﻿1
00:00:42,073 --> 00:00:51,773
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:52,673 --> 00:00:54,673
<font color="#8000ff">::::::::: (جنگ گوریو - خیتان) ::::::::
</font>

3
00:00:51,013 --> 00:00:52,342
<font color="#8080ff">(،این درام بر اساس اتفاقات تاریخی ساخته شده<font color="#8080ff">)

4
00:00:52,342 --> 00:00:53,583
<font color="#8080ff">ولی ممکن است برخی از جزئیات)
<font color="#8080ff">(با حقایق تاریخی متفاوت باشد

5
00:00:53,583 --> 00:00:54,852
<font color="#8080ff">دستورالعمل‌های تولید در هنگام فیلم‌برداری)
<font color="#8080ff">(با حیوانات به شدت رعایت شده

6
00:00:56,753 --> 00:00:58,723
<font color="#8080ff">(قسمت دوم<font color="#8080ff">)

7
00:01:01,893 --> 00:01:03,723
،گفتن اومدین بیرون تا یکم هوا بخورین

8
00:01:04,223 --> 00:01:05,522
ولی شما توی زیرزمین قایم شده بودین

9
00:01:05,792 --> 00:01:08,532
زیر زمین چه کاری
داشتین می‌کردین، سرورم؟

10
00:01:08,892 --> 00:01:10,532
،چون همچین جایی قایم شده بودین

11
00:01:11,002 --> 00:01:13,563
طبیعی بوده که راهب‌ها
نمی‌دونستن شما کجا بودین

12
00:01:15,933 --> 00:01:19,102
شما حتی وقتی توی قلعه زندگی می‌کردین
هم دوست داشتین قایم موشک بازی کنین

13
00:01:19,872 --> 00:01:21,113
حتی یکم هم عوض نشدین

14
00:01:22,313 --> 00:01:23,472
من رو می‌شناسی؟

15
00:01:23,873 --> 00:01:26,712
بله، البته که شما رو می‌شناسم

16
00:01:27,142 --> 00:01:30,453
،عالیجناب ممکنه چهره‌ی بیشمار
 زنان دربار رو به خاطر نیارن

17
00:01:30,682 --> 00:01:34,493
ولی همه‌ی ما عالیجناب رو یادمونه

18
00:01:38,222 --> 00:01:39,222
بفرما

19
00:01:41,432 --> 00:01:42,832
لطفاً عجله کنین و بخورین

20
00:01:42,993 --> 00:01:46,563
ملکه دواگر با بزرگواری این
غذارو براتون فرستادن

21
00:01:49,233 --> 00:01:50,502
چیشده؟

22
00:01:52,803 --> 00:01:53,873
،واقعیت اینه که

23
00:01:54,942 --> 00:01:56,813
برای تفکر کردن روزه گرفتم

24
00:01:57,213 --> 00:01:58,882
از ملکه دواگر به خاطر
،مهربونیشون سپاسگزارم

25
00:01:59,213 --> 00:02:00,853
ولی در حال حاضر نمی‌تونم چیزی بخورم

26
00:02:01,483 --> 00:02:04,953
لطفاً اون رو به ملکه دواگر برگردونین

27
00:02:06,582 --> 00:02:07,752
که اینطور؟

28
00:02:09,392 --> 00:02:11,862
پس، حداقل چای رو بنوشین

29
00:02:15,463 --> 00:02:17,162
،حتی اگر در حال روزه گرفتن باشین

30
00:02:18,933 --> 00:02:20,662
هنوزم می‌تونین آب بنوشین، نمی‌تونین؟

31
00:02:29,313 --> 00:02:32,013
همه‌ی این غذاها از طرف ملکه هستن

32
00:02:32,242 --> 00:02:34,552
...رفتار ناخوشایندیه

33
00:02:34,552 --> 00:02:36,853
اگر حتی یه جرعه هم ننوشین

34
00:02:38,252 --> 00:02:40,992
پس الان، لطفاً این رو بنوشین

35
00:02:45,192 --> 00:02:47,632
این دفعه دیگه چیه؟

36
00:02:48,963 --> 00:02:52,263
باید اول مال خودم رو بنوشم
تا چای‌ خودتون رو بنوشین؟

37
00:02:53,203 --> 00:02:54,733
بهم بگین

38
00:02:55,433 --> 00:02:58,802
فکر می‌کنین غذاهایی که از
...طرف ملکه اومدن

39
00:02:58,802 --> 00:03:01,372
مسمومن؟

40
00:03:01,513 --> 00:03:03,913
ملکه نگرانتون هستن

41
00:03:03,913 --> 00:03:05,712
و بازم، اینطوری بهشون توهین می‌کنین؟

42
00:03:12,453 --> 00:03:14,223
نه، موضوع این نیست

43
00:03:14,592 --> 00:03:15,622
،اگر نیست

44
00:03:16,723 --> 00:03:18,092
پس بنوشین

45
00:03:22,263 --> 00:03:23,633
همین الان بنوشین

46
00:03:31,372 --> 00:03:32,802
چقدر آزار‌ دهنده

47
00:03:33,203 --> 00:03:35,673
چرا چیزی نمی‌گین؟

48
00:03:35,913 --> 00:03:37,742
بیاین و بهمون بگین

49
00:03:38,182 --> 00:03:39,783
،اگر شاهزاده ده‌ ریانگ‌وون نیست

50
00:03:40,513 --> 00:03:43,652
چه کسی باید امپراتور بعدی گوریو بشه؟

51
00:03:47,793 --> 00:03:48,953
عالیجناب

52
00:03:57,533 --> 00:03:59,263
من به اون سوال پاسخی نمیدم

53
00:04:00,103 --> 00:04:04,203
چرا وقتی اون زنده‌ست، مرده فرضش کنیم؟

54
00:04:04,473 --> 00:04:08,242
شاهزاده ده ریانگ‌وون حتما زنده‌ست

55
00:04:09,473 --> 00:04:10,943
...پس، عالیجناب

56
00:04:11,142 --> 00:04:14,582
باید خیلی زود دست از نگرانی بردارین

57
00:04:14,582 --> 00:04:18,652
من بعدا با شهروندانم جانشین کاخ سلطنتی

58
00:04:18,883 --> 00:04:21,992
رو مورد بررسی و بحث قرار می‌دیم

59
00:04:22,992 --> 00:04:23,992
اون چی بود؟

60
00:04:25,062 --> 00:04:27,862
می‌تونین الان مرخص شین، صدراعظم

61
00:04:34,503 --> 00:04:35,503
این چیه؟

62
00:04:36,372 --> 00:04:38,872
دستور من رو نشنیدین؟

63
00:04:56,492 --> 00:04:57,823
...عالیجناب

64
00:04:58,723 --> 00:05:01,392
الان یک امپراتور واقعی شده

65
00:05:02,962 --> 00:05:04,062
باشه

66
00:05:04,462 --> 00:05:06,702
،اگر این چیزیه که عالیجناب بخواد

67
00:05:07,603 --> 00:05:09,302
من هم برمی‌گردم

68
00:05:09,502 --> 00:05:13,343
به هرحال، این چیزی رو تغییر نمی‌ده

69
00:05:13,843 --> 00:05:17,473
امپراتور بعدی گوریو برادر کوچیکتر شماست

70
00:05:40,302 --> 00:05:43,432
عالیجناب
سرنوشت شما از قبل تعیین شده

71
00:05:45,072 --> 00:05:46,742
نمی‌تونین ازش جلوگیری کنین

72
00:05:47,572 --> 00:05:48,612
چی؟

73
00:05:49,143 --> 00:05:52,612
،اگر زندگیتون رو بعد از خوردن
اون چای از دست بدین

74
00:05:52,612 --> 00:05:54,653
...اینطور اعلام می‌شه که شما

75
00:05:54,653 --> 00:05:56,612
در حین خوردن غذا بر اثر
سوء‌هاضمه ناگهانی فوت کردین

76
00:05:56,853 --> 00:05:59,283
هرچند، اگر چای رو ننوشین

77
00:06:01,523 --> 00:06:03,653
سربازانی که بیرون هستن
...به شما آسیب خواهند رسوند

78
00:06:03,653 --> 00:06:05,923
و هر راهبی که توی این مبعد
...هست رو خواهند کشت

79
00:06:06,692 --> 00:06:08,262
تا هر شاهدی رو از بین ببرن

80
00:06:09,733 --> 00:06:11,702
پناه بر بودا-
چه اتفاقی داره می‌افته؟-

81
00:06:11,903 --> 00:06:13,302
چکار کنیم؟

82
00:06:14,773 --> 00:06:15,833
بنوش

83
00:06:16,233 --> 00:06:18,872
بنوشین، و به تنهایی خواهید مرد
اگر این کار رو نکنین

84
00:06:19,543 --> 00:06:21,112
همه باهم خواهند مرد

85
00:06:23,372 --> 00:06:25,612
پس الان، عجله کنین و بنوشین

86
00:06:38,293 --> 00:06:42,132
دعا می‌کنم که در بهشت تناسخ پیدا کنین

87
00:06:53,872 --> 00:06:55,043
،اگر من بمیرم

88
00:06:57,242 --> 00:06:58,583
...مردم بیرون

89
00:06:59,882 --> 00:07:01,312
واقعا زنده می‌مونن؟

90
00:07:05,452 --> 00:07:06,822
می‌تونی این قول رو بدی؟

91
00:07:07,382 --> 00:07:09,653
بله، بهتون قول می‌دم

92
00:07:14,463 --> 00:07:15,463
نه

93
00:07:16,632 --> 00:07:18,963
،حتی اگر مطیعانه بمیرم

94
00:07:19,833 --> 00:07:22,002
مردم بیرون زنده نمی‌مونن

95
00:07:22,632 --> 00:07:24,643
...من نمی‌ذارم اونایی

96
00:07:25,242 --> 00:07:26,572
کسایی که شاهد کل این بودن، زنده بمونن

97
00:07:27,502 --> 00:07:28,872
...باید زنده بمونم

98
00:07:30,372 --> 00:07:32,083
تا اونا بتونن زندگی کنن

99
00:07:32,283 --> 00:07:34,512
...فقط وقتی من زنده و سالم هستم

100
00:07:36,713 --> 00:07:38,853
تو نمی‌تونی بهشون آسیب بزنی

101
00:07:42,923 --> 00:07:46,163
من نجات پیدا می‌کنم

102
00:07:46,423 --> 00:07:48,492
و بعد، امپراتور می‌شم

103
00:07:49,062 --> 00:07:52,463
،اگر به راهب‌ها آسیبی برسونی

104
00:07:53,233 --> 00:07:56,103
تو رو نمی‌بخشم

105
00:07:56,103 --> 00:07:57,473
،تحت دستور امپراتور

106
00:07:58,173 --> 00:08:00,973
کاری می‌کنم که دردناک‌ترین
 مرگ رو تجربه کنی

107
00:08:06,012 --> 00:08:07,382
!عالیجناب

108
00:08:10,682 --> 00:08:11,822
!عالیجناب

109
00:08:19,523 --> 00:08:20,562
چه اتفاقی داره می‌افته؟

110
00:08:22,262 --> 00:08:23,432
نمی‌دونم

111
00:08:24,963 --> 00:08:27,132
عالیجناب خیلی ناگهانی فرار کردن

112
00:08:29,132 --> 00:08:31,773
اون باید فکر کرده باشه
...که همچین کاری

113
00:08:32,403 --> 00:08:35,213
برای شما بهترینه

114
00:08:39,043 --> 00:08:40,882
به هر حال، من نگرانم

115
00:08:41,012 --> 00:08:44,452
...اگر توی اون کوه متروکه

116
00:08:44,923 --> 00:08:47,483
با راهزن‌ها مواجه بشه چی؟

117
00:08:51,322 --> 00:08:52,393
عالیجناب

118
00:08:58,502 --> 00:08:59,833
!بگیرینش، اونجا

119
00:09:02,132 --> 00:09:03,173
!همونجا وایسا

120
00:09:32,663 --> 00:09:33,732
!وایسا

121
00:09:34,302 --> 00:09:35,403
!تو-
!وایسا-

122
00:10:30,793 --> 00:10:33,123
بسته شده، بریم

123
00:10:33,393 --> 00:10:34,393
بله

124
00:11:23,842 --> 00:11:26,413
...ازتون خواستم که برای انجام دادن

125
00:11:26,413 --> 00:11:27,743
یک کار مخفی به اینجا بیاین

126
00:11:28,283 --> 00:11:31,182
احساس می‌کنم می‌تونم به شما اعتماد کنم

127
00:11:31,182 --> 00:11:33,523
خیلی لطف کردین

128
00:11:34,452 --> 00:11:36,552
لطفاً هر دستوری دارین به من بگین

129
00:11:44,432 --> 00:11:46,102
...به مبعد شین‌هیول برو

130
00:11:46,102 --> 00:11:49,033
و تایید کن که شاهزاده
ده ریانگ‌وون زنده‌ست یا نه

