﻿1
00:00:11,780 --> 00:00:14,820
‫برای بیشتر آدم‌ها، یک مراسم یادبود
‫یک چیز باتشریفات هست

2
00:00:14,860 --> 00:00:17,490
‫که برای احترام به شخص متوفی
‫برگزار میشه

3
00:00:17,580 --> 00:00:20,080
‫اما برای دستگاه‌های حکومتی،

4
00:00:20,160 --> 00:00:22,410
‫تشنه‌های قدرت،
‫نخبه‌های سیاسی،

5
00:00:22,500 --> 00:00:24,170
‫و طبقه متوسط خبرنگاری

6
00:00:24,250 --> 00:00:26,040
‫که کل این اکوسیستم رو تغذیه می‌کنن،

7
00:00:26,130 --> 00:00:28,790
‫یه چیز دیگه ست...

8
00:00:28,840 --> 00:00:30,840
‫یه فرصت انتخاباتی به حساب میاد

9
00:00:30,880 --> 00:00:33,090
‫درسته که اون پیر مرد مُرده بود،

10
00:00:33,130 --> 00:00:35,510
‫اما رقابت داغتر از قبل در جریان بود

11
00:00:35,550 --> 00:00:37,390
‫یه رقیب جدی از بازی کنار رفته بود،

12
00:00:37,470 --> 00:00:41,100
‫دیگه نامزد نبود و اوهایو
‫آمادۀ استفاده از این فرصت بود

13
00:00:41,180 --> 00:00:44,390
‫بعد از مرگ یک آدم مهم،
‫نمیشه زیادی شلوغـش کرد

14
00:00:44,480 --> 00:00:46,650
‫باید هم همینطوری باشه،
‫اما همیشه هم اینطوری نمیشه

15
00:00:46,690 --> 00:00:48,730
‫من این حس وظیفه شناسی
‫و هدفمند بودنـی که

16
00:00:48,810 --> 00:00:51,940
‫که این مرد در زندگی و برای
‫خدمت به جامعه داشت رو درک می‌کنـم

17
00:00:52,030 --> 00:00:55,360
‫ما آخرین آمریکایی‌ها رو از شهر
‫سایگون در ویتنام

18
00:00:55,400 --> 00:00:57,780
‫در یکی از پرافتخارترین فیلم‌هام
‫یعنی "شجاعی در میان ما" خارج کردیم

19
00:00:57,870 --> 00:00:59,120
‫من عاشق اون فیلمـم!

20
00:00:59,200 --> 00:01:00,330
‫ممنون

21
00:01:00,370 --> 00:01:01,990
‫ما در پیمان خود به اون عهد آمریکایی

22
00:01:02,040 --> 00:01:05,210
‫با هم متحد بودیم

23
00:01:05,250 --> 00:01:07,080
‫حتی اگه آمریکای او

24
00:01:07,170 --> 00:01:08,630
‫در امتیاز دادن به سفیدپوستان
‫خلاصه میشد

25
00:01:08,710 --> 00:01:13,050
‫به طرق مختلف، اون من رو به
‫یاد پدر مرحومم می‌ندازه

26
00:01:13,130 --> 00:01:16,510
‫وقتی پای سیاست وسط میاد،
‫اگه به اندازه کافی بی رحم نباشی

27
00:01:16,550 --> 00:01:18,760
‫که یک نطق مجلس ختم رو تبدیل
‫به یک سنخرانی سیاسی در تحسین خودت نکنی

28
00:01:18,840 --> 00:01:21,310
‫پس اصلاً چرا داری جون می‌کنی
‫که رئیس جمهور بشی؟

29
00:01:21,390 --> 00:01:23,560
‫یک، دو، سه

30
00:01:23,640 --> 00:01:25,390
‫ما همه...

31
00:01:26,850 --> 00:01:28,190
‫ما اینجا هستیم تا...

32
00:01:29,690 --> 00:01:31,110
‫می‌دونید چیـه؟

33
00:01:31,190 --> 00:01:33,690
‫صادقانه بگم، خیلی از شما

34
00:01:33,730 --> 00:01:36,110
‫جناب وزیر رو بهتر از من می‌شناختید

35
00:01:36,200 --> 00:01:38,240
‫اما هیچکس اینجا

36
00:01:38,280 --> 00:01:40,740
‫اون رو بهتر از همسرش که 44 سال
‫با هم بودن نمی‌شناسه

37
00:01:40,780 --> 00:01:42,580
‫و لایلا، من تا حدی با چیزی که امروز

38
00:01:42,620 --> 00:01:45,660
‫تو داری تجربه‌اش می‌کنی آشنا هستم،
‫دوستـش ندارم، ولی می‌فهممـش

39
00:01:45,750 --> 00:01:48,580
‫پس اگه اشکالی نداشته باشه،

40
00:01:48,620 --> 00:01:51,000
‫می‌خوام مقداری با لایلا صحبت کنم

41
00:01:54,880 --> 00:01:56,920
‫سلام

42
00:01:56,970 --> 00:01:58,930
‫همسر من اِما، و من...

43
00:01:58,970 --> 00:02:01,220
‫پنج سال بود که ازدواج کرده بودیم،
‫و هشت سال با هم بودیم

44
00:02:01,260 --> 00:02:05,430
‫و زمانی که از دستـش دادم،
‫فقط احساس خالی بودن اون خونـه

45
00:02:05,470 --> 00:02:07,270
‫و این که کسی نیست که باهام

46
00:02:07,310 --> 00:02:09,020
‫برنامه تلویزیونی تماشا کنـه
‫اذیتـم نمی‌کرد

47
00:02:09,100 --> 00:02:12,440
‫یادم میاد جایی خوندم که سلول‌های بدن

48
00:02:12,480 --> 00:02:16,440
‫هر هفت سال کاملاً تعویض می‌شن،
پس وقتی که اما رو از دست دادم

49
00:02:16,490 --> 00:02:20,360
‫توی بدنم سلولی وجود نداشت که

50
00:02:20,450 --> 00:02:22,046
‫که اون رو نشناسه

51
00:02:22,070 --> 00:02:25,370
‫و نبودش رو احساس نکنه

52
00:02:25,450 --> 00:02:26,950
‫شاید تو امروز همچین حسی داری

53
00:02:26,974 --> 00:02:34,974
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

54
00:02:35,710 --> 00:02:38,300
‫گه توش

55
00:02:38,340 --> 00:02:40,090
‫خیلی متاسفم

56
00:02:40,130 --> 00:02:42,010
‫نمی‌تونم جواب ندم...
‫خیلی متاسفم

57
00:02:42,090 --> 00:02:44,390
‫فقط... ببخشید.
‫داره اتفاق میوفته

58
00:02:44,470 --> 00:02:47,140
‫- جدی؟
‫- آره

59
00:02:48,640 --> 00:02:50,310
‫چه این عشقی بود که همسر شما

60
00:02:50,390 --> 00:02:52,940
‫به کشورش یا یا به خانواده‌اش

61
00:02:55,650 --> 00:02:57,650
‫الو. الو، اینجام.
‫شرمنده

62
00:02:57,690 --> 00:03:00,200
‫من...
‫الو؟

63
00:03:00,280 --> 00:03:02,780
‫کسی هست؟
‫الو؟

64
00:03:04,120 --> 00:03:06,790
‫لعنت.
‫می‌کشمت

65
00:03:09,000 --> 00:03:13,460
‫یه استعاره‌ست دیگه

66
00:03:13,484 --> 00:03:17,484
ترجمه از: حـسـیـن هـیـدن و امیـرعـلی

67
00:03:17,840 --> 00:03:18,670
‫هی بروس

68
00:03:18,710 --> 00:03:20,510
‫- بگو
‫- سیدی

69
00:03:20,550 --> 00:03:23,340
‫یکم دیگه بهت زنگ می‌زنم، خدافظ

70
00:03:27,140 --> 00:03:28,470
‫هی

71
00:03:28,520 --> 00:03:31,230
‫- تو خوبی؟
‫- خواهش می‌کنم، من خوبـم

72
00:03:31,310 --> 00:03:34,400
‫ممنون.
‫شرمنده

73
00:03:34,480 --> 00:03:36,190
‫می‌دونم که به همدیگه نزدیک بودید

74
00:03:36,230 --> 00:03:38,360
‫می‌دونی که اصلاً احساساتی نیستم

75
00:03:38,400 --> 00:03:40,860
‫رسماً وسط مراسم شروع کردی

76
00:03:40,900 --> 00:03:42,380
‫به مثل پارکور بازا رفتن از روی صندلی‌ها

77
00:03:42,410 --> 00:03:44,320
‫که یعنی داری روی یک چیز
‫بزرگ کاری می‌کنی

78
00:03:44,370 --> 00:03:45,910
‫اونقدا هم پارکور بازی در نیاوردم

79
00:03:45,990 --> 00:03:47,030
‫چرا در آوردی

80
00:03:49,450 --> 00:03:51,870
‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی

81
00:03:51,960 --> 00:03:54,710
‫کاری می‌کنی که منابع سکوت
‫ناخوش آیندی رو تجربه کنن

82
00:03:54,790 --> 00:03:56,646
‫و بعدش یهو شروع می‌کنن به دادن اطلاعاتی

83
00:03:56,670 --> 00:03:57,960
‫که نباید بدنشون

84
00:03:58,050 --> 00:03:59,550
‫من گولـش رو نمی‌خورم

85
00:03:59,630 --> 00:04:01,260
‫منم می‌تونم ساکت باشم

86
00:04:05,680 --> 00:04:07,050
‫اهمم

87
00:04:07,140 --> 00:04:08,860
‫خیلی خب، ممنون،
‫اما واقعاً من فقط...

88
00:04:08,890 --> 00:04:10,560
‫- حرفام دلی بودن
‫- درواقع

89
00:04:10,640 --> 00:04:12,100
‫می‌خواستم با اون حرف بزنم

90
00:04:12,180 --> 00:04:15,230
‫من باید... من...
‫آره

91
00:04:15,310 --> 00:04:17,190
‫تسلیت میگم

92
00:04:17,230 --> 00:04:18,360
‫سلام علیکم

93
00:04:18,400 --> 00:04:19,900
‫- اوه
‫- سلام

94
00:04:19,980 --> 00:04:23,150
‫سخنرانیـت قشنگ بود

95
00:04:23,240 --> 00:04:26,070
‫شبیه یک انسان واقعی بودی نه کسی
‫که برای قدرت اینجاست

96
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
‫که توی این شرایط چیز کمیابیـه

97
00:04:28,240 --> 00:04:29,950
‫و تو حتی تا تهش رو گوش نکردی

98
00:04:30,040 --> 00:04:31,410
‫اوه خدا، متوجه شدم

99
00:04:31,450 --> 00:04:33,660
‫خیلی شرمنده‌ام

100
00:04:33,750 --> 00:04:35,580
‫- فکر می‌کنی رئیس جمهور دید؟
‫- بله

101
00:04:35,670 --> 00:04:37,516
‫راسـتش اتفاقی شنیدم که به
‫مامورهای امنیتیش گفت

102
00:04:37,540 --> 00:04:38,960
‫که حواسشون بهت باشه

103
00:04:39,050 --> 00:04:40,710
‫پس واسه همین یه مامور امنیتی

104
00:04:40,760 --> 00:04:42,590
‫توی دستشویی باهام اومده بود

105
00:04:42,630 --> 00:04:44,236
‫هیچ وقت نفهمیدم چرا عوامل رسانه

106
00:04:44,260 --> 00:04:45,550
‫نمی‌تونن از دستشویی‌های
‫داخل استفاده کنن

107
00:04:45,590 --> 00:04:47,430
‫یعنی بهمون اعتماد کنن که از همون دستشویی

108
00:04:47,510 --> 00:04:49,390
‫که رئیس مجلس نمایندگان استفاده می‌کنه
‫استفاده کنیم؟ ما وحشی هستیمـا

109
00:04:49,430 --> 00:04:51,060
‫درست میگی

110
00:04:51,100 --> 00:04:52,480
‫مقاله چطور پیش میره؟

111
00:04:52,560 --> 00:04:54,440
‫باید می‌پرسیدم که آیا الان
‫دیدارمون غیر رسمی هست؟

112
00:04:54,520 --> 00:04:56,400
‫خدا، امیدوارم که باشه

113
00:04:56,440 --> 00:04:58,310
‫قراره یک بکشنبه منتشر بشه

114
00:04:58,400 --> 00:05:00,360
‫بهت زنگ بزنم که مقاله رو چک کنی؟

115
00:05:00,440 --> 00:05:01,730
‫آره، هرموقع که خواستی

116
00:05:01,780 --> 00:05:03,530
‫به زودی ممکنـه یه اتوبوس
‫برای رسانه‌ها بگیریم

117
00:05:03,570 --> 00:05:05,376
‫اگه بخوای سنتیل می‌تونه
‫یک صندلی اونجا داشته باشه

118
00:05:05,400 --> 00:05:08,280
‫مراقب باش چه آرزویی می‌کنی

119
00:05:08,320 --> 00:05:10,080
‫خیلی خب

120
00:05:10,120 --> 00:05:11,450
‫سلام، حالتون چطوره؟

121
00:05:11,540 --> 00:05:13,500
‫از آشنایی باهاتون خوشوقتم

122
00:05:13,580 --> 00:05:16,420
‫خدایا، چه وقت تلف کردنی بود

123
00:05:16,460 --> 00:05:17,790
‫کلی چیز میز از دست دادم

124
00:05:17,880 --> 00:05:19,960
‫چقد دیگه باید اینجا بمونیم؟

125
00:05:20,040 --> 00:05:22,210
‫شاید یک بار هم که شده

126
00:05:22,300 --> 00:05:23,800
‫نباید هرچی میاد تو سرت رو بگی

127
00:05:23,840 --> 00:05:26,630
‫وایسا، تو که واقعاً
داری عذاداری اونو نمی‌کنی؟

