﻿1
00:00:04,034 --> 00:00:25,274
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:36,973 --> 00:00:56,744
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:59,327 --> 00:01:01,497
الان پادشاهتون کجاست؟

4
00:01:03,597 --> 00:01:05,407
نقطه دوری در جنوب

5
00:01:05,407 --> 00:01:07,778
,,,چرا باید اونجا باشه

6
00:01:07,778 --> 00:01:09,478
چرا اونجاس وقتی تشنه دیدن منه؟

7
00:01:10,607 --> 00:01:13,177
,,,حتی با اینکه مصممه از خیتان دیدن کنه

8
00:01:13,177 --> 00:01:15,647
چرا به گه‌گیونگ نمیاد؟

9
00:01:17,988 --> 00:01:21,258
شما تا آخرش منو به سخره گرفتین

10
00:01:22,757 --> 00:01:25,988
,,,با این نامه دیپلماتیک که نهایتش دروغی بیش نیست

11
00:01:26,558 --> 00:01:28,227
دارین به من توهین میکنین

12
00:01:28,227 --> 00:01:29,297
!سرورم

13
00:01:29,797 --> 00:01:31,397
فورا این مرد رو زندانی کنین

14
00:01:32,467 --> 00:01:33,528
,,,و

15
00:01:34,138 --> 00:01:36,138
برای جنگ آماده بشین

16
00:01:37,308 --> 00:01:40,268
!پیش به سوی جنوب

17
00:01:40,638 --> 00:01:42,977
بله سرورم-
بله سرورم-

18
00:01:45,278 --> 00:01:46,278
اعلیحضرت

19
00:01:48,518 --> 00:01:50,117
<font color="#8080ff">(ها گونگ جین، فرمانده چپ امور دولتی)</font>

20
00:01:50,448 --> 00:01:52,717
<font color="#8080ff">(ژو په)</font>

21
00:01:54,058 --> 00:01:57,257
به نظر میاد خیتان ها
تصمیم به پیشروی به سمت جنوب گرفتن

22
00:01:57,427 --> 00:02:01,358
سربازان خیتان دارن وسیله هاشون رو
،توی اردوگاه جمع میکنن تا برای جنگ حاضر بشن

23
00:02:01,458 --> 00:02:02,828
,,,و دیدبانان خیتان ها

24
00:02:02,828 --> 00:02:05,897
در حال شناسایی مسیرهای جنوب گه‌گیونگ هستن

25
00:02:06,427 --> 00:02:07,468
<font color="#8080ff">(یانگ کیو، افسر دولت موقت شمال غرب)</font>

26
00:02:07,468 --> 00:02:08,598
,,,حتما یه تصمیم

27
00:02:09,468 --> 00:02:11,537
 در نهایت یه تصمیم احمقانه گرفتن

28
00:02:11,537 --> 00:02:15,238
اول باید برای گه‌گیونگ تلاش کنیم

29
00:02:15,378 --> 00:02:16,507
،اگر تلاشی نکنیم

30
00:02:17,378 --> 00:02:19,748
،اون ها تیکه تیکه ی جنوب گه گیونگ رو از بین میبرن

31
00:02:19,748 --> 00:02:22,748
و صدها هزار نفر میتونن اسیر دشمن بشن

32
00:02:23,617 --> 00:02:25,018
ما جایی که هستیم میمونیم

33
00:02:25,218 --> 00:02:26,248
!افسر یانگ

34
00:02:26,248 --> 00:02:29,387
نمیتونیم ارتش خیتان هارو مهار کنیم
چون اونا خیلی بیشتر از ما هستن

35
00:02:29,557 --> 00:02:32,057
اگر بی پروا بهشون حمله کنیم
،و در نهایت شکست بخوریم

36
00:02:32,188 --> 00:02:34,027
گوریو همه ی امیدش رو از دست میده

37
00:02:36,527 --> 00:02:37,968
,,ما همینجایی که هستیم میمونیم

38
00:02:37,968 --> 00:02:39,927
و به این نقشه پایبند می‌مونیم

39
00:02:40,867 --> 00:02:43,438
در نهایت اونا باید از رودخانه یالو عبور کنن

40
00:02:43,598 --> 00:02:45,007
اون موقعست که ما میتونیم بهشون حمله کنیم

41
00:02:45,738 --> 00:02:47,777
,,,اگر به سمت جنوب پیشروی بکنن

42
00:02:48,078 --> 00:02:50,337
،و به مردمان مناطق جنوبی هم آسیب برسونن

43
00:02:50,977 --> 00:02:54,117
باید مجبورشون کنیم که بهاش رو بدن
مفهوم بود؟

44
00:02:54,447 --> 00:02:56,078
بله افسر یانگ-
بله افسر یانگ-

45
00:03:02,718 --> 00:03:05,188
برای اطمینان از آمادگی کامل ارتش
 چقدر زمان بیشتری نیاز دارین؟

46
00:03:05,327 --> 00:03:08,558
ما باید در حدود 7 تا 8 روز بتونیم به
 سمت جنوب پیشروی کنیم

47
00:03:09,957 --> 00:03:12,827
از سربازان بخواین که سرعتشون رو بیشتر بکنن

48
00:03:13,128 --> 00:03:15,197
بله، اعلیحضرت

49
00:03:29,447 --> 00:03:30,787
چی شمارو اینجا کشونده؟

50
00:03:30,787 --> 00:03:32,318
من برای ملاقات با اعلیحضرت اینجام

51
00:03:33,188 --> 00:03:34,517
از اینجا برین

52
00:03:36,088 --> 00:03:39,327
اعلیحضرت دستور دادن که نذاریم شما وارد شین فرمانده

53
00:03:43,528 --> 00:03:45,098
دوران شما تموم شده

54
00:03:45,267 --> 00:03:49,098
از الان به بعد من ارتش خیتان
رو رهبری میکنم، مفهوم هستش؟

55
00:04:09,787 --> 00:04:11,928
ملکه-
بله اعلیحضرت-

56
00:04:12,028 --> 00:04:14,957
از این به بعد باید جدا بری

57
00:04:15,727 --> 00:04:17,128
جداگانه؟ منظورتون چیه؟

58
00:04:17,267 --> 00:04:18,827
به شهری برو که بستگان مادریت زندگی میکنن

59
00:04:19,827 --> 00:04:21,237
اونجا جات امنه

60
00:04:21,998 --> 00:04:23,568
سرورم-
,,,نمیدونیم اگر با من بیای-

61
00:04:23,568 --> 00:04:25,137
چه اتفاقی ممکنه بیوفته

62
00:04:25,308 --> 00:04:26,968
ممکن بود اسیر ارتش خیتان ها بشی

63
00:04:27,308 --> 00:04:29,537
ارباب های بقیه منطقه ها هم ممکنه
 بهمون حمله کنن

64
00:04:29,938 --> 00:04:31,077
نه رد میکنم

65
00:04:31,977 --> 00:04:33,378
نمیتونم این کار رو بکنم

66
00:04:33,947 --> 00:04:36,517
التماست میکنم، بخاطر من این کار رو بکن

67
00:04:38,387 --> 00:04:39,387
,,,من

68
00:04:40,917 --> 00:04:42,588
قدرت محافظت ازت رو ندارم

69
00:04:43,417 --> 00:04:44,457
اعلیحضرت

70
00:04:53,998 --> 00:04:55,737
بانو دربار جونگ-
بله سرورم-

71
00:04:55,968 --> 00:04:57,808
لطفا خوب از ملکه ی من محافظت کن

72
00:05:12,048 --> 00:05:13,087
معذرت میخوام

73
00:05:14,488 --> 00:05:15,517
,,,لطفا

74
00:05:17,728 --> 00:05:19,027
در امان بمون

75
00:05:20,358 --> 00:05:21,397
اعلیحضرت

76
00:05:53,757 --> 00:05:55,728
اعلیحضرت-
,,,همتون باید

77
00:05:56,298 --> 00:05:57,527
لباس های رسمی خودتون رو دربیارین

78
00:05:58,327 --> 00:05:59,527
زره هاتون رو هم دربیارین

79
00:06:00,068 --> 00:06:02,097
ما شبیه به آدم هایی میریم که
انگار از جنگ فرار کردن