131
00:11:50,232 --> 00:11:53,903
فقط تاییدش کنم و برگردم؟

132
00:11:55,873 --> 00:11:58,143
...درسته، فقط بررسی کن

133
00:11:59,812 --> 00:12:00,913
که حالش خوبه

134
00:12:01,312 --> 00:12:02,312
متوجه شدم، عالیجناب

135
00:12:02,712 --> 00:12:04,452
عجله خواهم کرد

136
00:12:09,493 --> 00:12:12,222
عالیجناب، اون نباید به تنهایی سفر‌ کنه

137
00:12:12,462 --> 00:12:14,023
...اجازه بدین سربازانمون همراهیش کنن

138
00:12:14,023 --> 00:12:15,663
و بهشون بگیم که از شاهزاده
ده ریانگ‌وون محافظت کنن

139
00:12:15,763 --> 00:12:17,663
ازش در مقابل کی محافظت کنن؟

140
00:12:18,403 --> 00:12:19,432
...از

141
00:12:19,702 --> 00:12:22,403
دقیقا به همین دلیل هیچ
سربازی رو باهاش نمی‌فرستم

142
00:12:23,202 --> 00:12:25,972
اگر قرار بود سربازانی رو بفرستم
،که شاهزاده ده ریانگ‌وون رو محاصره کنن

143
00:12:25,972 --> 00:12:28,173
مردم فقط یک چیزی رو گمان می‌کردن

144
00:12:28,572 --> 00:12:29,873
...که من دارم این کار رو می‌کنم

145
00:12:30,812 --> 00:12:33,143
چون ملکه دواگر قصد داره
بهش آسیب برسونه

146
00:12:36,052 --> 00:12:37,153
اون هنوزم مادرمه

147
00:12:38,482 --> 00:12:40,753
کاری نمی‌کنم که اون رو بد جلوه بده

148
00:12:41,253 --> 00:12:42,293
عالیجناب

149
00:12:44,692 --> 00:12:46,623
مطمئنم که شاهزاده
 ده ریانگ‌وون در امانه

150
00:12:48,332 --> 00:12:49,533
...مادرم

151
00:12:50,932 --> 00:12:53,332
هیچوقت از حد خودش نمی‌گذره

152
00:13:01,202 --> 00:13:02,413
مطمئنی؟

153
00:13:02,513 --> 00:13:04,883
بله، مردی از گه‌گیونگ
 اخبار رو به من گفته

154
00:13:04,883 --> 00:13:06,383
...ملکه دواگر به وضوح نشون داده

155
00:13:06,743 --> 00:13:08,952
که در تلاشه پسر کیم چی‌یانگ
رو به عنوان ولیعهد منصوب کنه

156
00:13:10,452 --> 00:13:12,153
ما زندگیمون رو برای محافظت
از گوریو به خطر انداختیم

157
00:13:12,222 --> 00:13:15,023
ولی ظاهراً کیم چی‌یانگ در آخر
کنترل گوریو رو به دست خواهد گرفت

158
00:13:15,722 --> 00:13:17,452
این هرگز اتفاق نمی‌افته

159
00:13:20,163 --> 00:13:23,293
عالیجناب حتی اگر این آخرین کاری که
انجام می‌ده باشه، نمی‌ذاره این اتفاق بیوفته

160
00:13:23,393 --> 00:13:24,962
،این همه سال

161
00:13:25,533 --> 00:13:27,403
عالیجناب در مقابله با ملکه دواگر
حتی یک بار هم پیروز نشده

162
00:13:27,403 --> 00:13:30,702
چطوری انتظار دارین اون یک شبه
با توجه به سابقه‌ای که داره تغییر کنه؟

163
00:13:30,832 --> 00:13:33,143
من مطمئنم که اون در این
 مورد متفاوت عمل میکنه

164
00:13:33,442 --> 00:13:36,243
اون قبلاً خیلی باهوش بود
موافق نیستی؟

165
00:13:37,743 --> 00:13:40,783
یک مرد واقعا باهوش که باعث
نمی‌شد کشور ما همچین رنجی رو بکشه

166
00:13:41,243 --> 00:13:43,283
نیمی از مقامات دولتی طرف
یو هنگ‌گان هستن

167
00:13:43,452 --> 00:13:45,623
و بقیه طرف کیم چی‌یانگ

168
00:13:45,623 --> 00:13:48,222
با این حساب، حتی قبل
 شروع جنگ علیه خیتان

169
00:13:48,423 --> 00:13:50,293
اول گوریو از بین می‌ره

170
00:13:53,092 --> 00:13:55,592
درخشش اون ربطی به شهرتش
 به عنوان یک پادشاه احمق نداره

171
00:13:55,962 --> 00:13:58,863
اگر اون نتونه با هرج و مرجی که
در مقابلشه تصمیم‌گیری کنه

172
00:13:58,863 --> 00:14:00,633
این باعث می‌شه که اون
تبدیل به یه پادشاه احمق بشه

173
00:14:01,302 --> 00:14:02,373
!کافیه

174
00:14:03,773 --> 00:14:06,503
دیگه به گه‌گیونگ نگاه نکن

175
00:14:07,373 --> 00:14:08,442
...دشمن ما

176
00:14:10,972 --> 00:14:12,582
اون سمت آبشار یالوئه

177
00:14:13,082 --> 00:14:15,352
،مامور کانگ

178
00:14:15,552 --> 00:14:17,413
...هنوزم به عالیجناب

179
00:14:19,052 --> 00:14:20,482
ایمان دارین؟

180
00:14:39,403 --> 00:14:41,712
<font color="#8080ff">(استان په‌سو<font color="#8080ff">)

181
00:14:45,442 --> 00:14:49,982
اون غارتگرای خیتان یهویی پیداشون شد

182
00:14:50,452 --> 00:14:54,182
همه توی روستا زندانیشون شدن

183
00:14:54,653 --> 00:14:57,722
فقط کسایی که برای ما
...سودی ندارن رو باقی گذاشت

184
00:14:59,092 --> 00:15:02,062
مثل بزرگسالان و کودکان

185
00:15:02,363 --> 00:15:06,533
بقیه روستایی ها از جمله خودم رو به جبهه بردن

186
00:15:07,432 --> 00:15:10,003
و بعد ما کاری که بهمون گفته بودن رو انجام دادیم

187
00:15:10,173 --> 00:15:12,773
درخت ها رو بریدیم و چاله کندیم

188
00:15:13,302 --> 00:15:15,072
اینطوری سه چهار ماه زندگی کردیم

189
00:15:16,373 --> 00:15:19,682
شب،خانم ها رو برخلاف میلشون میبردن

190
00:15:19,842 --> 00:15:22,812
...به اونها تجاوز میشد
و من گریه های دردناک شون رو می شنیدم

191
00:15:23,253 --> 00:15:24,923
،وقتی که روی زمین دراز می‌کشیدم

192
00:15:25,952 --> 00:15:27,783
خودم رو مجبور میکردم بخوابم

193
00:15:30,423 --> 00:15:34,263
همسرم یکی از اون زن ها بود

194
00:15:35,393 --> 00:15:39,363
ولی شوهر بی قدرتش هیچکاری نمیتونست انجام بده

195
00:15:40,802 --> 00:15:42,633
فقط بی حرکت دراز کشیدم

196
00:15:43,972 --> 00:15:46,572
فقط منتظر آفتاب شدم که طلوع کنه

197
00:15:47,702 --> 00:15:49,373
... چشم هام رو پوشاندم

198
00:15:50,312 --> 00:15:52,442
و روی زمین خودم رو جمع کردم
اون تنها کاری بود که انجام دادم

199
00:15:53,812 --> 00:15:57,312
... آرزو کردم به جاش از سرما یخ بزنم

200
00:16:04,423 --> 00:16:05,493
معذرت می‌خوام

201
00:16:05,993 --> 00:16:09,832
تو اولین کسی هستی که همدردی می‌کنی و برای داستانم اشک می‌ریزی

202
00:16:09,932 --> 00:16:11,393
به خاطر اینکه پیرم

203
00:16:11,932 --> 00:16:12,932
ادامه بده

204
00:16:12,932 --> 00:16:14,003
<font color="#8080ff">(قاضی کانگ گام چان از چونگجو)</font>

205
00:16:14,003 --> 00:16:16,832
اینطوری سر از امپراطوری خیتان درآوردی؟

206
00:16:17,003 --> 00:16:19,602
،بله ما درست وسط زمستان به اونجا کشیده شدیم

207
00:16:19,602 --> 00:16:21,273
کاملا پا برهنه

208
00:16:21,572 --> 00:16:23,143
نصف آدم ها تحمل نیاوردن

209
00:16:23,712 --> 00:16:27,712
ما رو توی امپراطوری خیتان این ور اونور می‌فرستادن

210
00:16:29,153 --> 00:16:31,113
...‌بعد من برده‌ی خونه

211
00:16:31,582 --> 00:16:33,283
 یکی که منصب دولتی داشت شدم

212
00:16:33,552 --> 00:16:36,592
من اونجا به عنوان یک برده هفت سال زندگی کردم و بعد فرار کردم