128
00:05:26,720 --> 00:05:28,720
‫شرمنده، نمی‌دونستم قبل از

129
00:05:28,800 --> 00:05:31,010
‫بروز یک حساس، باید با تو چکـش کنیم

130
00:05:31,100 --> 00:05:33,770
‫بیخیال، تو هفته‌ها هر فرصتی که پیش اومد

131
00:05:33,810 --> 00:05:37,480
‫توی تلویزیون ملی ریدی به طرف

132
00:05:37,560 --> 00:05:39,020
‫اون سیاستـه، لولا

133
00:05:39,110 --> 00:05:40,940
‫اما این یک مراسم سوگواری واقعیـه

134
00:05:40,980 --> 00:05:42,070
‫و منم یک آدم واقعی هستم

135
00:05:42,150 --> 00:05:45,150
‫اصلاً اون سخنرانی‌ها رو گوش کردی؟

136
00:05:45,240 --> 00:05:46,860
‫این هم سیاسیـه

137
00:05:46,950 --> 00:05:49,160
‫تمام آدم‌های اینجا از جمله خود تو

138
00:05:49,240 --> 00:05:51,160
‫ظاهراً خیلی دو رو هستید

139
00:05:51,240 --> 00:05:53,700
‫فقط اشک تمساح می‌ریزید که
‫بگید شما هم عضو این چرخه‌اید

140
00:05:53,790 --> 00:05:56,160
‫همه اینا مسخره بازیـه

141
00:05:56,250 --> 00:05:57,250
‫آره

142
00:05:57,330 --> 00:05:59,630
‫- نیلی
‫- سلام

143
00:05:59,670 --> 00:06:01,016
‫و توام چندتا چیز درمورد نقش بازی کردن

144
00:06:01,040 --> 00:06:02,960
‫می‌دونی، مگه نه؟

145
00:06:04,050 --> 00:06:07,880
‫حالا اگه اشکالی نداره، می‌خوام برم
‫با یکی دیگه از شیاد‌ها حرف بزنم

146
00:06:21,150 --> 00:06:23,730
‫فکر کردم دیگه کاری با دموکرات‌ها نداری

147
00:06:23,820 --> 00:06:25,320
‫کیمی!

148
00:06:25,360 --> 00:06:27,700
‫می‌دونی که چطوریـه. هرجا که
‫رئیس جمهور بره، ما هم می‌ریم

149
00:06:27,780 --> 00:06:29,136
‫مطمئن غذایی که بهتون میدن

150
00:06:29,160 --> 00:06:30,360
‫خیلی بهتر از ساندویچ ترکیـه

151
00:06:30,450 --> 00:06:31,926
‫توی راه فیله مینیون خوردیم

152
00:06:31,950 --> 00:06:33,990
‫دختر، دلم برات تنگ شده بود

153
00:06:34,040 --> 00:06:35,790
‫اخیراً همیشه توی تلویزیونـم
‫می‌دیدمـت

154
00:06:35,870 --> 00:06:38,370
‫داری حزب دموکرات رو راضی می‌کنی
‫که برات کار بکنـه

155
00:06:38,460 --> 00:06:39,670
‫آره

156
00:06:39,710 --> 00:06:41,580
‫لحظه‌هایی هستند

157
00:06:41,670 --> 00:06:43,130
‫که یکم دیدگاهت رو

158
00:06:43,210 --> 00:06:44,726
‫درمورد کاری که داری میکنی
‫تغییر میدن

159
00:06:44,750 --> 00:06:46,300
‫منظورت چیـه؟

160
00:06:46,380 --> 00:06:48,630
‫منظورم این هست که گاهی انتقادها
 خیلی شخصی میشن

161
00:06:48,720 --> 00:06:50,196
ما قراره درمورد سیاست صحبت کنیم

162
00:06:50,220 --> 00:06:51,696
‫عزیزم، ما قرار برای تلوزیون
‫برنامه بسازیم

163
00:06:51,720 --> 00:06:53,430
اینطوری نیست که تو
اون رو کشته باشی

164
00:06:53,510 --> 00:06:54,866
‫لیبرال‌ها همیشه یک راه پیدا می‌کنن

165
00:06:54,890 --> 00:06:56,470
‫که به خودمون شک کنیم

166
00:06:56,520 --> 00:06:58,520
‫مخصوصاً وقتی که انتخابات مقدماتیـشون
‫دچار هرج و مرج شده

167
00:06:58,560 --> 00:07:00,230
‫آره

168
00:07:00,310 --> 00:07:01,560
‫احتمالاً حق با توئه

169
00:07:01,600 --> 00:07:03,480
‫- همینطوره
‫- نیلی، نمیای؟

170
00:07:03,560 --> 00:07:04,520
‫من باید برم

171
00:07:04,570 --> 00:07:06,070
‫بعداً باهات حرف می‌زنم

172
00:07:20,580 --> 00:07:22,016
‫اگه درمورد پودر پروتئین هست

173
00:07:22,040 --> 00:07:24,040
‫باید بگم امروز امتحانـش کردم،
‫و مزه‌ سگ میده

174
00:07:24,090 --> 00:07:26,130
‫اون فقط عصاره قارچـه

175
00:07:26,210 --> 00:07:27,566
‫اما من یه چیزی دارم

176
00:07:27,590 --> 00:07:30,380
‫که ممکنـه مزه‌اش بهتر باشه

177
00:07:30,420 --> 00:07:32,050
‫آب

178
00:07:32,090 --> 00:07:33,340
‫آب مجانیـه

179
00:07:33,430 --> 00:07:34,890
‫این یک آب خاصه

180
00:07:34,930 --> 00:07:38,390
‫یک تکنولوژی هست که آبرسانیـش رو
‫خیلی بیشتر می‌کنـه

181
00:07:38,430 --> 00:07:40,100
‫همچنین گرونترش می‌کنـه

182
00:07:40,180 --> 00:07:41,666
‫اما صاحب اون پروئین ها
‫برای امروز یه پست می‌خواد

183
00:07:41,690 --> 00:07:42,900
‫پس شروع کن به کار کردن

184
00:07:42,940 --> 00:07:44,610
‫من توی مراسم ختمم، اشلی

185
00:07:44,690 --> 00:07:47,070
‫الان کجا برم شیک پروتئین درست کنم؟

186
00:07:47,110 --> 00:07:48,690
‫کارت همینـه، عزیزم

187
00:07:48,780 --> 00:07:50,240
‫من دارم میرم جلسـه

188
00:07:50,280 --> 00:07:51,570
‫بهت باور دارم

189
00:07:58,740 --> 00:08:01,290
‫نزار سرویس مخفی اونو ببینـه

190
00:08:01,370 --> 00:08:03,920
‫- سلام
‫- سلام

191
00:08:03,960 --> 00:08:04,710
‫تو خوبی؟

192
00:08:04,790 --> 00:08:07,090
‫به نظر عصبی میای

193
00:08:07,130 --> 00:08:08,670
‫من خوبم

194
00:08:08,750 --> 00:08:10,590
‫فقط زیاد از کلیسا خوشم نمیاد

195
00:08:10,630 --> 00:08:12,630
‫مشخصه، آره

196
00:08:12,720 --> 00:08:15,010
‫یکی می‌خوای؟

197
00:08:15,090 --> 00:08:16,720
‫وای خدای من

198
00:08:16,800 --> 00:08:19,140
‫همیشه خوراکـم تخت فشار بیشتر
‫قرار گرفتنـه

199
00:08:23,980 --> 00:08:25,940
‫کامل بخورش ترسو

200
00:08:28,230 --> 00:08:29,610
‫هی، تو خوبی؟

201
00:08:29,650 --> 00:08:31,086
‫ماهیچه‌ایت چیزیت که کشیده نشدش؟

202
00:08:31,110 --> 00:08:32,570
‫می‌دونی چیـه؟ راستـش...

203
00:08:32,650 --> 00:08:33,796
‫توی دبیرستان دو صحرایی کار می‌کردم

204
00:08:33,820 --> 00:08:34,990
‫اما مرسی که نگران شدی

205
00:08:35,070 --> 00:08:36,820
‫خیلی خب

206
00:08:36,910 --> 00:08:39,330
‫هی، شرمنده. برگشتم.
‫خدا لعنتـش کنـه

207
00:08:39,370 --> 00:08:40,660
‫سیدی...

208
00:08:40,700 --> 00:08:42,136
‫باید پنج دقیقه دیگه بهت زنگ بزنم

209
00:08:42,160 --> 00:08:44,000
‫تف توش

210
00:08:44,040 --> 00:08:45,370
‫هی دیل

211
00:08:45,460 --> 00:08:48,500
‫شنیدم برای آخرین هورا فرستادنـت اینجا

212
00:08:48,590 --> 00:08:50,250
‫متاسفم که اسبت مُرد

213
00:08:50,340 --> 00:08:52,760
‫منظورم، منظورم چیز نبود...

214
00:08:52,840 --> 00:08:55,840
‫متوجه شدم، سیدی.
‫من دیگه تو بازی نیستم

215
00:08:55,930 --> 00:08:58,050
‫امشب برمی‌گردم به نیویورک.
‫داستـش مشکلی هم ندارم

216
00:08:58,100 --> 00:09:01,060
‫ماه‌هاست که دیت نرفتم
‫و پیراشکی نخوردم

217
00:09:01,140 --> 00:09:04,690
‫خداروشکر که من توی پیدا کردن
‫کربوهیدرات مشکلی نداشتم، متاسفانه

218
00:09:04,730 --> 00:09:07,230
‫خنده دار نیست

219
00:09:07,310 --> 00:09:08,360
‫باید این گزارش رو تحویل بدم

220
00:09:08,400 --> 00:09:09,650
‫توی نیویورک می‌بینمت

221
00:09:09,690 --> 00:09:11,820
‫اهمم

222
00:09:13,690 --> 00:09:15,320
‫دوباره منم

223
00:09:15,360 --> 00:09:16,860
‫ببین، حالـت خوبـه؟

224
00:09:16,950 --> 00:09:18,410
‫نه.
‫داری غذا می‌خوری؟

225
00:09:18,490 --> 00:09:21,620
‫آخه گفتی پنج دقیقه وقت دارم.
‫چی شده؟

226
00:09:21,700 --> 00:09:23,500
‫از دستـش دادم، بروس

227
00:09:23,540 --> 00:09:24,580
‫مراسم رو؟

228
00:09:24,660 --> 00:09:27,920
‫نه، نه... همون یارو که اطلاعات میده رو

229
00:09:28,000 --> 00:09:29,590
‫از وگاس دیگه خبری ازش نشنیدم

230
00:09:29,670 --> 00:09:33,090
‫ولـم کرده بود و بعدش بلاخره بهم زنگ زد

231
00:09:33,170 --> 00:09:35,510
‫و من بخاطر مراسم کوفتی از دستـش دادم

232
00:09:35,550 --> 00:09:37,970
‫خب، دوباره زنگ می‌زنه.
‫مطمئنـم

233
00:09:38,050 --> 00:09:39,800
‫می‌دونی از کجا مطمئنـم؟

234
00:09:39,890 --> 00:09:41,220
‫از روی ناچاری

235
00:09:41,310 --> 00:09:45,850
‫همین الان خوندن اون مقالۀ فردی تموم شد

236
00:09:45,890 --> 00:09:47,900
‫منو یاد مارجوری ویلیامز انداخت

237
00:09:47,940 --> 00:09:49,150
‫واقعاً به اصل اون پی بردی

238
00:09:49,230 --> 00:09:51,730
‫نه، یه چیز بزرگتری وجود داره

239
00:09:51,820 --> 00:09:55,490
‫یه چیز...
‫نمی‌دونم، انسانی

240
00:09:57,200 --> 00:10:00,740
‫می‌خوام یه سری چیز دیگه درمورد امروز
‫بهش اضافه کنم

241
00:10:00,780 --> 00:10:03,040
‫واقعاً جمعیت رو تحت تاثیر قرار داد

242
00:10:03,080 --> 00:10:05,040
‫سریع انجامـش بده،
‫چون تحریریه

243
00:10:05,080 --> 00:10:07,580
‫سریع مقاله رو می‌خواد...

244
00:10:07,620 --> 00:10:08,870
‫برای روزنامه یکشنبه

245
00:10:08,920 --> 00:10:12,090
‫جذابیتت برگشته سیدی

246
00:10:12,130 --> 00:10:12,920
‫بهت افتخار می‌کنم

247
00:10:13,000 --> 00:10:14,670
‫آه، بروس

248
00:10:14,760 --> 00:10:16,470
‫خیلی ممنونم که...