80
00:06:02,738 --> 00:06:05,907
اینجوری هیچ کسی مارو نمیشناسه

81
00:06:09,238 --> 00:06:13,147
سرورم، من از شما محافظت میکنم

82
00:06:13,147 --> 00:06:16,717
در این صورت جون آدم های بیشتری
گرفته میشه

83
00:06:18,418 --> 00:06:20,858
ادامه بدین، و همینجوری پیش برین

84
00:06:20,858 --> 00:06:21,858
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

85
00:06:21,858 --> 00:06:22,858
حالا

86
00:06:40,538 --> 00:06:42,308
زنده میمونم

87
00:08:06,728 --> 00:08:10,257
من زنده میمونم و به گه گیونگ برمیگردم

88
00:08:19,837 --> 00:08:21,907
اعلیحضرت اجازه بدین روی پشتم
سوارتون کنم

89
00:08:28,777 --> 00:08:30,988
نیازی نیست، بریم

90
00:08:31,248 --> 00:08:33,688
اعلیحضرت-
!اعلیحضرت-

91
00:08:35,657 --> 00:08:36,858
راه رو باز کنین

92
00:08:55,938 --> 00:08:57,678
اعلیحضرت-
!اعلیحضرت-

93
00:08:58,577 --> 00:09:00,407
حالتون خوبه؟-
حالتون خوبه؟-

94
00:09:04,147 --> 00:09:05,217
کاملا خوبم

95
00:09:05,447 --> 00:09:07,618
بذارین موقع عبور از رودخونه باهم متحد باشیم

96
00:09:08,618 --> 00:09:09,688
حالا بیاین

97
00:09:49,398 --> 00:09:50,457
خوبین؟

98
00:09:51,028 --> 00:09:52,798
سپاس گذارم، اعلیحضرت

99
00:09:53,467 --> 00:09:54,568
بیایید عجله کنیم

100
00:09:54,568 --> 00:09:55,837
بله سرورم

101
00:10:10,117 --> 00:10:11,148
اعلیحضرت

102
00:10:12,847 --> 00:10:14,857
اونجا گونگجو هستش

103
00:10:17,318 --> 00:10:19,528
,,,من این سختی هارو توی قلبم حک میکنم

104
00:10:19,957 --> 00:10:21,097
,,,و به هر قیمتی شده

105
00:10:22,398 --> 00:10:24,058
بهش غلبه میکنم

106
00:10:31,707 --> 00:10:34,237
<font color="#8080ff">(استاندار گونگجو، کیم اون بو)</font>

107
00:10:39,278 --> 00:10:41,148
پدر ناامید به نظر میاد

108
00:10:41,747 --> 00:10:42,778
درست میگی

109
00:10:43,247 --> 00:10:46,617
هیچ وقت اینقدر ناراحت و غمگین
ندیده بودمش

110
00:10:47,418 --> 00:10:50,688
<font color="#8080ff">(بانو کیم، ملکه آینده وون سونگ)</font>

111
00:11:03,737 --> 00:11:06,237
استاندار کیم، اعلیحضرت در راه‌هستن

112
00:11:12,377 --> 00:11:13,947
خدایا اعلیحضرت-
اعلیحضرت؟-

113
00:11:14,207 --> 00:11:16,178
حالتون خوبه؟-
خوبم-

114
00:11:16,847 --> 00:11:19,487
سرورم، فقط برای یکم بیشتر همه توانتون رو
جمع کنین

115
00:11:19,487 --> 00:11:20,788
 تقریبا رسیدیم

116
00:11:21,117 --> 00:11:22,188
راه رو نشون بدین

117
00:11:22,987 --> 00:11:24,727
خوب از اعلیحضرت مراقبت کنین-
چشم-

118
00:11:31,268 --> 00:11:32,327
اعلیحضرت

119
00:11:33,197 --> 00:11:36,268
استاندار  اینجاست

120
00:11:45,148 --> 00:11:46,678
خوش اومدین سرورم

121
00:11:46,877 --> 00:11:49,717
من استاندار استان گونگجو، کیم اون بو هستم

122
00:11:49,877 --> 00:11:50,947
فهمیدم

123
00:11:52,148 --> 00:11:53,717
پس شما استاندارین

124
00:11:54,617 --> 00:11:55,658
باعث خوشحالیه که میبینمتون

125
00:11:56,058 --> 00:12:00,457
اعلیحضرت چرا چنین لباسی تنتونه؟

126
00:12:03,127 --> 00:12:04,258
بنا به یه سری دلایلی

127
00:12:07,467 --> 00:12:10,138
<font color="#8080ff">(فرماندار استانی دفتر دولتی گونگجو)</font>

128
00:12:28,418 --> 00:12:30,658
,,, آخرین باری که یه همچین غذای

129
00:12:31,357 --> 00:12:33,158
درست حسابی خوردم رو یادم نمیاد

130
00:12:33,727 --> 00:12:34,798
حق با شماست

131
00:12:36,127 --> 00:12:39,268
استاندار تنها مرد قابل اعتماده

132
00:12:46,038 --> 00:12:47,508
شراب ننوشین

133
00:12:47,508 --> 00:12:48,877
باید به زودی بریم

134
00:12:55,247 --> 00:12:56,648
فقط یکم بو کردمش

135
00:12:58,018 --> 00:12:59,318
بو هم نمی‌تونم بکنم، نه؟

136
00:13:13,697 --> 00:13:15,337
اون ها خانواده من هستن

137
00:13:15,337 --> 00:13:16,967
سرورم-
اعلیحضرت-

138
00:13:18,768 --> 00:13:21,408
,,,درسته از همه ی شما بابت

139
00:13:22,308 --> 00:13:24,038
استقبالتون از من، ممنونم

140
00:13:26,607 --> 00:13:29,247
نگهبانان تا 50 پایی از بیرون مستقر شدن

141
00:13:29,518 --> 00:13:32,487
به محض رسیدن سربازان خیتان به ما خبر میدن

142
00:13:32,747 --> 00:13:34,487
پس امشب رو اینجا بمونین

143
00:13:35,217 --> 00:13:37,758
نه باید دوباره برم

144
00:13:37,928 --> 00:13:40,928
سرورم، لطفا همونجا بمونین

145
00:13:41,298 --> 00:13:43,497
چندین روز راه رفتین

146
00:13:43,497 --> 00:13:47,197
،اگر همینجوری پیش برین
ممکنه به شدت بیمار بشین

147
00:13:47,837 --> 00:13:51,467
لطفا مراقب خودتون باشین

148
00:14:05,048 --> 00:14:07,747
فورا یه حمام و اتاق خواب آماده کنین

149
00:14:07,747 --> 00:14:09,418
ایشون باید هرچه زودتر استراحت کنن

150
00:14:09,418 --> 00:14:10,418
بله ارباب

151
00:14:11,827 --> 00:14:12,857
 بریم

152
00:14:21,367 --> 00:14:25,268
شاید چون خون سلطنتی تو رگاشه اینجوریه
ولی واقعاً جذابه

