﻿1
00:00:08,259 --> 00:00:09,634
من خبرنگار شدم

2
00:00:09,635 --> 00:00:11,970
چون می‌خواستم کشور رو ببینم

3
00:00:11,971 --> 00:00:14,806
بازم توی جاده

4
00:00:14,807 --> 00:00:17,476
نمی‌تونم صبر کنم تا دوباره بزنم به جاده

5
00:00:17,477 --> 00:00:19,686
می‌خواستم فرهنگ محلی رو جذب کنم

6
00:00:19,687 --> 00:00:22,814
و غذاهای محلی رو بچشم

7
00:00:22,815 --> 00:00:24,608
و نمی‌تونم صبر کنم تا دوباره بزنم به جاده

8
00:00:24,609 --> 00:00:26,485
و می‌خواستم افراد

9
00:00:26,486 --> 00:00:28,153
جالبی رو ببینم

10
00:00:28,154 --> 00:00:30,238
و با اونها دربارۀ دموکراسی

11
00:00:30,239 --> 00:00:33,992
ظریف و در معرض تهاجممون صحبت کنم

12
00:00:33,993 --> 00:00:35,577
چیزهایی رو ببینم که شاید دیگه نبینم

13
00:00:35,578 --> 00:00:37,162
من می‌خواستم به سیرک ملحق بشم

14
00:00:37,163 --> 00:00:39,664
تا در همه جا و هیچ کجا زندگی کنم

15
00:00:39,665 --> 00:00:43,126
نمی‌تونم صبر کنم تا دوباره بزنم به جاده

16
00:00:43,127 --> 00:00:45,462
ولی در مورد اینکه جزء افرادی باشی که

17
00:00:45,463 --> 00:00:48,048
فرار می‌کنن

18
00:00:48,049 --> 00:00:50,008
چیزی وجود داره و اون اینکه

19
00:00:50,009 --> 00:00:53,345
که چیزی که ازش فرار می‌کنی

20
00:00:53,346 --> 00:00:55,680
بالاخره به تو می‌رسه

21
00:00:55,681 --> 00:01:00,143
نمی‌تونم صبر کنم تا دوباره بزنم به جاده

22
00:01:00,144 --> 00:01:03,897
اون زندگی که دوست دارم اونیه
که با دوستام آهنگ بسازم

23
00:01:03,898 --> 00:01:07,610
و نمی‌تونم صبر کنم تا دوباره بزنم به جاده

24
00:01:07,634 --> 00:01:12,234
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

25
00:01:12,240 --> 00:01:14,115
و الآن کجایی؟

26
00:01:14,116 --> 00:01:15,408
اه، وایومینگ

27
00:01:15,409 --> 00:01:17,410
ام، وایسا، کلورادو

28
00:01:17,411 --> 00:01:19,454
ام، نه، ببخشید

29
00:01:19,455 --> 00:01:21,373
احتمالاً مونتانا باشم

30
00:01:21,374 --> 00:01:22,874
داریم وارد سوپر سه‌شنبۀ میشیم

31
00:01:22,875 --> 00:01:24,459
و اوضاع کمی عجیب بوده

32
00:01:24,460 --> 00:01:26,211
در پنج روز گذشته توی بیست‌وشش شهر

33
00:01:26,212 --> 00:01:28,588
و چهارده ایالت بودم

34
00:01:28,589 --> 00:01:32,217
پس هر جایی که باشم
خیلی اینجا نمی‌مونم

35
00:01:32,218 --> 00:01:36,388
پس واقعاً فرصتی برای مسائل پزشکی

36
00:01:36,389 --> 00:01:38,306
...یا اتاق انتظار ندارم

37
00:01:38,307 --> 00:01:40,517
ولی دوشنبه تو کالیفرنیایی

38
00:01:40,518 --> 00:01:41,810
تا قرص‌ها رو بگیری؟

39
00:01:41,811 --> 00:01:44,188
آره، اه، وایسا

40
00:01:48,109 --> 00:01:49,401
آره

41
00:01:49,402 --> 00:01:50,902
خب پس به نظر میاد که می‌تونی

42
00:01:50,903 --> 00:01:52,612
سقط پزشکی انجام بدی

43
00:01:52,613 --> 00:01:55,908
چون کمتر از ده هفته گذشته، فرصت انجامش هست

44
00:01:57,869 --> 00:02:00,745
خب چه مدتی از کار می‌افتم؟

45
00:02:00,746 --> 00:02:03,498
بین بیست‌وچهار تا چهل‌وهشت ساعت

46
00:02:03,499 --> 00:02:04,916
باید یه جای راحت باشی

47
00:02:04,917 --> 00:02:07,752
که به توالت و حموم

48
00:02:07,753 --> 00:02:11,214
ایبوپروفن و پدهای قاعدگی به مدت حداقل
بیست‌وچهار ساعت دسترسی داشته باشی

49
00:02:11,215 --> 00:02:14,217
یه اتوبوس بین شهری با وای-فای بد کافیه؟

50
00:02:14,218 --> 00:02:17,387
سیدی، الآن باید با چیزهای زیادی سروکله بزنی

51
00:02:17,388 --> 00:02:19,514
باید کمی به خودت استراحت بدی

52
00:02:19,515 --> 00:02:21,099
فلیسیتی واکر تو نظرسنجی‌ها مساویه

53
00:02:21,100 --> 00:02:22,934
و سوپر سه‌شنبه داره نزدیک میشه

54
00:02:22,935 --> 00:02:24,937
الآن وقت چرت زدن نیست دکتر

55
00:02:26,230 --> 00:02:28,732
ولی متوجه منظورت شدم

56
00:02:28,733 --> 00:02:31,109
داروخونۀ آنلاین ما نسخه رو بررسی می‌کنه

57
00:02:31,110 --> 00:02:32,694
و ظرف بیست‌وچهار ساعت باهاتون تماس می‌گیرن

58
00:02:32,695 --> 00:02:34,362
تا آدرس ارسال رو تائید کنید

59
00:02:34,363 --> 00:02:36,239
اگه هر سؤالی داشتید من در خدمتتون هستم

60
00:02:36,240 --> 00:02:37,949
ممنونم

61
00:02:37,950 --> 00:02:39,534
خیلی ممنون دکتر کالینز

62
00:02:39,535 --> 00:02:41,078
ممنون

63
00:02:50,713 --> 00:02:53,757
مردان تماس خصوصی نمی‌گیرن

64
00:02:53,758 --> 00:02:57,218
وسط پخش یه داستان بزرگ

65
00:02:57,219 --> 00:02:58,887
حامله هم نمیشن

66
00:02:58,888 --> 00:03:00,431
ممم

67
00:03:00,455 --> 00:03:07,455
‫ترجمه از «امیـرعـلی و سعید»

68
00:03:09,815 --> 00:03:12,442
وقتی حس تنهایی می‌کنم

69
00:03:12,443 --> 00:03:15,236
زمان‌هایی که داشتم رو به یاد میارم

70
00:03:15,237 --> 00:03:16,822
چی؟؟

71
00:03:18,846 --> 00:03:20,846
[تجدید دیدار با نجات‌یافتگان یکی از بدترین تیراندازی‌های اوکلند]

72
00:03:28,459 --> 00:03:32,170
پشت در شمارۀ یک، اطلاعات زیادی دربارۀ

73
00:03:32,171 --> 00:03:33,338
سازمان غیرانتفاعی نواک وجود داره

74
00:03:33,339 --> 00:03:35,048
گزارش پانصدویک، سی سه

75
00:03:35,049 --> 00:03:37,342
ترازنامه‌ها، یه ممیزی داخلی بسیار محرمانه

76
00:03:37,343 --> 00:03:39,511
که توسط سیمپسون تاچر و بارتلت انجام شده

77
00:03:39,512 --> 00:03:42,389
نشون میده که فلیسیتی واکر ارتباط نزدیکی با خیریه‌اش داره

78
00:03:42,390 --> 00:03:45,684
لب پیشانی رونان فارو رو حک کردی؟

79
00:03:45,685 --> 00:03:47,060
چطوری اینها رو گیر آوردی؟

80
00:03:47,061 --> 00:03:49,020
پشت در شمارۀ دو

81
00:03:49,021 --> 00:03:52,023
تموم چیزهاییه که من تونستم
دربارۀ زندگی شخصی نواک پیدا کنم

82
00:03:52,024 --> 00:03:53,692
دربارۀ فیلمبردارمون که به تازگی بیکار شده

83
00:03:53,693 --> 00:03:56,736
یعنی میسی مونرو چی داری؟

84
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
درسته

85
00:03:58,364 --> 00:04:00,532
واو، اینارو ببین

86
00:04:00,533 --> 00:04:02,158
خیلیه

87
00:04:02,159 --> 00:04:04,953
بفرما
این... اوه، تا الآن اینجا بود

88
00:04:04,954 --> 00:04:07,872
اوه، ایناهاش

89
00:04:07,873 --> 00:04:09,165
...ام

90
00:04:09,166 --> 00:04:11,292
مم-هممم

91
00:04:11,293 --> 00:04:14,713
می‌دونم که زیاد به نظر نمیاد

92
00:04:14,714 --> 00:04:17,049
چون در واقع زیاد هم نیست

93
00:04:18,467 --> 00:04:20,218
این همه وقت چکار می‌کردی؟

94
00:04:20,219 --> 00:04:22,220
هیچ وقت اونقدر یه جا نموندیم

95
00:04:22,221 --> 00:04:23,596
که من یه گزارش واقعی انجام بدم

96
00:04:23,597 --> 00:04:25,056
و محض اطلاعت، من داشتم سعی می‌کردم

97
00:04:25,057 --> 00:04:26,558
که سقط کنم، که خیلی هم از اونچه

98
00:04:26,559 --> 00:04:28,184
که باید سخت‌تر شده

99
00:04:28,185 --> 00:04:31,647
ممنون، رأی دهندگان ویسکانسین

100
00:04:33,858 --> 00:04:35,984
لعنتی -
واقعاً -

101
00:04:35,985 --> 00:04:38,194
...این -
آره -

102
00:04:38,195 --> 00:04:39,571
هر چند ممنونم که فکر می‌کنی

103
00:04:39,572 --> 00:04:41,197
زندگی جنسی من از این بهتره

104
00:04:41,198 --> 00:04:43,742
...اون می‌ -
بدونه؟ نه -

105
00:04:43,743 --> 00:04:46,202
...ولی تو -
کاملاً خوبم -

106
00:04:46,203 --> 00:04:47,579
مطمئنی؟

107
00:04:47,580 --> 00:04:49,372
بیشتر دربارۀ جکوزی تو اون متل آپالاچیا

108
00:04:49,373 --> 00:04:51,958
شک دارم

109
00:04:51,959 --> 00:04:55,086
مشکلم این نیست که انجامش بدم یا نه
اینه که چطوری انجامش بدم