249
00:10:16,550 --> 00:10:17,880
‫خیلی خب، رمانتیک بازی بسه

250
00:10:17,930 --> 00:10:19,490
‫بزار بیکن، تخم مرغ و پنیرم رو بخورم

251
00:10:19,550 --> 00:10:21,100
‫خیلی خب، خدافظ

252
00:10:21,180 --> 00:10:23,930
‫♪ فکر می‌کنی من آسیب پذیرم ♪
‫♪ آره، می‌دونم ♪

253
00:10:24,010 --> 00:10:26,810
‫♪ گولـم زدی و بعد فراموشـش کردی ♪

254
00:10:26,890 --> 00:10:29,850
‫♪ یه سوء تفاهم درمورد سلاحی
‫که در داشتم می‌ساختم پیش اومده ♪

255
00:10:29,940 --> 00:10:31,360
‫♪ من داشتم تظاهر به اعتراف کردن می‌کردم ♪

256
00:10:31,440 --> 00:10:33,900
‫♪ چون الان وقتـش هست که نشون بدم ♪

257
00:10:33,940 --> 00:10:37,820
‫♪ اوه ♪

258
00:10:37,900 --> 00:10:40,240
‫♪ قرار این دست رو من ببرم ♪

259
00:10:40,280 --> 00:10:41,740
‫♪ اوه ♪

260
00:10:41,780 --> 00:10:43,530
‫کسی ویبراتور من رو ندیده؟

261
00:10:43,620 --> 00:10:45,830
‫شبیه یه تخم مرغ با دستـه

262
00:10:45,910 --> 00:10:50,670
‫♪ یک، دو، سه، چیزی که میبینی رو باور نمی‌کنـم ♪

263
00:10:54,550 --> 00:10:57,470
‫لعنت

264
00:10:57,550 --> 00:10:58,720
‫دستشویی دارم

265
00:10:58,800 --> 00:11:02,140
‫♪ اوه ♪

266
00:11:02,180 --> 00:11:03,600
‫♪ من قراره این دست رو ببرم ♪

267
00:11:03,640 --> 00:11:05,510
‫اوه! اوه! اوه!

268
00:11:05,600 --> 00:11:08,060
‫اُه، اُه

269
00:11:10,480 --> 00:11:12,480
‫سیدی مک کارتی

270
00:11:12,520 --> 00:11:14,570
‫آره، اینطوری بهتره

271
00:11:14,650 --> 00:11:17,070
‫از پیغام گذاشتن خوشم نمیاد

272
00:11:17,150 --> 00:11:18,950
‫آره، راجع به اون متاسفم

273
00:11:18,990 --> 00:11:20,570
‫توی مراسم گیر کرده بودم
‫بعدش...

274
00:11:20,650 --> 00:11:22,780
‫خب، حالا حل شد دیگه

275
00:11:22,820 --> 00:11:24,160
‫گوش می‌کنـم

276
00:11:24,240 --> 00:11:26,580
‫باید مبالغ اهدایی واکر رو دنبال کنی

277
00:11:26,660 --> 00:11:29,870
‫چون همه شون معتبر نیستن

278
00:11:29,960 --> 00:11:32,790
‫الان گفتی پول رو دنبال کنـم؟

279
00:11:32,830 --> 00:11:35,670
‫چون منم فیلم "همه مردان رئیس‌جمهور" رو دیدم

280
00:11:35,750 --> 00:11:37,510
‫باید واضح‌تر حرف بزنی

281
00:11:37,590 --> 00:11:40,630
‫چیزی که حتی کمیسیون فدرال انتخابات
‫هم متوجه‌اش نشده؟

282
00:11:40,670 --> 00:11:42,760
‫چون همه آدم پولدارها حقه باز هستن

283
00:11:42,840 --> 00:11:44,050
‫اون بیشتر از حقه بازه

284
00:11:44,140 --> 00:11:46,010
‫چون واکر یه کاسه زیر نیم کاسه داره

285
00:11:46,060 --> 00:11:48,020
‫و توام می‌دونی قضیه اونا چیـه

286
00:11:48,100 --> 00:11:49,740
‫اصلاً چطوری باید نسبت اونا رو...

287
00:11:53,270 --> 00:11:55,190
‫صحبت خوبی بود

288
00:12:00,030 --> 00:12:01,530
‫اه

289
00:12:01,570 --> 00:12:02,990
‫هی

290
00:12:03,030 --> 00:12:05,120
‫بروس، بروس، من نیاز دارم که تیم تحقیقات

291
00:12:05,200 --> 00:12:08,080
‫تمام اهداکننده‌های واکر و سوپر پک رو
‫بررسی کنن

292
00:12:11,960 --> 00:12:13,290
‫تو خوبی؟

293
00:12:13,370 --> 00:12:15,460
‫آره، باید بجای تن ماهی
‫مرغ می‌خوردم

294
00:12:19,880 --> 00:12:22,050
‫اون داره چیزی رو دنبال می‌کنـه

295
00:12:22,130 --> 00:12:23,696
‫هنوز نمی‌دونم چی هست
‫اما می‌فهمم

296
00:12:23,720 --> 00:12:26,720
‫در همین حال، پونصد کلمه درمورد
‫مراسم برات می‌فرستم

297
00:12:26,760 --> 00:12:28,560
‫و ما داریم می‌ریم به سمت شهر یانگزتاون

298
00:12:28,640 --> 00:12:31,980
‫نمایش زود هنگام واکر
‫برای اوهایو، آره

299
00:12:32,060 --> 00:12:35,440
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم

300
00:12:37,400 --> 00:12:40,150
‫انی؟

301
00:12:40,230 --> 00:12:41,820
‫سلام

302
00:12:41,900 --> 00:12:43,610
‫چطوری اومدی اینجا؟

303
00:12:43,700 --> 00:12:45,780
‫اوبر گرفتم

304
00:12:45,870 --> 00:12:49,540
‫از شیکاگو با کارت بانکی من؟

305
00:12:49,580 --> 00:12:50,726
‫از کجا می‌دونستی کجام؟

306
00:12:50,750 --> 00:12:52,080
‫به سیدی پیام دادم

307
00:12:52,160 --> 00:12:53,540
‫اون سریع‌تر از تو جواب میده

308
00:12:53,580 --> 00:12:55,580
‫خیلی خب، چی شده؟

309
00:12:55,620 --> 00:12:57,880
‫چرا توی دانشگاهی که داریم
‫پولـش رو می‌دیم نیستی؟

310
00:12:57,920 --> 00:13:01,760
‫یجورایی محروم شدم

311
00:13:04,430 --> 00:13:05,510
‫صحیح

312
00:13:05,590 --> 00:13:07,760
‫چی می‌خوایم؟
‫آب تمیز!

313
00:13:07,800 --> 00:13:09,430
‫کی می‌خوایمـش؟
‫الان

314
00:13:09,470 --> 00:13:12,060
‫- ما چی می‌خوایم؟
‫- آب تمیز!

315
00:13:12,100 --> 00:13:14,600
‫از روی همین بوی بد میشه فهمید

316
00:13:14,640 --> 00:13:16,100
‫که اوضاع حرب دموکرات چیطوریـه

317
00:13:16,150 --> 00:13:18,110
‫فکر می‌کنم باحاله که اومده
‫به یه کارخانه فاضلاب

318
00:13:18,150 --> 00:13:19,860
‫چرا باید وانمود کنیم که آمریکا
‫مثل همین کارخونه نیست؟

319
00:13:19,940 --> 00:13:22,070
‫فکر می‌کنم "آمریکا بوی گه میده"

320
00:13:22,110 --> 00:13:24,320
‫هیچ ربطی نداره به جملۀ

321
00:13:24,400 --> 00:13:26,450
‫"جای یک زن روی صورت شماست"

322
00:13:26,490 --> 00:13:28,620
‫ما فکر می‌کنیم که اون جنبش سوتین

323
00:13:28,700 --> 00:13:30,330
‫استقامت زیادی داره

324
00:13:30,410 --> 00:13:33,000
‫فکر می‌کنم بعد از قضیه ایالت نوادا
‫تونسته رای زنان تحصیل کرده رو

325
00:13:33,080 --> 00:13:34,580
‫به نعف خودش برگردونـه

326
00:13:34,620 --> 00:13:37,250
‫منظورت زنای سفید پوسته، درسته؟

327
00:13:37,290 --> 00:13:42,170
‫لیبرتی دیرکت نیوز،
‫مثل همیشه کارش تغییر داستانـه

328
00:13:42,250 --> 00:13:43,630
‫سیدی، میشه یکم حرف بزنیم لطفاً؟

329
00:13:43,710 --> 00:13:45,300
‫- ببخشید
‫- خیلی خب

330
00:13:45,380 --> 00:13:48,300
‫یکی توی دردسر افتاده

331
00:13:51,390 --> 00:13:53,270
‫- مراقل جلو پات باش
‫- ممنون

332
00:13:53,310 --> 00:13:56,940
‫واقعاً فکر نمی‌کنم این کارمون درست باشه

333
00:13:56,980 --> 00:13:58,600
‫چه کاری؟

334
00:13:58,650 --> 00:14:00,060
 لبخند نزن

335
00:14:00,150 --> 00:14:02,820
‫- چی ازم می‌خوای؟
‫- من؟ هیچی

336
00:14:02,900 --> 00:14:03,980
‫باید از اون بپرسی

337
00:14:04,070 --> 00:14:06,070
‫سیدی.
‫یک دقیقه وقت داری؟

338
00:14:06,150 --> 00:14:08,110
‫می‌خواستم درمورد یه چیزی صحبت کنم

339
00:14:10,570 --> 00:14:14,120
‫زندگی من بر اساس برنامه شما
‫می‌چرخه، پس بگو حرفت رو

340
00:14:14,160 --> 00:14:15,710
‫این دیدار رسمیـه؟

341
00:14:15,790 --> 00:14:17,210
‫میشه این دفعه رسمی نباشه؟

342
00:14:17,290 --> 00:14:18,830
‫یعنی بر خلاف تمام اون زمان هایی که

343
00:14:18,920 --> 00:14:20,380
‫به صورت رسمی باهام صحبت کردی؟

344
00:14:20,460 --> 00:14:22,500
‫خب ببین، می‌دونم که ما تفاوت‌هایی داشتیم

345
00:14:22,550 --> 00:14:24,510
‫و اگه بخوام صادق باشم
‫باید بگم هنوز هم داریم

346
00:14:24,590 --> 00:14:26,510
‫اما جفتمون می‌دونیم که این رقابت
‫مهم تر از اونی هست

347
00:14:26,550 --> 00:14:28,470
‫که بخواد بخاطر اختلافات خراب بشه

348
00:14:28,510 --> 00:14:31,890
‫و این هفته بهمون ثابت کرد که زندگی کوتاهه

349
00:14:31,970 --> 00:14:33,930
‫می‌خوام بهت پیشنهاد آتش بس بدم

350
00:14:34,010 --> 00:14:35,680
‫این عوضی داره باهات بازی می‌کنـه

351
00:14:35,730 --> 00:14:37,770
‫آتش بس؟

352
00:14:37,850 --> 00:14:39,600
‫سناتور، ما...
‫ما درحال جنگ نیستیم

353
00:14:39,690 --> 00:14:40,940
‫تو که راست میگی

354
00:14:41,020 --> 00:14:42,820
‫خیلی خب، تو درست میگی

355
00:14:42,860 --> 00:14:45,110
‫پس از صفر شروع کردن چطوره؟

356
00:14:45,190 --> 00:14:47,190
‫بیا فرض رو بر بیگناهی همدیگه بزاریم

357
00:14:47,280 --> 00:14:49,200
‫و بدون پیشداوری به راهمون ادامه بدیم

358
00:14:49,240 --> 00:14:51,820
‫سناتور، هرموقع شما آماده باشید
‫اونا هم آماده ان

359
00:14:51,870 --> 00:14:53,370
‫بزن بریم سرکار

360
00:14:55,910 --> 00:14:58,460
‫داره چیزی رو پنهان می‌کنـه

361
00:14:58,540 --> 00:15:02,330
‫یا... بعد از قضیه وگاس
‫داره کلی حال می‌کنـه

362
00:15:02,380 --> 00:15:05,210
‫و درگیر خوشبینی و سیاست پاک شده

363
00:15:05,300 --> 00:15:07,380
‫که این باعث میشه نفر دوم انتخابات بشه

364
00:15:07,420 --> 00:15:10,260
‫که خب، اونم مُرده

365
00:15:10,340 --> 00:15:14,010
‫یا شاید هم درمورد آخرین مقاله‌ات فهمیده

366
00:15:14,060 --> 00:15:16,270
‫و اونم یه مقالۀ سیدی مک کارتی‌ای
‫برای خودش می‌خواد

367
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
‫آه

368
00:15:17,390 --> 00:15:19,230
‫یا داره چیزی رو پنهان می‌کنـه

369
00:15:21,850 --> 00:15:23,360
‫متوجه نمیشم

370
00:15:23,400 --> 00:15:26,650
‫گفتی که توی اتاق خوابگاهت
‫گل کشیدی

371
00:15:26,730 --> 00:15:29,110
‫کیه که نکشیده باشه؟

372
00:15:29,200 --> 00:15:31,740
‫ما چیزای دیگه هم زدیم

373
00:15:31,820 --> 00:15:33,570
‫چه چیزایی؟

374
00:15:33,660 --> 00:15:35,080
‫قرص

375
00:15:35,120 --> 00:15:37,240
‫فقط آدرال بود، اساساً مثل کافئین عمل می‌‌کنـه

376
00:15:37,290 --> 00:15:39,120
‫دکترها کافئین تجویز نمی‌کنن

377
00:15:39,210 --> 00:15:40,960
‫توی استارباکس هم آدرال نمی‌فروشن

378
00:15:41,040 --> 00:15:42,250
‫پدرت می‌دونـه؟

379
00:15:42,330 --> 00:15:43,830
‫نمی‌خواستم نگرانـش کنم

380
00:15:43,880 --> 00:15:45,630
‫و نمی‌خواستم تو عصبانی بشی

381
00:15:45,710 --> 00:15:47,606
‫فکر می‌کردم فقط قرار هست برای
‫یه مدت کوتاه باشه

382
00:15:47,630 --> 00:15:49,510
‫اما اونا گفتن عوامل مشدده

383
00:15:49,590 --> 00:15:50,760
‫یا هرچی...