153
00:14:25,438 --> 00:14:26,508
اگه بشه

154
00:14:26,508 --> 00:14:29,508
دلم می‌خواد وقتی داره حموم می‌کنه
بهش خدمت کنم

155
00:14:29,508 --> 00:14:31,038
و اگه دستش رو سمتم دراز کنه

156
00:14:31,038 --> 00:14:33,308
می‌تونم شب رو باهاش بگذرونم

157
00:14:34,347 --> 00:14:36,947
,,,چی؟ تو واقعاً

158
00:14:37,548 --> 00:14:39,918
چیه؟ مگه بده؟

159
00:14:40,048 --> 00:14:41,617
,,,نمی‌دونی که هیچکس

160
00:14:41,617 --> 00:14:43,758
نمی‌تونه با زنی که مورد محبت اعلیحضرت
قرار گرفته بدرفتاری کنه؟

161
00:14:43,918 --> 00:14:45,487
از نظر قدرت

162
00:14:46,788 --> 00:14:48,428
اون زن از یه استاندار هم قوی‌تره

163
00:14:48,428 --> 00:14:51,467
,,,داری می‌گی بخاطر اون قدرت می‌تونی

164
00:14:51,467 --> 00:14:53,197
تا آخر عمرت تنهایی توی گه‌گیونگ زندگی کنی؟

165
00:14:53,197 --> 00:14:55,237
نگفتم که برای همیشه می‌مونم

166
00:14:55,538 --> 00:14:57,668
اگه من رو به قصر احضار نکنه

167
00:14:58,337 --> 00:15:00,237
با یه مرد دیگه آشنا می‌شم و باهاش ازدواج می‌کنم

168
00:15:00,237 --> 00:15:02,278
فقط تو حرف آسونه

169
00:15:02,678 --> 00:15:04,308
,,,آخه کی می‌تونه راحت زنی رو

170
00:15:04,308 --> 00:15:06,077
که اعلیحضرت به عنوان زنش باهاش خوابیده بپذیره؟

171
00:15:06,678 --> 00:15:09,877
,,,یا زن یه احمق نادون می‌شی

172
00:15:10,548 --> 00:15:12,648
یا راهبه‌ی بودایی می‌شی

173
00:15:13,048 --> 00:15:15,418
اگه فهمیدی چی می‌گم
به جای حرف زدن وان رو پر کن

174
00:15:18,357 --> 00:15:19,658
منظورت چیه؟

175
00:15:20,627 --> 00:15:22,627
بذارم بری تو اتاق اعلیحضرت؟

176
00:15:22,798 --> 00:15:25,327
,,,مگه نگفتین که از قدیم

177
00:15:25,327 --> 00:15:27,398
دختر به مهمون مهم خونواده پیشکش می‌شده؟

178
00:15:27,398 --> 00:15:29,367
و اگه مهمون، دختر رو بپذیره

179
00:15:29,867 --> 00:15:31,138
,,,اون و صاحب خونه

180
00:15:31,138 --> 00:15:33,438
یه پیمان سیاسی مستحکم می‌بندن

181
00:15:33,607 --> 00:15:34,877
این رو می‌دونم

182
00:15:35,308 --> 00:15:38,847
ولی چرا تو اول بحثش رو وسط کشیدی؟

183
00:15:39,347 --> 00:15:42,178
مگه تو نبودی که هر بار بحثش پیش میومد
عصبانی می‌شدی؟

184
00:15:42,577 --> 00:15:44,788
گفتی فروختن یه دختر برای
,,,بدست آوردن حمایت قدرتمندها

185
00:15:44,788 --> 00:15:46,347
یه عمل شرم‌آوره

186
00:15:48,518 --> 00:15:50,258
نظرم تغییر کرده

187
00:15:52,087 --> 00:15:54,087
بذارین وارد اتاقشون بشم-
عزیزم-

188
00:15:55,197 --> 00:15:56,528
بذارین برم داخل

189
00:15:56,758 --> 00:15:58,097
,,,پدر خیلی مصممه

190
00:15:58,097 --> 00:16:00,097
که این پیشنهاد رو بده

191
00:16:01,467 --> 00:16:02,467
مادر

192
00:16:03,367 --> 00:16:05,837
دوست دارم به پدرم کمک کنم

193
00:16:06,938 --> 00:16:08,577
,,,می‌خوام توسط اعلیحضرت انتخاب بشم

194
00:16:08,577 --> 00:16:11,178
و به پدرم فرصتی بدم که به آرزوش برسه

195
00:16:14,408 --> 00:16:15,477
,,,واقفاً

196
00:16:16,377 --> 00:16:18,347
می‌خوای این کار رو بکنی؟

197
00:16:18,788 --> 00:16:19,818
بله

198
00:16:20,918 --> 00:16:23,487
لطفاً مخفیانه به خواجه اطلاع بدین

199
00:16:24,518 --> 00:16:25,788
چون یه رسم قدیمیه

200
00:16:26,388 --> 00:16:28,058
خواجه باهاش مخالفت نمی‌کنه

201
00:16:47,408 --> 00:16:49,577
خستگیتون برطرف شد؟

202
00:16:56,318 --> 00:16:57,318
,,,ولی

203
00:16:58,888 --> 00:17:01,627
حس می‌کنم قلبم سنگین‌تر شده

204
00:17:02,558 --> 00:17:04,127
,,,ملکه احتمالاً

205
00:17:04,298 --> 00:17:06,867
هنوز دارن توی
جاده‌ی ناهموار شب سفر می‌کنن

206
00:17:13,268 --> 00:17:15,237
اعلیحضرت,,,واقعیتش

207
00:17:15,837 --> 00:17:19,347
دختر استاندار توی اتاقتون منتظره

208
00:17:20,107 --> 00:17:21,518
منظورت چیه؟

209
00:17:22,778 --> 00:17:25,987
چرا دختر استاندار منتظر منه؟

210
00:17:27,018 --> 00:17:28,617
به دستور استاندار

211
00:17:28,957 --> 00:17:31,688
اون براتون یه لباس می‌دوزه

212
00:17:31,928 --> 00:17:33,957
"یه لباس؟"-
بله-

213
00:17:33,957 --> 00:17:37,258
,,,حتماً بخاطر اینه که اعلیحضرت

214
00:17:37,258 --> 00:17:38,997
لباس سلطنتی نپوشیده بودن

215
00:17:39,268 --> 00:17:42,997
یه هدیه‌ی کوچیکه، لطفاً بپذیرینش

216
00:17:48,308 --> 00:17:50,207
پس برید داخل

217
00:18:01,958 --> 00:18:06,327
باشه,,, قدردان سخاوت استاندار هستم

218
00:18:08,958 --> 00:18:10,028
وظیفه‌م بوده

219
00:18:17,268 --> 00:18:19,008
پس چرا اونجا وایسادی؟

220
00:18:19,008 --> 00:18:20,708
نمی‌خوای برام یه لباس بدوزی؟

221
00:18:21,837 --> 00:18:22,877
بله

222
00:18:24,077 --> 00:18:25,177
پس چند لحظه من رو ببخشین

223
00:19:37,748 --> 00:19:38,887
کارت تموم شد؟

224
00:19:39,147 --> 00:19:40,147
بله

225
00:19:40,248 --> 00:19:42,758
پس دیگه لطفاً برو

226
00:19:46,258 --> 00:19:47,587
چرا هنوز وایسادی؟

227
00:19:48,798 --> 00:19:49,998
دیگه می‌تونی بری

228
00:19:52,298 --> 00:19:53,367
,,,من

229
00:19:54,627 --> 00:19:56,437
نتونستم شما رو راضی کنم؟

230
00:19:56,637 --> 00:19:58,038
یعنی چی؟

231
00:19:58,337 --> 00:19:59,337
اعلیحضرت

232
00:20:01,167 --> 00:20:03,738
وقتی یه زن می‌گه که
می‌خواد برای یه مرد لباس بدوزه