110
00:04:55,087 --> 00:04:56,629
ولی بالاخره با دکترم صحبت کردم

111
00:04:56,630 --> 00:04:58,590
و قرص‌ها در مسیر کالیفرنیا هستن

112
00:04:58,591 --> 00:05:02,927
پس... اوضاع مرتبه

113
00:05:02,928 --> 00:05:05,096
خوبه

114
00:05:05,097 --> 00:05:08,433
...این لحظۀ بزرگیه یا

115
00:05:08,434 --> 00:05:10,602
این... متأسفم

116
00:05:10,603 --> 00:05:12,979
این لحظۀ بریم سر کارمونی هست

117
00:05:12,980 --> 00:05:16,107
...بریم -
خدارو شکر -

118
00:05:16,108 --> 00:05:20,779
ولی، می‌دونی، هر چی که لازم داشتی

119
00:05:20,780 --> 00:05:21,780
من اینجا هستم

120
00:05:21,781 --> 00:05:23,199
ممنون

121
00:05:29,330 --> 00:05:32,082
هی، می‌خواستم باهات تماس بگیرم

122
00:05:32,083 --> 00:05:33,583
هی، سرت شلوغه؟

123
00:05:33,584 --> 00:05:35,126
به حدود بیست دقیقه بیشتر احتیاج دارم

124
00:05:35,127 --> 00:05:37,504
خب، من فقط دو دقیقه لازم دارم

125
00:05:37,505 --> 00:05:39,631
حالت خوبه؟

126
00:05:39,632 --> 00:05:42,425
نه خوب نیستم

127
00:05:42,426 --> 00:05:43,677
دلم برات تنگ شده

128
00:05:46,263 --> 00:05:48,098
منم دلم برات تنگ شده

129
00:05:48,099 --> 00:05:51,017
اوضاع خیلی عجیب بوده، می‌دونی؟

130
00:05:51,018 --> 00:05:52,060
...سوپر سه‌شنبه

131
00:05:52,061 --> 00:05:53,228
بعدش همایش نمایندگان حزب

132
00:05:53,229 --> 00:05:55,396
و بعدش انتخابات سراسری

133
00:05:55,397 --> 00:05:57,398
ما ازدواج کردیم

134
00:05:57,399 --> 00:05:59,526
می‌دونم ازدواج کردیم

135
00:05:59,527 --> 00:06:01,529
آره، ولی این حس رو نمیده

136
00:06:05,616 --> 00:06:07,659
یه وقت برای زوج‌درمانگر گرفتم برای خودمون

137
00:06:07,660 --> 00:06:10,161
دربارۀ برناممون با گری صحبت کردم

138
00:06:10,162 --> 00:06:11,788
و ما یه فرصتی پیدا کردیم

139
00:06:11,789 --> 00:06:13,790
فردا صبح توی زوم

140
00:06:13,791 --> 00:06:16,626
یعنی میگی گری دربارۀ جلسۀ درمانی ما می‌دونه

141
00:06:16,627 --> 00:06:18,294
قبل از اینکه من بدونم؟

142
00:06:18,295 --> 00:06:21,422
نگران نباش، نگران نباش
هیچ جزئیاتی بهش ندادم

143
00:06:21,423 --> 00:06:23,341
من با گری بیشتر از تو حرف می‌زنم

144
00:06:23,342 --> 00:06:27,221
که به همین دلیله که زوج‌درمانی لازم داریم

145
00:06:30,432 --> 00:06:32,268
محققش می‌کنم

146
00:06:37,356 --> 00:06:39,899
ببین، من باید به این تماس جواب بدم
ولی فردا می‌بینمت

147
00:06:39,900 --> 00:06:41,359
قول میدم

148
00:06:41,360 --> 00:06:43,611
آره

149
00:06:43,612 --> 00:06:45,613
دوستت دارم

150
00:06:45,614 --> 00:06:48,409
منم دوستت دارم

151
00:06:52,538 --> 00:06:54,247
کیمبرلین هستم

152
00:06:54,248 --> 00:06:55,957
...هی، کیمبرلین، من

153
00:06:55,958 --> 00:06:57,584
می‌دونم کی هستی

154
00:06:57,585 --> 00:07:00,044
چه خبری برام داری؟

155
00:07:00,045 --> 00:07:01,421
راستش، هیچی

156
00:07:01,422 --> 00:07:04,048
سردرد دارم، شایدم یه تومور

157
00:07:04,049 --> 00:07:06,176
ببین، من فقط پنج دقیقه از وقتت رو لازم دارم

158
00:07:06,177 --> 00:07:07,719
گوشم با توئه -
همین الآن که نه، باشه؟ -

159
00:07:07,720 --> 00:07:09,345
تا چند ساعت دیگه راه میفتیم

160
00:07:09,346 --> 00:07:12,223
تا نه شب پشت سر هم باید تو رادیو صحبت کنم

161
00:07:12,224 --> 00:07:13,683
مگه اینکه تومور قبلش منو بکشه

162
00:07:13,684 --> 00:07:15,393
بعدش بهت پیام میدم، باشه

163
00:07:15,394 --> 00:07:16,937
اوکی

164
00:07:21,233 --> 00:07:22,650
هممم

165
00:07:22,651 --> 00:07:25,862
به نظر میاد که واکر با تمام توان میره تا تو کالیفرنیا برنده بشه

166
00:07:25,863 --> 00:07:28,698
ما به سانفرانسیسکو پرواز می‌کنیم برای
یه برنامه برای افزایش رأی‌دهندگان

167
00:07:28,699 --> 00:07:30,408
بعدش میرم و با میسی حرف می‌زنم

168
00:07:30,409 --> 00:07:31,743
میسی؟

169
00:07:31,744 --> 00:07:33,328
همون فیلمبرداری که واکر اخراجش کرد؟

170
00:07:33,329 --> 00:07:34,913
اصلاً این داستان رو می‌خوای؟

171
00:07:34,914 --> 00:07:38,416
حتی قانع نشدم که داستانی وجود داره

172
00:07:38,417 --> 00:07:40,585
منظورم ایننه، تو یه گوشی یه بار مصرف داری که

173
00:07:40,586 --> 00:07:42,086
چند روزی میشه زنگ نزده

174
00:07:42,087 --> 00:07:44,297
لعنت به گوشی، من میسی رو دارم

175
00:07:44,298 --> 00:07:46,216
آره، خب یه گوشی یود که تو رو به میسی رسوند

176
00:07:46,217 --> 00:07:49,260
خب کی اونو گفته و حاضرن اظهاریۀ رسمی بدن؟

177
00:07:49,261 --> 00:07:51,429
دارم روش کار می‌کنم

178
00:07:51,430 --> 00:07:53,014
خدایا، سیدی

179
00:07:53,015 --> 00:07:56,267
حداقل باید بدونی کی داره اینها رو بهت میگه

180
00:07:56,268 --> 00:07:58,603
من تائید شدم یا نه؟

181
00:07:58,604 --> 00:08:00,481
پرواز لعنتی رو رزرو کن

182
00:08:02,358 --> 00:08:03,983
اوه و سیدی

183
00:08:03,984 --> 00:08:07,111
چیزهایی بدتر از اینکه داستانت رو رقیبت بگه هم هست

184
00:08:07,112 --> 00:08:09,740
آره می‌دونم

185
00:08:21,502 --> 00:08:24,045
مامان، بازم بهش آرام‌بخش دادی؟

186
00:08:24,046 --> 00:08:27,131
داشت گریه می‌کرد
ازش خوشش میاد

187
00:08:27,132 --> 00:08:28,132
مامان؟

188
00:08:28,133 --> 00:08:29,134
!لولا

189
00:08:32,471 --> 00:08:33,764
این دیگه چه کوفتیه؟

190
00:08:35,557 --> 00:08:36,849
هی، حواست باشه چی میگی

191
00:08:36,850 --> 00:08:38,476
شماها فکر می‌کردید متوجه نمیشم؟

192
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
فکر می‌کنید احمقی چیزی هستم؟

193
00:08:40,271 --> 00:08:41,688
هی، کسی فکر نمی‌کنه تو احمق باشی

194
00:08:41,689 --> 00:08:43,648
ما فقط فرض کردیم که خودت می‌دونستی
ایرادش چیه؟

195
00:08:43,649 --> 00:08:45,108
لطفاً آروم باش عزیزم

196
00:08:45,109 --> 00:08:47,151
چه خبره؟
چرا همه داد می‌زنن؟

197
00:08:47,152 --> 00:08:49,404
این زندگی منه، نه شماها

198
00:08:49,405 --> 00:08:51,155
اگه می‌خواستم بخشی از اون مقاله باشم

199
00:08:51,156 --> 00:08:53,032
وقتی نویسنده سه ماه پیش ازم خواست باهاشون بنشینم

200
00:08:53,033 --> 00:08:54,659
صحبت کنم، موافقت می‌کردم

201
00:08:54,660 --> 00:08:55,868
!گفتم نه

202
00:08:55,869 --> 00:08:57,495
چند هفته‌اس باهامون تماس نگرفتی

203
00:08:57,496 --> 00:08:59,080
و به زور پیام میدی، ما از کجا باید می‌فهمیدیم؟

204
00:08:59,081 --> 00:09:01,708
من کار می‌کنم لیلی

205
00:09:01,709 --> 00:09:03,335
می‌دونی این چجوریه؟ نه

206
00:09:04,962 --> 00:09:06,630
برای پدر، نازپرورده

207
00:09:07,881 --> 00:09:09,340
اگه می‌دونستم انقدر ناراحت میشی

208
00:09:09,341 --> 00:09:11,009
هیچوقت مصاحبه رو انجام نمی‌دادم

209
00:09:11,010 --> 00:09:12,719
اون فقط گفت که تو شجاع و قوی بودی

210
00:09:12,720 --> 00:09:15,013
چیزی نیست که صد دفعه گغته نشده باشه

211
00:09:15,014 --> 00:09:16,640
یه میلیون سال پیش

212
00:09:19,351 --> 00:09:21,311
من دیگه نمی‌خوام نمونۀ بارز

213
00:09:21,312 --> 00:09:23,896
برای مرگ باشم

214
00:09:23,897 --> 00:09:26,107
می‌فهمی؟

215
00:09:26,108 --> 00:09:27,191
من عوض شدم

216
00:09:27,192 --> 00:09:30,445
من از این گذر کردم

217
00:09:30,446 --> 00:09:34,199
و شماها هم باید همینکارو بکنید

218
00:09:38,912 --> 00:09:40,496
متوجه نمیشم که این چطوری قراره جواب بده

219
00:09:40,497 --> 00:09:41,914
کمی عجیبه

220
00:09:41,915 --> 00:09:45,335
ولی فکر می‌کنم بتونیم انجامش بدیم

221
00:09:45,336 --> 00:09:49,047
کیمبرلین، شاید تو بخوای اول بگی

222
00:09:49,048 --> 00:09:50,715
باشه

223
00:09:50,716 --> 00:09:53,551
منظورم اینه، واضحه، این راه ایده‌آلی

224
00:09:53,552 --> 00:09:55,762
برای شروع یه ازدواج نیست

225
00:09:55,763 --> 00:09:58,181
بیشتر زوج‌ها الآن تو ماه عسلشون هستن

226
00:09:58,182 --> 00:10:01,017
...و ما...، می‌دونی

227
00:10:01,018 --> 00:10:04,020
جدایین -
آره -

228
00:10:04,021 --> 00:10:06,064
ولی اینجوری هم نیست که اون ندونه

229
00:10:06,065 --> 00:10:07,899
قراره اوضاع اینجوری باشه

230
00:10:07,900 --> 00:10:10,985
حس می‌کنم اون به خاطر انجام دادن کارم ازم عصبانیه