213
00:16:38,722 --> 00:16:40,822
به سختی تونستم از روخانه یالو رد بشم

214
00:16:42,633 --> 00:16:45,562
کی دوباره درباره زنت شنیدی؟

215
00:16:47,232 --> 00:16:48,673
رفتم زادگاهم

216
00:16:49,802 --> 00:16:51,972
روستایی ها خبرش رو بهم دادن

217
00:16:52,702 --> 00:16:53,702
... سه سال قبل از من

218
00:16:54,472 --> 00:16:56,572
فرار کرده بود

219
00:16:57,273 --> 00:17:00,913
...و پسر کوچیکمون رو گرفته بود

220
00:17:01,482 --> 00:17:04,052
و یکهو رفته بود جنوب

221
00:17:04,153 --> 00:17:06,383
... فکر میکنم چون ترسیده بود

222
00:17:06,682 --> 00:17:08,222
که نکنه خیتان برگرده

223
00:17:09,092 --> 00:17:12,493
از اونموقع دنبالش گشتی ؟

224
00:17:12,692 --> 00:17:13,722
آره

225
00:17:15,692 --> 00:17:17,293
... این حقو دارم که

226
00:17:18,763 --> 00:17:21,832
یکبار دیگه قبل از مرگم ببینمش،مگه نه؟

227
00:17:35,852 --> 00:17:36,883
اینو بگیر

228
00:17:40,682 --> 00:17:42,452
به خودت گشنگی نده

229
00:17:44,322 --> 00:17:46,462
پیدا کردنش رو هدف زندگیت نکن

230
00:17:46,623 --> 00:17:48,793
باور داشته باش که اون یه جایی داره زندگی خوبی رو می گذرونه

231
00:17:51,033 --> 00:17:52,663
،اگه اینطوری اینور اونور بچرخی

232
00:17:52,663 --> 00:17:53,903
...میبرنت دفتر دولتی

233
00:17:53,903 --> 00:17:55,073
هر جا که بری

234
00:17:55,502 --> 00:17:57,002
،پس اگه بد شانس باشی

235
00:17:57,002 --> 00:17:59,373
ممکنه به عنوان جاسوس امپراطوری خیتان برات پاپوش بدوزن

236
00:17:59,942 --> 00:18:01,702
مورد های زیادی رو اینطوری دیدم

237
00:18:02,873 --> 00:18:04,242
پس مراقب باش

238
00:18:05,413 --> 00:18:08,182
ممنون،قربان

239
00:18:15,752 --> 00:18:17,492
فکر می‌کنی یک کیسه برنج براش کافیه؟

240
00:18:17,492 --> 00:18:19,863
چرا همه چیزی که داریم رو بهش ندیم؟

241
00:18:21,762 --> 00:18:23,393
خدایا! چطور می‌تونه آنقدر فضول باشه؟

242
00:18:27,403 --> 00:18:29,833
التماست می‌کنم

243
00:18:29,833 --> 00:18:32,772
اگه میخوای ثروتت رو بذل و بخشش کنی
بده به اونها که قدرت دارن

244
00:18:33,502 --> 00:18:36,942
ولی تو همیشه پیش کسایی که رتبه شون ازت بالاتره زبانت تند و تیره

245
00:18:36,942 --> 00:18:39,512
برای همینه همیشه میفرستنت جاهای روستایی مثل اینجا

246
00:18:39,782 --> 00:18:41,413
... چرا همیشه اینقدر بخشنده ای

247
00:18:41,413 --> 00:18:43,353
نسبت به اونایی که قدرتی ندارن ؟

248
00:18:46,252 --> 00:18:49,752
من هنوز کارم تموم نشده
باید برگردم محل کارم

249
00:18:49,752 --> 00:18:50,853
!برو

250
00:18:51,123 --> 00:18:53,962
نمیخوام ببینمت
بهتره همونجا زندگی کنی

251
00:18:55,292 --> 00:18:56,292
خدایا

252
00:18:56,932 --> 00:18:59,563
مرد های همسن اون همه وزیر مزیر میشن
اون به سختی یه قاضی رتبه پنج شده

253
00:18:59,833 --> 00:19:01,603
برای همین باید بدونه چی مهمه

254
00:19:02,073 --> 00:19:05,202
خدایا،اوه،برنج عزیزم

255
00:19:06,803 --> 00:19:07,843
خدایا

256
00:19:08,942 --> 00:19:11,643
... باورم نمیشه ۵۰۰ ری با اسب اومدم

257
00:19:11,673 --> 00:19:13,482
تا با احمقی مثل اون ازدواج کنم

258
00:19:13,942 --> 00:19:16,913
! تقصیر پدر و مادرمه! اونا مقصرن

259
00:19:17,383 --> 00:19:18,923
خدایا-
ای بابا-

260
00:19:23,593 --> 00:19:24,893
کجا بودی؟

261
00:19:25,623 --> 00:19:27,623
یه لحظه برگشتم خونه

262
00:19:28,732 --> 00:19:30,992
بازجویی اون مردی که اومده بود تو رو تموم کردین؟

263
00:19:31,363 --> 00:19:32,962
هیچ چیز مشکوکی پیدا نکردم

264
00:19:33,333 --> 00:19:35,803
اون یه مرد بی گناه بود که خیتان اون رو گروگان گرفته بود

265
00:19:43,972 --> 00:19:45,982
فورا به گاگیونگ برو

266
00:19:46,083 --> 00:19:48,613
وقتی آفتاب طلوع کرد
...نامه رو به پادشاه

267
00:19:49,212 --> 00:19:50,712
تحویل بده

268
00:19:50,712 --> 00:19:52,722
به پادشاه؟-
بله -

269
00:19:53,083 --> 00:19:56,653
باید حتما به شخص خود پادشاه بدی

270
00:19:56,823 --> 00:19:59,893
کسایی مثل یو هنگ گان نمیتونن اول بخوننش

271
00:19:59,893 --> 00:20:00,923
فهمیدی؟

272
00:20:01,363 --> 00:20:02,633
فهمیدم

273
00:20:10,932 --> 00:20:12,772
هنوز هیچ خبری نیست؟

274
00:20:13,373 --> 00:20:15,742
حتما یه مشکلی پیش اومده

275
00:20:15,772 --> 00:20:17,143
نگران نباش

276
00:20:17,772 --> 00:20:21,012
گفتم تمومش کنن
پس تموم میشه

277
00:20:24,613 --> 00:20:27,722
انتظار نداشتم پادشاه اینقدر سخت جلوی راه من بیاد

278
00:20:28,623 --> 00:20:30,323
...اون قبلا

279
00:20:30,323 --> 00:20:32,563
یه پسر حرف گوش کن بود که همه آرزو های من رو به ثمر میرساند

280
00:20:32,792 --> 00:20:35,232
فقط وقتی پسرته که توی بغلته

281
00:20:35,633 --> 00:20:38,833
این قانون زندگیه که پسر در مرور زمان بر علیه مادرش بشه

282
00:20:39,232 --> 00:20:40,732
... برای همین حیوانات

283
00:20:41,603 --> 00:20:44,303
نر های بزرگ رو از گروه بیرون میندازن

284
00:20:52,512 --> 00:20:54,212
حالا بهتره که بخوابی

285
00:20:54,742 --> 00:20:56,353
لطفا امشب خوب استراحت کن

286
00:20:56,853 --> 00:20:58,053
کجا میری؟

287
00:20:58,883 --> 00:21:00,452
پیشم بمون

288
00:21:00,553 --> 00:21:02,923
پادشاه مشخصاً نسبت به من بدبینند

289
00:21:03,823 --> 00:21:04,923
،پس امشب

290
00:21:06,093 --> 00:21:07,893
شب رو توی خونه خودم میمونم

291
00:21:12,803 --> 00:21:14,232
شب خوبی داشته باشید

292
00:21:37,792 --> 00:21:39,323
!عقب وایسین

293
00:21:39,323 --> 00:21:42,363
!راه رو برای وزیر ارشد راست باز کنید

294
00:21:42,563 --> 00:21:44,262
!عقب وایسید

295
00:21:44,262 --> 00:21:47,163
!راه رو برای وزیر ارشد راست باز کنید

296
00:21:51,133 --> 00:21:52,373
سرورم،یه مشکلی داریم

297
00:21:52,643 --> 00:21:53,903
چیه؟

298
00:21:53,903 --> 00:21:56,613
سرورم،پادشاه اینجا هستن

299
00:21:56,913 --> 00:21:57,913
چی؟

300
00:22:21,663 --> 00:22:23,133
پیشنهاد میکنم سریع برید داخل

301
00:22:23,333 --> 00:22:24,833
سرورم،ایشون منتظرتون هستند

302
00:22:33,012 --> 00:22:34,343
پادشاه

303
00:22:36,153 --> 00:22:38,252
بفرمایید داخل-
بله،سرورم-

304
00:22:49,563 --> 00:22:53,032
سرورم،چی باعث شده بیاید اینجا؟

305
00:22:53,762 --> 00:22:57,472
یکهو به یادت افتادم و فکر کردم باید بهت سر بزنم

306
00:23:04,143 --> 00:23:06,012
خونه ات خیلی خوبه

307
00:23:08,083 --> 00:23:12,053
،همه جای خونه همه جور گنجینه ای هست

308
00:23:13,823 --> 00:23:16,792
و میبینم خدمتکارها و سربازان همه توی حیاطن

309
00:23:17,192 --> 00:23:19,623
،اگه کسی که تا حالا به گاگیونگ نیومده این رو ببینه

310
00:23:19,623 --> 00:23:21,192
... ممکنه فکر کنن

311
00:23:23,163 --> 00:23:25,292
که تو پادشاهی،و نه من

312
00:23:29,333 --> 00:23:31,532
لطفا اینطور نگید،سرورم

313
00:23:31,532 --> 00:23:33,573
...با چه جرئتی میتونم

314
00:23:33,903 --> 00:23:36,442
خودم رو با پادشاه مقایسه کنم؟

315
00:23:37,373 --> 00:23:41,782
من فقط همه این ها رو مدیون ملکه مادر
 و بخشندگی ایشون هستم

316
00:23:46,353 --> 00:23:48,353
،اگه اون رو می‌دونی

317
00:23:49,653 --> 00:23:52,123
چطوره که همش حریص تر میشی؟

318
00:23:52,663 --> 00:23:53,663
...چرا

319
00:23:54,863 --> 00:23:56,663
نمیتونی راضی بشی؟

320
00:23:58,633 --> 00:24:00,133
متوجه نمیشم،سرورم

321
00:24:00,133 --> 00:24:02,272
... داری ملکه مادر رو کنترل می‌کنی

322
00:24:02,272 --> 00:24:03,603
... تا مطمئن بشی پسرت

323
00:24:04,972 --> 00:24:07,143
به عنوان ولیعهد محسوب میشه

324
00:24:07,272 --> 00:24:08,343
سرورم

325
00:24:09,073 --> 00:24:12,843
من این اطمینان رو بهتون میدم که ملکه مادر دارن خودشون این کارها رو انجام میدن

326
00:24:13,012 --> 00:24:14,282
...ایشون دارن اینکارو

327
00:24:14,282 --> 00:24:16,712
برای این انجام میدن چون می‌دونن شما چه چیزی میخواهید و چه چیزی خوشحالتون می‌کنه

328
00:24:16,712 --> 00:24:19,682
این،به خودی خود ، چیزی که ملکه مادر میخوان

329
00:24:20,282 --> 00:24:22,752
ملکه مادر میدونن که اینکار ایشون رو خوشحال می‌کنه