233
00:20:04,478 --> 00:20:07,377
به این معنیه که داره
قلبش و بدنش رو هم به اون مرد تقدیم می‌کنه

234
00:20:09,818 --> 00:20:11,248
چی؟-
برای چندین نسل-

235
00:20:11,248 --> 00:20:13,147
وقتی یه خونواده از یه مهمون خاص پذیرایی می‌کرده

236
00:20:13,417 --> 00:20:16,157
میزبان، دختر خودش رو به عنوان هدیه پیشکش می‌کرده

237
00:20:17,417 --> 00:20:20,127
وقتی آداب و رسوب برای
هر خونه‌ی دون پایه‌ای هم برقراره

238
00:20:20,458 --> 00:20:22,327
,,,چطور یه استاندار می‌تونه

239
00:20:22,327 --> 00:20:24,597
وقتی میزبان پادشاهشه از رسومات پیروی نکنه؟

240
00:20:25,968 --> 00:20:29,238
,,,لطفاً تلاش‌های خدمتگزارتون رو در نظر بگیرین و بپذیرین

241
00:20:29,837 --> 00:20:31,268
و امشب من رو بپذیرین

242
00:20:32,538 --> 00:20:34,238
پس موضوع این بود؟

243
00:20:35,708 --> 00:20:39,577
من چنین همراهی‌ای نیاز ندارم
فورا برو

244
00:20:41,107 --> 00:20:44,048
اعلیحضرت-
وظیفه‌ی خدمتگزار؟-

245
00:20:45,387 --> 00:20:47,248
,,,این فقط بهونه‌ی مردهاست

246
00:20:47,248 --> 00:20:50,387
برای اینکه از دخترهاشون استفاده کنن
تا محبت حاکمانشون رو بدست بیارن

247
00:20:50,387 --> 00:20:51,657
متوجه نمی‌شی؟

248
00:20:54,387 --> 00:20:57,028
همین الان استاندار رو صدا بزن

249
00:20:57,998 --> 00:20:59,397
اعلیحضرت-
!بجنب-

250
00:20:59,728 --> 00:21:00,798
اعلیحضرت

251
00:21:01,528 --> 00:21:04,597
آه و ناله‌ی مردم بخاطر جنگ بلند شده

252
00:21:05,107 --> 00:21:08,278
و تنها دغدغه‌ی استاندار اینه؟

253
00:21:09,208 --> 00:21:11,177
پادشاه شکست‌خورده‌ش از دشمن فرار کرده

254
00:21:11,778 --> 00:21:14,577
و تنها خواسته‌ی اون پیشکش کردن
دخترش برای ترفیع گرفتنه؟

255
00:21:15,518 --> 00:21:17,677
!فوراً استاندار رو خبر کن

256
00:21:19,887 --> 00:21:22,258
اعلیحضرت، من رو عفو کنین

257
00:21:22,417 --> 00:21:23,857
من کوته فکری کردم

258
00:21:23,857 --> 00:21:24,927
!بجنب

259
00:21:25,728 --> 00:21:26,887
اعلیحضرت

260
00:21:27,427 --> 00:21:29,327
پدرم از کار من خبر نداره

261
00:21:29,597 --> 00:21:31,627
این ایده‌ی خودم بود، خودم تنهایی انجامش دادم

262
00:21:31,627 --> 00:21:34,427
نمی‌خوام بشنوم! چطور جرئت می‌کنی به من دروغ بگی؟

263
00:21:34,427 --> 00:21:35,798
این واقعیته

264
00:21:36,698 --> 00:21:38,367
من خودم تنهایی این کار رو کردم

265
00:21:38,367 --> 00:21:40,268
پدرم بی گناهه

266
00:21:41,068 --> 00:21:43,407
,,,اون هیچوقت به اینکه از دخترش

267
00:21:43,778 --> 00:21:45,907
برای جلب محبت اعلیحضرت
استفاده کنه، فکر نمی‌کنه

268
00:21:46,847 --> 00:21:48,748
دیدم پدرم خیلی خسته و سرخورده‌ست

269
00:21:49,778 --> 00:21:51,718
بخاطر همین چنین ایده‌ای به ذهنم رسید

270
00:21:55,587 --> 00:21:56,657
چی؟

271
00:21:56,988 --> 00:21:59,988
حقیقت اینه، لطفاً باورم کنین

272
00:22:01,258 --> 00:22:02,857
می‌تونین سر من رو از تنم جدا کنین

273
00:22:03,058 --> 00:22:05,268
ولی لطفاً پدرم رو مجازات نکنین

274
00:22:05,427 --> 00:22:06,867
,,,پدرم فقط

275
00:22:07,268 --> 00:22:11,137
مردیه که بطور احمقانه‌ای وفاداره
و فقط به گوریو اهمیت می‌ده

276
00:22:27,048 --> 00:22:28,387
,,,پدرم

277
00:22:29,288 --> 00:22:31,218
همیشه می‌خواست گوریو رو تغییر بده

278
00:22:33,127 --> 00:22:35,198
اون ظلم و ستم اربابان منطقه رو می‌دید

279
00:22:36,198 --> 00:22:39,268
و خودش رو سرزنش می‌کرد
که روی اون‌ها سلطه‌ای نداره

280
00:22:40,298 --> 00:22:41,327
با این وجود

281
00:22:42,698 --> 00:22:45,708
یه استاندار خرد، کاری از دستش برنمیومد

282
00:22:46,607 --> 00:22:47,867
,,,من می‌خواستم

283
00:22:48,778 --> 00:22:50,937
این فرصت رو برای پدرم بدست بیارم

284
00:22:52,647 --> 00:22:54,177
,,,می‌خواستم شما رو تحت تاثیر قرار بدم

285
00:22:54,508 --> 00:22:56,847
تا براش یا مقام بدست بیارم
و بتونه به خواسته‌ش برسه

286
00:22:57,818 --> 00:22:58,847
,,,بخاطر همین

287
00:23:00,288 --> 00:23:02,187
تا این حد پیش رفتم

288
00:23:02,357 --> 00:23:06,228
متوجهم که چه دختر مسئولیت پذیری هستی
ولی این راه و روش درستی نیست

289
00:23:06,528 --> 00:23:08,627
زندگی پدرست، مسئولیت و وظیفه‌ی خودشه

290
00:23:08,998 --> 00:23:10,857
و تو، مستقل از اون

291
00:23:11,528 --> 00:23:13,667
باید زندگی خودت رو داشته باشی

292
00:23:14,897 --> 00:23:17,738
,,,چطور تونستی زندگیت رو برای

293
00:23:18,068 --> 00:23:20,137
ترفیع گرفتن برای پدرت فدا کنی؟

294
00:23:22,308 --> 00:23:24,337
فقط بخاطر پدرم نبود

295
00:23:24,577 --> 00:23:25,677
,,,خود من هم

296
00:23:26,948 --> 00:23:29,248
آرزوی تغییر دادن گوریو رو دارم

297
00:23:31,278 --> 00:23:35,187
اگه به عنوان یه مرد به دنیا میومدم، می‌تونستم
مقامی بدست بیارم و به هدفم برسم

298
00:23:36,788 --> 00:23:38,657
ولی خب، به عنوان یه زن به دنیا اومدم

299
00:23:39,887 --> 00:23:43,498
تصمیم گرفتم هر کاری که می‌تونم
بکنم تا به هدفم برسم

300
00:23:47,998 --> 00:23:49,198
ولی خب

301
00:23:50,298 --> 00:23:53,268
در نهایت با توهین به شما
مرتکب گناه بزرگی شدم

302
00:23:54,867 --> 00:23:56,107
اگه می‌خواین من رو مجازات کنین

303
00:23:57,708 --> 00:23:59,177
با کمال میل می‌پذیرم

304
00:24:34,107 --> 00:24:36,048
<font color="#8080ff">(به اعلیحضرت امپراطور)