231
00:10:10,986 --> 00:10:14,739
اریک، درسته؟
تو عصبانی هستی؟

232
00:10:14,740 --> 00:10:17,492
اریک

233
00:10:17,493 --> 00:10:19,953
...نه، نه، نه، من عصبانی نیستم، فقط

234
00:10:26,126 --> 00:10:29,670
لعنتی

235
00:10:29,671 --> 00:10:33,092
...اوکی، پس

236
00:10:34,134 --> 00:10:36,803
هفتۀ گذشته، من با دوستام بیرون بودم

237
00:10:36,804 --> 00:10:41,599
من و تو یه قرار تلفنی داشتیم
و تو پیدات نشد

238
00:10:41,600 --> 00:10:43,893
نه اینکه این عذری باشه

239
00:10:43,894 --> 00:10:45,729
عذری برای چی؟

240
00:10:47,689 --> 00:10:50,066
منظورت چیه؟

241
00:10:50,067 --> 00:10:53,821
...ما رفتیم به یه بار و

242
00:10:56,281 --> 00:10:57,657
بریانا اونجا بود

243
00:10:57,658 --> 00:10:59,700
بریانا -
...حالا قبل از اینکه کنترلت رو از دست بدی -

244
00:10:59,701 --> 00:11:02,120
اوه خدای من، با بریانا خوابیدی؟

245
00:11:02,121 --> 00:11:03,204
!نه

246
00:11:03,205 --> 00:11:05,039
اوکی، بیایید کمی آروم باشیم

247
00:11:05,040 --> 00:11:07,041
ما توی بار هم رو بوسیدیم

248
00:11:07,042 --> 00:11:08,251
من مست بودم

249
00:11:08,252 --> 00:11:09,544
من احمق بودم

250
00:11:09,545 --> 00:11:11,587
پس همۀ اینها در مورد اینه؟

251
00:11:11,588 --> 00:11:13,506
ما ساعتی پونصد دلار به این زن میدیم

252
00:11:13,507 --> 00:11:14,966
و تو اینهمه من رو به دردسر انداختی

253
00:11:14,967 --> 00:11:16,300
تا به من بگی با

254
00:11:16,301 --> 00:11:18,010
دوست دختر قبلی لعنتیت بودی؟

255
00:11:18,011 --> 00:11:19,720
خب، می‌دونستم اگه بهت زنگ بزنم و بگم

256
00:11:19,721 --> 00:11:22,266
روی من قطع می‌کنی
نمی‌دونستم دیگه چکار کنم

257
00:11:36,655 --> 00:11:38,239
این جواب داد؟

258
00:11:38,240 --> 00:11:40,992
می‌خوای با این چکار کنی؟

259
00:11:40,993 --> 00:11:45,706
خب، الآن، من فقط اینجام تا داستان تو رو بشنوم

260
00:11:47,040 --> 00:11:50,168
خب من متوجه شدم که تو یه بورسیه

261
00:11:50,169 --> 00:11:52,170
از بنیاد بلین نواک گرفتی

262
00:11:52,171 --> 00:11:53,337
سه سال پیش

263
00:11:53,338 --> 00:11:54,964
اینجوری باهاش آشنا شدی؟

264
00:11:54,965 --> 00:11:58,176
بلین یکی از سخنرانان مدعو تو یکی از مراسماتمون بود

265
00:11:58,177 --> 00:12:01,137
اونجا بود که اولین بار اومد پیش من

266
00:12:01,138 --> 00:12:02,930
اون گفت که من ایده‌های خیلی خوبی دارم

267
00:12:02,931 --> 00:12:05,600
اون این برنامه‌ای که روش کار می‌کردم رو دوست داشت

268
00:12:05,601 --> 00:12:08,269
اون خیلی حمایتگر و جذاب بود

269
00:12:08,270 --> 00:12:10,188
شایدم من لاس می‌زدم، نمی‌دونم

270
00:12:10,189 --> 00:12:12,607
ولی چندبار دیگه هم با هم وقت گذروندیم

271
00:12:12,608 --> 00:12:15,526
و اون این فکر به ذهنش رسید

272
00:12:15,527 --> 00:12:16,986
و منم گفتم که خوشم اومده

273
00:12:16,987 --> 00:12:19,864
ولی واقعاً نمی‌دونستم منظورش چیه

274
00:12:19,865 --> 00:12:21,574
و بعد حس کردم خیلی دیر شده که حرفم رو پس بگیرم

275
00:12:21,575 --> 00:12:23,117
ولی فقط یه بار بود

276
00:12:23,118 --> 00:12:26,204
چون راستش برام چندش‌آور بود

277
00:12:26,205 --> 00:12:30,249
متأسفم میسی، می‌دونم که ممکنه سخت باشه

278
00:12:30,250 --> 00:12:32,126
...ولی من

279
00:12:32,127 --> 00:12:37,174
باید بهم بگی که اون چی بوده

280
00:12:39,301 --> 00:12:40,343
پاپی پلی؟

281
00:12:40,344 --> 00:12:41,887
اون دیگه چیه؟

282
00:12:43,597 --> 00:12:45,515
کسی سیدی رو دیده؟

283
00:12:45,516 --> 00:12:47,016
نه

284
00:12:47,017 --> 00:12:48,601
آره، این سومین ایستگاهه تو این هفته

285
00:12:48,602 --> 00:12:50,686
برگۀ غیررسمی گم شده -
دومین باره -

286
00:12:50,687 --> 00:12:52,563
اون خیلی ضبط نمی‌کنه

287
00:12:52,564 --> 00:12:54,398
واکر شروع کرده؟ -
نه هنوز -

288
00:12:54,399 --> 00:12:55,900
گری کجاست؟

289
00:12:55,901 --> 00:12:57,443
اینجام، من اینجام، سلام

290
00:12:57,444 --> 00:12:59,570
اوکی، هی، همه یادشون رفته که

291
00:12:59,571 --> 00:13:03,407
که ما الآن پیشتازیم؟

292
00:13:03,408 --> 00:13:07,286
پس میشه، خودتونو جمع کنید، لطفاً؟

293
00:13:07,287 --> 00:13:08,329
آره

294
00:13:08,330 --> 00:13:09,748
نه

295
00:13:11,333 --> 00:13:14,710
تو دیر اومدی
من با یکی دیگه میرم

296
00:13:14,711 --> 00:13:17,463
و ممکنه دیر بیام

297
00:13:17,464 --> 00:13:18,839
اوکی، بیایید زنده به نظر بیاییم

298
00:13:18,840 --> 00:13:20,967
دیر برای چی؟
چی بهت میده؟

299
00:13:20,968 --> 00:13:22,176
من از کجا بدونم؟

300
00:13:22,177 --> 00:13:24,137
گری، بریم

301
00:13:27,391 --> 00:13:30,434
اون یه قلاده می‌پوشیده و بهش می‌گفته پاپی پلی؟

302
00:13:30,435 --> 00:13:32,436
بلین نواک گفت، نه من

303
00:13:32,437 --> 00:13:35,815
فرد مقدس سیلیکون ولی
دخترها رو برای تمایلات جنسی خودش

304
00:13:35,816 --> 00:13:38,234
استخدام می‌کرده اونم از طریق خیریۀ فمینیستیش؟

305
00:13:38,235 --> 00:13:40,987
:سرتیترهای نیویورک پست معلومن

306
00:13:40,988 --> 00:13:42,530
رسوایی سگی

307
00:13:42,531 --> 00:13:44,282
...خب، این حرف میسی در برابر حرف اونه، پس

308
00:13:44,283 --> 00:13:48,411
در سگدانی -
اون و ما رو نابود می‌کنن -

309
00:13:48,412 --> 00:13:49,745
زنان بیشتری پیدا می‌کنیم

310
00:13:49,746 --> 00:13:52,206
شک ندارم اون اینکارو کرده

311
00:13:52,207 --> 00:13:53,457
آره

312
00:13:53,458 --> 00:13:55,793
چرا بابت این خیلی خوشحال نیستی؟

313
00:13:55,794 --> 00:13:58,296
کریسمس زودتر اومده
ما یه داستانی داریم

314
00:13:58,297 --> 00:14:00,965
ما داستان بلین نواک رو داریم
شاید

315
00:14:00,966 --> 00:14:02,550
ولی هنوزم هیچ ارتباطی با واکر نداره

316
00:14:02,551 --> 00:14:04,093
سندی نیست که اون بدونه

317
00:14:04,094 --> 00:14:06,804
ببین، منبعت بهت گفت رد پولش رو بگیری

318
00:14:06,805 --> 00:14:08,180
تا اهداکنندگان رو بررسی کردی

319
00:14:08,181 --> 00:14:10,683
چیز بعدی که می‌دونیم اینه که میسی اخراج شده

320
00:14:10,684 --> 00:14:13,394
کمپین شکایت کرده

321
00:14:13,395 --> 00:14:15,187
و بنجی نیومن لعنتی

322
00:14:15,188 --> 00:14:16,647
که تا حالا اینقدر منو اذیت نکرده بود

323
00:14:16,648 --> 00:14:19,859
از زمانی که بیل ده بلاسیو یه موش‌خرما انداخت

324
00:14:19,860 --> 00:14:21,902
ما داستان رو داریم

325
00:14:21,903 --> 00:14:23,154
می‌دونم

326
00:14:23,155 --> 00:14:24,864
و حتی اگه واکر هم ندونه

327
00:14:24,865 --> 00:14:26,449
یکی نزدیک به اون می‌دونسته

328
00:14:26,450 --> 00:14:27,825
این کافیه

329
00:14:27,826 --> 00:14:30,077
شاید، شایدم میسی اخراج شده

330
00:14:30,078 --> 00:14:31,621
چون فیلمبردار بدیه

331
00:14:31,622 --> 00:14:34,749
و اینها همه تصادفی هستن

332
00:14:34,750 --> 00:14:36,500
منصفانه‌اس

333
00:14:36,501 --> 00:14:38,002
اوکی، این یکی مال توئه

334
00:14:38,003 --> 00:14:39,962
غریزه‌ات بهت چی میگه؟

335
00:14:39,963 --> 00:14:42,340
فقط چشماتو ببند

336
00:14:42,341 --> 00:14:45,134
خب

337
00:14:45,135 --> 00:14:47,219
حسش کن

338
00:14:47,220 --> 00:14:48,639
صداش رو بشنو

339
00:14:50,432 --> 00:14:52,350
به منابع بیشتری نیاز داریم

340
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
باید بفهمم کی این گوشی لعنتی رو برای من فرستاده