330
00:24:22,752 --> 00:24:24,593
برای همینه دارن اینطوری دخالت میکنن

331
00:24:27,462 --> 00:24:28,792
خوب به من گوش کن

332
00:24:29,363 --> 00:24:31,363
... دوتا مرد هستن

333
00:24:31,363 --> 00:24:34,403
که نمیتونن به هیچ عنوان دوست باشن

334
00:24:34,702 --> 00:24:37,873
...پسر یه خانم

335
00:24:37,873 --> 00:24:41,772
و معشوقه اش

336
00:24:42,173 --> 00:24:45,012
... مردی که حتی پدرم نیست

337
00:24:45,512 --> 00:24:50,182
هر شب با مادر زیبا و ارجمند من همبستر میشه

338
00:24:50,712 --> 00:24:53,782
،به عنوان پسرش،غرق در خشمم

339
00:24:54,222 --> 00:24:56,722
برای همین تمام شب بیدارم

340
00:24:56,923 --> 00:24:57,923
سرورم

341
00:24:58,823 --> 00:25:01,123
لطفا بذارید برم

342
00:25:04,962 --> 00:25:07,803
...و اگه اون مادر

343
00:25:08,002 --> 00:25:11,333
،با خون سلطنتی و از نسل اژدها به دنیا اومده باشه

344
00:25:11,932 --> 00:25:16,542
خشم پسرش بیشتر هم میشه

345
00:25:17,413 --> 00:25:20,883
تو یه آدم دون پایه ای که بیرون از دیوار های قصر به دنیا اومدی

346
00:25:20,883 --> 00:25:22,583
! چطور جرئت می‌کنی

347
00:25:23,782 --> 00:25:26,553
اگه مادرم رو مطیع خودت بکنی
کسی که از نوادگان اژدهاست

348
00:25:26,553 --> 00:25:29,653
،و حتی تلاش کنی ذهنش رو کنترل کنی

349
00:25:29,653 --> 00:25:31,452
... خشم پسرش

350
00:25:31,653 --> 00:25:35,323
،از پادشاه ته جو و اژدها هم بیشتر میشه

351
00:25:35,323 --> 00:25:39,163
و طوری خروشان میسوزه که شعله هاش همه دنیا رو میگیره

352
00:25:42,032 --> 00:25:43,202
فهمیدی ؟

353
00:25:52,282 --> 00:25:53,913
این فرمان سلطنتیه

354
00:25:54,542 --> 00:25:56,182
متوقف شو

355
00:25:56,452 --> 00:25:59,153
،اگه حتی یک قدم دیگه برداری

356
00:25:59,853 --> 00:26:02,222
...با دستای خودم گردنت رو میزنم

357
00:26:03,692 --> 00:26:05,692
و اشکای مادرم رو می‌نوشم

358
00:26:36,893 --> 00:26:37,893
سرورم

359
00:26:41,563 --> 00:26:43,393
پادشاه یکهو کجا رفتین؟

360
00:26:43,663 --> 00:26:45,932
برای اینکه نمیدونستیم کجا رفتید نگران شدیم

361
00:26:46,702 --> 00:26:48,803
اوه،ببخشید

362
00:26:49,103 --> 00:26:51,633
رفتم کیم چی یانگ رو توی خونه اش دیدم

363
00:26:52,133 --> 00:26:53,143
چی؟

364
00:26:53,472 --> 00:26:55,472
توی یه خانه مجلل زندگی می‌کنه

365
00:26:57,525 --> 00:27:00,666
همه اتاق ها با انواع جواهرات و گنج ها پر شده بود

366
00:27:00,666 --> 00:27:03,495
اون ثروتش رو از طریق فروش مناصب دولتی جمع کرده

367
00:27:03,495 --> 00:27:05,636
...شنیده ام کسانی که میخوان اون رو ببینن
 برای همچین موقعیت هایی بهش رشوه میدن

368
00:27:05,636 --> 00:27:07,775
راهِ نام‌ده‌‌گو رو پر کردن

369
00:27:08,575 --> 00:27:09,575
اینطوره؟

370
00:27:10,206 --> 00:27:13,206
میگی از کسایی که میخوان به تو رشوه بدن بیشترن؟

371
00:27:14,005 --> 00:27:15,075
ببخشید؟

372
00:27:21,116 --> 00:27:22,616
اوه، بهم اهمیت نده

373
00:27:22,785 --> 00:27:24,726
جوک بود

374
00:27:26,255 --> 00:27:27,285
عالیجناب

375
00:27:31,765 --> 00:27:32,825
ارباب لی چطور؟

376
00:27:34,095 --> 00:27:35,535
هنوز برنگشتن؟

377
00:27:35,735 --> 00:27:38,265
نه اعلیحضرت حتی اگه با عجله برگردند

378
00:27:38,466 --> 00:27:40,366
تا طلوع آفتاب بر نمی گردند

379
00:27:50,815 --> 00:27:52,085
بچه ها، به طور کامل جستجو کنید

380
00:27:52,085 --> 00:27:54,616
!اونجا رو هم بگردید-
بین صخره ها رو هم بگردید-

381
00:27:54,616 --> 00:27:56,085
وجب به وجب بگردید

382
00:28:08,466 --> 00:28:10,295
<font color="#8080ff">(معبد شین‌هیول)</font>

383
00:28:11,735 --> 00:28:14,265
سربازهای بیشتری رو می بینم که به سمت جنگل میرن

384
00:28:14,535 --> 00:28:17,805
فکر می کنم هنوز اون رو پیدا نکردن

385
00:28:21,216 --> 00:28:24,545
باید توی اون نقطه پنهان شده باشه

386
00:28:24,545 --> 00:28:27,916
کجا؟-
اونجا زیر تخته سنگ لاک پشت-

387
00:28:27,916 --> 00:28:29,956
چند وقت پیش فکر کردیم
...خیتان ها به ما حمله می‌کنن، پس

388
00:28:30,656 --> 00:28:31,656
بوب گونگ

389
00:28:36,896 --> 00:28:39,265
ما را نجات بده، بودای مهربان

390
00:28:51,606 --> 00:28:53,206
با راهب ها چیکار می کنین؟

391
00:28:53,206 --> 00:28:54,305
بیاید فعلا از شرشون خلاص بشیم

392
00:28:55,646 --> 00:28:57,745
چرا باید انقدر سریع بکشیمشون؟

393
00:28:58,515 --> 00:29:00,315
زود باشید اول شاهزاده ده ریانگ وون رو پیدا کنید

394
00:29:01,585 --> 00:29:03,085
چطوری گمش کردی؟

395
00:29:04,656 --> 00:29:05,726
نمیتونه خیلی دور رفته باشه

396
00:29:05,726 --> 00:29:07,386
این اطراف نگهبان زیاد گذاشتیم

397
00:29:07,386 --> 00:29:09,055
پس باید جایی بین درختا قایم شده باشه

398
00:29:09,656 --> 00:29:10,696
پس سریع تر پیداش کنید

399
00:29:11,265 --> 00:29:13,426
اگه نتونید پیداش کنید همه مون می میریم

400
00:29:13,995 --> 00:29:15,065
بله، خانم

401
00:29:15,166 --> 00:29:16,265
یه مشکلی داریم

402
00:29:18,805 --> 00:29:21,606
یه نفر داره میاد-
کی ممکنه توی این ساعت بیاد؟-

403
00:29:21,606 --> 00:29:23,406
مطمئن نیستم، اما یونیفرم تنشه

404
00:29:24,575 --> 00:29:25,775
باید از دربار سلطنتی باشه

405
00:29:27,406 --> 00:29:29,446
برو ته و توش رو دربیار، سریع-
بله خانم-

406
00:29:30,916 --> 00:29:31,946
!همراهم بیاین

407
00:29:47,696 --> 00:29:49,866
خودت رو معرفی کن-
من عالیجناب لی از دربار سلطنتی هستم-

408
00:29:50,595 --> 00:29:52,235
پادشاه من رو فرستادن

409
00:29:53,305 --> 00:29:55,206
چی؟ پادشاه؟

410
00:29:55,206 --> 00:29:56,706
بچه ها شما کی هستید؟

411
00:29:56,706 --> 00:29:58,245
کی شما رو فرستاده؟

412
00:29:59,845 --> 00:30:01,616
جواب سوالم رو نمیدید؟

413
00:30:01,775 --> 00:30:03,946
اعلیحضرت شاهزاده ده ریانگ وون کجاست؟

414
00:30:04,686 --> 00:30:06,985
!خدایا. چنین وقاحتی

415
00:30:06,985 --> 00:30:08,015
!بکشین کنار

416
00:30:10,956 --> 00:30:12,356
میتونین سلاحتون رو بذارین پایین

417
00:30:14,456 --> 00:30:17,325
بانو چوی-
بله، سلام، عالیجناب-

418
00:30:20,966 --> 00:30:22,396
...خداروشکر

419
00:30:22,535 --> 00:30:26,666
اعلیحضرت شما رو فرستاده نه یه نفر دیگه

420
00:30:26,666 --> 00:30:28,335
بدون در نظر گرفتن یو هانگ گان

421
00:30:28,676 --> 00:30:31,775
من رعیتی هستم که اعلیحضرت بیشترین اعتماد رو بهش داره

422
00:30:32,106 --> 00:30:35,345
...حتی به ذهنش هم نمی رسید که من واقعاً می تونستم

423
00:30:35,345 --> 00:30:36,876
مورد حمایت وزیر ارشد راست باشم

424
00:30:40,345 --> 00:30:44,186
لطفا مطمئن بشید که اعلیحضرت هیچوقت نمیفهمن

425
00:30:44,515 --> 00:30:46,055
وقتی که بفهمن

426
00:30:46,985 --> 00:30:48,696
همه مون میمیریم

427
00:30:49,126 --> 00:30:50,295
نگران نباشید

428
00:30:50,456 --> 00:30:53,995
به هرحال، شاهزاده ده ریانگ وون کجاست؟

429
00:30:54,696 --> 00:30:56,065
نمی‌تونه بیشتر از این دور رفته باشه

430
00:30:56,896 --> 00:31:00,035
سریع پیداش میکنیم و کارش رو تموم می کنیم

431
00:31:00,436 --> 00:31:01,535
خیلی خب

432
00:31:02,275 --> 00:31:03,676
سریع تر کارش رو تموم کن

433
00:31:04,505 --> 00:31:06,845
فهمیدم. مواظب خودتون باشید

434
00:31:21,085 --> 00:31:24,196
این ناچیز روی زانو ازتون التماس می کنه

435
00:31:27,626 --> 00:31:30,565
لطفا کمکم کنید زنده بمونم

436
00:31:31,906 --> 00:31:32,936
التماستون می کنم

437
00:31:34,466 --> 00:31:36,606
لطفا بذارید زنده بمونم

438
00:31:38,476 --> 00:31:39,505
...لطفا

439
00:31:42,376 --> 00:31:44,116
...لطفا

440
00:31:44,116 --> 00:31:46,946
لطفا بذارید زنده بمونم

441
00:31:47,416 --> 00:31:50,485
التماستون می کنم.بذارید زنده بمونم

442
00:31:54,325 --> 00:31:58,595
لطفا کمکم کنید زنده بمونم

443
00:32:01,436 --> 00:32:04,636
باشه. شاهزاده ده ریانگ وون رو دیدی؟

444
00:32:04,805 --> 00:32:06,106
بله، عالیجناب

445
00:32:06,235 --> 00:32:07,535
حالش چطور بود؟

446
00:32:08,206 --> 00:32:10,976
حالشون عالی بود

447
00:32:11,035 --> 00:32:13,245
...ایشون به عنوان راهب

448
00:32:13,305 --> 00:32:15,616
زندگی می کردند و در آرامش بودند

449
00:32:20,045 --> 00:32:22,716
خدا رو شکر، واقعا

450
00:32:26,755 --> 00:32:29,656
کارت عالی بود. برو و استراحت کن

451
00:32:29,926 --> 00:32:31,255
بله، عالیجناب

452
00:32:49,315 --> 00:32:50,545
شما ارباب چوی نیستید؟

453
00:32:51,985 --> 00:32:53,585
بله، مشتاق دیدار

454
00:32:53,585 --> 00:32:55,555
بله. چه چیزی شما رو به گگیونگ کشونده؟

455
00:32:55,716 --> 00:32:58,226
اومدم تا عالیجناب رو ببینم

456
00:32:58,585 --> 00:32:59,856
"عالیجناب؟"