384
00:15:50,840 --> 00:15:53,720
‫چی، چی، چی...
‫عوامل مشدده؟

385
00:15:53,760 --> 00:15:55,930
‫چندتا از اون قرص‌ها رو فروختیم

386
00:15:56,010 --> 00:15:57,390
‫یا خود خدا، انی

387
00:15:57,430 --> 00:15:59,060
‫واسه همین نمی‌خواستم بهت بگم

388
00:15:59,100 --> 00:16:00,390
‫حالا دیگه ساقی شدی؟

389
00:16:00,430 --> 00:16:02,060
‫- چشمم روشن
‫- فقط داشتم کمک می‌کردم

390
00:16:02,100 --> 00:16:03,620
‫دوستم تصادفی خیلی زیاد سفارش داد

391
00:16:03,690 --> 00:16:05,286
‫و ما باید از شرشون خلاص می‌شدیم،
‫و همه از این قرص ها

392
00:16:05,310 --> 00:16:07,126
‫- برای پایان ترم استفاده می‌کنن
‫- سفارش؟ از کجا؟

393
00:16:07,150 --> 00:16:08,570
‫آمازون خلافکارا؟

394
00:16:08,610 --> 00:16:09,940
‫این دوستت کی هست؟

395
00:16:10,030 --> 00:16:11,610
‫کس خاصی نیست

396
00:16:11,650 --> 00:16:13,910
‫توی کلاس جامعه شناسی آشنا شدیم

397
00:16:13,950 --> 00:16:15,280
‫البته

398
00:16:15,370 --> 00:16:17,830
‫حالا فهمیدم.
‫دوست؟

399
00:16:17,910 --> 00:16:19,540
‫این یعنی چی؟

400
00:16:19,620 --> 00:16:23,290
‫یعنی الان زنگ می‌زنیم به بابات

401
00:16:29,590 --> 00:16:33,970
‫اتفاقی که داره توی یانگزتاون میوفته
‫غیرانسانی هست

402
00:16:34,010 --> 00:16:36,350
‫به پدر و مادر ها گفته شده
‫که آبشون امن هست

403
00:16:36,430 --> 00:16:38,076
‫اما حالا فهمیدن که داشتن بچه‌هاشون رو

404
00:16:38,100 --> 00:16:39,770
‫توی آب سمی می‌شتن

405
00:16:39,810 --> 00:16:42,480
‫اگه این اتفاق توی حومه پولدار شهر
‫کلیولند میوفتاد

406
00:16:42,560 --> 00:16:44,810
‫فکر می‌کنید چقد طول می‌کشید
‫تا دولت کاری بکنـه؟

407
00:16:44,900 --> 00:16:46,860
‫درس اخلاق

408
00:16:46,940 --> 00:16:51,280
‫اضول اولیۀ بهداشتی نباید
‫مزیت‌بندی بشن

409
00:16:51,320 --> 00:16:53,490
‫و آب پاک نباید تنها

410
00:16:53,530 --> 00:16:55,910
‫برای میلیونر و میلیاردر ها ذخیره بشه

411
00:17:00,790 --> 00:17:02,330
‫مسیر آب کجاست؟

412
00:17:03,750 --> 00:17:06,830
‫- اون...؟
‫- آگوآبرو اومده که نجات بده!

413
00:17:06,880 --> 00:17:08,920
‫پشمام!

414
00:17:11,590 --> 00:17:14,630
‫وقتی فهمیدم این اتفاق داره
‫داخل یانگزتاون میوفته

415
00:17:14,680 --> 00:17:17,010
‫می‌دونستم باید کاری انجام بشه

416
00:17:17,050 --> 00:17:20,350
‫و اگه تمام سیاسیون نمی‌تونن
‫چیزی رو درست بکنن

417
00:17:20,390 --> 00:17:22,350
‫- شاید آگوابرو بتونه؟
‫- چه خبره؟

418
00:17:22,430 --> 00:17:27,020
‫من میخوام درآمدم از آخرین
‫فیلم آگوابرو رو اهدا کنم

419
00:17:27,060 --> 00:17:29,860
‫تا شاید باهاش در این محله خشک
‫بشه کار کوچکی کرد

420
00:17:29,940 --> 00:17:33,360
‫نوشته 16 میلیون دلار؟

421
00:17:33,440 --> 00:17:34,676
‫- من هزینه رو پرداخت میکنم
‫- مزخرفه

422
00:17:34,700 --> 00:17:38,700
‫تا سیستم آب یانگزتاون درست بشه

423
00:17:38,740 --> 00:17:41,830
‫چون آگوابرو درگیر قانون
‫و کاغذ بازی نیست

424
00:17:43,450 --> 00:17:44,540
‫عجب درس اخلاقـی

425
00:17:44,620 --> 00:17:49,040
‫هزینۀ شخصی یک مشکل دیگه رو هم حل کرد

426
00:17:53,630 --> 00:17:56,840
‫گریس وفتی بفهمه این رو از دست داده
‫خیلی عصبانی میشه

427
00:17:56,880 --> 00:17:58,340
‫سلام، شما با چارلز گرین تماس گرفتید

428
00:17:58,390 --> 00:17:59,970
‫- لطفاً پیغام بگذارید
‫- لعنتی

429
00:18:00,050 --> 00:18:01,616
‫- اونجا ساعت چنده؟
‫- چه فرقی داره؟

430
00:18:01,640 --> 00:18:03,560
‫اون از داخل جنگل کاری
‫از دستـش بر نمیاد

431
00:18:03,640 --> 00:18:06,230
‫چه کاری از دست من توی
‫شهر تولدو توی اوهایو بر میاد؟

432
00:18:06,270 --> 00:18:07,666
‫میشه کفش‌هات رو روی تخت در بیاری؟

433
00:18:07,690 --> 00:18:09,310
‫حال بهم زنـه

434
00:18:09,400 --> 00:18:12,320
‫نمی‌دونم، شاید بتونی زنگ بزنی
‫به رئیس دانشگاه

435
00:18:12,400 --> 00:18:14,690
‫و بهشون بگی که مسئله بزرگی نیست؟

436
00:18:14,740 --> 00:18:16,650
‫شرط می‌بندم اگه یه سخنرانی برای

437
00:18:16,740 --> 00:18:20,370
‫بخش روزنامه‌نگاری انجام بدی،
‫همه چی رو فراموش می‌کنن

438
00:18:20,410 --> 00:18:22,790
‫ازم می‌خوای بهشون رشوه بدم؟

439
00:18:22,870 --> 00:18:24,550
‫می‌دونی چه اتفاقی برای لوری لافلین افتاد؟

440
00:18:24,580 --> 00:18:26,750
‫- نمی‌دونم کی هست
‫- افتاد زندان

441
00:18:26,790 --> 00:18:28,370
‫چرا انقد جو میدی؟

442
00:18:28,420 --> 00:18:30,016
‫هیچکس بخاطر سخنرانی کردن
‫نمیوفته زندان

443
00:18:30,040 --> 00:18:31,630
‫بهش می‌گن سخنرانی مجانی

444
00:18:31,710 --> 00:18:33,276
‫می‌دونی چه بلایی سر اعتبار شغلیـم میاد

445
00:18:33,300 --> 00:18:34,606
‫اگه بیوفتم دنبال لطف کردن
‫بخاطر لاپوشونی کردن

446
00:18:34,630 --> 00:18:36,630
‫کارای خلاف دخترم؟

447
00:18:36,720 --> 00:18:38,760
‫الان اصلاً نمی‌شناسمت

448
00:18:38,840 --> 00:18:40,550
‫یجوری میگی انگار قبلاً می‌شناختی

449
00:18:40,590 --> 00:18:42,600
‫این یعنی چی؟

450
00:18:43,600 --> 00:18:46,810
‫آخه تو هر روز رو از دست دادی

451
00:18:46,890 --> 00:18:49,440
‫همیشه بابا من رو به کلاس باله
‫و جلسه اولیا و مربیان برد

452
00:18:49,480 --> 00:18:52,190
‫بابا بهم ریاضی یاد داد
‫و همینطور رانندگی رو

453
00:18:52,270 --> 00:18:53,666
‫چون تو خیلی بد بودی

454
00:18:53,690 --> 00:18:55,166
‫و نمی‌تونستم اجازه بدم سوار
‫اون ماشین آئودی بشی

455
00:18:55,190 --> 00:18:56,650
‫و از کلاس باله هم بخاطر اون مقاله

456
00:18:56,740 --> 00:18:58,320
‫که درمورد دیوید اکسلراد نوشته بودم،
‫پرتم کردن بیرون

457
00:18:58,400 --> 00:18:59,950
‫بابا برام تمپون خرید

458
00:19:00,030 --> 00:19:01,320
‫یعنی چی؟

459
00:19:01,410 --> 00:19:02,806
‫چیـه، یه مامان می‌خواستی
‫که همش خونه باشه؟

460
00:19:02,830 --> 00:19:05,580
‫شرمنده.
‫من سرگرم پول در آوردن بودم

461
00:19:05,620 --> 00:19:08,330
‫بابا هم کار داشت.
‫اما کار تو همیشه الویتت بود

462
00:19:08,410 --> 00:19:11,630
‫همیشه هم الویت بود

463
00:19:11,710 --> 00:19:13,960
‫تو همه تولدها و جشن فارغ التحصیلی رو پیچوندی

464
00:19:14,050 --> 00:19:16,460
‫و کارت رو انتخاب کردی

465
00:19:16,510 --> 00:19:20,430
‫همیشه به خودم میگفتم که
‫کارت خیلی مهمه

466
00:19:20,470 --> 00:19:23,140
‫که تو بیرون هستی و داری
‫دنیا رو تغییر میدی و اینا چرندیات

467
00:19:23,180 --> 00:19:25,720
‫اما درواقع تو فقط نشسته بودی
‫داخل یه اتوبوس

468
00:19:25,810 --> 00:19:29,810
‫و متن های مزخرف می‌نوشتی
‫و از خانواده ات فرار می‌کردی

469
00:19:29,850 --> 00:19:32,310
‫دیگه کافی نیست؟

470
00:19:32,400 --> 00:19:35,190
‫یه انتخابات دیگه، مهم تر از

471
00:19:35,270 --> 00:19:37,610
‫میراث خودتـه؟

472
00:19:37,650 --> 00:19:40,740
‫برات خبر دارم، بچه جون

473
00:19:40,820 --> 00:19:43,160
‫این میراث منـه

474
00:19:43,240 --> 00:19:46,620
‫تمام بزرگسالیم رو صرف کارم نکردم

475
00:19:46,660 --> 00:19:49,000
‫که فقط به عنوان یک مادر
‫ازم یاد بشه

476
00:19:49,040 --> 00:19:51,620
‫هر ننه قمری می‌تونه بچه بیاره

477
00:19:51,670 --> 00:19:55,710
‫من یه بخش از برندگان تیم‌های سه تایی
‫جایزه پولیتزر بودم

478
00:19:55,800 --> 00:20:00,090
‫اولین چیزی هم که توی آگهی ترمیمم می‌زنن
‫کارم هست

479
00:20:00,170 --> 00:20:02,090
‫تو، عزیزم، آخری هستی

480
00:20:02,180 --> 00:20:06,760
‫حالا چه الان بفهمیش چه نه

481
00:20:06,850 --> 00:20:08,850
‫این یک نعمتـه

482
00:20:08,890 --> 00:20:11,850
‫زندگی تو متعلق به خودتـه

483
00:20:11,890 --> 00:20:15,020
‫لازم نیست بر اساس انتظارات من زندگی کنی

484
00:20:16,860 --> 00:20:20,950
‫اما اگه بخوای توی دانشگاه باشم چی؟

485
00:20:21,030 --> 00:20:22,700
‫می‌تونی باشی...