341
00:14:57,481 --> 00:14:59,607
!اوه خدای من، کیمبرلین کندریک

342
00:14:59,608 --> 00:15:00,734
!تو فرد مورد علاقۀ منی

343
00:15:04,821 --> 00:15:07,365
کجا لیبرتی دایرکت نیوز رو بیشتر دوست دارن؟

344
00:15:07,366 --> 00:15:09,575
این بار یا یه مغازۀ بس پرو؟

345
00:15:09,576 --> 00:15:11,619
انتخاب سختیه

346
00:15:11,620 --> 00:15:13,454
چی برام داری؟

347
00:15:13,455 --> 00:15:14,955
ممم

348
00:15:14,956 --> 00:15:17,041
خوش‌وبش نکنیم؟ -
نه بدون نوشیدنی -

349
00:15:17,042 --> 00:15:18,959
و من نمی‌نوشم مگه اینکه ساعت کاریم
...تموم شده باشه، پس

350
00:15:18,960 --> 00:15:21,212
اوکی، ما می‌خواییم اولین مصاحبۀ واکر بعد از

351
00:15:21,213 --> 00:15:23,048
سوپر سه‌شنبه رو به تو بدیم

352
00:15:24,132 --> 00:15:25,716
کمپین حتماً خیلی مغرور شده

353
00:15:25,717 --> 00:15:27,968
که جمهوری‌خواهان و مستقل‌ها رو انقدر

354
00:15:27,969 --> 00:15:30,680
زود هدف قرار داده

355
00:15:30,681 --> 00:15:32,099
چشمتون به انتخاباته

356
00:15:36,895 --> 00:15:39,689
باشه

357
00:15:39,690 --> 00:15:42,358
بخش کاری تموم شد؟ -
من همینو داشتم -

358
00:15:42,359 --> 00:15:45,904
بزیل هیدن با یخ و بازم بیار ازش

359
00:15:48,782 --> 00:15:53,077
...همینجوری
کی واقعاً اینو میگه

360
00:15:53,078 --> 00:15:54,912
من گفتم

361
00:15:54,913 --> 00:15:58,749
می‌دونی، جرم حقیقی به زندان انداختن زیاده

362
00:15:58,750 --> 00:16:02,545
آمریکا بیشترین تعداد زندانیان رو داره

363
00:16:02,546 --> 00:16:05,548
بیش از دو میلیون نفر زندانی هستن

364
00:16:05,549 --> 00:16:09,051
که جوامع سیاه‌پوست و قهوه‌ای پوست رو نابود می‌کنه

365
00:16:09,052 --> 00:16:11,137
ما باید روی دلایل ریشه‌ای تمرکز کنیم

366
00:16:11,138 --> 00:16:13,931
مثل نژادپرستی و نابرابری اقتصادی

367
00:16:13,932 --> 00:16:16,559
اینجوریه که ما سیستم قضایی نابسامانمون
رو درست می‌کنیم

368
00:16:16,560 --> 00:16:17,810
آره

369
00:16:17,811 --> 00:16:19,353
کاهش بودجۀ پلیس چی؟

370
00:16:19,354 --> 00:16:22,398
اون جنبش از اعتراضاتی براومد

371
00:16:22,399 --> 00:16:25,609
در زمانی که جرایم خشن در حال کاهش بودن

372
00:16:25,610 --> 00:16:28,696
ولی الآن جرایم خشن در شهرهای بزرگ
در حال افزایش هستن

373
00:16:28,697 --> 00:16:30,698
که یعنی باید نگاهمون رو عوض کنیم

374
00:16:30,699 --> 00:16:32,074
...باید مطمئن بشیم -
عوض کنیم؟ -

375
00:16:32,075 --> 00:16:33,200
...هر دوی امنیت جوامع ما

376
00:16:33,201 --> 00:16:34,618
چی؟

377
00:16:34,619 --> 00:16:37,621
و مردان و زنان پلیس‌ تلاشگرمون

378
00:16:37,622 --> 00:16:40,292
شبیه یه جور زندگی پلیس‌ها مهمه به نظر میاد
(اشاره به Black Lives Matter)

379
00:16:41,960 --> 00:16:45,171
لولا، ممنون که اومدی

380
00:16:45,172 --> 00:16:48,048
می‌بینی، همین زبان واپس‌گرایانه و تفرقه‌انداز هست

381
00:16:48,049 --> 00:16:51,051
که ما رو به اینجا رسونده

382
00:16:51,052 --> 00:16:52,636
نه

383
00:16:52,637 --> 00:16:55,431
اینکه مایکل براون و تمیر رایس

384
00:16:55,432 --> 00:16:57,183
و اریک گارنر و جرج فلوید

385
00:16:57,184 --> 00:16:58,768
به قتل رسیدن ما رو به اینجا رسوند

386
00:16:58,769 --> 00:17:01,103
از همگی عذر می‌خوام، بیایید یه استراحتی بکنیم

387
00:17:01,104 --> 00:17:03,397
شوخیت گرفته؟

388
00:17:03,398 --> 00:17:04,815
اوه خدای من

389
00:17:04,816 --> 00:17:06,484
تو هم مثل بقیۀ اونایی

390
00:17:06,485 --> 00:17:07,943
حرف زیاد می‌زنی

391
00:17:07,944 --> 00:17:09,820
ولی در عمل چیزی نمیگی و کاری نمی‌کنی

392
00:17:09,821 --> 00:17:11,655
تو همه رو گول زدی

393
00:17:11,656 --> 00:17:12,948
بهش گوش نده -
باشه، بریم -

394
00:17:12,949 --> 00:17:14,116
به من دست نزن

395
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
!به من دست نزن عوضی

396
00:17:15,494 --> 00:17:17,329
!هی

397
00:17:19,414 --> 00:17:20,915
می‌دونی چطور بعضیا کل عمرشون

398
00:17:20,916 --> 00:17:22,500
این کار رو انجام میدن؟

399
00:17:22,501 --> 00:17:23,918
چطوری این کارو می‌کنن؟

400
00:17:23,919 --> 00:17:25,336
خدایا، اصلاً نمی‌دونم

401
00:17:25,337 --> 00:17:26,837
این خیلی... خیلی سخته، نه؟

402
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
خیلی سخته -
آره خیلی -

403
00:17:28,507 --> 00:17:30,007
...ولی تو کارت رو خیلی خوب بلدی، پس

404
00:17:30,008 --> 00:17:32,843
اوه، نه، من یه هیولام تو این کار

405
00:17:32,844 --> 00:17:36,597
زندگی شخصی خودمه که توش مشکل دارم

406
00:17:36,598 --> 00:17:38,224
اوه آره

407
00:17:38,225 --> 00:17:39,975
منظورت تعادله

408
00:17:39,976 --> 00:17:41,519
آره، اون یکی سخته

409
00:17:41,520 --> 00:17:42,853
ولی منظورت چیه؟

410
00:17:42,854 --> 00:17:44,063
اونجا هم کارت درسته

411
00:17:44,064 --> 00:17:45,731
مگه به تازگی ازدواج نکردی؟

412
00:17:45,732 --> 00:17:47,024
آره کردم

413
00:17:47,025 --> 00:17:49,485
ممنون

414
00:17:49,486 --> 00:17:52,363
آره کردم

415
00:17:52,364 --> 00:17:55,075
خوب پیش رفته، هان؟

416
00:17:59,621 --> 00:18:00,746
تو هم

417
00:18:00,747 --> 00:18:03,040
دوست دختر یا چیزی داری؟

418
00:18:03,041 --> 00:18:04,375
من؟ -
آره -

419
00:18:04,376 --> 00:18:05,417
نه

420
00:18:05,418 --> 00:18:07,503
نه، نه، نه، نه، نه

421
00:18:07,504 --> 00:18:09,713
می‌دونی، من الآن خیلی تو نخ این هستم

422
00:18:09,714 --> 00:18:12,258
وقتی برای حواس‌پرتی نیست

423
00:18:12,259 --> 00:18:13,592
خوب به نظر میاد

424
00:18:13,593 --> 00:18:16,762
که بتونی فقط روی یه چیز تمرکز کنی

425
00:18:16,763 --> 00:18:18,389
کاش می‌تونستم این کارو بکنم

426
00:18:18,390 --> 00:18:19,682
هممم

427
00:18:19,683 --> 00:18:21,433
می‌بینی، و من فکر می‌کردم خوب میشه که

428
00:18:21,434 --> 00:18:25,020
که آخر هر روز بهش زنگ بزنی

429
00:18:25,021 --> 00:18:26,815
دلم برای اون تنگ شده

430
00:18:29,484 --> 00:18:32,236
هی، ولی می‌دونی

431
00:18:32,237 --> 00:18:34,905
اگه اوضاع با همسرت خوب پیش نرفت

432
00:18:34,906 --> 00:18:36,950
همیشه اون یارو هست

433
00:18:38,994 --> 00:18:40,452
اوه، می‌دونی، همون شعار کمپین

434
00:18:40,453 --> 00:18:42,538
افراد نیروهای اطلاعاتی، درست؟

435
00:18:42,539 --> 00:18:44,081
حرکت که شروع شد
حلقه‌های ازدواج کنار گذاشته میشن

436
00:18:44,082 --> 00:18:46,959
اوه چه جذاب

437
00:18:46,960 --> 00:18:50,672
ممنون بابت گفتگو -
آره، هر موقع که خواستی -

438
00:18:52,299 --> 00:18:54,091
آره

439
00:18:54,092 --> 00:18:56,635
اینو می‌خوام، اونو می‌خوام
اینو، اونو

440
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
بیشتر، اونو می‌خوام

441
00:19:01,016 --> 00:19:02,100
هواشو داشته باش

442
00:19:04,978 --> 00:19:06,438
هواشو داشته باش

443
00:19:11,026 --> 00:19:14,195
اوه، خدایا، باشه

444
00:19:14,196 --> 00:19:16,281
نه

445
00:19:22,787 --> 00:19:24,955
اینجا چکار می‌کنی؟
دارم میرم بیرون

446
00:19:24,956 --> 00:19:26,832
اوکی، مامان متأسفم
ما همه متأسفیم

447
00:19:26,833 --> 00:19:28,460
میشه لطفاً بیام داخل؟
باید برم دستشویی

448
00:19:35,342 --> 00:19:38,510
این همه راه اومدی که بهم بگی متأسفی؟

449
00:19:38,511 --> 00:19:41,013
تو با هواپیما برگشتی خونه که پاچه‌مون رو بگیری؟

