
یه کاندوم استفاده‌شده کفِ دستشویی بود

638
00:26:41,120 --> 00:26:42,240
ای

639
00:26:42,330 --> 00:26:44,240
حداقل سکس بی‌خطر رو انجام دادن

640
00:26:44,290 --> 00:26:46,410
لولا، ایشون نِلی کارمایکل هستن

641
00:26:46,450 --> 00:26:49,960
.باهمدیگه در لیبرتی کار می‌کنیم
ایشون هم لولا رهایی هستن

642
00:26:50,040 --> 00:26:51,580
باهمدیگه سوار اتوبوسِ واکر هستیم

643
00:26:51,630 --> 00:26:53,710
البته. همون کمونیسته

644
00:26:54,880 --> 00:26:57,630
سوسیالیست. فرق‌شون رو می‌دونی؟

645
00:26:57,720 --> 00:27:01,470
چون 6.5 میلیون فالوورم فرق‌شون رو می‌دونن

646
00:27:01,550 --> 00:27:03,536
ویدئوهام تو تمام پلتفرم‌ها
،میانگین یک میلیون ویو می‌گیرن

647
00:27:03,560 --> 00:27:05,850
و آمار سی‌پی‌اِمِ من
از تمام شبکه‌تون بیشتره

648
00:27:05,930 --> 00:27:08,180
البته، تبلیغاتت هم همینطور، درسته؟

649
00:27:08,270 --> 00:27:10,440
گفتی تبلیغ چی رو گذاشته، کیمی؟

650
00:27:10,480 --> 00:27:11,810
لوله‌کشِ کون؟

651
00:27:11,900 --> 00:27:14,570
...نه که برآمدگی‌ها

652
00:27:14,610 --> 00:27:16,110
یا کسب و کار آزاد مشکلی داشته باشه

653
00:27:16,150 --> 00:27:18,450
با اون پشتِ سرم حرف می‌زنی؟

654
00:27:18,530 --> 00:27:20,450
واقعاً با اون؟ -
...نه -

655
00:27:20,490 --> 00:27:22,450
می‌دونی چیه؟ کون لق دوتاتون

656
00:27:22,490 --> 00:27:24,870
...لولا -
به یه ورم -

657
00:27:24,950 --> 00:27:27,790
خدای مهربون، همیشه اینجوریه؟

658
00:27:27,870 --> 00:27:30,540
.می‌دونی چیه، نه
همیشه اینجوری نیست

659
00:27:30,620 --> 00:27:33,290
یه جورایی بهش حمله کردی -
اون اول حمله کرد -

660
00:27:33,330 --> 00:27:35,630
آره، ولی اون جوونه و تازه وارد این دنیا شده

661
00:27:35,710 --> 00:27:37,460
خودت فیلم‌هاش رو نشونم دادی

662
00:27:37,550 --> 00:27:38,720
اون موقع می‌خندیدی

663
00:27:38,800 --> 00:27:40,300
با تو می‌خندیدم، نه اون

664
00:27:40,340 --> 00:27:41,720
اوه، باشه

665
00:27:41,800 --> 00:27:44,430
پس فقط پشتِ سرش می‌خندی

666
00:27:44,470 --> 00:27:46,060
فهمیدم

667
00:27:46,140 --> 00:27:48,036
...می‌دونی، باید عقلم برسه که وقتم رو

668
00:27:48,060 --> 00:27:49,180
با یه مشت بازنده هدر نکنم

669
00:27:49,270 --> 00:27:51,020
،من خبرنگار کاخ سفیدم

670
00:27:51,100 --> 00:27:54,940
و ساعت 5 صبح پرواز دارم، پس با اجازه

671
00:27:54,980 --> 00:27:57,030
،ولی حالا که داریم بمبِ حقیقت می‌اندازیم

672
00:27:57,110 --> 00:27:59,400
تیکه خبری امروزت مایه خجالت بود

673
00:27:59,490 --> 00:28:01,400
نمی‌دونم چرا از اون
،لیبرال احمق تملق می‌کردی

674
00:28:01,490 --> 00:28:05,240
ولی کلماتِ شراکت عمومی-خصوصی
کسم رو خشک کرد

675
00:28:05,330 --> 00:28:06,830
وای

676
00:28:06,870 --> 00:28:08,620
می‌دونی چیه، نِلی؟

677
00:28:08,660 --> 00:28:10,160
ممنون

678
00:28:10,250 --> 00:28:12,500
واسه یه لحظه، داشت یادم می‌رفت چه آدمی هستی

679
00:28:12,540 --> 00:28:13,920
هوم

680
00:28:14,000 --> 00:28:18,420
♪ ما به همدیگه تعلق داریم ♪

681
00:28:26,050 --> 00:28:28,100
مطمئنی حرکتت اونجوریه؟

682
00:28:29,720 --> 00:28:31,180
نه

683
00:28:34,190 --> 00:28:35,230
ولی این هست

684
00:28:37,400 --> 00:28:41,110
♪ اوه، حسش مثل بهشته ♪

685
00:28:41,190 --> 00:28:45,410
♪ اوه، خوابیدن توی بغلت ♪

686
00:28:49,040 --> 00:28:52,250
♪ اوه، مجذوبِ جذبه‌ات شدم ♪

687
00:28:55,830 --> 00:28:57,000
آخ

688
00:28:57,040 --> 00:28:58,420
حتماً درد داشته

689
00:28:58,500 --> 00:29:01,340
!نوش جونت مک‌کارتی. هورا

690
00:29:01,380 --> 00:29:03,630
کارت رسیده به جایی که
با خبرنگارها وقت می‌گذرونی، ها؟