305
00:24:36,048 --> 00:24:38,948
<font color="#8080ff">از طرف کیم اون بو)
(استاندار گونگجو

306
00:24:45,058 --> 00:24:48,028
چند موضوعی که مایلم ازشون
خبر داشته باشین رو براتون نوشتم

307
00:24:48,357 --> 00:24:50,558
لطفا این رو بگیرین و بخونین

308
00:24:51,028 --> 00:24:53,028
باشه اینکارو می‌کنم

309
00:25:02,538 --> 00:25:04,107
از همه تون ممنونم

310
00:25:04,278 --> 00:25:05,708
به لطف شما، از اقامتم در اینجا لذت بردم

311
00:25:05,708 --> 00:25:07,478
خدانگهدار، عالیجناب-
خدانگهدار، عالیجناب-

312
00:25:14,948 --> 00:25:16,758
خب، بریم

313
00:25:16,758 --> 00:25:17,887
چشم-
چشم سرورم-

314
00:25:38,677 --> 00:25:40,448
ما آماده ایم وارد جنگ بشیم

315
00:25:40,448 --> 00:25:42,147
لطفا بهمون فرمان بدین

316
00:25:47,887 --> 00:25:48,887
عالیجناب

317
00:25:50,187 --> 00:25:52,058
فرمانده خط مقدم-
بله، عالیجناب-

318
00:25:52,357 --> 00:25:54,857
واقعا دلت میخواد بری به جنگ؟

319
00:25:55,958 --> 00:25:58,998
روحیه سربازهامون پایینه و
 هر روز افراد بیشتری فرار می‌کنن

320
00:25:59,127 --> 00:26:02,897
سربازهامون فقط دلشون می‌خواد برگردن خونه

321
00:26:03,738 --> 00:26:04,798
،با این وجود

322
00:26:07,337 --> 00:26:09,008
فکر می‌کنی بتونیم پیروز بشیم؟

323
00:26:09,077 --> 00:26:11,278
بله، ما می‌تونیم

324
00:26:11,577 --> 00:26:13,748
ارتش گوریو در شمال هست

325
00:26:13,748 --> 00:26:15,318
،وقتی که به سمت جنوب بیایم

326
00:26:15,318 --> 00:26:18,117
به راحتی می‌تونیم پیروز بشیم و گوریو رو بگیریم

327
00:26:18,117 --> 00:26:19,518
,,,و شما می‌تونین

328
00:26:19,847 --> 00:26:22,617
,,,صدها و هزاران زندانی رو بگیرین به خصوص

329
00:26:22,617 --> 00:26:25,627
پادشاه گوریو و با افتخار به خیتان برگردین

330
00:26:28,728 --> 00:26:30,498
عالیجناب-
خیلی خب-

331
00:26:31,998 --> 00:26:33,028
متوجه شدم

332
00:26:34,728 --> 00:26:35,937
فرمانده رو صدا کنین

333
00:26:39,367 --> 00:26:40,607
ما به جنگ میریم

334
00:26:40,607 --> 00:26:42,278
نمی‌تونم اینکارو بکنم

335
00:26:42,508 --> 00:26:44,238
چی؟-
,,,،نمی‌تونم-

336
00:26:44,978 --> 00:26:47,577
مردهامون رو به کام مرگ ببرم

337
00:27:00,887 --> 00:27:01,958
عالیجناب

338
00:27:03,427 --> 00:27:05,028
ما باید عقب نشینی کنیم

339
00:27:05,228 --> 00:27:07,728
,,,یه فرستاده گوریو نامه ای آورده

340
00:27:07,728 --> 00:27:09,268
که قول روابط دوستانه دادن

341
00:27:09,468 --> 00:27:11,097
,,,از این به عنوان یه دلیل استفاده کنین تا

342
00:27:11,937 --> 00:27:14,008
برگردیم به خونه-
!دهنت رو ببند-

343
00:27:14,308 --> 00:27:17,107
هرکسی می‌تونه متوجه بشه که
 اینکارو برای تحقیر کردن من انجام دادن

344
00:27:18,437 --> 00:27:20,147
و تو از من می‌خوای با این برگردم؟

345
00:27:20,407 --> 00:27:22,077
من بهت اعتماد داشتم

346
00:27:22,278 --> 00:27:24,617
من حتی این واقعیت رو که تو با دشمنمون
 ارتباط برقرار کردی رو نادیده گرفتم

347
00:27:24,617 --> 00:27:26,917
,,,و همه چیزی که تو برای من میاری

348
00:27:27,748 --> 00:27:29,187
این هست؟

349
00:27:29,187 --> 00:27:30,857
،اگه این نامه رو نداشته باشین

350
00:27:31,318 --> 00:27:33,657
هرگز نمی‌تونین برگردین

351
00:27:33,927 --> 00:27:36,157
،اگه الان این رو نادیده بگیرین

352
00:27:37,798 --> 00:27:40,597
ما همه توجیهمون برای برگشت رو از دست می‌دیم

353
00:27:40,698 --> 00:27:43,167
شما این رو بهتر از هرکسی می‌دونین

354
00:27:50,437 --> 00:27:51,478
عالیجناب

355
00:27:53,647 --> 00:27:55,107
لطفا برگردین

356
00:27:55,548 --> 00:27:57,077
,,,یه فرمانده خیتانی

357
00:27:57,347 --> 00:28:00,488
باید همه عمرش رو در جنگ ها مبارزه کنه

358
00:28:01,187 --> 00:28:04,458
شما نباید همه چیز رو به خاطر یه جنگ به خطر بندازین

359
00:28:05,117 --> 00:28:06,857
ما دوباره یه فرصت به دست میاریم

360
00:28:07,657 --> 00:28:09,228
,,,یک روز، ما

361
00:28:09,728 --> 00:28:12,068
بالاخره گوریو رو به زانو درمیاریم

362
00:28:12,998 --> 00:28:16,038
پس اینبار، لطفا اجازه بدین برگردیم

363
00:28:18,437 --> 00:28:21,407
عالیجناب، عمیقا بهتون التماس میکنم

364
00:28:23,437 --> 00:28:24,538
,,,لطفا

365
00:28:25,847 --> 00:28:27,208
دستور برگشت به نیروهامون بدین

366
00:28:50,068 --> 00:28:51,268
!عقب نشینی میکنیم

367
00:28:52,538 --> 00:28:54,407
منظورتون چیه؟

368
00:28:54,738 --> 00:28:56,208
دستور عالیجنابه

369
00:28:57,677 --> 00:28:58,748
باورم نمیشه

370
00:28:58,748 --> 00:29:00,577
امشب برمی‌گردیم

371
00:29:00,577 --> 00:29:02,647
،اسیرها و غارت ها رو جمع کنین

372
00:29:03,478 --> 00:29:04,478
,,,و

373
00:29:06,018 --> 00:29:07,218
گه‌گیونگ رو بسوزونین

374
00:29:07,218 --> 00:29:09,587
بله، فرمانده-
بله، فرمانده-

375
00:29:16,528 --> 00:29:17,657
تصمیم گرفتن عقب نشینی کنن

376
00:29:20,698 --> 00:29:22,167
تو باید همراهشون بری

377
00:29:22,498 --> 00:29:24,337
بله؟-
این فرمان عالیجنابه-

378
00:29:32,877 --> 00:29:34,847
عجله کنین اسیرها رو بیارین

379
00:29:34,847 --> 00:29:36,177
!حرکت کن، زودباش

380
00:29:36,177 --> 00:29:37,218
!بله، قربان-
!بله، قربان-

381
00:29:38,417 --> 00:29:40,917
!هوی-
!ساکت باش-

382
00:29:47,927 --> 00:29:49,897
!حرکت کن! برو

383
00:29:49,897 --> 00:29:51,097
!همش رو بسوزونین

384
00:29:55,968 --> 00:29:56,968
!لعنت بهش

385
00:30:16,718 --> 00:30:18,458
<font color="#8080ff">(همسر کانگ گام چان)</font>