457
00:33:00,585 --> 00:33:02,095
چرا نیاز دارین تا عالیجناب رو ببینین؟

458
00:33:05,995 --> 00:33:07,666
...این یه نامه برای عالیجنابه

459
00:33:07,666 --> 00:33:09,936
از کارمند موقت دولتی شمال غربی

460
00:33:09,936 --> 00:33:11,406
از یه کارمند موقت دولتی؟

461
00:33:12,436 --> 00:33:14,035
فکر می کنی داری چیکار می کنی؟

462
00:33:14,305 --> 00:33:15,835
اگر چیزی دارید که به اعلیحضرت اطلاع بدید

463
00:33:15,835 --> 00:33:18,146
باید از طریق صدر اعظم این کار رو بکنید

464
00:33:18,906 --> 00:33:21,716
چطور جرأت می کنه از زیردستاش برای تحویل دادن نامه استفاده کنه؟

465
00:33:31,555 --> 00:33:32,585
بده بهم

466
00:33:32,726 --> 00:33:35,025
...میخونمش و بعد به مشاور دوم انتقالش میدم

467
00:33:35,595 --> 00:33:37,055
تا تشریفاتش رو انجام بده

468
00:33:38,166 --> 00:33:40,995
نشنیدی چی گفتم؟ بده بهم

469
00:33:42,196 --> 00:33:43,696
ارباب چوی-
کافیه-

470
00:33:44,166 --> 00:33:47,005
بدش به من، کنجکاوم ببینم چی میگه

471
00:33:47,906 --> 00:33:49,805
اعلیحضرت؟-
مشکلی نیست-

472
00:33:50,535 --> 00:33:52,676
نیازی به تشریفات نیست

473
00:33:53,376 --> 00:33:54,406
خب حالا

474
00:33:55,676 --> 00:33:56,676
سریع

475
00:33:57,845 --> 00:33:59,085
بله، عالیجناب

476
00:34:33,946 --> 00:34:35,555
چیزی بیار تا اینو بسوزونی

477
00:34:52,505 --> 00:34:54,765
این رو به افسر موقت دولت بگو

478
00:34:55,305 --> 00:34:56,335
بله، عالیجناب

479
00:34:56,335 --> 00:34:58,345
نگران مشکلات توی گگیونگ نباش

480
00:34:58,545 --> 00:35:01,146
و خودت رو وقف وظایفت بکن

481
00:35:03,675 --> 00:35:06,215
فهمیدی؟-
بله، عالیجناب-

482
00:35:14,285 --> 00:35:17,095
عالیجناب، چی نوشته بود که این حرف‌ها رو زدین؟

483
00:35:18,166 --> 00:35:19,365
چیز مهمی نبود

484
00:35:19,726 --> 00:35:21,965
چیزی که افسر موقت دولت همیشه می گفت

485
00:35:22,095 --> 00:35:26,035
می دونی، در مورد اینکه جنگ قریب الوقوع چجوریه و ما باید برای اون آماده بشیم

486
00:35:26,206 --> 00:35:28,035
ولی چطور تونستید بسوزونیدش

487
00:35:28,175 --> 00:35:30,006
باید اول بهم نشونش میدادید

488
00:35:31,845 --> 00:35:34,546
یعنی اینکه به اجازه نیاز داشتم تا بسوزونمش؟

489
00:35:35,445 --> 00:35:37,445
...نه، این نه-
مواظب باش-

490
00:35:37,445 --> 00:35:39,686
...صرفا به دلیل اینکه توی تخت من هستی

491
00:35:39,686 --> 00:35:41,816
دلیل نمیشه که تاج و تختم رو هم باهات به اشتراک میذارم

492
00:35:42,486 --> 00:35:44,515
...عالیجناب. من فقط

493
00:35:47,486 --> 00:35:49,356
بله، فهمیدم

494
00:35:57,736 --> 00:36:00,436
خب؟ توی نامه چی نوشتین؟

495
00:36:01,905 --> 00:36:04,776
نوشتم که عالیجناب باید به یه تصمیم قاطع برسند

496
00:36:04,905 --> 00:36:08,106
...ازشون خواستم آدمایی مثل کیم چی یانگ و یو هنگ گان رو مجازات کنه

497
00:36:08,345 --> 00:36:11,476
و ارتش سلطنتی رو سریع تر بفرستن

498
00:36:13,586 --> 00:36:16,155
چرا اینقدر بی پروا عمل کردید؟

499
00:36:16,456 --> 00:36:17,655
...فکر کردین

500
00:36:18,486 --> 00:36:21,055
اعلیحضرت همچین درخواست صریحی رو قبول می کنن؟

501
00:36:21,756 --> 00:36:24,695
اگه عصبانی بشن چی؟

502
00:36:24,695 --> 00:36:25,765
...چیکار می کنید

503
00:36:25,765 --> 00:36:28,695
اگه دستور بدن سرتون رو قطع کنن؟

504
00:36:30,166 --> 00:36:31,765
پس باید بمیرم

505
00:36:31,765 --> 00:36:33,035
!قربان

506
00:36:33,035 --> 00:36:34,236
همون طور که گفتی

507
00:36:35,675 --> 00:36:38,106
ارتش سلطنتی با این وضع از بین میره

508
00:36:38,445 --> 00:36:41,506
پس، نمیتونیم جنگ رو از خیتان ها ببریم

509
00:36:41,646 --> 00:36:43,316
...چیزی که نمیتونم تحمل کنم

510
00:36:44,015 --> 00:36:45,146
همینه

511
00:36:48,986 --> 00:36:51,115
قربان. منم، چویی چونگ

512
00:36:53,626 --> 00:36:55,356
تموم چیزی بود که عالیجناب گفتن؟

513
00:36:55,595 --> 00:36:56,956
آره؟

514
00:36:57,655 --> 00:36:58,666
بله

515
00:37:04,095 --> 00:37:05,106
بسیار خب

516
00:37:06,635 --> 00:37:07,666
خیلی هم عالی

517
00:37:38,936 --> 00:37:41,535
<font color="#8080ff">(هونگ هوا جین)</font>

518
00:37:47,606 --> 00:37:49,416
به اندازه کافی نگهبان مستقر کردی؟

519
00:37:49,876 --> 00:37:50,916
بله

520
00:37:51,175 --> 00:37:53,416
کنار رودخانه یالو مستقر شدن

521
00:37:54,316 --> 00:37:56,416
و از اونجایی که ما فقط در شب حرکت می کنیم

522
00:37:56,416 --> 00:37:59,026
پیش نیروهای خیتان نمی تونن جاسوسی ما رو بکنن

523
00:38:00,186 --> 00:38:01,186
درسته

524
00:38:01,356 --> 00:38:02,726
...میتونیم خیتان رو

525
00:38:03,055 --> 00:38:04,695
با همچین تله های متوقف کنیم؟

526
00:38:04,896 --> 00:38:06,865
همه شون رو با همچین چیزی نه

527
00:38:06,925 --> 00:38:09,365
...ولی می‌تونه سرعتشون رو کم کنه

528
00:38:09,365 --> 00:38:10,736
قبل از اینکه به دیوار قلعه برسن

529
00:38:12,566 --> 00:38:14,936
...راستی، چقدر دیگه میخواین

530
00:38:14,936 --> 00:38:16,936
کیم سوک هونگ رو توی زندان نگه دارین؟

531
00:38:18,345 --> 00:38:20,745
مطمئنم تا به حال به خودش اومده

532
00:38:21,405 --> 00:38:22,675
اون یه جونور وحشیه

533
00:38:22,675 --> 00:38:25,285
آزادش کنی، یه بار دیگه وحشی میشه

534
00:38:25,515 --> 00:38:28,356
پس باهاش چیکار می کنین؟

535
00:38:41,495 --> 00:38:43,635
درسته، به اندازه کافی توبه کردی؟

536
00:38:43,635 --> 00:38:44,666
بله

537
00:38:45,305 --> 00:38:46,805
عمیقأ توبه کردم

538
00:38:47,236 --> 00:38:49,575
دیگه عجولانه عمل نمی کنم

539
00:38:50,805 --> 00:38:53,245
صورتت بهم میگه که دروغ میگی

540
00:38:56,146 --> 00:38:57,215
برو به گویژو

541
00:38:58,646 --> 00:38:59,646
بله؟

542
00:38:59,646 --> 00:39:01,486
افسر موقت دولت موافقت کرده

543
00:39:01,956 --> 00:39:03,055
برو به گویژو

544
00:39:03,916 --> 00:39:05,456
!رد می کنم-
بشین-

545
00:39:05,456 --> 00:39:07,626
تو کی هستی که منو بیرون می کنی؟

546
00:39:07,045 --> 00:39:09,074
...ای ابله-
...چطور میتونین حق -

547
00:39:09,074 --> 00:39:11,074
مبارزه کردن رو از من بگیرین؟

548
00:39:13,114 --> 00:39:15,155
این یه دستوره-
!سرورم-

549
00:39:15,155 --> 00:39:17,414
خیلی خوب میدونم چرا تو اینجایی

550
00:39:18,554 --> 00:39:22,454
اینجا اولین مکانیه که خیتان میتونه
به دستش بیاره

551
00:39:23,554 --> 00:39:25,025
...و امیدواری

552
00:39:25,224 --> 00:39:27,594
در اولین فرصت ممکن، انتقام پدرت رو بگیری

553
00:39:28,195 --> 00:39:29,235
،ولی

554
00:39:29,494 --> 00:39:32,934
سرکشی چیزی به ارمغان نمیاره

555
00:39:35,534 --> 00:39:37,434
چه کاری در این باره میخواین بکنین؟

556
00:39:37,775 --> 00:39:39,474
کورکورانه فکری نکنین

557
00:39:39,945 --> 00:39:41,375
چجوری انتقامم رو بگیرم؟

558
00:39:42,275 --> 00:39:45,414
چیکار میتونم بکنم که پدر مرحومم زنده بشه؟

559
00:39:46,244 --> 00:39:48,614
خیلی ساده میخوام اون عوضی هارو بکشم

560
00:39:48,755 --> 00:39:51,324
...اولین و بیشترین چیزی که میخوام بریدن سر خیتان ها