691
00:29:03,680 --> 00:29:05,300
فکر کردم اون کار فقط واسه مدیرهایِ مالیه

692
00:29:05,390 --> 00:29:07,526
آره، مطمئناً زیادی آدم مهمی‌ام
که بخوام اینجا باشم

693
00:29:07,550 --> 00:29:10,060
فقط خواستم شخصاً خبر خوش رو بهت بدم

694
00:29:10,140 --> 00:29:12,270
با واکر حرف زدم و قبول کرد

695
00:29:12,350 --> 00:29:15,230
دلیلی نیست که جذب سرمایه‌اش رو
برای مطبوعات باز نکنه

696
00:29:15,270 --> 00:29:16,900
وای

697
00:29:16,980 --> 00:29:18,860
حتماً خیلی روش تأثیر گذاشتم

698
00:29:18,900 --> 00:29:20,900
،اون حرفت رو به عنوان یه تشکر برداشت می‌کنم

699
00:29:20,980 --> 00:29:24,490
یه پی‌بی‌آر هم می‌زنم حالا که به حسابِ توئه

700
00:29:24,570 --> 00:29:25,910
واقعاً؟

701
00:29:25,950 --> 00:29:28,200
واسه فارغ‌التحصیل ییل یکم بی‌کلاسی نیست؟

702
00:29:28,240 --> 00:29:30,910
خب، راستش دوگانگی انسان، اتحادیه‌ایه

703
00:29:30,990 --> 00:29:31,990
دانشگاه من نیمه آیوی بوده

704
00:29:32,040 --> 00:29:33,410
نگهش می‌دارم

705
00:29:33,460 --> 00:29:35,670
...جدی -
کاملاً جدی هستم -

706
00:29:35,750 --> 00:29:38,130
باشه

707
00:29:38,210 --> 00:29:39,090
!بوم

708
00:29:39,170 --> 00:29:40,356
حدس بزن کی قراره واسه جذب سرمایه بره

709
00:29:40,380 --> 00:29:41,760
واکر قبول کرد

710
00:29:41,840 --> 00:29:43,130
دوتا پی‌بی‌آر

711
00:29:43,210 --> 00:29:44,800
وای

712
00:29:44,880 --> 00:29:47,430
کبکت خروس می‌کنه -
خدای من. آره -

713
00:29:47,470 --> 00:29:49,390
...خب، انگار فقط تو نیستی

714
00:29:49,430 --> 00:29:51,260
که قراره در آینده به جایی برسه

715
00:29:51,310 --> 00:29:53,560
واسه جذب سرمایه واکر به نیویورک میرم

716
00:29:53,600 --> 00:29:55,600
خودش می‌دونه؟

717
00:29:55,690 --> 00:29:57,570
...خب، دبیر مطبوعاتیش الان گفت

718
00:29:57,600 --> 00:30:00,070
...خوشحال میشه که سنتینل بیاد، پس -
وای -

719
00:30:00,110 --> 00:30:01,610
...واقعاً توی کمپینش

720
00:30:01,690 --> 00:30:02,940
قله‌های جدیدی رو فتح کردی، نه؟

721
00:30:02,980 --> 00:30:04,280
آره

722
00:30:04,360 --> 00:30:05,860
آره، یه جورایی همین حس رو داره

723
00:30:05,950 --> 00:30:09,030
هوم. موندم چی عوض شده

724
00:30:13,700 --> 00:30:16,000
...من

725
00:30:28,760 --> 00:30:30,010
خیلی ممنون

726
00:30:30,100 --> 00:30:31,970
امیدوارم اون واسه من باشه

727
00:30:32,060 --> 00:30:34,680
...راستش، برای

728
00:30:34,770 --> 00:30:37,520
.مطمئناً برای توئه
امروز چِت شد؟

729
00:30:37,600 --> 00:30:39,310
بچه‌ام شد

730
00:30:39,350 --> 00:30:40,980
...به خاطر فروش قرص

731
00:30:41,020 --> 00:30:42,900
به نصف کلاس سال‌اول‌ها، اخراج موقت شده

732
00:30:42,980 --> 00:30:44,400
آبجو رو بده

733
00:30:44,480 --> 00:30:48,150
♪ جوری وارد پارتی شدی ♪

734
00:30:48,200 --> 00:30:51,530
♪ انگار سوار یات شدی ♪

735
00:30:51,620 --> 00:30:53,176
و می‌دونی می‌خواست چی‌کار کنم؟

736
00:30:53,200 --> 00:30:54,790
...با دانشگاه تماس بگیرم و خودم رو

737
00:30:54,830 --> 00:30:57,830
با سخنرانی به عنوان میهمان بفروشم
تا بیخیالش بشن