386
00:32:32,256 --> 00:32:35,895
<font color="#8080ff">(قلعه سوگیونگ)</font>

387
00:32:36,296 --> 00:32:38,966
ارتش خیتان از گه‌گیونگ رفتن
 و دارن به طرف شمال میرن

388
00:32:40,996 --> 00:32:42,836
دارن میرن به طرف شمال؟-
بله، افسر یانگ-

389
00:32:42,836 --> 00:32:45,165
اونها شروع به عقب نشینی نیروهاشون کردن

390
00:32:53,276 --> 00:32:54,746
از کدوم سمت دارن می‌رن؟

391
00:32:55,016 --> 00:32:57,316
دارن به سمت سوگیونگ میرن یا کیجو؟

392
00:32:57,316 --> 00:32:59,016
به نظر میاد دارن به طرف کیجو میرن

393
00:33:00,655 --> 00:33:02,685
خیلی خب، ما هم بهتره حرکت کنیم

394
00:33:02,685 --> 00:33:04,226
بله، افسر یانگ-
بله، افسر یانگ-

395
00:33:10,826 --> 00:33:13,365
<font color="#8080ff">(گه گیونگ)</font>

396
00:33:14,496 --> 00:33:15,635
<font color="#8080ff">(سوگیونگ)</font>

397
00:33:15,635 --> 00:33:17,336
<font color="#8080ff">(مسیر عقب‌نشینی مورد انتظار)</font>

398
00:33:17,336 --> 00:33:18,836
<font color="#8080ff">(تغییر مسیر عقب‌نشینی)</font>

399
00:33:19,865 --> 00:33:22,806
<font color="#8080ff">،ارتش گوریو با رهبری یانگ کیو)
(دره کیجو، ارتش اصلی خیتان</font>

400
00:33:26,915 --> 00:33:29,915
چرا باید از این دره باریک بریم؟

401
00:33:30,486 --> 00:33:32,486
,,,ارتش گوریو در سوگیونگ و تونگ‌جو

402
00:33:32,486 --> 00:33:35,185
تصمیم دارن بهمون حمله کنن

403
00:33:36,016 --> 00:33:39,526
ما فقط به خاطر حفظ امنیت پادشاه از این راه میریم

404
00:33:39,786 --> 00:33:40,826
,,,الان باید

405
00:33:41,726 --> 00:33:44,665
از ارتش گوریو بترسیم؟

406
00:33:44,665 --> 00:33:46,526
،ما همین الانشم تصمیم برگشت رو گرفتیم

407
00:33:46,665 --> 00:33:48,865
برای همین ما فقط نباید به یه جنگ دیگه تن بدیم

408
00:33:49,466 --> 00:33:52,466
به خاطر خودمون باید سعی کنیم
 منابع نظامی مون رو حفظ کنیم

409
00:33:52,905 --> 00:33:55,776
فرمانده خط مقدم درحالی که دارن
 جلو میرن، راه رو برامون امن هم میکنن

410
00:33:56,105 --> 00:33:59,105
ما تا اخر روز از دره رد می‌شیم

411
00:33:59,806 --> 00:34:02,375
به زودی به مسیر پهناوری می‌رسیم که
 ما رو به موروده می‌رسونه