450
00:19:41,014 --> 00:19:42,514
با کمپین اومدم اینجا

451
00:19:42,515 --> 00:19:44,642
.هرجا برن میرم
و پاچه‌تون رو نگرفتم

452
00:19:44,643 --> 00:19:46,352
باشه، نکته اون نیست

453
00:19:46,353 --> 00:19:48,145
،اگه فکر می‌کردم این برات خوبه
...اون موقع

454
00:19:48,146 --> 00:19:50,857
اگه فکر می‌کردی چی برام خوبه؟

455
00:19:52,275 --> 00:19:54,735
این کار، یا هرکاری که داری می‌کنی

456
00:19:54,736 --> 00:19:56,487
...راستش دیگه اصلاً نمی‌دونیم

457
00:19:56,488 --> 00:19:59,406
،داری چی‌کار می‌کنی
و نگرانت هستیم

458
00:19:59,407 --> 00:20:01,575
باشه مثلاً به بابا زنگ زدی
و پول خواستی

459
00:20:01,576 --> 00:20:03,744
خدای من، بهش گفتم مهم نیست

460
00:20:03,745 --> 00:20:05,829
سرِ خانواده‌ات داد می‌زنی

461
00:20:05,830 --> 00:20:09,208
توی رسانه‌های اجتماعی
سرِ سیاستمدارها داد می‌زنی

462
00:20:09,209 --> 00:20:13,045
...تو... انگار

463
00:20:13,046 --> 00:20:16,173
چیه؟ انگار چی؟

464
00:20:16,174 --> 00:20:18,759
خودت رو گم کردی، لولا

465
00:20:18,760 --> 00:20:22,012
...انگار واقعاً گم شدی و

466
00:20:22,013 --> 00:20:24,098
...می‌دونم وقتی نمی‌دونی داری چی‌کار می‌کنی

467
00:20:24,099 --> 00:20:27,810
خوشت نمیاد بهش اعتراف کنی، ولی بیخیال

468
00:20:27,811 --> 00:20:29,436
معلومه که نمی‌دونی

469
00:20:29,437 --> 00:20:32,272
کون لقت

470
00:20:32,273 --> 00:20:33,941
باشه، نباید بدونی داری چی‌کار می‌کنی

471
00:20:33,942 --> 00:20:35,234
تو 24 سالته

472
00:20:35,235 --> 00:20:37,861
هنوز داری از اوضاع سر در میاری

473
00:20:37,862 --> 00:20:40,447
،ولی اگه مسیر این نیست

474
00:20:40,448 --> 00:20:42,366
پس شاید وقتشه که بیای خونه

475
00:20:42,367 --> 00:20:44,868
فقط پیش افرادی باش که دوستت دارن

476
00:20:44,869 --> 00:20:47,204
اینجا افرادی رو دارم که دوستم دارن

477
00:20:47,205 --> 00:20:48,998
و بیشتر از شماها من رو می‌فهمن

478
00:20:48,999 --> 00:20:50,958
دارم کشور رو می‌گردم

479
00:20:50,959 --> 00:20:53,544
به آمریکا کمک می‌کنم
رئیس‌جمهور بعدی رو انتخاب کنه

480
00:20:53,545 --> 00:20:54,962
!تو فقط کیری حسودیت شده

481
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
.همه‌تون حسودی‌تون شده
خیلی رقت‌انگیزه

482
00:21:01,219 --> 00:21:03,596
برات یه بلیت هواپیمای آزاد گرفتم

483
00:21:06,474 --> 00:21:08,351
اگه نظرت عوض شد

484
00:21:08,375 --> 00:21:11,375


485
00:21:22,907 --> 00:21:24,241
سلام -
سلام -

486
00:21:24,242 --> 00:21:26,578
یه رابط توی سن فرانسیسکو می‌خوام

487
00:21:29,748 --> 00:21:31,749
بگو

488
00:21:31,750 --> 00:21:33,333
میسی همه‌چیز رو بهم گفت

489
00:21:33,334 --> 00:21:35,544
...قبول کرد بذاره از اطلاعاتش استفاده کنیم و

490
00:21:35,545 --> 00:21:38,130
،و به لطف سرنخش

491
00:21:38,131 --> 00:21:40,007
منبع گوشی یک‌بار مصرف رو گیر آوردم

492
00:21:40,008 --> 00:21:41,592
،دکلن مورالس

493
00:21:41,593 --> 00:21:43,343
...کارآگاه خصوصی‌ای که برای پولدارترین

494
00:21:43,344 --> 00:21:45,012
و بانفوذترین مردهای دنیا آتو گیر میاره

495
00:21:45,013 --> 00:21:47,932
اون به خط گزارش زنگ زده
و گوشی یک‌بار مصرف رو فرستاده

496
00:21:49,684 --> 00:21:51,518
دکلن مورالس

497
00:21:51,519 --> 00:21:53,187
عجب

498
00:21:53,188 --> 00:21:54,229
چه جالب

499
00:21:54,230 --> 00:21:55,731
صبرکن، وایسا، وایسا

500
00:21:55,732 --> 00:21:57,483
صبرکن، می‌شناسیش؟ چطوری؟

501
00:21:57,484 --> 00:21:59,693
،خب، می‌تونم بهت بگم
ولی اون موقع باید بکشمت

502
00:21:59,694 --> 00:22:01,945
!معرفیم کن
باید باهاش حرف بزنم

503
00:22:01,946 --> 00:22:03,614
پوشه‌ی واکر رو اون جمع کرده

504
00:22:03,615 --> 00:22:07,326
خب، شوخی می‌کنم، یه جورایی

505
00:22:07,327 --> 00:22:08,786
،باشه، خلاصه بگم

506
00:22:08,787 --> 00:22:13,457
...مورالس جاسوس سابق، سازمان سیا، متخصص القاعده

507
00:22:13,458 --> 00:22:15,209
کسشعرهای عملیات‌های سیاه

508
00:22:15,210 --> 00:22:17,086
با خبرنگارها هم حرف نمی‌زنه

509
00:22:17,087 --> 00:22:18,587
به من زنگ زد

510
00:22:18,588 --> 00:22:20,589
...حتماً یکی بهش کلی پول داده

511
00:22:20,590 --> 00:22:22,966
که گیرش بیاره و بعد
...گوشی یک‌بار مصرف رو واسه من بفرسته

512
00:22:22,967 --> 00:22:24,927
که بدون اثرانگشت به سنتینل لوش بدم

513
00:22:24,928 --> 00:22:26,678
،باشه، با دکلن حرف می‌زنم

514
00:22:26,679 --> 00:22:28,722
ولی باید کُند پیش بری، می‌دونی؟

515
00:22:28,723 --> 00:22:32,309
،انتشار اطلاعات انفجاری و بی‌اساس

516
00:22:32,310 --> 00:22:33,727
روش خوبیه که ازت شکایت بشه

517
00:22:33,728 --> 00:22:35,270
سابقه‌ی بازفید رو نگاه کن

518
00:22:35,271 --> 00:22:36,897
خب، به هفت شکل مختلف تأییدش می‌کنیم

519
00:22:36,898 --> 00:22:38,690
با زنان بیشتر حرف می‌زنیم، الگو می‌سازیم

520
00:22:38,691 --> 00:22:39,983
خوبه

521
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
فقط باید به فشار آوردن ادامه بدی

522
00:22:42,654 --> 00:22:44,571
توی قایقی

523
00:22:44,572 --> 00:22:46,323
حالا فقط باید به دریا پارو بزنی

524
00:22:46,324 --> 00:22:49,118
اون نیزه‌ماهی رو بکِشی داخل

525
00:22:49,119 --> 00:22:50,744
جنبه‌ی واکر رو پیگیری کن

526
00:22:50,745 --> 00:22:53,705
صبرکن، یعنی به نظرت یه داستانه؟

527
00:22:53,706 --> 00:22:57,501
...ممکنه اصل کاریِ رسوایی‌ها باشه

528
00:22:57,502 --> 00:23:00,838
اگه بتونی اثباتش کنی

529
00:23:00,839 --> 00:23:02,423
باید به سردبیر زنگ بزنم

530
00:23:04,175 --> 00:23:08,178
شاید واسه چاپ دوشنبه
یکم فضای اضافی نیاز داشته باشیم

531
00:23:08,179 --> 00:23:10,514
مک‌کارتی یه چیزی گیر آورده -
انگار بزرگه -

532
00:23:10,515 --> 00:23:12,266
فقط بزرگ نیست

533
00:23:12,267 --> 00:23:15,561
یعنی، این یکی همه رو داره

534
00:23:15,562 --> 00:23:18,522
سکس و قدرت و پول رو داره

535
00:23:18,523 --> 00:23:20,941
حتی توله‌سگ داره

536
00:23:20,942 --> 00:23:23,862
کی از توله‌سگ بدش میاد؟

537
00:23:26,698 --> 00:23:27,865
گفت چی می‌خواد؟

538
00:23:27,866 --> 00:23:30,242
...آره. نه، من

539
00:23:30,243 --> 00:23:33,996
الو؟ آدری؟

540
00:23:33,997 --> 00:23:35,998
با اون نکته موافقت کردی؟

541
00:23:35,999 --> 00:23:38,709
اون موقع بهت گفت
که دیگه نمی‌تونی توی تکنولوژی کار کنی؟

542
00:23:38,710 --> 00:23:40,043
آره، سنتینل

543
00:23:40,044 --> 00:23:42,171
آره، خبرنگارم

544
00:23:42,172 --> 00:23:44,339
نه، هستم

545
00:23:44,340 --> 00:23:46,300
برای بیم وب هم کار کردی؟

546
00:23:46,301 --> 00:23:49,928
و قبول می‌کنید از اطلاعات‌تون استفاده کنیم؟

547
00:23:49,929 --> 00:23:52,181
!تف! تف

548
00:23:52,182 --> 00:23:54,183
خیلی متأسفم اون اتفاق براتون افتاده

549
00:23:54,184 --> 00:23:56,393
،ولی اگه رسمیش کنید
...می‌تونیم مطمئن بشیم

550
00:23:56,394 --> 00:23:58,228
با کسی دیگه انجامش نده

551
00:23:58,229 --> 00:24:00,147
...سلام، سیدی مک‌کارتی هستم -
...سلام، گریس گرین هستم -