738
00:30:57,870 --> 00:30:59,250
چی گفتی؟

739
00:30:59,330 --> 00:31:00,580
نه

740
00:31:00,630 --> 00:31:02,790
اون چه الگوییه؟

741
00:31:02,840 --> 00:31:06,170
♪ مطمئنم فکر کردی این آهنگ درباره توئه ♪

742
00:31:06,260 --> 00:31:09,470
♪ نه، نه؟ ♪

743
00:31:09,510 --> 00:31:13,140
خدای من، مفهوم حق به جانبی همینه

744
00:31:13,180 --> 00:31:15,196
همه چیز رو اینقدر ساده به دست آوردی
...که حتی نمی‌فهمی

745
00:31:15,220 --> 00:31:16,600
بابای مشهور

746
00:31:16,680 --> 00:31:18,180
دقیقاً

747
00:31:18,230 --> 00:31:20,560
من باید بیشتر جون بکنم
...و از همه بهتر باشم

748
00:31:20,650 --> 00:31:22,060
که فقط ثابت کنم وصل نبودم

749
00:31:22,150 --> 00:31:24,320
باشه. گریس. خیلی‌خب، راست میگی

750
00:31:24,360 --> 00:31:26,336
تو از همه‌مون بهتری -
...نه، منظورم -

751
00:31:26,360 --> 00:31:29,740
یه لحظه وایسا
...و فکر کن آنی چقدر ترسیده بوده

752
00:31:29,820 --> 00:31:32,780
،تا اون درخواست رو ازت بکنه

753
00:31:32,870 --> 00:31:34,280
تا خودش رو اونقدر آسیب‌پذیر کنه

754
00:31:34,370 --> 00:31:36,160
،یه لحظه خودت رو جای اون بذار

755
00:31:36,200 --> 00:31:38,250
...تا شاید یادت بیاد

756
00:31:38,330 --> 00:31:40,830
یکی از ما فانی‌های ساده بودن چطوریه

757
00:31:40,870 --> 00:31:44,460
بعضی‌هامون هر از گاهی
به فرصت دوباره نیاز داریم