412
00:34:02,476 --> 00:34:05,685
و یکم بعد، به روخونه یالو میرسیم

413
00:34:09,155 --> 00:34:13,355
<font color="#8080ff">(دره کیجو)</font>

414
00:34:32,806 --> 00:34:34,415
!صدای سوت پرتاب تیر میاد، موقعیت دفاعی بگیرین

415
00:34:34,415 --> 00:34:35,645
!موقعیت دفاعی-
!برو-

416
00:34:53,566 --> 00:34:55,236
صدای باد بود؟

417
00:35:00,776 --> 00:35:01,836
!فرمانده خط مقدم

418
00:35:03,236 --> 00:35:04,245
!شلیک کنین

419
00:35:07,546 --> 00:35:08,645
!فرمانده خط مقدم

420
00:35:09,176 --> 00:35:10,245
!برنگردین عقب

421
00:35:15,816 --> 00:35:17,055
!موقعیتتون رو حفظ کنین

422
00:35:17,055 --> 00:35:18,086
!بهشون شلیک کنین

423
00:35:21,355 --> 00:35:22,596
!شلیک کنین

424
00:35:26,096 --> 00:35:27,196
!فرمانده خط مقدم

425
00:35:37,176 --> 00:35:39,475
چرا کاری رو کردی که ازت نخواسته بودم؟

426
00:35:39,776 --> 00:35:41,216
تو بچه باهوشی بودی

427
00:35:41,216 --> 00:35:43,216
چرا همچین کار احمقانه ای رو انجام دادی؟

428
00:35:44,546 --> 00:35:45,846
لطفا منو ببخشین

429
00:35:45,846 --> 00:35:48,855
من فقط سعی داشتم بهتون کمک کنم، پدر

430
00:35:48,855 --> 00:35:52,026
خودم میتونم مراقب خودم باشم

431
00:35:52,185 --> 00:35:55,096
به نظرت اینقدر بی عرضه میام؟

432
00:35:56,926 --> 00:35:58,796
الان می‌خوای چیکار کنی؟

433
00:35:58,796 --> 00:36:00,636
,,,همه سرباز ها و ندیمه ها

434
00:36:00,636 --> 00:36:02,796
دیدن که تو وارد اتاق امپراطور شدی

435
00:36:02,966 --> 00:36:06,605
!یعنی تو الان زن پادشاه هستی

436
00:36:07,875 --> 00:36:09,075
بله، متوجه ام

437
00:36:09,605 --> 00:36:11,105
،از اونجایی که شروعش کردم

438
00:36:12,046 --> 00:36:13,645
خودم با عواقبش کنار میام

439
00:36:16,716 --> 00:36:17,716
,,,بهم اجازه بدین

440
00:36:18,915 --> 00:36:20,346
تا درست کردن لباس هاشون رو تموم کنم

441
00:36:21,455 --> 00:36:24,225
چی گفتی؟-
می‌خوام قولم رو نگه دارم-

442
00:36:30,055 --> 00:36:33,125
کار دیگه ای از دستم برنماید

443
00:36:42,875 --> 00:36:44,906
دیگه هیچکس توی گه‌گیونگ نمونده

444
00:36:45,475 --> 00:36:47,415
,,,هیچ دکتری

445
00:36:48,415 --> 00:36:50,515
یا عطاری نمونده

446
00:37:08,466 --> 00:37:09,866
،اگه دردت غیرقابل تحمله

447
00:37:12,765 --> 00:37:14,975
فقط آخرین نفستون رو بکشین

448
00:37:18,346 --> 00:37:20,846
این زجر کشیدن رو تموم کنین و در آرامش بمیرین

449
00:37:22,676 --> 00:37:24,745
بودا با دست های باز ازتون استقبال میکنه

450
00:37:30,685 --> 00:37:32,555
،به جز اینکه بعضی وقت ها خیلی سرسخت بودین

451
00:37:34,455 --> 00:37:36,756
دیگه هیچ کار اشتباهی نکردین

452
00:37:40,466 --> 00:37:43,035
معاون وزیر کانگ، کجایین؟

453
00:37:43,296 --> 00:37:44,906
شما اونجایین؟

454
00:37:45,836 --> 00:37:46,966
!اون اینجاست

455
00:37:47,406 --> 00:37:50,705
!معاون وزیر تشریفات اینجاست

456
00:37:53,446 --> 00:37:54,446
!بانوی من

457
00:37:56,046 --> 00:38:00,915
!لطفا معاون وزیر کانگ عزیزم رو نجات بدین

458
00:38:06,225 --> 00:38:07,296
!معاون زیر

459
00:38:13,935 --> 00:38:17,336
همه 10000 سرباز خط مقدم کشته شدن

460
00:38:18,066 --> 00:38:21,105
حتی فرمانده خط مقدم هم توی جنگ کشته شدن

461
00:38:21,105 --> 00:38:22,236
چی؟

462
00:38:22,236 --> 00:38:23,236
اعلیحضرت

463
00:38:24,906 --> 00:38:26,705
سربازهای گوریو از کجا ظاهر شدن؟

464
00:38:26,705 --> 00:38:28,245
کی حمله رو شروع کرد؟

465
00:38:29,046 --> 00:38:30,116
,,,نیروهای

466
00:38:31,616 --> 00:38:33,745
افسر دولت موقت شمال‌غربی بود

467
00:38:34,785 --> 00:38:37,785
اون تو سوگیونگ نیست و اینجاست؟

468
00:38:37,785 --> 00:38:41,725
بله، فرمانده
با دوتا چشمای خودم واضح دیدمش

469
00:38:42,955 --> 00:38:43,966
!اعلیحضرت

470
00:38:45,165 --> 00:38:46,165
!اعلیحضرت

471
00:38:47,935 --> 00:38:50,566
سربازهای گوریو پشتمون ظاهر شدن

472
00:38:50,566 --> 00:38:51,566
چی؟

473
00:38:51,566 --> 00:38:54,105
,,,اونا مسیر کیجو رو مسدود کردن

474
00:38:54,105 --> 00:38:55,475
و کمپ برپا کردن

475
00:38:59,075 --> 00:39:00,776
!فورا اون مرد گوریویی رو بگیرین

476
00:39:00,776 --> 00:39:01,915
منظورتون کیه؟

477
00:39:01,915 --> 00:39:03,846
!همونی که اسمش نو جانه

478
00:39:05,486 --> 00:39:06,515
!اونجا

479
00:39:38,546 --> 00:39:40,716
افسر یانگ-
کارت خوب بود-

480
00:39:41,586 --> 00:39:43,515
ولی چرا تنهایی؟ پس ارباب ها کجاست؟

481
00:39:43,515 --> 00:39:45,586
اون پشت سر می‌مونه-
چی؟-

482
00:39:46,086 --> 00:39:48,526
ارباب ها گفت فرستاده‌ی گوریو نتونسته فرار کنه

483
00:39:56,066 --> 00:39:58,466
چرا حرکت نمی‌کنیم؟

484
00:39:58,866 --> 00:40:00,805
منم مطمئنم نیستم

485
00:40:01,035 --> 00:40:04,475
به نظر میاد مشکلی پیش اومده

486
00:40:06,946 --> 00:40:10,986
<font color="#8080ff">(گوکجو، دره کیجو)</font>

487
00:40:10,986 --> 00:40:11,986
<font color="#8080ff">(ارتش اصلی خیتان)</font>

488
00:40:11,986 --> 00:40:13,915
<font color="#8080ff">ارتش گوریو یانگ کیو)
(ارتش گوریو کیم هون</font>

489
00:40:14,316 --> 00:40:15,586
,,,در اون صورت

490
00:40:16,086 --> 00:40:18,855
فقط باید این راه باریکه رو ببندیم

491
00:40:19,086 --> 00:40:22,026
پس، حتی یکیشون هم نمی‌تونه فرار کنه

492
00:40:22,055 --> 00:40:24,066
چیزی جز موش تو تله نمی‌شن

493
00:40:24,066 --> 00:40:25,196
ما موشیم

494
00:40:26,125 --> 00:40:28,236
دشمن ما یه ارتش بزرگ بیشتر از ۱۵۰ هزار نفره

495
00:40:28,736 --> 00:40:29,836
<font color="#8080ff">(کیم هون، ژنرال جناح چپ و راست ارتش)</font>

496
00:40:29,836 --> 00:40:30,935
,,,موش‌ها

497
00:40:33,006 --> 00:40:34,475
ببر رو تو تله گیر انداختن

498
00:40:41,176 --> 00:40:43,216
باید جونمون رو
 به خطر بندازیم و از اینجا دفاع کنیم

499
00:40:43,616 --> 00:40:45,586
,,,اگه دشمن سرازیر بشه به میدون

500
00:40:46,086 --> 00:40:47,486
دیگه هیچ راهی نیست که بشه جلوشون رو گرفت

501
00:40:48,855 --> 00:40:52,156
باید تو قلعه تونجو قایم شیم و مواظب رد شدن
,,,دشمن

502
00:40:53,256 --> 00:40:54,555
از رودخانه یالو باشیم

503
00:40:57,895 --> 00:40:59,026
فهمیدین؟

504
00:40:59,026 --> 00:41:00,066
بله-
بله-

505
00:41:05,105 --> 00:41:06,136
,,,پس

506
00:41:07,105 --> 00:41:08,535
حالا کجا بریم؟

507
00:41:10,305 --> 00:41:13,745
باید از اون دامنه تپه‌ها که از اون در
قابل دیدنه رد شیم

508
00:41:15,475 --> 00:41:16,776
عذر می‌خوام

509
00:41:18,816 --> 00:41:20,756
همش تقصیر منه

510
00:41:22,785 --> 00:41:24,455
تقصیر تو نیست

511
00:41:24,656 --> 00:41:25,825
,,,گوریو

512
00:41:27,285 --> 00:41:28,895
همیشه کشور دغل بازی بوده

513
00:41:30,995 --> 00:41:32,265
,,,من

514
00:41:34,096 --> 00:41:35,935
این سرزمین رو بدون شکست فتح می‌کنم

515
00:41:47,915 --> 00:41:50,346
خیتان‌ها نمی‌تونن
 همونطور که باید تو یه صف  نظامی پیشروی کنن

516
00:41:51,245 --> 00:41:54,355
اونا مطمئنن نیروها رو تقسیم می‌کنن
 و از هر طرف از کوه بالا می‌رن

517
00:41:54,756 --> 00:41:56,785
ما دنبال اون شروعیم

518
00:41:59,156 --> 00:42:00,225
یادتون باشه

519
00:42:01,995 --> 00:42:04,725
این آخرین شانس‌مون برای حمله به دشمنه

520
00:42:07,296 --> 00:42:09,435
,,,قبل از اینکه از دامنه‌ی این کوه فرار کنن

521
00:42:09,935 --> 00:42:11,566
باید همه‌ی زندانی‌ها رو نجات بدیم

522
00:42:11,665 --> 00:42:12,705
چشم

523
00:42:14,375 --> 00:42:17,705
و باید تا جایی که میشه دشمن‌ها رو بکشیم

524
00:42:18,006 --> 00:42:19,046
فهمیدین؟

525
00:42:19,375 --> 00:42:20,475
بله-
بله-

526
00:42:27,486 --> 00:42:28,486
بریم

527
00:42:42,096 --> 00:42:44,136
خودشونن-
تو هم شنیدیش، آره؟-

528
00:42:44,636 --> 00:42:45,765
شنیدیش، آره؟

529
00:42:46,466 --> 00:42:47,475
چیه؟

530
00:42:48,676 --> 00:42:49,705
کجا می‌رین؟

531
00:42:51,145 --> 00:42:52,145
!برگردین

532
00:42:55,046 --> 00:42:56,745
چی شنیدن؟

533
00:43:06,026 --> 00:43:07,026
ما ارتش گوریو هستیم

534
00:43:09,096 --> 00:43:10,225
مواظب اسیرها باشین

535
00:43:10,225 --> 00:43:11,265
بله-
بله-

536
00:43:11,265 --> 00:43:12,426
ای خدایا

537
00:43:12,866 --> 00:43:13,895
به اون سمت حرکت کنین

538
00:43:15,296 --> 00:43:16,296
بله قربان

539
00:44:02,145 --> 00:44:03,276
بریم

540
00:44:04,015 --> 00:44:05,346
ما ارتش گوریو هستیم، بجنبین

541
00:44:05,685 --> 00:44:06,716
عجله کنین

542
00:44:09,216 --> 00:44:10,555
این طرف، بجنبین

543
00:44:11,526 --> 00:44:12,526
بیا

544
00:44:21,165 --> 00:44:24,966
<font color="#8080ff">(هونگ‌ هواجین)</font>

545
00:44:25,305 --> 00:44:26,966
<font color="#8080ff">(جونگ سانگ، فرمانده هونگ هواجین)</font>