561
00:39:51,324 --> 00:39:53,784
و از ریشه نابود کردنشون، تنها چیزیه که میخوام

562
00:39:57,195 --> 00:39:58,965
واقعا دیوونه ای

563
00:39:58,965 --> 00:40:00,395
،اگه این رو متوجه میشین

564
00:40:01,965 --> 00:40:04,364
به فرستادنم به گویژو فکر نکنین

565
00:40:04,804 --> 00:40:06,505
...اگه مجبور بشم اینجا

566
00:40:06,505 --> 00:40:08,534
در هونگ‌هوا‌جین بمونم، تورو میکشم

567
00:40:08,534 --> 00:40:10,335
!حواست به حرفات باشه

568
00:40:10,335 --> 00:40:11,445
!احمق

569
00:40:18,114 --> 00:40:20,014
!همینجا تمومش کن-
!نه-

570
00:40:26,554 --> 00:40:28,554
خیتان‌ها به گیژو میرن

571
00:40:28,625 --> 00:40:31,195
چی؟-
...اون ها ممکنه اول به گویژو-

572
00:40:31,465 --> 00:40:32,895
حمله بکنن نه هونگ‌هواجین

573
00:40:33,525 --> 00:40:34,525
،اگه حمله نکنن

574
00:40:34,525 --> 00:40:37,264
...اون ها مسیر گیژو رو در پیش میگیرن تا

575
00:40:37,534 --> 00:40:39,434
موقع عقب نشینی از هونگ‌هواجین دوری کنن

576
00:40:45,974 --> 00:40:47,204
به گیژو برو

577
00:40:47,605 --> 00:40:51,284
گیژو حداقل به یه مرد دیوونه مثل تو نیاز داره

578
00:41:02,454 --> 00:41:04,195
این یه بخشنامه مکتوب شده از افسر کانگه

579
00:41:05,594 --> 00:41:06,895
این رو به فرمانده دفاع در گیژو بده

580
00:41:10,934 --> 00:41:12,605
چرا مرددی؟

581
00:41:13,235 --> 00:41:15,405
،الان که میدونی خیتان ها میخوان به گیژو حمله کنن

582
00:41:15,605 --> 00:41:16,974
ترسیدی؟

583
00:41:17,074 --> 00:41:18,145
خوبه

584
00:41:19,204 --> 00:41:21,875
اگه این دلیلیه که من رو میفرستید، پس من میرم

585
00:41:31,114 --> 00:41:33,425
خدای من، اون بی مغز

586
00:41:35,655 --> 00:41:38,494
...ولی واقعا باور دارین که

587
00:41:38,664 --> 00:41:41,094
خیتان ها میرن به گیژو؟

588
00:41:42,494 --> 00:41:43,795
امیدوارم نرن

589
00:41:44,465 --> 00:41:45,505
ببخشید؟

590
00:42:06,585 --> 00:42:08,224
جزئیاتی رو جا ننداز

591
00:42:09,295 --> 00:42:12,594
لازمه که این کامل و دقیق باشه؟

592
00:42:13,664 --> 00:42:16,134
ما باید بیشتر از همه از زمان بترسیم

593
00:42:16,664 --> 00:42:19,465
همه مردم گوریو زمانی درد وصف ناپذیری داشتن

594
00:42:19,465 --> 00:42:21,974
ولی با گذشت زمان میشه اون رو فراموش کرد

595
00:42:22,934 --> 00:42:27,005
برای همین میخوام همه ی جزئیات رو
به صورت مکتوب شده بذارم

596
00:42:27,005 --> 00:42:28,744
<font color="#8080ff">(کیم جونگ‌هیون)</font>

597
00:42:34,284 --> 00:42:38,485
خیتان دوباره به گوریو حمله خواهد کرد
مطمئنم

598
00:42:41,494 --> 00:42:43,054
چجوری میتونین مطمئن باشین؟

599
00:42:43,054 --> 00:42:46,264
این ماهیت واقعی عشایر سوار بر اسبه

600
00:42:46,795 --> 00:42:48,364
، کشاورزان و مهاجرانی که بذر میکارن

601
00:42:48,364 --> 00:42:49,895
زندگی یعنی از خودشون محافظت کردن

602
00:42:50,034 --> 00:42:53,364
ولی برای اون ها، زندگی
 به معنای تهاجم و تصرفه

603
00:42:53,364 --> 00:42:56,534
پس فکر می کنید کی دوباره به ما حمله می‌کنن؟

604
00:42:57,775 --> 00:42:59,505
خیلی دور نیست

605
00:42:59,675 --> 00:43:03,114
مطمئنم که الان دنبال توجیه تهاجم آیندشونن

606
00:43:03,315 --> 00:43:06,014
،لحظه ای که کوچکترین بهونه ای پیدا کنن

607
00:43:06,014 --> 00:43:08,255
مطمئناً یه ارتش درست میکنن

608
00:43:20,864 --> 00:43:23,634
<font color="#8080ff">(شانگ‌ژینگ، پایتخت امپراتوری خیتان)</font>

609
00:43:27,164 --> 00:43:28,905
<font color="#8080ff">(ملکه دواگر چنگتیان)</font>

610
00:43:32,074 --> 00:43:34,605
<font color="#8080ff">(یلو لونگ‌ژو ، ششمین امپراتور امپراتوری خیتان)</font>

611
00:43:37,844 --> 00:43:42,114
گوریو از کسی اطاعت نمی‌کنه

612
00:43:42,284 --> 00:43:45,085
،اون ها حتی قسم خوردن که به شما وفادار باشن

613
00:43:45,925 --> 00:43:47,755
...ولی پیغامی به امپراطور سونگ فرستادن

614
00:43:47,755 --> 00:43:51,295
و پیشنهاد دادن که اون ها هم به ما حمله کنن

615
00:43:51,864 --> 00:43:53,695
...باید قبل از اینکه دیر بشه

616
00:43:55,335 --> 00:43:57,195
بر اونها چیره بشیم

617
00:43:58,364 --> 00:44:01,574
با این حال، اعلیحضرت در حال حاضر بیمار است

618
00:44:01,574 --> 00:44:03,474
...لطفا فتح گوریو رو

619
00:44:03,474 --> 00:44:05,905
به یه زمان دیگه به تعویق بندازین

620
00:44:10,175 --> 00:44:11,244
...مادرم

621
00:44:12,485 --> 00:44:15,485
زندگیش رو وقف امپراتوری ما کرده

622
00:44:16,014 --> 00:44:18,355
...اون همیشه اولین کسی بود که مارو همراه خودش

623
00:44:18,355 --> 00:44:20,485
داشت و مناطق متعددی رو فتح کرد

624
00:44:21,255 --> 00:44:22,255
،از الان به بعد

625
00:44:23,525 --> 00:44:24,925
...من

626
00:44:26,025 --> 00:44:28,065
بار سنگین روی دوشش رو میکشم

627
00:44:33,664 --> 00:44:35,005
،من، پسر شما

628
00:44:36,235 --> 00:44:37,735
...گوریو رو فتح میکنم

629
00:44:39,175 --> 00:44:41,175
و باعث خوشحالی شما میشم

630
00:44:41,744 --> 00:44:42,945
اعلیحضرت

631
00:44:43,574 --> 00:44:44,645
،ولی

632
00:44:44,945 --> 00:44:48,384
برای توجیه شروع جنگ در حال حاضر، راهی نداریم

633
00:44:51,925 --> 00:44:53,125
باید یه راهی پیدا کنین

634
00:44:53,784 --> 00:44:57,054
حتی اگه برای پیدا کردنش باید زیر دانه های شن
،رو در امتداد گروه ها بگردین

635
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
به هر قیمتی شده باید پیداش کنین

636
00:44:59,795 --> 00:45:01,664
متوجه شدم اعلیحضرت

637
00:45:06,605 --> 00:45:09,974
،قبل از اینکه مادرم از قصر غربی بره

638
00:45:10,134 --> 00:45:11,204
..من گوریو رو

639
00:45:13,304 --> 00:45:14,704
به هر قیمتی شده فتح میکنم

640
00:45:18,244 --> 00:45:21,684
ملکه دواگر خیتان دوباره بیمار شده

641
00:45:22,255 --> 00:45:25,284
حدس میزنم که ایشون جلوی کار های
نائب السلطه رو میگیره

642
00:45:25,585 --> 00:45:29,054
بعد یعنی فضایی برای امپراطوری
خیتان فراهم میشه

643
00:45:30,255 --> 00:45:33,195
که این ها همه یعنی ما داریم به جنگ نزدیک میشیم

644
00:45:33,594 --> 00:45:36,295
تاکنون زیر سایه مادرش بوده

645
00:45:36,465 --> 00:45:39,264
...ولی الان تلاش میکنه از زیر سایه بیرون بیاد

646
00:45:39,264 --> 00:45:42,804
و ب جهان ثابت میکنه که پادشاه اونه

647
00:45:44,275 --> 00:45:46,605
بدتر از همه اینه که پادشاه در
...خلوت خودش از این میترسه

648
00:45:46,605 --> 00:45:48,844
که شاید ما با امپراطور سونگ بهشون حمله کنیم

649
00:45:49,014 --> 00:45:51,275
،برای جلوگیری از این اتفاق

650
00:45:51,614 --> 00:45:53,545
سعی میکنه که کاملا گوریو رو تصاحب کنه

651
00:45:58,454 --> 00:45:59,525
اعلیحضرت

652
00:45:59,824 --> 00:46:03,295
مادر امپراطور خیتان، در بستر بیماری‌ست

653
00:46:03,594 --> 00:46:05,965
اجازه بدین براشون پیغامی بفرستیم و
آرزوی شفایت کنیم

654
00:46:05,965 --> 00:46:09,594
و حرف‌های دلگرم کننده‌ای به امپراطور بزنیم

655
00:46:09,695 --> 00:46:11,565
...این فرصت خوبی میشه

656
00:46:11,565 --> 00:46:15,204
تا بین امپراتوری خیتان و گوریو پیوندی دوباره
شکل بگیره

657
00:46:15,474 --> 00:46:18,844
ما به نامه رسون هم میگیم که حرکات
آنها رو زیرنظر بگیره

658
00:46:18,844 --> 00:46:21,744
،اگه شما اینجوری فکر میکنین

659
00:46:23,445 --> 00:46:24,445
من اجازش رو میدم

660
00:46:25,585 --> 00:46:27,784
اطاعت اعلیاحضرت-
اطاعت اعلیاحضرت-

661
00:46:29,914 --> 00:46:32,554
آماده سازی برای ضیافت امشب
در چه مرحله ایه؟

662
00:46:32,684 --> 00:46:35,395
...ما سالمندان بالای 80 سال و خانواده هاشون رو

663
00:46:35,395 --> 00:46:37,695
که در گه‌گیونگ زندگی میکنن
رو به قصر دعوت کردیم

664
00:46:38,395 --> 00:46:40,625
...اونا چراغ‌های نیلوفری رو همراه شما تحسین میکنن

665
00:46:40,824 --> 00:46:42,895
و از ضیافت لذت میبرن

666
00:46:43,864 --> 00:46:44,895
بله

667
00:46:45,664 --> 00:46:48,335
این ضافت برای مردمه

668
00:46:48,335 --> 00:46:51,905
مطمئن بشو که ضیافت کم و کسری نداشته باشه

669
00:46:52,244 --> 00:46:54,474
اطاعت میشه سرورم-
اطاعت میشه سرورم-

670
00:47:04,014 --> 00:47:06,224
ماموریت امشب انجام میشه

671
00:47:08,155 --> 00:47:10,054
...پسری که مخالف خواسته ی مادرش پیش میره

672
00:47:10,054 --> 00:47:12,525
باید تنبیه بشه تا متوجه اعمالش بشه

673
00:47:13,625 --> 00:47:16,594
...بعد از این اعلیحضرت باز هم مطیع میشه

674
00:47:16,895 --> 00:47:19,335
و به آغوش شما برمیگرده

675
00:47:23,434 --> 00:47:25,775
دلم نمیخواد آسیب ببینه

676
00:47:28,175 --> 00:47:29,844
معلومه که نه

677
00:47:31,014 --> 00:47:32,485
لطفا نگران نباشین

678
00:47:34,045 --> 00:47:37,954
بهشون بگین که کار شاهزاده ده ریانگ‌وون
رو هم امشب تموم بکنن