758
00:31:44,540 --> 00:31:47,880
حتی گاهی اصلاً حق‌مونه

759
00:31:47,920 --> 00:31:51,470
♪ خیلی مغروری ♪

760
00:31:51,550 --> 00:31:54,850
♪ احتمالاً فکر کردی این آهنگ درباره توئه ♪

761
00:31:54,890 --> 00:31:58,060
♪ خیلی مغروری ♪

762
00:31:58,980 --> 00:32:00,230
بیداری؟

763
00:32:02,900 --> 00:32:05,230
شرمنده اینقدر دیر پیامک زدم

764
00:32:05,270 --> 00:32:07,690
وندی آوردم

765
00:32:07,730 --> 00:32:10,530
هیچوقت یه فراستی رو رد نمی‌کنم

766
00:32:10,570 --> 00:32:11,780
خفه شو

767
00:32:13,370 --> 00:32:15,200
چرا اتاقت اینقدر تمیزه؟

768
00:32:15,240 --> 00:32:17,620
وسایلت کو؟

769
00:32:17,700 --> 00:32:18,950
توی کِشوها؟

770
00:32:19,040 --> 00:32:20,870
...مگه تو -
وسایلم رو از چمدون در نمیارم؟ -

771
00:32:20,910 --> 00:32:22,870
نه، روانی که نیستم

772
00:32:22,920 --> 00:32:26,710
باشه، تو اومدی در اتاق من

773
00:32:26,750 --> 00:32:28,590
آره، ولی من مستم

774
00:32:28,630 --> 00:32:30,590
قبول نیست

775
00:32:30,670 --> 00:32:33,130
انگار ناراحتی

776
00:32:33,220 --> 00:32:35,010
...مردم فقط گاهی می‌تونن

777
00:32:35,100 --> 00:32:36,970
کیری ناامیدکننده باشن

778
00:32:37,060 --> 00:32:38,850
می‌دونی؟

779
00:32:38,930 --> 00:32:40,770
می‌تونن

780
00:32:40,810 --> 00:32:42,980
می‌خوای ازش صحبت کنی؟

781
00:32:43,060 --> 00:32:45,400
نه زیاد

782
00:32:45,440 --> 00:32:46,940
...اصلاً درباره چیزهایی که ناراحتت می‌کنن

783
00:32:47,020 --> 00:32:48,730
حرف می‌زنی؟

784
00:32:50,780 --> 00:32:53,240
نه زیاد

785
00:32:53,280 --> 00:32:55,030
مستی

786
00:32:55,120 --> 00:32:58,700
اونقدرها مست نیستم

787
00:32:58,740 --> 00:33:00,950
♪ گاهی برام سواله ♪

788
00:33:01,040 --> 00:33:05,960
♪ دنیا کِی تموم میشه ♪

789
00:33:06,040 --> 00:33:12,880
♪ باعث میشه هر از گاهی به فکر بیوفتی ♪

790
00:33:15,390 --> 00:33:17,300
♪ چون هیچی تضمینی نیست ♪

791
00:33:17,390 --> 00:33:20,350
♪ ولی خوشحالم اینجا پیش منی ♪

792
00:33:20,430 --> 00:33:22,730
...این رو بذارم پایین

793
00:33:22,810 --> 00:33:25,100
♪ جای دیگه‌ای نیست که ترجیح بدم باشم ♪

794
00:33:25,150 --> 00:33:27,480
♪ وقتی دنیا تموم میشه ♪

795
00:33:27,520 --> 00:33:29,440
آره، ساعت 1 می‌رسم فرودگاه جِی‌اِف‌کِی

796
00:33:29,480 --> 00:33:31,650
،تا 8 یا 9 توی مراسم جذب سرمایه‌ام

797
00:33:31,740 --> 00:33:33,570
،ولی بروس رو واسه هات پات خوردن می‌بینم

798
00:33:33,650 --> 00:33:35,740
...بعدش فرداش ساعت 6 صبح از لاگاردیا

799
00:33:35,780 --> 00:33:37,120
سوار هواپیما به مقصد چارلزستون میشم

800
00:33:37,160 --> 00:33:40,660
...فقط... فکر نکنم وقت داشته باشم

801
00:33:40,700 --> 00:33:42,330
تو این سفر ببینمت

802
00:33:42,410 --> 00:33:45,170
...و نمی‌خوام فقط واسه یک ساعت

803
00:33:45,210 --> 00:33:46,830
این همه راه تا شهر بیای

804
00:33:48,920 --> 00:33:52,130
مامان، توی فرودگاه
دوباره باهات تماس می‌گیرم

805
00:33:52,170 --> 00:33:54,170
خدافظ. سلام -
سلام -

806
00:33:54,220 --> 00:33:55,430
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

807
00:33:55,510 --> 00:33:57,640
توی اوهایو یا از نظر وجودی در زندگی؟

808
00:33:57,680 --> 00:33:59,680
رفته بودم شکار روزنامه

809
00:33:59,760 --> 00:34:02,600
شنیدم توی سِنتینل یه مقاله خیلی خوب
درباره‌ام نوشته شده

810
00:34:02,680 --> 00:34:05,190
جدی؟ -
اینجا رو گوش کن -

811
00:34:05,270 --> 00:34:07,730
،گرمای نابهنگامی رو داریم
،حتی برای لاس وگاس

812
00:34:07,810 --> 00:34:10,360
در حالی که کاندید وارد پهلوگاه بارگیریِ
...به شدت گرم میشه

813
00:34:10,400 --> 00:34:12,730
تا با کارگران اتحادیه‌ای
که اونجا کار می‌کنند، صحبت کنه

814
00:34:12,820 --> 00:34:14,690
،اومده درباره حقوق صحبت کنه

815
00:34:14,740 --> 00:34:17,990
،ولی قبلش آستین بالا می‌زنه و کمک میده

816
00:34:18,030 --> 00:34:21,200
شاید راحت‌تره که خاکِ واقعی
...روی دست‌هاش باشه