486
00:20:22,740 --> 00:20:24,950
‫وقتی تعلیقـت تموم بشه

487
00:20:26,120 --> 00:20:28,870
‫اون وقت کی قراره آگهی ترمیم
‫کوفتیت رو بخونـه؟

488
00:20:28,950 --> 00:20:30,500
‫بابا؟

489
00:20:30,540 --> 00:20:33,210
‫چه باور بکنی چه نه،
‫من دوستانی دارم

490
00:20:33,290 --> 00:20:34,970
‫تو دوستی نداری،
‫تو منابع داری

491
00:20:35,040 --> 00:20:36,750
‫اینا یکی نیستن

492
00:20:36,840 --> 00:20:41,420
‫هیچ کدوم از اونا قرار نیست وقتی که
‫مُردی به یادت بیارن

493
00:20:49,970 --> 00:20:53,690
‫اون واقعاً وایساد پشت یه ماشین آشغال

494
00:20:53,730 --> 00:20:56,980
‫و لباس کامل آگوابرو رو پوشیده بود

495
00:20:57,060 --> 00:20:58,270
‫عاشقشـم

496
00:20:58,360 --> 00:20:59,900
‫تا ساعت هشت هزارتا کلمه برام بفرست

497
00:20:59,980 --> 00:21:03,070
‫لیست اهدا کنندگان رو از تیم تحقیقات گرفتی؟

498
00:21:03,110 --> 00:21:04,200
‫آره، گرفتم

499
00:21:04,240 --> 00:21:05,450
‫دارم سعی می‌کنم با

500
00:21:05,530 --> 00:21:06,886
‫جنایت های شناخته شده شروع کنم

501
00:21:06,910 --> 00:21:08,660
‫اما همینطوریـش هم کلی اسم هست

502
00:21:08,740 --> 00:21:12,080
‫خب اون لیست حمایت کننده‌های واکره

503
00:21:12,120 --> 00:21:14,250
‫هر کاندیدی اهدا کننده‌های مالی بدی داره

504
00:21:14,290 --> 00:21:16,750
‫دوره قبل رو یادته،
‫اون پولی که که از

505
00:21:16,790 --> 00:21:18,750
‫دیک براون گرفته رو برگردوند

506
00:21:18,790 --> 00:21:20,550
‫چون توی بخش رمز ارز
‫درموردش افشاگری شده بود

507
00:21:20,590 --> 00:21:23,920
‫خب، همین چندتا رای دیگه هم
‫برای توی فلوریدا آورد

508
00:21:24,010 --> 00:21:28,180
‫اما نتیجه رو... آخ... تغییر نداد

509
00:21:28,260 --> 00:21:29,890
‫چت شده؟

510
00:21:29,930 --> 00:21:33,100
‫یا اسپاسمه یا دیسک

511
00:21:33,180 --> 00:21:34,350
‫فکر می‌کنی داره دروغ میگه؟

512
00:21:34,440 --> 00:21:35,770
‫کی؟
‫منبع؟

513
00:21:35,850 --> 00:21:36,940
‫نمی‌دونم

514
00:21:37,020 --> 00:21:38,900
،با مَرده حرف زدم
به زنه اعتماد ندارم

515
00:21:38,940 --> 00:21:40,650
،با زنه حرف زدم
به مَرده اعتماد ندارم

516
00:21:40,730 --> 00:21:42,110
پیش یه کایروپراکتور رفتی؟

517
00:21:42,190 --> 00:21:43,860
به کایروپراکتورها اعتقاد ندارم

518
00:21:43,940 --> 00:21:45,570
،اگه کسی بخواد با ستون فقراتم وَر بره

519
00:21:45,610 --> 00:21:47,660
می‌خوام مدرک دکتری داشته باشه

520
00:21:47,740 --> 00:21:49,450
خب، یکی داره دروغ میگه

521
00:21:49,490 --> 00:21:51,040
وای

522
00:21:51,120 --> 00:21:52,660
چیه؟ چی‌شده؟

523
00:21:52,750 --> 00:21:55,160
ماجرای یانگزتاون حتماً بدجوری ترسوندش

524
00:21:55,250 --> 00:21:58,460
،الان برنامه بروزشده‌اش به دستم رسید
...فردا شب واسه جذب سرمایه

525
00:21:58,500 --> 00:21:59,790
به نیویورک میره

526
00:21:59,880 --> 00:22:03,130
...یک شب گرم گرفتن

527
00:22:03,210 --> 00:22:05,340
با کسمغزها و خلافکارها

528
00:22:05,420 --> 00:22:06,970
باید اونجا باشی

529
00:22:07,010 --> 00:22:08,180
تمام تلاشم رو می‌کنم

530
00:22:08,260 --> 00:22:10,970
،راستی

531
00:22:11,060 --> 00:22:14,310
واکر یه جورایی غیررسمی باهام حرف زد

532
00:22:14,350 --> 00:22:15,480
اوه

533
00:22:15,560 --> 00:22:16,890
قبول کردی غیررسمی صحبت کنی؟

534
00:22:16,980 --> 00:22:18,060
خدای من

535
00:22:18,150 --> 00:22:19,456
ارزشِ خبری نداشت که

536
00:22:19,480 --> 00:22:20,650
یه صلح بود

537
00:22:20,690 --> 00:22:22,020
می‌خواد حسابش رو پاک کنه

538
00:22:22,110 --> 00:22:23,900
...یا می‌خواد سرت شیره بماله

539
00:22:23,980 --> 00:22:26,490
تا قاراشمیشی که توی کمپینش
...داره بالا میاد رو

540
00:22:26,570 --> 00:22:28,660
گزارش نکنی

541
00:22:28,700 --> 00:22:30,950
یه فکریش بکن. سربلندم کن

542
00:22:30,990 --> 00:22:33,490
فکر کردم الانش هم سربلندی

543
00:22:33,580 --> 00:22:35,080
همیشه جا واسه پیشرفت هست

544
00:22:40,540 --> 00:22:43,800
فکر نمی‌کردم اهل آی‌پی‌اِل باشی

545
00:22:43,840 --> 00:22:46,590
منم روزنامه سِنتینل رو می‌خونم

546
00:22:46,670 --> 00:22:48,840
به دوستات نگو

547
00:22:48,880 --> 00:22:52,220
راستی، خبر داغ امروز بعد از ظهرت رو دیدم

548
00:22:52,300 --> 00:22:53,850
ناب بود

549
00:22:53,890 --> 00:22:55,600
،خب، کاش می‌تونستم اعتبارش رو به خودم بدم

550
00:22:55,680 --> 00:22:58,940
ولی مردی که مثل ماهی لباس پوشیده
خود به خود می‌گیره

551
00:22:59,020 --> 00:23:00,810
...آره، ولی تو برای شراکت عمومی-خصوصی

552
00:23:00,860 --> 00:23:03,400
به یک بحث قانع‌کننده تبدیلش کردی

553
00:23:03,480 --> 00:23:06,280
واقعاً؟ -
اوهوم -

554
00:23:06,360 --> 00:23:07,860
ممنون

555
00:23:09,200 --> 00:23:10,530
آبجو می‌زنی؟

556
00:23:10,570 --> 00:23:13,240
آره، اگه بتونیم به بوربن تبدیلش کنیم

557
00:23:13,330 --> 00:23:14,660
بزنید به حساب من

558
00:23:14,700 --> 00:23:17,500
ممنون -
تشکر -

559
00:23:17,540 --> 00:23:19,726
باشه رفقا، بذارید
...از دلقک‌بازی‌هایی براتون بگم که

560
00:23:19,750 --> 00:23:22,380
...خدای من. باشه، این

561
00:23:22,460 --> 00:23:24,710
چیزیه که باهاش سر و کله می‌زنم

562
00:23:24,750 --> 00:23:27,090
...یه حرکت تبلیغاتی بی‌شرمانه رو

563
00:23:27,170 --> 00:23:28,670
با نمایشی از قهرمانی اشتباه نگیرید

564
00:23:28,720 --> 00:23:30,236
طبقه کارگر نباید به هوی و هوس پولدارها
...وابسته باشن

565
00:23:30,260 --> 00:23:32,470
که فقط آب تمیز گیرشون بیاد

566
00:23:32,510 --> 00:23:34,150
اون دختر باید کارهای بَری وایس رو بخونه

567
00:23:34,220 --> 00:23:36,430
...جالبش اینه که پست‌هاش یکی در میون

568
00:23:36,520 --> 00:23:39,690
،هشتگ تبلیغاتی دارن
...پس یک مانیفست کمونیسته

569
00:23:39,730 --> 00:23:41,770
با اسپانسری محتوای بِرَنده

570
00:23:41,850 --> 00:23:44,190
و یک نقیضه از ریاکاری لیبرالیه

571
00:23:44,230 --> 00:23:45,520
صبرکن

572
00:23:45,570 --> 00:23:47,690
...اون

573
00:23:47,740 --> 00:23:49,570
لوله‌کشیِ کونِ کَره‌ای

574
00:23:49,610 --> 00:23:51,070
خدای مهربون

575
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
باید این رو ببینم

576
00:23:52,161 --> 00:23:53,345
[گری - امشب کارائوکه]
[من میرم. بهتره بیای]

577
00:23:53,370 --> 00:23:54,740
اوه

578
00:23:54,780 --> 00:23:57,080
نگاه نکردم. قسم می‌خورم -
نه نه. عیب نداره -

579
00:23:57,120 --> 00:24:00,080
...فقط برخی از خبرنگارها مجوز گرفتن

580
00:24:00,120 --> 00:24:02,540
که مرخصی بگیرن و امشب برن کارائوکه

581
00:24:02,580 --> 00:24:06,380
خب، نذار معطلت کنم

582
00:24:06,420 --> 00:24:07,920
به هرحال باید برم وسایلم رو جمع کنم

583
00:24:07,960 --> 00:24:11,130
ساعت 5 صبح پرواز داریم
که به دی‌سی برگردیم

584
00:24:11,220 --> 00:24:12,930
خب، چرا نمیای؟

585
00:24:13,010 --> 00:24:17,810
پشتیبانیت به کارم میاد
و حالا یه مشروب مدیونتم

586
00:24:19,310 --> 00:24:20,850
خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعتِ اوهایو شو

587
00:24:26,520 --> 00:24:28,570
سلام

588
00:24:28,610 --> 00:24:30,900
،دمپایی‌هات خیلی خوشگلن
...ولی فکر کردم

589
00:24:30,950 --> 00:24:32,740
نباید این کار رو بکنیم

590
00:24:32,780 --> 00:24:34,490
راستش، این برند شیرلینگ بِرکس
...نسخه محدوده

591
00:24:34,570 --> 00:24:36,160
که توی تخفیف خریدمش

592
00:24:36,240 --> 00:24:39,080
خب، خوشحالم می‌بینم
هنوز عاشق یه معامله خوبی

593
00:24:40,620 --> 00:24:43,620
منم خوشحالم می‌بینم
...که هنوز از شاینولایی

594
00:24:43,670 --> 00:24:46,340
که من براش هزینه کامل پرداختم لذت می‌بری

595
00:24:46,420 --> 00:24:49,510
خب می‌دونی، من احساساتی هستم

596
00:24:50,670 --> 00:24:52,300
یادمه

597
00:24:54,140 --> 00:24:57,350
در ضمن، باید فردا مراسم
جذب سرمایه رو پوشش بدم

598
00:24:57,430 --> 00:24:58,970
!وای

599
00:24:59,060 --> 00:25:01,350
واقعاً بلدی چطوری از یه شروع تازه
نهایت سوءاستفاده رو ببری، نه؟

600
00:25:01,430 --> 00:25:03,480
خب، شنیدی که رئیست چی گفت

601
00:25:03,560 --> 00:25:05,060
نقش من برای جامعه اهمیت داره

602
00:25:05,150 --> 00:25:06,980
،خب، نمی‌خوام این خبر رو بهت بدم، سیدی

603
00:25:07,060 --> 00:25:09,046
ولی گاهی سیاستمدارها حرف‌هایی می‌زنن
که جدی نیست

604
00:25:09,070 --> 00:25:11,240
...باشه، می‌دونم این رویدادها

605
00:25:11,320 --> 00:25:14,660
،معمولاً به روی مطبوعات بسته هستن
،ولی اگه می‌خواد از اول شروع کنه

606
00:25:14,700 --> 00:25:17,830
...باید بذاره وارد بشیم
یا حداقل من وارد بشم

607
00:25:17,870 --> 00:25:19,540
تو؟ -
بیخیال -

608
00:25:19,620 --> 00:25:21,160
به حرف تو گوش میده

609
00:25:22,410 --> 00:25:24,250
تمام تلاشم رو می‌کنم

610
00:25:24,330 --> 00:25:25,790
ممنون

611
00:25:25,830 --> 00:25:27,146
...هی، مطمئنی نمی‌خوای فقط

612
00:25:27,170 --> 00:25:31,050
...بیای تو، اون دمپایی‌ها رو در بیاری

613
00:25:31,130 --> 00:25:33,090
نمی‌تونم

614
00:25:33,130 --> 00:25:34,590
شبِ کارائوکه است

615
00:25:34,680 --> 00:25:36,510
در ضمن، واقعاً باید بری حموم

616
00:25:36,550 --> 00:25:38,100
رفته بودیم تصفیه‌خانه

617
00:25:38,180 --> 00:25:40,390
...اگه برم حموم، حاضری

618
00:25:42,890 --> 00:25:46,520
♪ بارها سعی کردم بهت بگم ♪

619
00:25:46,600 --> 00:25:49,770
♪ بارها تنهایی گریه کردم ♪

620
00:25:49,860 --> 00:25:52,190
باشه، کارش خوبه

621
00:25:52,230 --> 00:25:53,530
کسل‌کننده است

622
00:25:53,610 --> 00:25:57,240
♪ احساساتم رو تا استخوان قطع کردم ♪

623
00:25:57,320 --> 00:25:59,780
♪ واقعاً نمی‌خوام ترکت کنم ♪

624
00:25:59,870 --> 00:26:01,790
نمی‌دونستم میای

625
00:26:01,870 --> 00:26:04,710
آره، اومدم

626
00:26:04,790 --> 00:26:07,330
حتی اشک مصنوعی با خودم آوردم

627
00:26:08,880 --> 00:26:13,050
،کیمبرلین، گوش کن
...بابت امروز صبح

628
00:26:13,130 --> 00:26:14,840
♪ ما به شب تعلق داریم ♪

629
00:26:14,880 --> 00:26:17,390
♪ ما به رعد و برق تعلق داریم ♪

630
00:26:17,470 --> 00:26:19,010
خدای من. خدای من

631
00:26:19,050 --> 00:26:22,720
♪ ما به صدای کلمات تعلق داریم ♪

632
00:26:22,810 --> 00:26:26,980
وای، گَریِ من -
خدای من -

633
00:26:27,060 --> 00:26:29,650
♪ هرچی رو انکار کنیم یا بپذیریم ♪

634
00:26:29,730 --> 00:26:32,610
♪ چه بد چه خوب ♪

635
00:26:32,690 --> 00:26:35,780
آره

636
00:26:35,860 --> 00:26:37,280
آسیب روحی دیدم

637
00:26:37,360 --> 00:26:40,070
یه کاندوم استفاده‌شده کفِ دستشویی بود

638
00:26:40,120 --> 00:26:41,240
ای

639
00:26:41,330 --> 00:26:43,240
حداقل سکس بی‌خطر رو انجام دادن

640
00:26:43,290 --> 00:26:45,410
لولا، ایشون نِلی کارمایکل هستن

641
00:26:45,450 --> 00:26:48,960
.باهمدیگه در لیبرتی کار می‌کنیم
ایشون هم لولا رهایی هستن