546
00:44:27,136 --> 00:44:30,105
آه، خدای، ممنونیم-
خدایا شکر-

547
00:44:30,105 --> 00:44:32,105
حتما خیلی سخت بوده-
این طرف-

548
00:44:32,105 --> 00:44:34,145
یکم آب بخور
بیا

549
00:44:36,875 --> 00:44:38,846
دوک؟-
ببخشید؟-

550
00:45:02,705 --> 00:45:03,975
,,,همسرم

551
00:45:06,705 --> 00:45:07,875
همسرم

552
00:45:13,986 --> 00:45:15,256
بهتری؟

553
00:45:15,716 --> 00:45:17,116
,,,ما

554
00:45:18,486 --> 00:45:19,725
کجاییم؟

555
00:45:22,296 --> 00:45:24,765
با منی دیگه، معلوم نیست؟

556
00:45:24,765 --> 00:45:26,125
!جهنمه

557
00:45:27,125 --> 00:45:28,136
ای خدا

558
00:45:30,236 --> 00:45:31,236
!,,,نه

559
00:45:37,276 --> 00:45:39,105
!عملا هنوز مرده متحرکی

560
00:45:40,046 --> 00:45:41,575
فقط بمون تو جات

561
00:45:42,645 --> 00:45:44,276
خیتان‌ها چی؟

562
00:45:45,886 --> 00:45:47,116
عقب کشیدن

563
00:45:48,486 --> 00:45:50,455
به کدوم سمت رفتن؟

564
00:45:51,586 --> 00:45:53,886
رفتن به سمت قلعه تونگجو؟

565
00:45:54,596 --> 00:45:55,625
,,,یا

566
00:45:56,955 --> 00:45:58,665
کیجو؟

567
00:45:58,665 --> 00:46:02,395
این چیزیه که
به محض به هوش اومدن می‌خوای بدونی؟

568
00:46:05,805 --> 00:46:08,906
منتطر بمون
فرمانده‌ها رو صدا می‌کنم بیان

569
00:46:18,986 --> 00:46:20,245
پس بیدار شدی

570
00:46:20,886 --> 00:46:22,316
واقعا باعث آرامش خیاله

571
00:46:22,555 --> 00:46:23,816
,,,خیتان‌ها

572
00:46:25,156 --> 00:46:26,486
به کدوم سمت رفتن؟

573
00:46:26,486 --> 00:46:29,156
طبق برنامه، رفتن‌ کیجو

574
00:46:29,395 --> 00:46:30,725
,,,خیتان‌ها الان

575
00:46:30,725 --> 00:46:34,125
دارن از منطقه کوهستانی که هونگ هواجین رو به
کیجو وصل می‌کنه عبور می‌کنن

576
00:46:34,296 --> 00:46:37,466
افسر یانگ هر روز و به طور مرتب
 داره حمله می‌کنه

577
00:46:37,736 --> 00:46:39,035
,,,این پیام رو به

578
00:46:40,105 --> 00:46:42,406
اعلیحضرت رسوندی؟

579
00:46:42,605 --> 00:46:44,745
نه، هنوز نشده

580
00:46:45,105 --> 00:46:47,375
پس فورا برو پیش اعلیحضرت

581
00:46:47,915 --> 00:46:48,975
,,,اعلیحضرت رو

582
00:46:50,015 --> 00:46:52,015
به گه‌گیونگ بیار

583
00:46:52,185 --> 00:46:54,486
چشم، معاون وزیر کانگ

584
00:47:00,886 --> 00:47:01,926
!برو

585
00:47:11,136 --> 00:47:12,935
امروز چند بار بهمون حمله شد؟

586
00:47:13,035 --> 00:47:14,705
,,,سه لشکر چپ

587
00:47:14,975 --> 00:47:16,836
به نوبت مورد حمله قرار گرفتن

588
00:47:17,035 --> 00:47:19,145
,,,سربازان گوریو هزارتا از سربازان ما رو کشتن

589
00:47:19,645 --> 00:47:21,415
و اسرامون رو گرفتن

590
00:47:22,645 --> 00:47:24,716
بازم کار اون بوده؟

591
00:47:24,716 --> 00:47:25,716
بله

592
00:47:26,785 --> 00:47:28,986
همون افسر دولت موقت بوده

593
00:47:29,086 --> 00:47:32,455
روزی چندبار بهمون حمله غافلگیرانه می‌کنه

594
00:47:32,656 --> 00:47:34,225
تعقیب می‌کنیم و ناپدید میشه

595
00:47:34,696 --> 00:47:35,855
,,,پیشروی می‌کنیم

596
00:47:36,395 --> 00:47:38,825
و اون از پشت حمله می‌کنه

597
00:47:40,995 --> 00:47:43,466
تا الان چندتا سرباز از دست دادیم؟

598
00:47:46,636 --> 00:47:49,336
بگو، چندتا از دست دادیم؟

599
00:47:49,406 --> 00:47:50,805
,,,تو این چند روز اخیر

600
00:47:51,745 --> 00:47:53,645
بیشتر از پانزده هزار سرباز از دست دادیم

601
00:47:53,645 --> 00:47:54,846
‌,,,و در مورد اسرا

602
00:47:56,346 --> 00:47:58,446
اونا تقریبا ۳۰هزارتاشون رو بردن

603
00:48:07,586 --> 00:48:09,256
باید اونو بگیری

604
00:48:12,495 --> 00:48:14,196
واسه گرفتنش تله بندازین

605
00:48:29,346 --> 00:48:33,145
باید سرش رو ببرم قبل از اینکه
از رودخونه یالو رد شیم

606
00:48:34,145 --> 00:48:37,256
قبل از اینکه گوریو رو ترک کنم
سرش رو می‌برم

607
00:48:37,955 --> 00:49:14,625
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

608
00:49:15,526 --> 00:49:18,296
اعلیحضرت، ارتش خیتان نیروهاش رو بیرون برده

609
00:49:18,296 --> 00:49:20,466
حالا می‌تونین برگردین گه‌گیونگ

610
00:49:20,895 --> 00:49:23,035
منم مردمم رو ول کردم و فرار کردم

611
00:49:23,796 --> 00:49:26,035
من کی هستم که کسی رو مجازات کنم؟

612
00:49:26,535 --> 00:49:29,075
تا الان همتون خیلی خوب جنگیدین

613
00:49:29,305 --> 00:49:30,975
,,,گوریو

614
00:49:31,375 --> 00:49:34,946
!تا ابد شجاعتتون رو یادش می‌مونه

615
00:49:35,745 --> 00:49:37,776
برای همه چیز سپاسگذارم

616
00:49:38,386 --> 00:49:40,386
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