817
00:34:21,280 --> 00:34:24,040
تا خاکِ تهمت‌زنی سیاست‌های الکترالی

818
00:34:24,080 --> 00:34:25,330
یکی بهش اضافه‌حقوق بده

819
00:34:25,370 --> 00:34:26,830
...همچنین شنیدم در طول 12 ساعت گذشته

820
00:34:26,870 --> 00:34:28,686
،اهدائیه‌های کوچک افزایش داشتن

821
00:34:28,710 --> 00:34:31,290
،که مطمئنم تصادفی نیست

822
00:34:31,380 --> 00:34:32,856
پس ممنون که کمک کردی
تا پیغام‌مون رو برسونیم

823
00:34:32,880 --> 00:34:34,710
.چیه؟ ببخشید. ببخشید
...قصد نداشتم

824
00:34:34,800 --> 00:34:38,050
.نه، نه، نه، چیزی نیست
مسئله‌ای نیستش

825
00:34:38,090 --> 00:34:39,890
...فقط هیچوقت نباید از یک خبرنگار

826
00:34:39,930 --> 00:34:41,260
برای پروفایل‌نویسی تشکر کنی

827
00:34:41,350 --> 00:34:43,720
عملاً معنیش اینه که تو زندگی شکست خوردیم

828
00:34:43,760 --> 00:34:46,060
،مایکل آوناتی یه بار واسه همکارش گل فرستاد

829
00:34:46,100 --> 00:34:47,640
حالا توی روابط عمومی کار می‌کنه

830
00:34:47,730 --> 00:34:48,770
اه

831
00:34:48,850 --> 00:34:50,086
...پس گمونم نباید ازت بخوام

832
00:34:50,110 --> 00:34:51,360
توی گروه مطبوعاتی مسافرتیم باشی

833
00:34:51,400 --> 00:34:53,270
به هیچ وجه. مطلقاً نه

834
00:34:53,360 --> 00:34:55,070
باشه -
...راستش، میشه -

835
00:34:55,150 --> 00:34:58,450
یکی از اون‌ها رو قرض بگیرم؟

836
00:34:58,530 --> 00:34:59,530
ممنون

837
00:35:23,260 --> 00:35:24,850
کارت تموم شد؟

838
00:35:28,770 --> 00:35:29,770
میشه صحبت کنیم؟

839
00:35:30,940 --> 00:35:33,060
بابت اتفاق دیشب متأسفم

840
00:35:33,110 --> 00:35:34,916
نِلی نباید اونجوری بهت حمله می‌کرد

841
00:35:34,940 --> 00:35:36,820
لازم نیست به خاطر نِلی عذرخواهی کنی

842
00:35:36,900 --> 00:35:39,110
خودم می‌دونستم یه جنده‌ی کارکشته است

843
00:35:39,150 --> 00:35:42,450
به خاطر خودم هم عذرخواهی می‌کنم

844
00:35:42,530 --> 00:35:45,790
نباید پشت‌سرت حرف می‌زدم

845
00:35:45,830 --> 00:35:48,160
پس چرا حرف زدی؟

846
00:35:48,250 --> 00:35:50,790
...نمی‌دونم، فقط

847
00:35:50,870 --> 00:35:53,790
حس می‌کنم توی یادبود ناراحتم کردی

848
00:35:53,880 --> 00:35:55,630
،از قبل به حال خودم افسوس می‌خوردم

849
00:35:55,670 --> 00:35:59,630
...بعدش حرفت فقط حالم رو بدتر کرد و

850
00:35:59,720 --> 00:36:01,720
اون رفتارم رو توجیه نمی‌کنه

851
00:36:01,800 --> 00:36:05,600
یه کسشعر کودکانه مسخره بود و متأسفم

852
00:36:09,140 --> 00:36:10,560
می‌بخشمت

853
00:36:11,640 --> 00:36:15,230
منم نباید بهت می‌پَریدم

854
00:36:16,520 --> 00:36:19,820
...یادبودها و مراسمات ختم، هنوز یه جورایی

855
00:36:19,900 --> 00:36:21,820
من رو می‌ترسونن، می‌دونی؟

856
00:36:21,910 --> 00:36:23,530
فقط به تعداد زیادی ازشون رفتم

857
00:36:23,620 --> 00:36:25,990
آره، متأسفم. حتی به ذهنم خطور نکرد

858
00:36:26,030 --> 00:36:27,240
ردیفه

859
00:36:27,330 --> 00:36:28,950
مشکلی نیست. نگرانش نباش

860
00:36:30,580 --> 00:36:32,580
،هیچوقت ازش حرف نمی‌زنی

861
00:36:32,670 --> 00:36:34,670
اینکه توی تیراندازی
...چه اتفاقی برات افتاد و

862
00:36:36,040 --> 00:36:39,340
بعد از اتفاق افتادنش کلی حرف زدم

863
00:36:39,420 --> 00:36:40,760
کلی سر و صدا کردم

864
00:36:40,840 --> 00:36:45,180
توی هر راهپیمایی حیاتِ ما سخنرانی کردم

865
00:36:45,220 --> 00:36:47,600
هیچ چیزی رو تغییر نداد

866
00:36:49,060 --> 00:36:51,480
پس واسه همین اومدی

867
00:36:51,520 --> 00:36:54,190
واقعاً می‌خوای اوضاع رو تغییر بدی

868
00:36:54,270 --> 00:36:57,190
آره دیگه

869
00:36:57,230 --> 00:37:00,740
یا شاید. نمی‌دونم

870
00:37:00,820 --> 00:37:04,030
به هرحال، بهم بهونه نمیده
...که توی یادبود یه پیرمرد

871
00:37:04,110 --> 00:37:05,700
با تو جنده‌بازی در بیارم

872
00:37:05,740 --> 00:37:09,290
مشخصه که باید به جاش به نِلی می‌ریدم

873
00:37:11,710 --> 00:37:14,016
ببین، می‌دونم من و تو
...در موارد زیادی مخالفت داریم

874
00:37:14,040 --> 00:37:16,290
آره، فتیشت به ریگان
در مرزِ نامتعادل‌بودن قرار داره

875
00:37:16,380 --> 00:37:18,000
ولی ازت خوشم میاد، لولا

876
00:37:18,040 --> 00:37:21,920
،به نظرم آدم خوبی هستی
با تمام نظرات فاجعه‌آمیزت

877
00:37:22,010 --> 00:37:23,680
همچنین

878
00:37:27,100 --> 00:37:30,010
مردم دوست دارن بگن
،نیویورک آمریکای واقعی نیست

879
00:37:30,060 --> 00:37:33,560
ولی چه چیزی آمریکایی‌تر از اینه که
...در جای دیگه‌ای به دنیا اومده باشی