642
00:26:49,040 --> 00:26:50,580
باهمدیگه سوار اتوبوسِ واکر هستیم

643
00:26:50,630 --> 00:26:52,710
البته. همون کمونیسته

644
00:26:53,880 --> 00:26:56,630
سوسیالیست. فرق‌شون رو می‌دونی؟

645
00:26:56,720 --> 00:27:00,470
چون 6.5 میلیون فالوورم فرق‌شون رو می‌دونن

646
00:27:00,550 --> 00:27:02,536
ویدئوهام تو تمام پلتفرم‌ها
،میانگین یک میلیون ویو می‌گیرن

647
00:27:02,560 --> 00:27:04,850
و آمار سی‌پی‌اِمِ من
از تمام شبکه‌تون بیشتره

648
00:27:04,930 --> 00:27:07,180
البته، تبلیغاتت هم همینطور، درسته؟

649
00:27:07,270 --> 00:27:09,440
گفتی تبلیغ چی رو گذاشته، کیمی؟

650
00:27:09,480 --> 00:27:10,810
لوله‌کشِ کون؟

651
00:27:10,900 --> 00:27:13,570
...نه که برآمدگی‌ها

652
00:27:13,610 --> 00:27:15,110
یا کسب و کار آزاد مشکلی داشته باشه

653
00:27:15,150 --> 00:27:17,450
با اون پشتِ سرم حرف می‌زنی؟

654
00:27:17,530 --> 00:27:19,450
واقعاً با اون؟ -
...نه -

655
00:27:19,490 --> 00:27:21,450
می‌دونی چیه؟ کون لق دوتاتون

656
00:27:21,490 --> 00:27:23,870
...لولا -
به یه ورم -

657
00:27:23,950 --> 00:27:26,790
خدای مهربون، همیشه اینجوریه؟

658
00:27:26,870 --> 00:27:29,540
.می‌دونی چیه، نه
همیشه اینجوری نیست

659
00:27:29,620 --> 00:27:32,290
یه جورایی بهش حمله کردی -
اون اول حمله کرد -

660
00:27:32,330 --> 00:27:34,630
آره، ولی اون جوونه و تازه وارد این دنیا شده

661
00:27:34,710 --> 00:27:36,460
خودت فیلم‌هاش رو نشونم دادی

662
00:27:36,550 --> 00:27:37,720
اون موقع می‌خندیدی

663
00:27:37,800 --> 00:27:39,300
با تو می‌خندیدم، نه اون

664
00:27:39,340 --> 00:27:40,720
اوه، باشه

665
00:27:40,800 --> 00:27:43,430
پس فقط پشتِ سرش می‌خندی

666
00:27:43,470 --> 00:27:45,060
فهمیدم

667
00:27:45,140 --> 00:27:47,036
...می‌دونی، باید عقلم برسه که وقتم رو

668
00:27:47,060 --> 00:27:48,180
با یه مشت بازنده هدر نکنم

669
00:27:48,270 --> 00:27:50,020
،من خبرنگار کاخ سفیدم

670
00:27:50,100 --> 00:27:53,940
و ساعت 5 صبح پرواز دارم، پس با اجازه

671
00:27:53,980 --> 00:27:56,030
،ولی حالا که داریم بمبِ حقیقت می‌اندازیم

672
00:27:56,110 --> 00:27:58,400
تیکه خبری امروزت مایه خجالت بود

673
00:27:58,490 --> 00:28:00,400
نمی‌دونم چرا از اون
،لیبرال احمق تملق می‌کردی

674
00:28:00,490 --> 00:28:04,240
ولی کلماتِ شراکت عمومی-خصوصی
کسم رو خشک کرد

675
00:28:04,330 --> 00:28:05,830
وای

676
00:28:05,870 --> 00:28:07,620
می‌دونی چیه، نِلی؟

677
00:28:07,660 --> 00:28:09,160
ممنون

678
00:28:09,250 --> 00:28:11,500
واسه یه لحظه، داشت یادم می‌رفت چه آدمی هستی

679
00:28:11,540 --> 00:28:12,920
هوم

680
00:28:13,000 --> 00:28:17,420
♪ ما به همدیگه تعلق داریم ♪

681
00:28:25,050 --> 00:28:27,100
مطمئنی حرکتت اونجوریه؟

682
00:28:28,720 --> 00:28:30,180
نه

683
00:28:33,190 --> 00:28:34,230
ولی این هست

684
00:28:36,400 --> 00:28:40,110
♪ اوه، حسش مثل بهشته ♪

685
00:28:40,190 --> 00:28:44,410
♪ اوه، خوابیدن توی بغلت ♪

686
00:28:48,040 --> 00:28:51,250
♪ اوه، مجذوبِ جذبه‌ات شدم ♪

687
00:28:54,830 --> 00:28:56,000
آخ

688
00:28:56,040 --> 00:28:57,420
حتماً درد داشته

689
00:28:57,500 --> 00:29:00,340
!نوش جونت مک‌کارتی. هورا

690
00:29:00,380 --> 00:29:02,630
کارت رسیده به جایی که
با خبرنگارها وقت می‌گذرونی، ها؟

691
00:29:02,680 --> 00:29:04,300
فکر کردم اون کار فقط واسه مدیرهایِ مالیه

692
00:29:04,390 --> 00:29:06,526
آره، مطمئناً زیادی آدم مهمی‌ام
که بخوام اینجا باشم

693
00:29:06,550 --> 00:29:09,060
فقط خواستم شخصاً خبر خوش رو بهت بدم

694
00:29:09,140 --> 00:29:11,270
با واکر حرف زدم و قبول کرد

695
00:29:11,350 --> 00:29:14,230
دلیلی نیست که جذب سرمایه‌اش رو
برای مطبوعات باز نکنه

696
00:29:14,270 --> 00:29:15,900
وای

697
00:29:15,980 --> 00:29:17,860
حتماً خیلی روش تأثیر گذاشتم

698
00:29:17,900 --> 00:29:19,900
،اون حرفت رو به عنوان یه تشکر برداشت می‌کنم

699
00:29:19,980 --> 00:29:23,490
یه پی‌بی‌آر هم می‌زنم حالا که به حسابِ توئه

700
00:29:23,570 --> 00:29:24,910
واقعاً؟

701
00:29:24,950 --> 00:29:27,200
واسه فارغ‌التحصیل ییل یکم بی‌کلاسی نیست؟

702
00:29:27,240 --> 00:29:29,910
خب، راستش دوگانگی انسان، اتحادیه‌ایه

703
00:29:29,990 --> 00:29:30,990
دانشگاه من نیمه آیوی بوده

704
00:29:31,040 --> 00:29:32,410
نگهش می‌دارم

705
00:29:32,460 --> 00:29:34,670
...جدی -
کاملاً جدی هستم -

706
00:29:34,750 --> 00:29:37,130
باشه

707
00:29:37,210 --> 00:29:38,090
!بوم

708
00:29:38,170 --> 00:29:39,356
حدس بزن کی قراره واسه جذب سرمایه بره

709
00:29:39,380 --> 00:29:40,760
واکر قبول کرد

710
00:29:40,840 --> 00:29:42,130
دوتا پی‌بی‌آر

711
00:29:42,210 --> 00:29:43,800
وای

712
00:29:43,880 --> 00:29:46,430
کبکت خروس می‌کنه -
خدای من. آره -

713
00:29:46,470 --> 00:29:48,390
...خب، انگار فقط تو نیستی

714
00:29:48,430 --> 00:29:50,260
که قراره در آینده به جایی برسه

715
00:29:50,310 --> 00:29:52,560
واسه جذب سرمایه واکر به نیویورک میرم

716
00:29:52,600 --> 00:29:54,600
خودش می‌دونه؟

717
00:29:54,690 --> 00:29:56,570
...خب، دبیر مطبوعاتیش الان گفت

718
00:29:56,600 --> 00:29:59,070
...خوشحال میشه که سنتینل بیاد، پس -
وای -

719
00:29:59,110 --> 00:30:00,610
...واقعاً توی کمپینش

720
00:30:00,690 --> 00:30:01,940
قله‌های جدیدی رو فتح کردی، نه؟

721
00:30:01,980 --> 00:30:03,280
آره

722
00:30:03,360 --> 00:30:04,860
آره، یه جورایی همین حس رو داره

723
00:30:04,950 --> 00:30:08,030
هوم. موندم چی عوض شده

724
00:30:12,700 --> 00:30:15,000
...من

725
00:30:27,760 --> 00:30:29,010
خیلی ممنون

726
00:30:29,100 --> 00:30:30,970
امیدوارم اون واسه من باشه

727
00:30:31,060 --> 00:30:33,680
...راستش، برای

728
00:30:33,770 --> 00:30:36,520
.مطمئناً برای توئه
امروز چِت شد؟

729
00:30:36,600 --> 00:30:38,310
بچه‌ام شد

730
00:30:38,350 --> 00:30:39,980
...به خاطر فروش قرص

731
00:30:40,020 --> 00:30:41,900
به نصف کلاس سال‌اول‌ها، اخراج موقت شده

732
00:30:41,980 --> 00:30:43,400
آبجو رو بده

733
00:30:43,480 --> 00:30:47,150
♪ جوری وارد پارتی شدی ♪

734
00:30:47,200 --> 00:30:50,530
♪ انگار سوار یات شدی ♪

735
00:30:50,620 --> 00:30:52,176
و می‌دونی می‌خواست چی‌کار کنم؟

736
00:30:52,200 --> 00:30:53,790
...با دانشگاه تماس بگیرم و خودم رو

737
00:30:53,830 --> 00:30:56,830
با سخنرانی به عنوان میهمان بفروشم
تا بیخیالش بشن

738
00:30:56,870 --> 00:30:58,250
چی گفتی؟

739
00:30:58,330 --> 00:30:59,580
نه

740
00:30:59,630 --> 00:31:01,790
اون چه الگوییه؟

741
00:31:01,840 --> 00:31:05,170
♪ مطمئنم فکر کردی این آهنگ درباره توئه ♪

742
00:31:05,260 --> 00:31:08,470
♪ نه، نه؟ ♪

743
00:31:08,510 --> 00:31:12,140
خدای من، مفهوم حق به جانبی همینه

744
00:31:12,180 --> 00:31:14,196
همه چیز رو اینقدر ساده به دست آوردی
...که حتی نمی‌فهمی

745
00:31:14,220 --> 00:31:15,600
بابای مشهور

746
00:31:15,680 --> 00:31:17,180
دقیقاً

747
00:31:17,230 --> 00:31:19,560
من باید بیشتر جون بکنم
...و از همه بهتر باشم

748
00:31:19,650 --> 00:31:21,060
که فقط ثابت کنم وصل نبودم

749
00:31:21,150 --> 00:31:23,320
باشه. گریس. خیلی‌خب، راست میگی

750
00:31:23,360 --> 00:31:25,336
تو از همه‌مون بهتری -
...نه، منظورم -

751
00:31:25,360 --> 00:31:28,740
یه لحظه وایسا
...و فکر کن آنی چقدر ترسیده بوده

752
00:31:28,820 --> 00:31:31,780
،تا اون درخواست رو ازت بکنه

753
00:31:31,870 --> 00:31:33,280
تا خودش رو اونقدر آسیب‌پذیر کنه

754
00:31:33,370 --> 00:31:35,160
،یه لحظه خودت رو جای اون بذار

755
00:31:35,200 --> 00:31:37,250
...تا شاید یادت بیاد

756
00:31:37,330 --> 00:31:39,830
یکی از ما فانی‌های ساده بودن چطوریه

757
00:31:39,870 --> 00:31:43,460
بعضی‌هامون هر از گاهی
به فرصت دوباره نیاز داریم