552
00:24:00,148 --> 00:24:01,940
از نیویورک سنتینل -
از واشینگتن یونیون -

553
00:24:01,941 --> 00:24:03,650
ممنون که پاسخ دادین

554
00:24:03,651 --> 00:24:05,277
...کاندید پیشتاز ریاست‌جمهوری، فلیسیتی واکر

555
00:24:05,278 --> 00:24:07,154
...ظاهراً آزار جنسی بزرگترین حامی‌اش

556
00:24:07,155 --> 00:24:11,241
بلین نوواکِ میلیاردر را لاپوشانی کرده

557
00:24:11,242 --> 00:24:13,660
تموم شد. به والت زنگ می‌زنم

558
00:24:13,661 --> 00:24:15,037
صبرکن، صبرکن، صبرکن

559
00:24:15,038 --> 00:24:17,080
فکر نکنم آماده باشیم

560
00:24:17,081 --> 00:24:19,917
،ببین، دوتا زن گزارش رسمی دادن

561
00:24:19,918 --> 00:24:21,793
سه نفر اجازه‌ی استفاده دادن، میسی هم هست

562
00:24:21,794 --> 00:24:22,920
میشه شش نفر

563
00:24:22,921 --> 00:24:24,546
میشه فقط یه لحظه صبر کنیم؟

564
00:24:24,547 --> 00:24:27,799
شاید بعد از سوپر سه‌شنبه دوباره ارزیابیش کنیم؟

565
00:24:27,800 --> 00:24:29,968
نباید اشتباه در بیاد

566
00:24:29,969 --> 00:24:32,387
،با یک املای اسم اشتباه، با یک غلط املایی

567
00:24:32,388 --> 00:24:34,097
تمام داستان رو بی‌اعتبار می‌کنن

568
00:24:34,098 --> 00:24:36,099
،وقتی به حمله پانیکت غلبه کنی

569
00:24:36,100 --> 00:24:37,976
دیگه داستانی در کار نیست
...چون سو کریگ

570
00:24:37,977 --> 00:24:39,519
یا مگی هیبرمن از چنگ‌مون درش آوردن

571
00:24:39,520 --> 00:24:41,521
ترجیح میدم راست بگم تا اولین نفر بگم

572
00:24:41,522 --> 00:24:43,315
،این زنان واقعی هستن
...اکثرشون

573
00:24:43,316 --> 00:24:45,776
...هیچ ربطی به واکر ندارن، که باعث میشه

574
00:24:45,777 --> 00:24:48,737
...برگردم به سوال اصلیم
اصلاً داستان مربوط به واکره؟

575
00:24:48,738 --> 00:24:50,781
یا هشتگِ منم همینطور؟

576
00:24:50,782 --> 00:24:52,616
!کافیه

577
00:24:52,617 --> 00:24:54,701
،داری دور خودت می‌چرخی
...سعی داری خودت رو منصرف کنی

578
00:24:54,702 --> 00:24:56,954
چون ترسیدی

579
00:24:56,955 --> 00:24:59,373
می‌فهمم، کیری ترسناکه

580
00:24:59,374 --> 00:25:01,667
...ولی وقتشه جَنَمش رو پیدا کنی

581
00:25:01,668 --> 00:25:02,919
و ماشه رو بکشی

582
00:25:08,299 --> 00:25:12,135
...می‌دونم درگیری احساسیت بالاست

583
00:25:12,136 --> 00:25:14,429
با وجود لوفرز و انتظار واسه رسیدن قرص‌هات

584
00:25:14,430 --> 00:25:16,640
،ربطی به لوفرز یا قرص‌ها نداره

585
00:25:16,641 --> 00:25:18,433
که هنوز حتی ارسال نشدن

586
00:25:18,434 --> 00:25:19,643
باشه

587
00:25:19,644 --> 00:25:21,103
،هنوز دیوونه‌ی واکری

588
00:25:21,104 --> 00:25:22,604
و نمی‌خوای به شانس صدمه بزنی

589
00:25:22,605 --> 00:25:23,855
ربطی به واکر هم نداره

590
00:25:23,856 --> 00:25:25,399
به خودم مربوطه

591
00:25:25,400 --> 00:25:27,484
شرایطم بغرنجه و شانس دوباره‌هام تَه کشیده

592
00:25:27,485 --> 00:25:29,861
...نمی‌تونم به بروس بگم منتشر کنه

593
00:25:29,862 --> 00:25:32,447
تا وقتی کاملاً مطمئن بشم

594
00:25:32,448 --> 00:25:34,074
خب، مشکل خودته، سیدی

595
00:25:34,075 --> 00:25:36,118
...متأسفم که رابطه‌ی پُرتنشی

596
00:25:36,119 --> 00:25:38,370
،با ویراستارت که نقش پدرت رو داره داری
ولی من ندارم

597
00:25:38,371 --> 00:25:41,415
و انتظار کار بازنده‌هاست

598
00:25:41,416 --> 00:25:45,085
چی‌کار می‌کنی؟ -
داستان تخمی رو می‌فرستم -

599
00:25:45,086 --> 00:25:47,879
می‌دونی، اگه واقعاً
،اون زنان به یک ورت بودن

600
00:25:47,880 --> 00:25:49,756
صبر می‌کردی

601
00:25:49,757 --> 00:25:52,592
ولی فقط به خبر دست‌اولت اهمیت میدی

602
00:25:52,593 --> 00:25:55,012
سوپر سه‌شنبه دو روز دیگه است

603
00:25:55,013 --> 00:25:58,098
،اگه فردا منتشر نکنیم
اثری نداره

604
00:25:58,099 --> 00:25:59,391
...یعنی یه کاندید زن دیگه رو

605
00:25:59,392 --> 00:26:00,684
،از بین نمی‌بره

606
00:26:00,685 --> 00:26:02,729
که یه جورایی تفریح موردعلاقته

607
00:26:04,731 --> 00:26:07,190
هرکاری می‌خوای بکن

608
00:26:07,191 --> 00:26:09,860
من به میز خبریم زنگ می‌زنم

609
00:26:09,861 --> 00:26:12,195
آره والت. بزرگه

610
00:26:12,196 --> 00:26:15,742
فکر کنم واکر عمداً از یک متجاوز محافظت کرده

611
00:26:20,163 --> 00:26:21,788
سلام! اینجایی

612
00:26:21,789 --> 00:26:23,498
همه‌جا رو دنبالت گشتم

613
00:26:23,499 --> 00:26:25,667
باید وسایل رو جمع کنیم -
می‌تونم بعداً جمع کنم -

614
00:26:25,668 --> 00:26:27,377
فردا قراره بریم هیوستن

615
00:26:27,378 --> 00:26:29,171
خب، بقیه فردا میرن

616
00:26:29,172 --> 00:26:33,050
...تو امشب میری
!میری نیویورک عزیزم

617
00:26:33,051 --> 00:26:35,344
می‌خوان یه لیبرتی بِل بشی

618
00:26:35,345 --> 00:26:37,096
!زودباش

619
00:26:40,183 --> 00:26:41,516
هنوز ازم شاکی هستی؟

620
00:26:41,517 --> 00:26:42,727
فکر کردم آشتی کردیم

621
00:26:45,104 --> 00:26:47,898
نه، هنوز ازت شاکی نیستم، گری

622
00:26:47,899 --> 00:26:49,734
متأسفم

623
00:26:53,613 --> 00:26:55,615
نمی‌خوای لیبرتی بل بشی؟

624
00:27:01,579 --> 00:27:03,080
وای

625
00:27:03,081 --> 00:27:06,209
می‌دونم

626
00:27:24,560 --> 00:27:25,770
خیلی عرق کردی

627
00:27:34,529 --> 00:27:36,071
هوم

628
00:27:36,072 --> 00:27:38,490
خب، ببین کی بالأخره تصمیم گرفت
به مادرش زنگ بزنه

629
00:27:38,491 --> 00:27:39,950
مرضت چیه؟

630
00:27:39,951 --> 00:27:41,118
کارت‌های اعتباریم رو مسدود کردی؟

631
00:27:41,119 --> 00:27:42,661
کارت‌های خودم بودن، آنی

632
00:27:42,662 --> 00:27:44,502
فقط اونقدری سخاوت داشتم
که گذاشتم ازشون استفاده کنی

633
00:27:50,795 --> 00:27:53,840
اوه

634
00:27:55,133 --> 00:27:56,550
با چارلز گرین تماس گرفتین

635
00:27:56,551 --> 00:27:57,759
لطفاً پیغام بذارید

636
00:27:57,760 --> 00:27:59,219
سلام چارلی، منم

637
00:27:59,220 --> 00:28:02,514
،الان با آنی حرف زدم
اگه بشه اسمش رو حرف زدن گذاشت