880
00:37:33,600 --> 00:37:34,940
...و به این شهر بیای

881
00:37:35,020 --> 00:37:37,770
تا رؤیاهات رو به واقعیت تبدیل کنی؟

882
00:37:37,860 --> 00:37:41,400
نمیشه انکار کرد که این شهر
،به نفع پولدارها عمل می‌کنه

883
00:37:41,480 --> 00:37:43,780
افرادی که وصلن و قدرتمندن

884
00:37:43,860 --> 00:37:46,660
،به عنوان خبرنگار
...می‌تونیم مگس‌های توی خونه‌ای باشیم

885
00:37:46,740 --> 00:37:48,990
،که هیچوقت پول خریدش رو به دست نمیاریم
...که باعث میشه

886
00:37:49,080 --> 00:37:51,750
به هر پولداری که ببینیم، کیری مشکوک باشیم

887
00:37:51,790 --> 00:37:54,330
ببخشید، این فقط برای مهمون‌هاست

888
00:37:54,410 --> 00:37:56,540
تغذیه‌ی مطبوعاتی به گوشت نخورده؟

889
00:38:03,170 --> 00:38:04,550
اون کونی کیه؟

890
00:38:04,590 --> 00:38:06,930
بلین نوواک

891
00:38:06,970 --> 00:38:09,680
الان تمام ارزش خالص دارایی‌هاش رو
به خیریه بخشید

892
00:38:09,760 --> 00:38:11,770
یکی از میلیاردرهای خوبه

893
00:38:11,850 --> 00:38:13,890
چنین چیزی نداریم

894
00:38:15,640 --> 00:38:17,600
احتمالش واقعیه

895
00:38:19,110 --> 00:38:20,440
...طرف نصف کنگره رو

896
00:38:20,480 --> 00:38:21,940
توی جیب پشتی هودیش داره

897
00:38:23,530 --> 00:38:25,570
پولدارها آزادن

898
00:38:25,610 --> 00:38:27,110
بقیه‌مون توی قفس

899
00:38:28,740 --> 00:38:30,120
لعنتی

900
00:38:32,120 --> 00:38:33,370
!اوه

901
00:38:37,790 --> 00:38:39,460
،زمانبندیت عجیب‌غریبه

902
00:38:39,500 --> 00:38:40,880
قبول دارم

903
00:38:40,960 --> 00:38:43,920
ترسوندیش. آفرین

904
00:38:43,960 --> 00:38:46,590
یعنی چی؟ اینجایی؟

905
00:38:46,630 --> 00:38:48,340
،واکر گاردش رو بالا آورده

906
00:38:48,430 --> 00:38:49,680
داره نقطه‌ضعف‌ها رو پاکسازی می‌کنه

907
00:38:49,760 --> 00:38:51,236
ببخشید، هیچ خبرنگاری نباید از اینجا رد بشه

908
00:38:51,260 --> 00:38:52,600
البته

909
00:38:52,640 --> 00:38:54,036
نقطه‌ضعف‌ها رو پاکسازی می‌کنه؟
یعنی چی؟

910
00:38:54,060 --> 00:38:55,780
کسی قراره اخراج بشه؟ -
!هی، سنتینل -

911
00:38:57,100 --> 00:39:00,860
.آره. ببخشید
دیگه تکرار نمیشه. قول میدم

912
00:39:06,570 --> 00:39:09,910
سلام سیدی

913
00:39:09,990 --> 00:39:11,830
سلام دیل

914
00:39:11,870 --> 00:39:13,410
چطوری تونستی دعوت‌نامه گیر بیاری؟

915
00:39:13,490 --> 00:39:15,346
...هیچوقت یه مراسم جذب سرمایه‌ی باز

916
00:39:15,370 --> 00:39:16,830
که شش بلوک از خونه‌ام فاصله داره رو
از دست نمیدم

917
00:39:16,910 --> 00:39:18,420
خب، می‌تونی بابتش از من تشکر کنی

918
00:39:18,500 --> 00:39:20,040
من قانعش کردم که بازش کنه

919
00:39:20,130 --> 00:39:22,630
مطمئنم همینطوره

920
00:39:22,670 --> 00:39:26,130
باشه، واسه عجیب‌غریب‌بازی‌هات وقت ندارم

921
00:39:26,170 --> 00:39:28,510
دنبال یه چیزی هستم -
دنبال چیزی -

922
00:39:28,550 --> 00:39:30,220
دنبال چیزی هستم

923
00:39:30,300 --> 00:39:34,850
معنی مخفیش یعنی
با دبیر مطبوعاتی واکر لب‌بازی کنی؟

924
00:39:37,520 --> 00:39:40,940
جانم؟

925
00:39:40,980 --> 00:39:42,190
از کجا شنیدی؟

926
00:39:42,270 --> 00:39:45,690
منابعت... همیشه کسشعر بودن، دیل

927
00:39:45,780 --> 00:39:48,950
توی وگاس دیدم‌تون

928
00:39:49,030 --> 00:39:50,200
چی دیدی؟

929
00:39:50,280 --> 00:39:52,120
اونقدری که فکر می‌کنی ماهر نیستی، سیدی

930
00:39:52,200 --> 00:39:54,530
،به نظرم بدترین نکته‌اش اینه
...که فکر می‌کنی بقیه