758
00:31:43,540 --> 00:31:46,880
حتی گاهی اصلاً حق‌مونه

759
00:31:46,920 --> 00:31:50,470
♪ خیلی مغروری ♪

760
00:31:50,550 --> 00:31:53,850
♪ احتمالاً فکر کردی این آهنگ درباره توئه ♪

761
00:31:53,890 --> 00:31:57,060
♪ خیلی مغروری ♪

762
00:31:57,980 --> 00:31:59,230
بیداری؟

763
00:32:01,900 --> 00:32:04,230
شرمنده اینقدر دیر پیامک زدم

764
00:32:04,270 --> 00:32:06,690
وندی آوردم

765
00:32:06,730 --> 00:32:09,530
هیچوقت یه فراستی رو رد نمی‌کنم

766
00:32:09,570 --> 00:32:10,780
خفه شو

767
00:32:12,370 --> 00:32:14,200
چرا اتاقت اینقدر تمیزه؟

768
00:32:14,240 --> 00:32:16,620
وسایلت کو؟

769
00:32:16,700 --> 00:32:17,950
توی کِشوها؟

770
00:32:18,040 --> 00:32:19,870
...مگه تو -
وسایلم رو از چمدون در نمیارم؟ -

771
00:32:19,910 --> 00:32:21,870
نه، روانی که نیستم

772
00:32:21,920 --> 00:32:25,710
باشه، تو اومدی در اتاق من

773
00:32:25,750 --> 00:32:27,590
آره، ولی من مستم

774
00:32:27,630 --> 00:32:29,590
قبول نیست

775
00:32:29,670 --> 00:32:32,130
انگار ناراحتی

776
00:32:32,220 --> 00:32:34,010
...مردم فقط گاهی می‌تونن

777
00:32:34,100 --> 00:32:35,970
کیری ناامیدکننده باشن

778
00:32:36,060 --> 00:32:37,850
می‌دونی؟

779
00:32:37,930 --> 00:32:39,770
می‌تونن

780
00:32:39,810 --> 00:32:41,980
می‌خوای ازش صحبت کنی؟

781
00:32:42,060 --> 00:32:44,400
نه زیاد

782
00:32:44,440 --> 00:32:45,940
...اصلاً درباره چیزهایی که ناراحتت می‌کنن

783
00:32:46,020 --> 00:32:47,730
حرف می‌زنی؟

784
00:32:49,780 --> 00:32:52,240
نه زیاد

785
00:32:52,280 --> 00:32:54,030
مستی

786
00:32:54,120 --> 00:32:57,700
اونقدرها مست نیستم

787
00:32:57,740 --> 00:32:59,950
♪ گاهی برام سواله ♪

788
00:33:00,040 --> 00:33:04,960
♪ دنیا کِی تموم میشه ♪

789
00:33:05,040 --> 00:33:11,880
♪ باعث میشه هر از گاهی به فکر بیوفتی ♪

790
00:33:14,390 --> 00:33:16,300
♪ چون هیچی تضمینی نیست ♪

791
00:33:16,390 --> 00:33:19,350
♪ ولی خوشحالم اینجا پیش منی ♪

792
00:33:19,430 --> 00:33:21,730
...این رو بذارم پایین

793
00:33:21,810 --> 00:33:24,100
♪ جای دیگه‌ای نیست که ترجیح بدم باشم ♪

794
00:33:24,150 --> 00:33:26,480
♪ وقتی دنیا تموم میشه ♪

795
00:33:26,520 --> 00:33:28,440
آره، ساعت 1 می‌رسم فرودگاه جِی‌اِف‌کِی

796
00:33:28,480 --> 00:33:30,650
،تا 8 یا 9 توی مراسم جذب سرمایه‌ام

797
00:33:30,740 --> 00:33:32,570
،ولی بروس رو واسه هات پات خوردن می‌بینم

798
00:33:32,650 --> 00:33:34,740
...بعدش فرداش ساعت 6 صبح از لاگاردیا

799
00:33:34,780 --> 00:33:36,120
سوار هواپیما به مقصد چارلزستون میشم

800
00:33:36,160 --> 00:33:39,660
...فقط... فکر نکنم وقت داشته باشم

801
00:33:39,700 --> 00:33:41,330
تو این سفر ببینمت

802
00:33:41,410 --> 00:33:44,170
...و نمی‌خوام فقط واسه یک ساعت

803
00:33:44,210 --> 00:33:45,830
این همه راه تا شهر بیای

804
00:33:47,920 --> 00:33:51,130
مامان، توی فرودگاه
دوباره باهات تماس می‌گیرم

805
00:33:51,170 --> 00:33:53,170
خدافظ. سلام -
سلام -

806
00:33:53,220 --> 00:33:54,430
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

807
00:33:54,510 --> 00:33:56,640
توی اوهایو یا از نظر وجودی در زندگی؟

808
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
رفته بودم شکار روزنامه

809
00:33:58,760 --> 00:34:01,600
شنیدم توی سِنتینل یه مقاله خیلی خوب
درباره‌ام نوشته شده

810
00:34:01,680 --> 00:34:04,190
جدی؟ -
اینجا رو گوش کن -

811
00:34:04,270 --> 00:34:06,730
،گرمای نابهنگامی رو داریم
،حتی برای لاس وگاس

812
00:34:06,810 --> 00:34:09,360
در حالی که کاندید وارد پهلوگاه بارگیریِ
...به شدت گرم میشه

813
00:34:09,400 --> 00:34:11,730
تا با کارگران اتحادیه‌ای
که اونجا کار می‌کنند، صحبت کنه

814
00:34:11,820 --> 00:34:13,690
،اومده درباره حقوق صحبت کنه

815
00:34:13,740 --> 00:34:16,990
،ولی قبلش آستین بالا می‌زنه و کمک میده

816
00:34:17,030 --> 00:34:20,200
شاید راحت‌تره که خاکِ واقعی
...روی دست‌هاش باشه

817
00:34:20,280 --> 00:34:23,040
تا خاکِ تهمت‌زنی سیاست‌های الکترالی

818
00:34:23,080 --> 00:34:24,330
یکی بهش اضافه‌حقوق بده

819
00:34:24,370 --> 00:34:25,830
...همچنین شنیدم در طول 12 ساعت گذشته

820
00:34:25,870 --> 00:34:27,686
،اهدائیه‌های کوچک افزایش داشتن

821
00:34:27,710 --> 00:34:30,290
،که مطمئنم تصادفی نیست

822
00:34:30,380 --> 00:34:31,856
پس ممنون که کمک کردی
تا پیغام‌مون رو برسونیم

823
00:34:31,880 --> 00:34:33,710
.چیه؟ ببخشید. ببخشید
...قصد نداشتم

824
00:34:33,800 --> 00:34:37,050
.نه، نه، نه، چیزی نیست
مسئله‌ای نیستش

825
00:34:37,090 --> 00:34:38,890
...فقط هیچوقت نباید از یک خبرنگار

826
00:34:38,930 --> 00:34:40,260
برای پروفایل‌نویسی تشکر کنی

827
00:34:40,350 --> 00:34:42,720
عملاً معنیش اینه که تو زندگی شکست خوردیم

828
00:34:42,760 --> 00:34:45,060
،مایکل آوناتی یه بار واسه همکارش گل فرستاد

829
00:34:45,100 --> 00:34:46,640
حالا توی روابط عمومی کار می‌کنه

830
00:34:46,730 --> 00:34:47,770
اه

831
00:34:47,850 --> 00:34:49,086
...پس گمونم نباید ازت بخوام

832
00:34:49,110 --> 00:34:50,360
توی گروه مطبوعاتی مسافرتیم باشی

833
00:34:50,400 --> 00:34:52,270
به هیچ وجه. مطلقاً نه

834
00:34:52,360 --> 00:34:54,070
باشه -
...راستش، میشه -

835
00:34:54,150 --> 00:34:57,450
یکی از اون‌ها رو قرض بگیرم؟

836
00:34:57,530 --> 00:34:58,530
ممنون

837
00:35:22,260 --> 00:35:23,850
کارت تموم شد؟

838
00:35:27,770 --> 00:35:28,770
میشه صحبت کنیم؟

839
00:35:29,940 --> 00:35:32,060
بابت اتفاق دیشب متأسفم

840
00:35:32,110 --> 00:35:33,916
نِلی نباید اونجوری بهت حمله می‌کرد

841
00:35:33,940 --> 00:35:35,820
لازم نیست به خاطر نِلی عذرخواهی کنی

842
00:35:35,900 --> 00:35:38,110
خودم می‌دونستم یه جنده‌ی کارکشته است

843
00:35:38,150 --> 00:35:41,450
به خاطر خودم هم عذرخواهی می‌کنم

844
00:35:41,530 --> 00:35:44,790
نباید پشت‌سرت حرف می‌زدم

845
00:35:44,830 --> 00:35:47,160
پس چرا حرف زدی؟

846
00:35:47,250 --> 00:35:49,790
...نمی‌دونم، فقط

847
00:35:49,870 --> 00:35:52,790
حس می‌کنم توی یادبود ناراحتم کردی

848
00:35:52,880 --> 00:35:54,630
،از قبل به حال خودم افسوس می‌خوردم

849
00:35:54,670 --> 00:35:58,630
...بعدش حرفت فقط حالم رو بدتر کرد و

850
00:35:58,720 --> 00:36:00,720
اون رفتارم رو توجیه نمی‌کنه

851
00:36:00,800 --> 00:36:04,600
یه کسشعر کودکانه مسخره بود و متأسفم

852
00:36:08,140 --> 00:36:09,560
می‌بخشمت

853
00:36:10,640 --> 00:36:14,230
منم نباید بهت می‌پَریدم

854
00:36:15,520 --> 00:36:18,820
...یادبودها و مراسمات ختم، هنوز یه جورایی

855
00:36:18,900 --> 00:36:20,820
من رو می‌ترسونن، می‌دونی؟

856
00:36:20,910 --> 00:36:22,530
فقط به تعداد زیادی ازشون رفتم

857
00:36:22,620 --> 00:36:24,990
آره، متأسفم. حتی به ذهنم خطور نکرد

858
00:36:25,030 --> 00:36:26,240
ردیفه

859
00:36:26,330 --> 00:36:27,950
مشکلی نیست. نگرانش نباش

860
00:36:29,580 --> 00:36:31,580
،هیچوقت ازش حرف نمی‌زنی

861
00:36:31,670 --> 00:36:33,670
اینکه توی تیراندازی
...چه اتفاقی برات افتاد و

862
00:36:35,040 --> 00:36:38,340
بعد از اتفاق افتادنش کلی حرف زدم

863
00:36:38,420 --> 00:36:39,760
کلی سر و صدا کردم

864
00:36:39,840 --> 00:36:44,180
توی هر راهپیمایی حیاتِ ما سخنرانی کردم

865
00:36:44,220 --> 00:36:46,600
هیچ چیزی رو تغییر نداد

866
00:36:48,060 --> 00:36:50,480
پس واسه همین اومدی

867
00:36:50,520 --> 00:36:53,190
واقعاً می‌خوای اوضاع رو تغییر بدی

868
00:36:53,270 --> 00:36:56,190
آره دیگه

869
00:36:56,230 --> 00:36:59,740
یا شاید. نمی‌دونم

870
00:36:59,820 --> 00:37:03,030
به هرحال، بهم بهونه نمیده
...که توی یادبود یه پیرمرد

871
00:37:03,110 --> 00:37:04,700
با تو جنده‌بازی در بیارم

872
00:37:04,740 --> 00:37:08,290
مشخصه که باید به جاش به نِلی می‌ریدم

873
00:37:10,710 --> 00:37:13,016
ببین، می‌دونم من و تو
...در موارد زیادی مخالفت داریم

874
00:37:13,040 --> 00:37:15,290
آره، فتیشت به ریگان
در مرزِ نامتعادل‌بودن قرار داره

875
00:37:15,380 --> 00:37:17,000
ولی ازت خوشم میاد، لولا

876
00:37:17,040 --> 00:37:20,920
،به نظرم آدم خوبی هستی
با تمام نظرات فاجعه‌آمیزت

877
00:37:21,010 --> 00:37:22,680
همچنین

878
00:37:26,100 --> 00:37:29,010
مردم دوست دارن بگن
،نیویورک آمریکای واقعی نیست

879
00:37:29,060 --> 00:37:32,560
ولی چه چیزی آمریکایی‌تر از اینه که
...در جای دیگه‌ای به دنیا اومده باشی

880
00:37:32,600 --> 00:37:33,940
...و به این شهر بیای

881
00:37:34,020 --> 00:37:36,770
تا رؤیاهات رو به واقعیت تبدیل کنی؟

882
00:37:36,860 --> 00:37:40,400
نمیشه انکار کرد که این شهر
،به نفع پولدارها عمل می‌کنه

883
00:37:40,480 --> 00:37:42,780
افرادی که وصلن و قدرتمندن

884
00:37:42,860 --> 00:37:45,660
،به عنوان خبرنگار
...می‌تونیم مگس‌های توی خونه‌ای باشیم

885
00:37:45,740 --> 00:37:47,990
،که هیچوقت پول خریدش رو به دست نمیاریم
...که باعث میشه

886
00:37:48,080 --> 00:37:50,750
به هر پولداری که ببینیم، کیری مشکوک باشیم

887
00:37:50,790 --> 00:37:53,330
ببخشید، این فقط برای مهمون‌هاست

888
00:37:53,410 --> 00:37:55,540
تغذیه‌ی مطبوعاتی به گوشت نخورده؟

889
00:38:02,170 --> 00:38:03,550
اون کونی کیه؟

890
00:38:03,590 --> 00:38:05,930
بلین نوواک

891
00:38:05,970 --> 00:38:08,680
الان تمام ارزش خالص دارایی‌هاش رو
به خیریه بخشید