679
00:47:38,485 --> 00:47:40,184
،بشون بگین که اگر امشب کار رو تموم نکنن

680
00:47:40,184 --> 00:47:41,895
عفو نمی‌شن

681
00:47:42,525 --> 00:47:44,155
بله، اعلیحضرت

682
00:47:48,695 --> 00:47:49,965
!کوه رو بسوزونین

683
00:47:51,594 --> 00:47:52,934
خدایا چی؟-
کوه رو؟-

684
00:47:53,105 --> 00:47:54,534
رهبران ما ناراحتن

685
00:47:55,505 --> 00:47:57,634
...ما باید شاهزاده ده ریانگ‌وون رو نابود کنیم

686
00:47:57,634 --> 00:47:59,375
حتی اگه به معنای سوزاندن کوه سامگاک باشه

687
00:47:59,945 --> 00:48:01,505
!عجله کنین

688
00:48:01,505 --> 00:48:02,514
!اطاعت میشه-
!اطاعت میشه-

689
00:48:03,645 --> 00:48:04,675
!برین

690
00:48:10,155 --> 00:48:12,255
یعنی ما داریم شاهزاده ده ریانگ‌وون رو میسوزونیم؟

691
00:48:12,684 --> 00:48:14,485
چرا اهمیت میدی؟

692
00:48:14,485 --> 00:48:17,425
خاکش کنیم یا بسوزونیمش، در نهایت همینجوری میمیره

693
00:48:18,224 --> 00:48:19,594
ما بابت این مجازات میشیم

694
00:48:20,364 --> 00:48:21,425
چی؟

695
00:48:22,494 --> 00:48:24,094
!بیاین از اینجا شروع کنیم

696
00:48:24,094 --> 00:48:25,934
همگی مقابل جریان باد بایستین

697
00:48:28,204 --> 00:48:29,775
شاهزاده ده ریانگ‌وون خون
اژدها رو همراه خودش داره

698
00:48:30,275 --> 00:48:31,574
...پس کشتن اون

699
00:48:31,704 --> 00:48:33,804
اژدها رو خشمگین میکنه و و با رعد و برق روبرو خواهیم شد

700
00:48:33,804 --> 00:48:35,574
بدن‌هامون میسوزه و جسم مرده‌مون باقی میمونه

701
00:48:36,474 --> 00:48:38,514
خدایا، واقعا این حرف‌های چرت رو باور داری؟

702
00:48:38,514 --> 00:48:39,884
شاید بیهوده نباشن

703
00:48:39,884 --> 00:48:41,284
خیلی ناامید کننده‌ای

704
00:48:41,284 --> 00:48:43,184
خیله خب، بیاین شروع کنیم

705
00:48:44,085 --> 00:48:45,125
خدایا

706
00:49:01,034 --> 00:49:03,304
دیدین؟ اژدها عصبانیه

707
00:49:03,875 --> 00:49:04,875
اژدها خشمگینه

708
00:49:06,005 --> 00:49:07,074
وای نه

709
00:49:14,315 --> 00:49:18,085
بهمون بگین که شاهزاده ده ریانگ‌وون کجاست

710
00:49:20,355 --> 00:49:21,454
ما هم نمیدونیم

711
00:49:22,895 --> 00:49:24,824
چجوری به سوالی که نمیدونیم جوابی بدیم؟

712
00:49:24,824 --> 00:49:28,594
پس حداقل بگین که کجا میتونه قایم شده باشه

713
00:49:28,594 --> 00:49:29,864
،اگه شما به ما نگین

714
00:49:30,664 --> 00:49:32,364
پسر راهب، اولین کسیه که میمیره

715
00:49:34,704 --> 00:49:36,735
!لطفا بهم رحم کنین

716
00:49:36,735 --> 00:49:37,804
!تمومش کن

717
00:49:38,505 --> 00:49:40,605
چیجوری جرئت میکنی جلوی بودا
اون رو بکشین؟

718
00:49:40,605 --> 00:49:44,045
اگه پسره رو زنده میخواین، بهمون بگین

719
00:49:44,344 --> 00:49:45,645
!بانوی دربار چویی

720
00:49:47,114 --> 00:49:48,215
!حالا

721
00:49:48,554 --> 00:49:49,755
خدایا-
نه-

722
00:49:50,255 --> 00:49:52,925
قبل از طلوع خورشید من همه چیز رو تموم میکنم

723
00:49:53,255 --> 00:49:55,795
اگه قرار باشه همه ی شمارو بکشم، این کار رو میکنم

724
00:49:55,795 --> 00:49:57,454
!من این کار رو تموم میکنم و مهم نیست چی پیش میاد

725
00:50:08,065 --> 00:50:09,434
کجا مخفی شدین؟

726
00:50:10,235 --> 00:50:11,534
!همین الان بیاین بیرون

727
00:50:15,232 --> 00:50:18,403
اگر خودت رو نشون ندی، همه راهبان خواهند مرد

728
00:50:19,002 --> 00:50:20,642
راهب پسر اولین کسیه که می میرد

729
00:50:21,002 --> 00:50:23,042
اون بچه اولین نفری هست
که کشته میشه

730
00:50:24,372 --> 00:50:25,743
...چند نفر باید بمیرن

731
00:50:26,243 --> 00:50:28,183
فقط برای اینکه بتونی زندگی کنی؟

732
00:50:29,752 --> 00:50:31,923
!یه دفعه بیا بیرون.بیا دیگه

733
00:50:35,292 --> 00:50:36,352
کافیه

734
00:50:37,453 --> 00:50:38,593
اژدها عصبانیه

735
00:50:38,593 --> 00:50:40,562
با چشم خودت دیدی

736
00:50:40,763 --> 00:50:42,433
،اگه به تلاشمون برای کشتن نواده اژدها ادامه بدیم

737
00:50:42,433 --> 00:50:43,832
نمیدونیم چه
 بلایی سرمون میاد

738
00:50:44,763 --> 00:50:46,533
کم چرت و پرت شوم بگو

739
00:50:46,533 --> 00:50:48,162
اگه میترسی، میتونی اینجا صبر کنی

740
00:50:49,073 --> 00:50:51,872
من خودم اون رو پیدا میکنم
 تو دنیا به درجات بالایی میرسم

741
00:51:09,993 --> 00:51:11,093
شاهزاده ده ریانگ‌وون

742
00:51:11,792 --> 00:51:12,863
نرو

743
00:51:14,493 --> 00:51:15,593
نترس

744
00:51:15,832 --> 00:51:18,502
من کسیم که باید بترسم

745
00:51:23,372 --> 00:51:25,843
ازت خواهش میکنم کمکم کن

746
00:51:29,473 --> 00:51:31,073
هیچوقت لطفت رو فراموش نمیکنم

747
00:51:31,843 --> 00:51:34,482
به عنوان نسل اژدها، بهت قول میدم

748
00:51:35,183 --> 00:51:36,412
لطفا کمکم کن

749
00:51:37,653 --> 00:51:38,783
به شما کمک کنم، چطوری؟

750
00:51:42,752 --> 00:51:43,953
 کجایی؟

751
00:51:45,022 --> 00:51:46,263
... بیا بیرون

752
00:51:47,462 --> 00:51:50,263
لعنت بهش.من نمیتونم چیزی رو ببینم

753
00:51:51,662 --> 00:51:54,303
!هی تو
 ما قبلاً اون منطقه رو گشتیم

754
00:51:54,462 --> 00:51:55,772
!از راه دیگه ای برو

755
00:52:04,872 --> 00:52:06,283
<font color="#8080ff">(معبد سامچون)</font>

756
00:52:10,982 --> 00:52:12,752
<font color="#8080ff">(معبد سامچون)</font>

757
00:52:23,993 --> 00:52:26,832
لطفا مطمئن بشید که اعلیحضرت این رو دریافت می کنن

758
00:52:26,962 --> 00:52:28,033
بله،قربان

759
00:52:38,513 --> 00:52:40,843
کل کوهستانو وقتی اسمشو فریاد میزدیم گشتیم

760
00:52:41,752 --> 00:52:43,113
اما خودش رو نشون نداد

761
00:52:43,312 --> 00:52:45,923
شاهزاده ده ریانگ‌وون همه شما رو رها کرد

762
00:52:47,022 --> 00:52:48,453
حالا،به من بگو

763
00:52:48,792 --> 00:52:50,392
شاهزاده ده ریانگ‌وون کجاست؟

764
00:52:53,692 --> 00:52:54,692
این جواب شماست؟

765
00:52:55,763 --> 00:52:56,763
باشه

766
00:52:57,392 --> 00:52:59,002
سرش رو بزنید-
 بله،خانم-

767
00:53:01,903 --> 00:53:02,903
!بسه

768
00:53:03,732 --> 00:53:04,832
!تمومش کن

769
00:53:04,832 --> 00:53:07,772
!راهب لطفا کمکم کن. لطفا منو نجات بدیدن

770
00:53:08,812 --> 00:53:09,812
!دست نگه دار

771
00:53:11,743 --> 00:53:13,442
اعلیحضرت-
 اعلیحضرت-

772
00:53:14,383 --> 00:53:15,412
کافیه

773
00:53:19,953 --> 00:53:21,082
من اینجام

774
00:53:22,752 --> 00:53:24,323
بالاخره خودتو نشون دادی

775
00:53:24,553 --> 00:53:26,162
چقدر تاثیرگذار

776
00:53:26,392 --> 00:53:29,493
شما آنقدر نگران این راهب ها هستین؟

777
00:53:29,863 --> 00:53:32,832
می خواستی اینقدر نجاتشون بدی؟

778
00:53:32,962 --> 00:53:34,363
نه من برگشتم تا نجاتت بدم

779
00:53:35,602 --> 00:53:36,602
چی فرمودین؟

780
00:53:36,933 --> 00:53:39,473
من برگشتم تا همه اینجا رو نجات بدم

781
00:53:39,602 --> 00:53:41,102
منظورت چیه؟

782
00:53:41,102 --> 00:53:42,343
...به اعلیحضرت اطلاع دادم

783
00:53:43,212 --> 00:53:44,743
اینجا چه خبره

784
00:53:49,212 --> 00:53:51,212
<font color="#8080ff">(معبد سامچون)</font>

785
00:53:51,212 --> 00:53:54,383
حالا اعلیحضرت همه چیزو رو میدونه

786
00:53:54,522 --> 00:53:56,493
اون الان میدونه کی اینجا
 تو معبد شین هیوله

787
00:53:56,493 --> 00:53:57,993
واون چیزی که شما دنبالش هستین

788
00:53:58,493 --> 00:53:59,723
اون الان همه چیزو میدونه

789
00:54:00,423 --> 00:54:01,763
،اگه هنوز برات مهم نیست

790
00:54:01,763 --> 00:54:03,633
میتونی ادامه بدی و گردن منو بزنی

791
00:54:05,303 --> 00:54:06,363
...تو

792
00:54:07,732 --> 00:54:09,073
انتظار داری من اینو باورکنم؟

793
00:54:10,332 --> 00:54:12,942
،خب حتی اگه موفق شده باشین کسیو بفرستین

794
00:54:13,042 --> 00:54:14,872
...چجوری میتونه اعلیحضرت که تو گاگیونگه

795
00:54:14,872 --> 00:54:18,513
الان تو رو نجات بده، شاهزاده ده ریانگ‌وون؟

796
00:54:18,582 --> 00:54:20,283
اون نمیتونه منو نجات بده

797
00:54:20,442 --> 00:54:24,183
...با این حال، اون هیچوقت کسایی

798
00:54:24,683 --> 00:54:26,352
که آخرین نسل اژدها رو بکشن، نمیبخشه

799
00:54:26,553 --> 00:54:28,493
...اون کل کشور رو دنبال

800
00:54:28,493 --> 00:54:30,993
هرکسی که اینجا بوده میگرده

801
00:54:34,093 --> 00:54:35,533
!نگران نباشین

802
00:54:36,962 --> 00:54:40,263
ملکه دواگر از ما محافظت خواهد کرد

803
00:54:41,133 --> 00:54:42,832
واقعا اینطور فکر میکنی؟

804
00:54:43,102 --> 00:54:47,042
شما معتقدین که ملکه دواگر از شما دفاع میکنه و از شما محافظت میکنه؟