931
00:39:54,620 --> 00:39:56,240
خیلی احمقن که متوجه بشن

932
00:39:56,330 --> 00:40:00,080
وگرنه واکر چرا یهو بهت دسترسی داده؟

933
00:40:00,170 --> 00:40:01,960
...شاید چون خبرنگار اختصاصیش

934
00:40:02,040 --> 00:40:04,750
برای بانفوذترین منبع خبری دنیا هستم؟

935
00:40:04,840 --> 00:40:06,210
داری خیلی تبعیض جنسی می‌ذاری

936
00:40:06,250 --> 00:40:08,720
...اوه اوه اوه، می‌خوای سخنرانش رو بگایی

937
00:40:08,800 --> 00:40:10,300
بعد گردن تبعیض جنسی بندازی؟

938
00:40:10,380 --> 00:40:11,680
...گردن

939
00:40:11,720 --> 00:40:13,220
،دیدم‌تون سیدی

940
00:40:13,300 --> 00:40:15,430
و بهتره امیدوار باشی فقط منم

941
00:40:15,510 --> 00:40:17,100
...چون روهم‌ریختن‌تون

942
00:40:17,180 --> 00:40:19,060
می‌تونه اعتبار تمام شبکه رو زیر سوال ببره

943
00:40:19,100 --> 00:40:22,900
،می‌تونی تصور کنی اخبار لیبرتی دایرکت، دراج

944
00:40:22,940 --> 00:40:26,650
،یا توئیتر چی میگن
...اگه خبرنگار اختصاصی واکر

945
00:40:26,730 --> 00:40:29,940
واقعاً با کمپین ساخت و پاخت کرده باشه؟

946
00:40:30,030 --> 00:40:31,820
،بهت فرصت‌های زیادی دادم که اعتراف کنی

947
00:40:31,910 --> 00:40:35,740
ولی زیادی مستِ غرور خودت شدی
که بخوای اصلاً گوش کنی

948
00:40:35,780 --> 00:40:37,740
می‌خوای چی‌کار کنم، دیل؟

949
00:40:37,790 --> 00:40:39,910
فقط می‌خوام مطابق همون
...معیارهایی باهات رفتار بشه

950
00:40:39,950 --> 00:40:41,250
که با بقیه میشه

951
00:40:41,290 --> 00:40:44,250
،شاید بروس دوستت داشته باشه
...ولی بقیه‌مون

952
00:40:44,290 --> 00:40:47,210
شخصیت واقعیت رو می‌بینیم، سیدی

953
00:40:47,250 --> 00:40:48,670
یه ریدمان

954
00:40:48,760 --> 00:40:50,840
...بروس -
هیچی نگفتم -

955
00:40:50,920 --> 00:40:52,340
...ولی به نظرم حق داره بدونه

956
00:40:52,380 --> 00:40:54,430
با فرصت دوباره‌ات چی‌کار کردی

957
00:40:54,470 --> 00:40:56,760
و اگه خودت بهش نگی، من میگم

958
00:41:01,140 --> 00:41:03,900
مدیر یاربر، می‌خواستم
،بابت زودتر تماس نگرفتن

959
00:41:03,940 --> 00:41:05,440
،عذرخواهی کنم

960
00:41:05,480 --> 00:41:07,770
...ولی توی مسافرت بودم و من و آنی

961
00:41:07,820 --> 00:41:10,150
بابت جلسه انضباطیش یه سوءتفاهمی داشتیم

962
00:41:10,240 --> 00:41:13,530
،ولی متوجهم که وضعیت چقدر جدیه

963
00:41:13,610 --> 00:41:16,700
و می‌دونم آنی هم الان می‌دونه

964
00:41:16,780 --> 00:41:21,160
اگه راهی باشه که بتونه
،در اینجا فرصت دوباره‌ای نصیبش بشه