638
00:28:02,515 --> 00:28:04,724
ولی زنده است

639
00:28:04,725 --> 00:28:06,017
امیدوارم تو هم باشی

640
00:28:06,018 --> 00:28:07,561
پس لطفاً بهم زنگ بزن، باشه؟

641
00:28:07,562 --> 00:28:09,313
باید حرف بزنیم

642
00:28:11,732 --> 00:28:12,983
سلام

643
00:28:12,984 --> 00:28:15,068
هی! خدای من

644
00:28:15,069 --> 00:28:16,361
چت شده؟

645
00:28:16,362 --> 00:28:18,822
خوبم

646
00:28:18,823 --> 00:28:19,948
ولم کن

647
00:28:19,949 --> 00:28:20,908
لولا

648
00:28:20,909 --> 00:28:22,994
هی، نگام کن

649
00:28:25,830 --> 00:28:27,664
آره، باشه

650
00:28:27,665 --> 00:28:29,249
دارمت

651
00:28:29,250 --> 00:28:30,793
زودباش

652
00:28:37,383 --> 00:28:39,426
!بالأخره

653
00:28:39,427 --> 00:28:40,760
خدایا شکرت

654
00:28:40,761 --> 00:28:43,054
لطفاً بگو قرص‌ها رسیدن

655
00:28:43,055 --> 00:28:44,556
لیبل ساخته شد؟

656
00:28:44,557 --> 00:28:45,849
...لاشی، تا وقتی واقعاً ارسال نشده

657
00:28:45,850 --> 00:28:47,684
بهم نگو فرستادینش

658
00:28:47,685 --> 00:28:50,103
!بیخیال

659
00:28:50,104 --> 00:28:51,731
!اه

660
00:28:53,441 --> 00:28:54,733
یه واقعیت رو بگم

661
00:28:54,734 --> 00:28:56,526
،همیشه به چیزهایی که یادم گرفتم افتخار نکردم

662
00:28:56,527 --> 00:28:58,320
ولی هیچوقت شک نداشتم
که ارزش دونستن رو داشته

663
00:28:58,321 --> 00:28:59,571
شکم به اون نیست

664
00:28:59,572 --> 00:29:02,157
هوم -
به خودم شک دارم -

665
00:29:02,158 --> 00:29:04,367
الان صداهای زیادی توی سرمه

666
00:29:04,368 --> 00:29:07,287
...با وجود بروس و گریس و خب، تو

667
00:29:07,288 --> 00:29:09,247
هوم

668
00:29:09,248 --> 00:29:12,792
می‌ترسم یه چیزی رو از قلم بندازم

669
00:29:12,793 --> 00:29:14,962
نمی‌خوام اشتباه در بیاد

670
00:29:16,339 --> 00:29:18,548
به غرایزت اعتماد کن

671
00:29:18,549 --> 00:29:20,842
صدا رو مسدود کن

672
00:29:20,843 --> 00:29:23,762
اسم خودت روی برگه است

673
00:29:23,763 --> 00:29:25,222
هوم

674
00:29:25,223 --> 00:29:27,390
دوباره بین میله‌ها بوس کنیم

675
00:29:27,391 --> 00:29:29,644
از اینجا خارجم کن

676
00:29:32,104 --> 00:29:40,104
از اینجا خارجم کن

677
00:29:41,405 --> 00:29:44,199
یه بافت ارتباطی کم داره

678
00:29:44,200 --> 00:29:45,742
پس برو پیداش کن

679
00:29:45,743 --> 00:29:49,746
هیچی نگو

680
00:29:49,747 --> 00:29:53,167
باید دنیات رو جا بذاری

681
00:29:57,922 --> 00:30:00,132
بیا، بگیرش

682
00:30:02,260 --> 00:30:04,761
می‌خوای ازش حرف بزنی؟

683
00:30:04,762 --> 00:30:07,222
از چی؟

684
00:30:07,223 --> 00:30:09,432
...هر چیزی که انگار داره از داخل

685
00:30:09,433 --> 00:30:11,143
می‌خورتت

686
00:30:14,230 --> 00:30:16,357
درباره اون مقاله است؟

687
00:30:18,985 --> 00:30:20,360
چی بگم؟

688
00:30:20,361 --> 00:30:22,989
توی الگوریتمم هستی

689
00:30:26,659 --> 00:30:30,120
عجیبه

690
00:30:30,121 --> 00:30:34,125
قدیما خیلی وقت می‌ذاشتم
که با خبرنگارها حرف بزنم

691
00:30:37,044 --> 00:30:39,045
فکر می‌کردم می‌تونم کمک کنم

692
00:30:39,046 --> 00:30:41,089
...با حرف زدن درباره‌اش

693
00:30:41,090 --> 00:30:43,049
،به خیلی‌ها کمک کردی
با گفتن داستانت

694
00:30:43,050 --> 00:30:45,094
داستان خودم رو نگفتم

695
00:30:48,472 --> 00:30:50,224
همه‌اش رو نگفتم

696
00:30:52,393 --> 00:30:54,395
بدترین بخشش رو نگفتم

697
00:30:56,647 --> 00:30:57,857
بهم بگو

698
00:31:00,109 --> 00:31:04,195
،شبی که اتفاق افتاد

699
00:31:04,196 --> 00:31:05,948
توی سینما نبودم

700
00:31:08,409 --> 00:31:09,701
...داشتم از دستشویی میومدم بیرون

701
00:31:09,702 --> 00:31:13,997
وقتی طرف رو دیدم

702
00:31:13,998 --> 00:31:17,125
...و باید

703
00:31:17,126 --> 00:31:20,295
...فریاد می‌زدم یا

704
00:31:20,296 --> 00:31:21,755
یه کاری می‌کردم، هر کاری

705
00:31:21,756 --> 00:31:24,383
،باید یه کاری می‌کردم
ولی خشکم زد

706
00:31:27,762 --> 00:31:33,224
...و بعدش که دیدم وارد سینما شد، من

707
00:31:33,225 --> 00:31:35,853
با عجله برگشتم و توی یه دستشویی مخفی شدم

708
00:31:37,772 --> 00:31:42,442
و صدای تیراندازی رو می‌شنیدم

709
00:31:42,443 --> 00:31:46,529
و صدای فریاد مردم رو می‌شنیدم

710
00:31:46,530 --> 00:31:49,282
من اینجام

711
00:31:49,283 --> 00:31:52,661
تو اینجایی

712
00:31:52,662 --> 00:31:56,539
...یادمه خبرنگارها به گوشیم زنگ می‌زدن

713
00:31:56,540 --> 00:32:01,878
...و به خونه‌ی خانواده‌ام میومدن و

714
00:32:01,879 --> 00:32:03,421
،حتی نمی‌دونم بهشون چی گفتم

715
00:32:03,422 --> 00:32:07,050
...ولی فقط یادمه مدام ازم می‌پرسیدن

716
00:32:07,051 --> 00:32:10,178
اون داخل چطوری بود، ولی من نبودم

717
00:32:10,179 --> 00:32:14,474
اون داخل نبودم

718
00:32:14,475 --> 00:32:18,728
دوست‌هام بودن

719
00:32:18,729 --> 00:32:21,399
...بهترین دوستم، اون

720
00:32:26,570 --> 00:32:29,698
خیلی متأسفم

721
00:32:29,699 --> 00:32:31,116
سعی کردم ازش صحبت کنم

722
00:32:31,117 --> 00:32:35,663
...سعی کردم از
همه‌شون حرف بزنم

723
00:32:38,207 --> 00:32:40,083
ولی فقط از من می‌پرسیدن

724
00:32:40,084 --> 00:32:43,838
هیچکس... گوش نمی‌کرد، می‌دونی؟

725
00:32:47,842 --> 00:32:51,094
پس در نهایت، بیخیال شدم

726
00:32:51,095 --> 00:32:52,929
...و تصمیم گرفتم یه راه دیگه گیر میارم

727
00:32:52,930 --> 00:32:55,933
،که تفاوتی ایجاد کنم
...ولی این

728
00:32:57,852 --> 00:33:01,479
دارم به این هم گند می‌زنم

729
00:33:01,480 --> 00:33:02,939
تو از روز اول گفتی

730
00:33:02,940 --> 00:33:07,277
نمی‌دونم دارم چه گوهی می‌خورم

731
00:33:07,278 --> 00:33:11,114
یه شیّاد تمام‌عیارم

732
00:33:11,115 --> 00:33:16,536
،می‌دونی، تو لولا رهایی

733
00:33:16,537 --> 00:33:19,665
ممکنه واقعی‌ترین آدمی باشم که دیدم

734
00:33:21,500 --> 00:33:23,460
،و محض اطلاع

735
00:33:23,461 --> 00:33:25,295
...اونجوری که به فرشمن فشار آوردی

736
00:33:25,296 --> 00:33:27,547
،به خاطر متزلزل بودنش

737
00:33:27,548 --> 00:33:30,801
مفهومِ خبرنگاری اونه

738
00:33:40,227 --> 00:33:43,813
ترس تنها برای بی‌ارزش کردنِ من وجود دارد

739
00:33:43,814 --> 00:33:48,109
ترس تنها برای بی‌ارزش کردنِ من وجود دارد

740
00:33:48,110 --> 00:33:49,569
،برای چند دقیقه آینده

741
00:33:49,570 --> 00:33:51,654
...به جایی که می‌خواهید تا یک سال

742
00:33:51,655 --> 00:33:55,450
پنج سال یا ده سال آینده باشید، فکر کنید

743
00:33:55,451 --> 00:33:57,952
،اگر قبلاً این تمرین را کامل کرده‌اید

744
00:33:57,953 --> 00:34:01,247
الان زمان خوبی است
که آن اهداف را مرور کنید

745
00:34:01,248 --> 00:34:02,457
آیا تغییر کردند؟

746
00:34:02,458 --> 00:34:05,711
اهداف می‌توانند مانند انسان‌ها تکامل پیدا کنند

747
00:34:58,013 --> 00:35:00,265
پس واکر از بلین نوواک دستور می‌گرفته؟

748
00:35:00,266 --> 00:35:03,017
.پشمام
با چقدر تخصیص؟

749
00:35:03,018 --> 00:35:04,561
یکی طلبت

750
00:35:04,562 --> 00:35:06,729
،دفعه بعدی که اومدم هیل
شام توی بی‌اِل‌تی مهمون منی

751
00:35:06,730 --> 00:35:08,314
قول میدم

752
00:35:08,315 --> 00:35:10,435
ممنون، ممنون، ممنون، ممنون

753
00:35:15,239 --> 00:35:16,573
اشتباه می‌کردم

754
00:35:16,574 --> 00:35:17,907
حق با تو بود

755
00:35:17,908 --> 00:35:20,577
والت می‌خواد داستان رو به تئو بده

756
00:35:20,578 --> 00:35:23,079
فکر می‌کنه یه داستانِ هشتگ منم همینطوره -
کون لق تئو -

757
00:35:23,080 --> 00:35:24,581
...اون فقط بلده از شکوه ماجرا سوءاستفاده کنه

758
00:35:24,582 --> 00:35:25,915
وقتی بقیه خبرنگاری رو انجام میدن

759
00:35:25,916 --> 00:35:27,584
،و دوباره اینجا انجامش میده

760
00:35:27,585 --> 00:35:29,544
مگر اینکه یه ارتباط به واکر قوی‌تر پیدا کنیم

761
00:35:29,545 --> 00:35:32,672
...خب، اون لایحه‌ی اشتغال و زیرساختی

762
00:35:32,673 --> 00:35:35,091
که واکر پارسال شریک امضاش بود رو یادته؟

763
00:35:35,092 --> 00:35:37,927
حدس بزن بزرگترین پیمانکارش کی بوده

764
00:35:37,928 --> 00:35:38,928
بیم وب نبوده

765
00:35:38,929 --> 00:35:42,432
...بیست و یک میلیارد دلار و یک میلیارد

766
00:35:42,433 --> 00:35:44,309
تخصیص داده شده
...به کمپانی هولدینگِ نوواک

767
00:35:44,310 --> 00:35:45,518
واسه ساخت یه نیروگاه بادی کسشعر

768
00:35:45,519 --> 00:35:47,812
،باید تمام روابطم رو درگیر می‌کردم

769
00:35:47,813 --> 00:35:49,772
ولی یه منبع توی برنامه بودجه بهم لوش داد

770
00:35:49,773 --> 00:35:52,108
می‌تونیم به یک شخص آشنا نسبتش بدیم؟

771
00:35:52,109 --> 00:35:54,277
انگار معاوضه خوبیه

772
00:35:54,278 --> 00:35:55,905
کی میره پیش بنجی؟

773
00:35:58,365 --> 00:35:59,491
روشامبو؟

774
00:36:04,330 --> 00:36:06,415
هرکی دوتا از سه‌تا رو آورد؟

775
00:36:24,350 --> 00:36:25,850
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

776
00:36:25,851 --> 00:36:27,477
فردا سوپر سه‌شنبه است. درسته؟
...مگه نباید

777
00:36:27,478 --> 00:36:30,313
می‌خواستن واسه یک بررسی فنی
توی استودیو باشم

778
00:36:30,314 --> 00:36:32,399
قراره یه لیبرتی بل باشم

779
00:36:37,237 --> 00:36:39,489
کیمی، خیلی متأسفم

780
00:36:39,490 --> 00:36:41,867
...نمی‌تونم به اندازه بگمش -
...بذار فقط... بذار -