805
00:54:47,042 --> 00:54:48,642
...واقعا باور داری

806
00:54:48,843 --> 00:54:50,812
که اشتباهاتش رو بپذیره جلوی مردم؟

807
00:54:53,283 --> 00:54:54,843
من اون رو امید بیهوده میدونم

808
00:54:55,153 --> 00:54:58,883
...هیچ کس تو گوریو نمیتونه کسایی که

809
00:54:59,923 --> 00:55:00,953
به نوادگان اژدها آسیب میزنن، ببخشه

810
00:55:01,453 --> 00:55:04,723
اون همه تقصیرا رو گردن شما میندازه

811
00:55:05,122 --> 00:55:06,923
و مجازات سخت تری بهتون میده

812
00:55:08,263 --> 00:55:10,292
...من به شما پیشنهاد می کنم الان همه چیزرو رها کنین

813
00:55:10,433 --> 00:55:11,903
و این معبد رو ترک کنین

814
00:55:12,263 --> 00:55:13,303
،اگه اینکارو انجام بدین

815
00:55:14,263 --> 00:55:15,772
وانمود میکنم که هیچوقت این اتفاق نیفتاده

816
00:55:17,872 --> 00:55:20,142
من میرم سالن خطبه
 پیشنهاد می کنم عاقلانه تصمیم بگیرین

817
00:55:20,502 --> 00:55:21,872
...ما یا

818
00:55:22,412 --> 00:55:23,473
...با هم زنده میمونیم

819
00:55:24,613 --> 00:55:25,743
یا همه با هم میمیریم

820
00:55:27,843 --> 00:55:29,982
ما رو نجات بده، بودای مهربان

821
00:55:38,723 --> 00:55:39,962
 بریم داخل

822
00:55:40,622 --> 00:55:41,662
بله،قربان

823
00:55:42,633 --> 00:55:44,533
خیلی خب.بیا، بوب گونگ

824
00:55:46,133 --> 00:55:47,133
اعلیحضرت

825
00:55:48,633 --> 00:55:52,573
واقعا کسیو برای خبر رسوندن به پادشاه فرستادی؟

826
00:55:53,203 --> 00:55:55,442
چطور حرفت رو باور کنم؟

827
00:55:55,573 --> 00:55:56,812
من از نسل اژدها هستم

828
00:55:58,113 --> 00:55:59,513
به همین دلیل امکان پذیر شد

829
00:56:06,022 --> 00:56:07,022
بفرمایین

830
00:56:18,662 --> 00:56:20,462
بانو چوی-
چیه؟-

831
00:56:21,062 --> 00:56:22,903
،وقتی یکم پیش توی کوهستان پایین رو نگاه میکردم

832
00:56:22,903 --> 00:56:24,633
سه مشعل رو دیدم که در حرکت بودن

833
00:56:24,772 --> 00:56:25,772
چی؟

834
00:56:26,203 --> 00:56:27,642
...اونا از معبد سامچون

835
00:56:27,642 --> 00:56:29,243
 به سمت گاگیونگ رفتن

836
00:56:49,633 --> 00:56:50,662
اعلیحضرت

837
00:56:52,602 --> 00:56:53,863
نگران نباش

838
00:56:55,303 --> 00:56:57,403
بودا ما رو در امنیت نگه میداره

839
00:56:58,033 --> 00:56:59,372
...من هر کاری از دستم بر میومد

840
00:57:00,573 --> 00:57:01,912
انجام دادم

841
00:57:03,312 --> 00:57:04,473
...حالا،همه چیز بستگی داره به

842
00:57:05,783 --> 00:57:07,712
اعلیحضرت

843
00:57:11,923 --> 00:57:14,122
ما رو نجات بده، بودای مهربان

844
00:57:44,712 --> 00:57:46,082
چه منظره تماشایی

845
00:57:58,493 --> 00:57:59,703
بیایین برقصیم

846
00:58:00,462 --> 00:58:02,403
این خوبه-
آره-

847
00:58:02,673 --> 00:58:04,033
چقدر زیبا

848
00:58:10,312 --> 00:58:12,783
اوه،خدا-
اینو ببین-

849
00:58:13,013 --> 00:58:14,942
چقدر زیبا

850
00:58:16,982 --> 00:58:19,553
بذار خوش بگذرونیم-
این عالیه-

851
00:58:26,692 --> 00:58:29,133
مادر، اونا خیلی زیبا هستن

852
00:58:30,133 --> 00:58:31,892
لطفا با احتیاط بیا، پایین

853
00:58:51,453 --> 00:58:52,883
این محسور کننده اس

854
00:58:53,723 --> 00:58:56,823
اوه،خدای من... محسور شدم-
فوق العاده اس-

855
00:58:56,823 --> 00:58:58,923
!فوق العاده ست

856
00:59:03,662 --> 00:59:06,602
!زنده باد امپراطور

857
00:59:06,602 --> 00:59:08,433
!زنده باد امپراطور-
!زنده باد امپراطور-

858
00:59:08,433 --> 00:59:11,703
!زنده باد امپراطور-
!زنده باد امپراطور-

859
00:59:11,703 --> 00:59:14,042
!زنده باد امپراطور-
!زنده باد امپراطور-

860
00:59:14,573 --> 00:59:16,912
!زنده باد امپراطور-
!زنده باد امپراطور-

861
00:59:17,712 --> 00:59:20,212
!زنده باد امپراطور-
!زنده باد امپراطور-

862
00:59:20,542 --> 00:59:23,053
!زنده باد امپراطور-
!زنده باد امپراطور-

863
00:59:23,783 --> 00:59:26,153
!زنده باد امپراطور-
!زنده باد امپراطور-

864
00:59:26,653 --> 00:59:29,122
!زنده باد امپراطور-
!زنده باد امپراطور-

865
00:59:29,792 --> 00:59:30,953
...ممنون از همه شما

866
00:59:31,823 --> 00:59:33,892
برای پذیرفتن دعوت من

867
00:59:34,792 --> 00:59:36,033
من واقعا متشکرم

868
00:59:37,093 --> 00:59:40,332
باشد که همه عمر طولانی  پر از سلامتی داشته باشند

869
00:59:40,332 --> 00:59:42,232
!زنده باد-
!زنده باد-

870
00:59:42,433 --> 00:59:44,933
!زنده باد-
!زنده باد-

871
00:59:45,232 --> 00:59:47,473
!زنده باد-
!زنده باد-

872
00:59:47,473 --> 00:59:50,073
!خدایا ببین-
اونجا چه خبره؟-

873
00:59:50,673 --> 00:59:53,343
اون چیه؟-
چه خبره؟-

874
00:59:53,582 --> 00:59:55,783
چه اتفاقی داره میفته؟-
چیشده؟-

875
00:59:55,783 --> 00:59:57,852
خدای من-
چه خبره؟-

876
00:59:58,653 --> 00:59:59,883
چه اتفاقی میفته؟

877
01:00:11,562 --> 01:00:13,633
...با اون چیکار کنیم؟اون

878
01:00:13,903 --> 01:00:14,962
!اعلیحضرت

879
01:00:16,973 --> 01:00:19,102
اوه،نه.آتیش

880
01:00:19,102 --> 01:00:20,303
اعلیحضرت-
!آتیش-

881
01:00:20,303 --> 01:00:23,013
آرام باشین اعلیحضرت-
!کاری بکنین-

882
01:00:23,013 --> 01:00:25,272
!برو یه دفعه راه رو ببند-
بله،قربان-

883
01:00:25,272 --> 01:00:27,883
یکاری بکنین-
اعلیحضرت، باید برین-

884
01:00:28,482 --> 01:00:29,553
از این طرف،اعلیحضرت

885
01:00:35,493 --> 01:00:36,553
اعلیحضرت،از این طرف

886
01:00:37,792 --> 01:00:38,792
!اعلیحضرت

887
01:00:39,493 --> 01:00:40,993
!همین الان برین

888
01:00:41,423 --> 01:00:43,832
!همه، برین

889
01:00:46,863 --> 01:00:47,933
از این طرف، اعلیحضرت

890
01:00:48,533 --> 01:00:50,903
!اعلیحضرت، نه-
اعلیحضرت-

891
01:00:51,173 --> 01:00:53,442
اعلیحضرت-
باید از اینجا بریم-

892
01:00:53,466 --> 01:00:55,342
باید از اینجا بریم

893
01:00:55,343 --> 01:00:57,142
اعلیحضرت، الان باید بریم-
ولم کن-

894
01:01:02,153 --> 01:01:03,153
اعلیحضرت

895
01:01:04,283 --> 01:01:05,723
اعلیحضرت

896
01:01:06,122 --> 01:01:07,783
اونجا نه.ما باید به اون سمت بریم

897
01:01:09,153 --> 01:01:11,622
اعلیحضرت، شما باید به رفتن ادامه بدین

898
01:01:12,823 --> 01:01:13,892
!بریم

899
01:01:24,533 --> 01:01:25,642
اعلیحضرت

900
01:01:31,142 --> 01:01:34,783
<font color="#8000ff">::::::::: (جنگ گوریو - خیتان) ::::::::
</font>

901
01:01:34,807 --> 01:01:49,807
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

902
01:02:08,243 --> 01:02:10,453
داری به من میگی تو گاگیونگ جنگ شده؟

903
01:02:10,453 --> 01:02:13,223
...به نظر من کیم چی یونگ اعلیحضرت رو به قتل رسونده

904
01:02:13,223 --> 01:02:14,783
و قصر رو تصرف کرد

905
01:02:14,953 --> 01:02:16,493
لطفا احمق نباشین

906
01:02:16,493 --> 01:02:18,223
!اعلیحضرت همه چیز رو میدونه

907
01:02:18,223 --> 01:02:20,723
اعلیحضرت در گذشتن

908
01:02:20,723 --> 01:02:23,533
چطور جرات میکنی سرمنو شیره بمالی؟

909
01:02:23,662 --> 01:02:26,363
اعلیحضرت، افسر کانگ قصد شورش دارن

910
01:02:27,633 --> 01:02:29,832