965
00:41:21,250 --> 00:41:22,580
...یه جور عفو مشروط یا

966
00:41:22,620 --> 00:41:24,580
آنی امروز صبح استعفا داد

967
00:41:24,620 --> 00:41:25,790
استعفا؟

968
00:41:25,830 --> 00:41:28,130
از دانشگاه

969
00:41:28,170 --> 00:41:30,000
متوجهم

970
00:41:30,090 --> 00:41:33,840
...فکر کنم یه

971
00:41:33,930 --> 00:41:36,236
می‌دونید... متأسفم
که وقت بیشتری ازتون گرفتم

972
00:41:36,260 --> 00:41:39,060
نه، خواهش می‌کنم -
بازم ممنون -

973
00:41:43,480 --> 00:41:44,980
آنی هستم

974
00:41:45,060 --> 00:41:47,690
پیغام بذارید، یا یه کار بهتر، پیامک بدید

975
00:41:47,770 --> 00:41:49,440
سلام آنی، منم

976
00:41:49,480 --> 00:41:53,320
،الان با مدیر حرف زدم
که گفت استعفا دادی

977
00:41:53,400 --> 00:41:56,200
.این کار سطحی نیست دیگه
خودت می‌دونی، درسته؟

978
00:41:56,280 --> 00:41:59,700
باید از اول شروع کنی، دوباره درخواست بدی

979
00:41:59,780 --> 00:42:02,290
فقط باهام تماس بگیر، باشه؟

980
00:42:29,520 --> 00:42:30,900
سلام -
سلام -

981
00:42:30,980 --> 00:42:33,360
با اجازه‌ات سفارش دادم

982
00:42:33,400 --> 00:42:35,990
بیف تند دوست داری، درسته؟ -
آره، خوبه -

983
00:42:36,030 --> 00:42:38,280
هی، 4 میلیون بازدید در اِستلا

984
00:42:38,370 --> 00:42:41,080
تیم‌های صوتی... می‌خوان پادکست راه بندازن

985
00:42:41,160 --> 00:42:43,120
بروس، میشه بابت یه ماجرایی باهات صحبت کنم؟

986
00:42:43,200 --> 00:42:45,540
.باید پورک بخوریم
پورک کجاست؟

987
00:42:45,580 --> 00:42:46,846
بروس، پورک برام مهم نیست

988
00:42:46,870 --> 00:42:49,540
میشه... یه چیزی بهت بگم؟

989
00:42:49,630 --> 00:42:52,880
چی‌کار کردی؟ -
هیچی -

990
00:42:52,920 --> 00:42:55,220
...یعنی، چیزی نیست که فکر کنی

991
00:42:55,300 --> 00:42:58,130
توی مراسم جذب سرمایه اتفاقی افتاده؟

992
00:42:58,220 --> 00:43:00,760
...یه جورایی

993
00:43:00,850 --> 00:43:04,430
،ولی همچنین یه اتفاقی قبلش افتاده

994
00:43:04,520 --> 00:43:07,060
خیلی قبلش -
قراره 20 سوالی بازی کنیم؟ -

995
00:43:07,140 --> 00:43:10,230
قرار هست بگی چیه؟ -
باشه، من گند زدم -

996
00:43:10,270 --> 00:43:12,020
...ولی یه جورایی منطقه خاکستری بود و

997
00:43:12,070 --> 00:43:14,030
بگو دیگه، سیدی -
...باشه، من -

998
00:43:15,780 --> 00:43:20,070
...من... یه رابطه‌ای داشتم با

999
00:43:20,120 --> 00:43:21,620
...خب، بیشتر یه رابطه موقتی بود

1000
00:43:21,700 --> 00:43:25,450
با مَردی که مدیرمالی واکر بود

1001
00:43:25,540 --> 00:43:29,580
،پس خیلی بی سر و صدا بود
،هیچ مشاجره‌ای نداشت

1002
00:43:29,670 --> 00:43:33,250
ولی حالا شده مدیر مطبوعاتی واکر

1003
00:43:33,340 --> 00:43:35,630
و ریختیم رو هم

1004
00:43:35,710 --> 00:43:39,720
،ولی اون موقع سخنرانش نبود
یا شایدم بود

1005
00:43:39,760 --> 00:43:41,220
حتی نمی‌دونم

1006
00:43:41,260 --> 00:43:43,850
،ولی فکر کردم اون زمان بی‌کاره

1007
00:43:43,930 --> 00:43:45,560
و اشتباه داغونی بود

1008
00:43:45,600 --> 00:43:48,100
،یه بار بود
و از اون موقع ازش اجتناب می‌کنم

1009
00:43:48,180 --> 00:43:50,810
پس چرا الان داری بهم میگی؟

1010
00:43:53,570 --> 00:43:56,070
دیل می‌دونه

1011
00:43:56,110 --> 00:44:01,570
قسم می‌خورم حتی یک بار هم
روی خبرنگاریم اثر نذاشته

1012
00:44:01,610 --> 00:44:04,660
واکر از پوششم متنفره

1013
00:44:04,740 --> 00:44:06,750
اون... کار رو نکن. بیخیال

1014
00:44:06,790 --> 00:44:08,120
...میشه فقط

1015
00:44:08,200 --> 00:44:10,370
پروازت به کارولینای جنوبی رو کنسل کن

1016
00:44:10,460 --> 00:44:13,790
از اتوبوس اخراجی

1017
00:44:13,840 --> 00:44:15,300
حالا اخباری جدید

1018
00:44:15,340 --> 00:44:17,260
اطلاعات خیلی کمی داریم

1019
00:44:17,300 --> 00:44:20,050
...کاندید دموکرات، شهردار هیدن ولز گرت

1020
00:44:20,130 --> 00:44:22,760
با زنی ناشناس تصادف خودرویی داشته

1021
00:44:22,800 --> 00:44:24,600
...شرایط تصادف

1022
00:44:24,640 --> 00:44:28,480
در حال تحقیقات می‌باشند

1023
00:44:29,280 --> 00:44:44,280
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1024
00:45:52,020 --> 00:45:53,980
گرگ، سرت رو تکون بده

1025
00:45:54,730 --> 00:45:56,230
خدافظ