892
00:38:08,760 --> 00:38:10,770
یکی از میلیاردرهای خوبه

893
00:38:10,850 --> 00:38:12,890
چنین چیزی نداریم

894
00:38:14,640 --> 00:38:16,600
احتمالش واقعیه

895
00:38:18,110 --> 00:38:19,440
...طرف نصف کنگره رو

896
00:38:19,480 --> 00:38:20,940
توی جیب پشتی هودیش داره

897
00:38:22,530 --> 00:38:24,570
پولدارها آزادن

898
00:38:24,610 --> 00:38:26,110
بقیه‌مون توی قفس

899
00:38:27,740 --> 00:38:29,120
لعنتی

900
00:38:31,120 --> 00:38:32,370
!اوه

901
00:38:36,790 --> 00:38:38,460
،زمانبندیت عجیب‌غریبه

902
00:38:38,500 --> 00:38:39,880
قبول دارم

903
00:38:39,960 --> 00:38:42,920
ترسوندیش. آفرین

904
00:38:42,960 --> 00:38:45,590
یعنی چی؟ اینجایی؟

905
00:38:45,630 --> 00:38:47,340
،واکر گاردش رو بالا آورده

906
00:38:47,430 --> 00:38:48,680
داره نقطه‌ضعف‌ها رو پاکسازی می‌کنه

907
00:38:48,760 --> 00:38:50,236
ببخشید، هیچ خبرنگاری نباید از اینجا رد بشه

908
00:38:50,260 --> 00:38:51,600
البته

909
00:38:51,640 --> 00:38:53,036
نقطه‌ضعف‌ها رو پاکسازی می‌کنه؟
یعنی چی؟

910
00:38:53,060 --> 00:38:54,780
کسی قراره اخراج بشه؟ -
!هی، سنتینل -

911
00:38:56,100 --> 00:38:59,860
.آره. ببخشید
دیگه تکرار نمیشه. قول میدم

912
00:39:05,570 --> 00:39:08,910
سلام سیدی

913
00:39:08,990 --> 00:39:10,830
سلام دیل

914
00:39:10,870 --> 00:39:12,410
چطوری تونستی دعوت‌نامه گیر بیاری؟

915
00:39:12,490 --> 00:39:14,346
...هیچوقت یه مراسم جذب سرمایه‌ی باز

916
00:39:14,370 --> 00:39:15,830
که شش بلوک از خونه‌ام فاصله داره رو
از دست نمیدم

917
00:39:15,910 --> 00:39:17,420
خب، می‌تونی بابتش از من تشکر کنی

918
00:39:17,500 --> 00:39:19,040
من قانعش کردم که بازش کنه

919
00:39:19,130 --> 00:39:21,630
مطمئنم همینطوره

920
00:39:21,670 --> 00:39:25,130
باشه، واسه عجیب‌غریب‌بازی‌هات وقت ندارم

921
00:39:25,170 --> 00:39:27,510
دنبال یه چیزی هستم -
دنبال چیزی -

922
00:39:27,550 --> 00:39:29,220
دنبال چیزی هستم

923
00:39:29,300 --> 00:39:33,850
معنی مخفیش یعنی
با دبیر مطبوعاتی واکر لب‌بازی کنی؟

924
00:39:36,520 --> 00:39:39,940
جانم؟

925
00:39:39,980 --> 00:39:41,190
از کجا شنیدی؟

926
00:39:41,270 --> 00:39:44,690
منابعت... همیشه کسشعر بودن، دیل

927
00:39:44,780 --> 00:39:47,950
توی وگاس دیدم‌تون

928
00:39:48,030 --> 00:39:49,200
چی دیدی؟

929
00:39:49,280 --> 00:39:51,120
اونقدری که فکر می‌کنی ماهر نیستی، سیدی

930
00:39:51,200 --> 00:39:53,530
،به نظرم بدترین نکته‌اش اینه
...که فکر می‌کنی بقیه

931
00:39:53,620 --> 00:39:55,240
خیلی احمقن که متوجه بشن

932
00:39:55,330 --> 00:39:59,080
وگرنه واکر چرا یهو بهت دسترسی داده؟

933
00:39:59,170 --> 00:40:00,960
...شاید چون خبرنگار اختصاصیش

934
00:40:01,040 --> 00:40:03,750
برای بانفوذترین منبع خبری دنیا هستم؟

935
00:40:03,840 --> 00:40:05,210
داری خیلی تبعیض جنسی می‌ذاری

936
00:40:05,250 --> 00:40:07,720
...اوه اوه اوه، می‌خوای سخنرانش رو بگایی

937
00:40:07,800 --> 00:40:09,300
بعد گردن تبعیض جنسی بندازی؟

938
00:40:09,380 --> 00:40:10,680
...گردن

939
00:40:10,720 --> 00:40:12,220
،دیدم‌تون سیدی

940
00:40:12,300 --> 00:40:14,430
و بهتره امیدوار باشی فقط منم

941
00:40:14,510 --> 00:40:16,100
...چون روهم‌ریختن‌تون

942
00:40:16,180 --> 00:40:18,060
می‌تونه اعتبار تمام شبکه رو زیر سوال ببره

943
00:40:18,100 --> 00:40:21,900
،می‌تونی تصور کنی اخبار لیبرتی دایرکت، دراج

944
00:40:21,940 --> 00:40:25,650
،یا توئیتر چی میگن
...اگه خبرنگار اختصاصی واکر

945
00:40:25,730 --> 00:40:28,940
واقعاً با کمپین ساخت و پاخت کرده باشه؟

946
00:40:29,030 --> 00:40:30,820
،بهت فرصت‌های زیادی دادم که اعتراف کنی

947
00:40:30,910 --> 00:40:34,740
ولی زیادی مستِ غرور خودت شدی
که بخوای اصلاً گوش کنی

948
00:40:34,780 --> 00:40:36,740
می‌خوای چی‌کار کنم، دیل؟

949
00:40:36,790 --> 00:40:38,910
فقط می‌خوام مطابق همون
...معیارهایی باهات رفتار بشه

950
00:40:38,950 --> 00:40:40,250
که با بقیه میشه

951
00:40:40,290 --> 00:40:43,250
،شاید بروس دوستت داشته باشه
...ولی بقیه‌مون

952
00:40:43,290 --> 00:40:46,210
شخصیت واقعیت رو می‌بینیم، سیدی

953
00:40:46,250 --> 00:40:47,670
یه ریدمان

954
00:40:47,760 --> 00:40:49,840
...بروس -
هیچی نگفتم -

955
00:40:49,920 --> 00:40:51,340
...ولی به نظرم حق داره بدونه

956
00:40:51,380 --> 00:40:53,430
با فرصت دوباره‌ات چی‌کار کردی

957
00:40:53,470 --> 00:40:55,760
و اگه خودت بهش نگی، من میگم

958
00:41:00,140 --> 00:41:02,900
مدیر یاربر، می‌خواستم
،بابت زودتر تماس نگرفتن

959
00:41:02,940 --> 00:41:04,440
،عذرخواهی کنم

960
00:41:04,480 --> 00:41:06,770
...ولی توی مسافرت بودم و من و آنی

961
00:41:06,820 --> 00:41:09,150
بابت جلسه انضباطیش یه سوءتفاهمی داشتیم

962
00:41:09,240 --> 00:41:12,530
،ولی متوجهم که وضعیت چقدر جدیه

963
00:41:12,610 --> 00:41:15,700
و می‌دونم آنی هم الان می‌دونه

964
00:41:15,780 --> 00:41:20,160
اگه راهی باشه که بتونه
،در اینجا فرصت دوباره‌ای نصیبش بشه

965
00:41:20,250 --> 00:41:21,580
...یه جور عفو مشروط یا

966
00:41:21,620 --> 00:41:23,580
آنی امروز صبح استعفا داد

967
00:41:23,620 --> 00:41:24,790
استعفا؟

968
00:41:24,830 --> 00:41:27,130
از دانشگاه

969
00:41:27,170 --> 00:41:29,000
متوجهم

970
00:41:29,090 --> 00:41:32,840
...فکر کنم یه

971
00:41:32,930 --> 00:41:35,236
می‌دونید... متأسفم
که وقت بیشتری ازتون گرفتم

972
00:41:35,260 --> 00:41:38,060
نه، خواهش می‌کنم -
بازم ممنون -

973
00:41:42,480 --> 00:41:43,980
آنی هستم

974
00:41:44,060 --> 00:41:46,690
پیغام بذارید، یا یه کار بهتر، پیامک بدید

975
00:41:46,770 --> 00:41:48,440
سلام آنی، منم

976
00:41:48,480 --> 00:41:52,320
،الان با مدیر حرف زدم
که گفت استعفا دادی

977
00:41:52,400 --> 00:41:55,200
.این کار سطحی نیست دیگه
خودت می‌دونی، درسته؟

978
00:41:55,280 --> 00:41:58,700
باید از اول شروع کنی، دوباره درخواست بدی

979
00:41:58,780 --> 00:42:01,290
فقط باهام تماس بگیر، باشه؟

980
00:42:28,520 --> 00:42:29,900
سلام -
سلام -

981
00:42:29,980 --> 00:42:32,360
با اجازه‌ات سفارش دادم

982
00:42:32,400 --> 00:42:34,990
بیف تند دوست داری، درسته؟ -
آره، خوبه -

983
00:42:35,030 --> 00:42:37,280
هی، 4 میلیون بازدید در اِستلا

984
00:42:37,370 --> 00:42:40,080
تیم‌های صوتی... می‌خوان پادکست راه بندازن

985
00:42:40,160 --> 00:42:42,120
بروس، میشه بابت یه ماجرایی باهات صحبت کنم؟

986
00:42:42,200 --> 00:42:44,540
.باید پورک بخوریم
پورک کجاست؟

987
00:42:44,580 --> 00:42:45,846
بروس، پورک برام مهم نیست

988
00:42:45,870 --> 00:42:48,540
میشه... یه چیزی بهت بگم؟

989
00:42:48,630 --> 00:42:51,880
چی‌کار کردی؟ -
هیچی -

990
00:42:51,920 --> 00:42:54,220
...یعنی، چیزی نیست که فکر کنی

991
00:42:54,300 --> 00:42:57,130
توی مراسم جذب سرمایه اتفاقی افتاده؟

992
00:42:57,220 --> 00:42:59,760
...یه جورایی

993
00:42:59,850 --> 00:43:03,430
،ولی همچنین یه اتفاقی قبلش افتاده

994
00:43:03,520 --> 00:43:06,060
خیلی قبلش -
قراره 20 سوالی بازی کنیم؟ -

995
00:43:06,140 --> 00:43:09,230
قرار هست بگی چیه؟ -
باشه، من گند زدم -

996
00:43:09,270 --> 00:43:11,020
...ولی یه جورایی منطقه خاکستری بود و

997
00:43:11,070 --> 00:43:13,030
بگو دیگه، سیدی -
...باشه، من -

998
00:43:14,780 --> 00:43:19,070
...من... یه رابطه‌ای داشتم با

999
00:43:19,120 --> 00:43:20,620
...خب، بیشتر یه رابطه موقتی بود

1000
00:43:20,700 --> 00:43:24,450
با مَردی که مدیرمالی واکر بود

1001
00:43:24,540 --> 00:43:28,580
،پس خیلی بی سر و صدا بود
،هیچ مشاجره‌ای نداشت

1002
00:43:28,670 --> 00:43:32,250
ولی حالا شده مدیر مطبوعاتی واکر

1003
00:43:32,340 --> 00:43:34,630
و ریختیم رو هم

1004
00:43:34,710 --> 00:43:38,720
،ولی اون موقع سخنرانش نبود
یا شایدم بود

1005
00:43:38,760 --> 00:43:40,220
حتی نمی‌دونم

1006
00:43:40,260 --> 00:43:42,850
،ولی فکر کردم اون زمان بی‌کاره

1007
00:43:42,930 --> 00:43:44,560
و اشتباه داغونی بود

1008
00:43:44,600 --> 00:43:47,100
،یه بار بود
و از اون موقع ازش اجتناب می‌کنم

1009
00:43:47,180 --> 00:43:49,810
پس چرا الان داری بهم میگی؟

1010
00:43:52,570 --> 00:43:55,070
دیل می‌دونه

1011
00:43:55,110 --> 00:44:00,570
قسم می‌خورم حتی یک بار هم
روی خبرنگاریم اثر نذاشته

1012
00:44:00,610 --> 00:44:03,660
واکر از پوششم متنفره

1013
00:44:03,740 --> 00:44:05,750
اون... کار رو نکن. بیخیال

1014
00:44:05,790 --> 00:44:07,120
...میشه فقط

1015
00:44:07,200 --> 00:44:09,370
پروازت به کارولینای جنوبی رو کنسل کن

1016
00:44:09,460 --> 00:44:12,790
از اتوبوس اخراجی

1017
00:44:12,840 --> 00:44:14,300
حالا اخباری جدید

1018
00:44:14,340 --> 00:44:16,260
اطلاعات خیلی کمی داریم

1019
00:44:16,300 --> 00:44:19,050
...کاندید دموکرات، شهردار هیدن ولز گرت

1020
00:44:19,130 --> 00:44:21,760
با زنی ناشناس تصادف خودرویی داشته

1021
00:44:21,800 --> 00:44:23,600
...شرایط تصادف

1022
00:44:23,640 --> 00:44:27,480
در حال تحقیقات می‌باشند

1023
00:44:28,280 --> 00:44:43,280
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1024
00:45:51,020 --> 00:45:52,980
گرگ، سرت رو تکون بده

1025
00:45:53,730 --> 00:45:55,230
خدافظ