781
00:36:43,827 --> 00:36:45,496
می‌دونم متأسفی

782
00:36:48,832 --> 00:36:53,670
،یادته جوون بودیم
،تازه دوست شده بودیم

783
00:36:53,671 --> 00:36:57,507
و دنیا مال ما بود؟

784
00:36:57,508 --> 00:37:00,301
هرچیزی امکان‌پذیر به نظر میومد

785
00:37:00,302 --> 00:37:02,011
همه چیز رو می‌خواستم

786
00:37:02,012 --> 00:37:05,348
همه چیز رو می‌خواستیم

787
00:37:05,349 --> 00:37:08,476
اون همه آرزوهایی که ازشون می‌گفتیم
...موقع بال تند خوردن

788
00:37:08,477 --> 00:37:09,979
و آبجوی زنجبیلی؟

789
00:37:13,774 --> 00:37:16,651
...حالا که همه‌اش واقعی شده

790
00:37:16,652 --> 00:37:20,238
حس نمی‌کنم اونجوریه که خواستم

791
00:37:20,239 --> 00:37:24,075
،شاید به صلاح باشه
...چون حتی نمی‌دونم

792
00:37:24,076 --> 00:37:26,245
دیگه این رو می‌خوام یا نه

793
00:37:32,001 --> 00:37:34,544
اِریک، عاشقتم

794
00:37:34,545 --> 00:37:37,672
ولی کار مدام اولویت داره

795
00:37:37,673 --> 00:37:42,051
انتخابش کردم و اولش ندیده بودم، ولی می‌بینم

796
00:37:42,052 --> 00:37:43,386
و در حق تو منصفانه نیست

797
00:37:43,387 --> 00:37:48,392
پس صبرکن، وایسا، حرفت چیه؟

798
00:37:51,937 --> 00:37:56,607
باید الان بتونم فقط روی یه چیز تمرکز کنم

799
00:37:56,608 --> 00:37:59,611
و باید اون باشه

800
00:38:02,656 --> 00:38:05,575
واسه چه مدتی؟

801
00:38:05,576 --> 00:38:07,244
نمی‌دونم

802
00:38:31,310 --> 00:38:33,561
عقل کوفتیت رو از دست دادی؟

803
00:38:33,562 --> 00:38:35,313
نظرت اینه؟

804
00:38:35,314 --> 00:38:37,940
روز قبل از سوپر سه‌شنبه داری این رو تحویلم میدی؟

805
00:38:37,941 --> 00:38:40,109
...حتی اخبار لیبرتی دایرکت هم

806
00:38:40,110 --> 00:38:41,444
این زباله رو برام نمیاره

807
00:38:41,445 --> 00:38:44,280
چندین منبع داره

808
00:38:44,281 --> 00:38:46,574
ما هم نظر کیری‌ای نداریم

809
00:38:46,575 --> 00:38:49,118
،کون لق تو، سیدی مک‌کارتی

810
00:38:49,119 --> 00:38:51,288
و کیرم تو سنتینل

811
00:38:56,960 --> 00:38:59,128
وای

812
00:38:59,129 --> 00:39:01,547
سلام، آماده شدی؟ -
فقط پنج دقیقه بیشتر -

813
00:39:01,548 --> 00:39:03,549
می‌خوام مطمئن بشم خوب باشه

814
00:39:03,550 --> 00:39:06,344
چندین زن که از خیریه‌ی بلین نوواک
...منفعت بردن

815
00:39:06,345 --> 00:39:09,722
گفتن مجبور شدن اعمال جنسی تحقیرآمیز انجام بدن

816
00:39:09,723 --> 00:39:11,641
...ادعاها مستقیماً پیغام اصلی کمپین واکر

817
00:39:11,642 --> 00:39:14,185
،برای ارج نهادن بر زنان را تحت شعاع قرار می‌دهد

818
00:39:14,186 --> 00:39:16,063
و سایه‌ای روی کاندیداتوریش می‌اندازد

819
00:39:17,773 --> 00:39:19,065
خب؟

820
00:39:19,066 --> 00:39:21,734
خب، همه‌اش توسط بخش حقوقی مرور شده

821
00:39:21,735 --> 00:39:24,654
به بخش چاپ داده شده

822
00:39:24,655 --> 00:39:26,864
،امشب توی اینترنت پخشش می‌کنیم

823
00:39:26,865 --> 00:39:30,494
بعدش چهارتا ستون، فردا صفحه اول

824
00:39:34,623 --> 00:39:36,999
اون... خوبه

825
00:39:37,000 --> 00:39:40,169
،می‌دونم حتماً چه حسی داری

826
00:39:40,170 --> 00:39:43,589
ولی خوب بازش کردی

827
00:39:43,590 --> 00:39:46,551
یه خرس قطبی هستی

828
00:39:46,552 --> 00:39:48,511
چی هستم؟

829
00:39:48,512 --> 00:39:50,721
،ظاهرت مهربون و بغلیه

830
00:39:50,722 --> 00:39:53,182
ولی در واقعیت یه قاتل جاکشی

831
00:39:53,183 --> 00:39:56,727
ممنون

832
00:39:56,728 --> 00:40:00,231
راستش واسه اتوبوس دیرم شده

833
00:40:00,232 --> 00:40:04,402
واکر یه گردهمایی لحظه‌آخری
توی هیوستن تنظیم کرده

834
00:40:04,403 --> 00:40:06,821
خب، برو سراغ‌شون، قاتل

835
00:40:06,822 --> 00:40:09,533
و آماده‌ی سر و صدا باش

836
00:40:27,634 --> 00:40:30,303
سلام، راستش منتظر یه بسته هستم

837
00:40:30,304 --> 00:40:32,054
اسمم سیدی مک‌کارتیه

838
00:40:32,055 --> 00:40:34,056
،هنوز نوتیفیکیشن تحویلم رو نگرفتم

839
00:40:34,057 --> 00:40:35,975
،ولی نوشته بود زمان تقریبیش بین ده تا دوازدهه

840
00:40:35,976 --> 00:40:37,435
...پس گفتم -
بذارید بررسی کنم -

841
00:40:37,436 --> 00:40:39,188
خیلی ممنون

842
00:40:41,440 --> 00:40:43,567
کاروان داره راه میوفته

843
00:40:46,820 --> 00:40:50,948
هی ببین، می‌دونم احتمالاً
،الان ازم متنفری

844
00:40:50,949 --> 00:40:53,201
ولی میشه فقط صبر کنی؟

845
00:40:53,202 --> 00:40:54,577
چرا ازت متنفر باشم، می‌دونی؟

846
00:40:54,578 --> 00:40:56,078
...اینطور نیست که تو روم دروغ گفته باشی

847
00:40:56,079 --> 00:40:58,956
و بعدش ریده باشی
...به هر آینده‌ی کاری‌ای

848
00:40:58,957 --> 00:41:01,792
که ممکنه داشته باشم

849
00:41:01,793 --> 00:41:03,044
صبرکن، ریدی

850
00:41:03,045 --> 00:41:05,297
میشه لطفاً ازش صحبت کنیم؟

851
00:41:06,673 --> 00:41:08,382
...راستش کلی چیزها هست

852
00:41:08,383 --> 00:41:11,093
که باید ازشون صحبت کنیم

853
00:41:11,094 --> 00:41:12,803
به نظر نمیاد هنوز رسیده باشه

854
00:41:12,804 --> 00:41:14,764
صبرکن، جدی؟

855
00:41:14,765 --> 00:41:17,433
شما... مطمئنی؟

856
00:41:17,434 --> 00:41:18,768
باشه، خوبه. گپ خوبی بود -
...میشه لطفاً -

857
00:41:18,769 --> 00:41:20,144
می‌دونی چیه؟
حرف‌هامون تمومه

858
00:41:20,145 --> 00:41:21,646
،حرف دیگه‌ای ندارم که بهت بزنم

859
00:41:21,647 --> 00:41:23,231
جز اینکه اتوبوس داره میره
با یا بدون تو

860
00:41:23,232 --> 00:41:24,565
.نه، نه
نمیشه بری، لطفاً

861
00:41:24,566 --> 00:41:25,733
،منتظر یه بسته‌ام

862
00:41:25,734 --> 00:41:27,151
بسته‌ی خیلی مهمی هم هست

863
00:41:27,152 --> 00:41:28,736
،خدای من، محض رضای سگ سیدی

864
00:41:28,737 --> 00:41:30,238
...کِی می‌خوای بفهمی که دنیا

865
00:41:30,239 --> 00:41:31,531
دورِ تو نمی‌چرخه؟

866
00:41:31,532 --> 00:41:32,907
نه، تلاشم اون نیست

867
00:41:32,908 --> 00:41:35,285
!من... مالکوم

868
00:41:39,331 --> 00:41:43,167
شیطان توی زیرزمین خونمه

869
00:41:43,168 --> 00:41:45,002
لعنتی

870
00:41:45,003 --> 00:41:50,967
پله‌ها خیلی نزدیکن

871
00:41:50,968 --> 00:41:55,347
وقتی تنهام میاد سراغم

872
00:41:58,141 --> 00:42:00,894
من حامله‌ام

873
00:42:00,918 --> 00:42:03,518
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

874
00:42:03,605 --> 00:42:06,983
چیزی که دنبالشم

875
00:42:06,984 --> 00:42:10,194
احیا شدنه؟

876
00:42:10,195 --> 00:42:14,449
گناه دیگران به دوشمه؟

877
00:42:16,827 --> 00:42:23,541
نفسم رو حبس کنم
 تا وقتی صادق باشم

878
00:42:23,542 --> 00:42:27,796
دوباره می‌تونم نفس بکشم؟

879
00:42:27,820 --> 00:42:30,620
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

880
00:42:30,674 --> 00:42:36,804
،وقتی دنیا اینقدر سنگینه
 نمی‌تونم تحملش کنم

881
00:42:36,805 --> 00:42:42,601
چشم‌هام رو می‌بندم
 و از نو شروع می‌کنم

882
00:42:42,602 --> 00:42:48,649
گرچه قلبم تو دست‌هامه

883
00:42:48,650 --> 00:42:52,696
کم نمیارم، بهم ایمان بده که خم بشم

884
00:42:55,157 --> 00:42:58,618
چیزی که دنبالشم

885
00:42:58,619 --> 00:43:01,704
احیا شدنه؟

886
00:43:01,705 --> 00:43:06,043
گناه دیگران به دوشمه؟

887
00:43:08,545 --> 00:43:15,259
نفسم رو حبس کنم
 تا وقتی صادق باشم

888
00:43:15,260 --> 00:43:21,057
دوباره می‌تونم نفس بکشم؟

889
00:43:21,058 --> 00:43:26,355
دوباره

890
00:43:28,732 --> 00:43:34,320
دوباره می‌تونم نفس بکشم؟

891
00:43:34,321 --> 00:43:37,073
بِرت، سرت رو تکون بده

892
00:43:37,074 --> 00:43:38,533
خدافظ

