﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,700
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:11,678 --> 00:00:12,878
<font color="#8080ff">(این درام بر اساس اتفاقات تاریخی‌ ساخته شده)

3
00:00:12,878 --> 00:00:14,248
<font color="#8080ff">ولی ممکن است برخی از جزئیات)
(با حقایق تاریخی متفاوت باشد

4
00:00:14,248 --> 00:00:15,517
<font color="#8080ff">دستورالعمل‌های تولید در هنگام فیلم‌برداری)
(با حیوانات به‌شدت رعایت شده‌

5
00:00:18,058 --> 00:00:20,018
<font color="#8000ff">::::::::: (قسمت 23) ::::::::
</font>

6
00:00:20,018 --> 00:00:21,218
<font color="#8080ff">(نه‌وون‌دانگ)

7
00:00:23,858 --> 00:00:25,058
من رو ببخش

8
00:00:31,437 --> 00:00:32,637
اشکالی نداره

9
00:00:35,937 --> 00:00:37,108
...مطمئنم بابام هم

10
00:00:39,678 --> 00:00:41,948
اعلیحضرت رو درک می‌کنه

11
00:00:46,177 --> 00:00:47,247
...و من هم

12
00:00:51,217 --> 00:00:52,487
درکتون می‌کنم

13
00:00:54,188 --> 00:00:55,228
همسرم

14
00:01:01,497 --> 00:01:03,798
بودا از اون مراقبت می‌کنه

15
00:02:02,657 --> 00:02:04,898
لطفاً خودتون رو سرزنش نکنین

16
00:02:05,327 --> 00:02:07,527
این اتفاق ناگزیر بود

17
00:02:07,997 --> 00:02:11,667
اعلیحضرت، شما انتخاب درستی کردین

18
00:02:13,368 --> 00:02:14,437
درسته

19
00:02:16,238 --> 00:02:18,607
ولی بار روی قلبم خیلی سنگینه

20
00:02:19,308 --> 00:02:20,877
حالا بخاطر انتخاب من

21
00:02:21,977 --> 00:02:24,877
تعداد بی شماری از مردم گوریو می‌میرن

22
00:02:25,678 --> 00:02:28,148
فرمانروا کسیه که تصمیم
به رفتن به جنگ می‌گیره

23
00:02:29,247 --> 00:02:31,958
ولی مردمش کسایی هستن
که توی میدون جنگ می‌میرن

24
00:02:32,518 --> 00:02:34,888
...از دست دادن والدین و فرزندانشون

25
00:02:36,787 --> 00:02:38,697
سهم مردم از رنجه

26
00:02:40,898 --> 00:02:43,067
من هیچ عذری در برابر اون‌ها ندارم

27
00:02:45,697 --> 00:02:48,437
...اعلیحضرت، یه روزی

28
00:02:49,138 --> 00:02:51,238
...مطمئناً اون‌هارو مجبور می‌کنیم که بخاطر کارهاشون

29
00:02:51,238 --> 00:02:53,578
تاوان پس بدن

30
00:02:55,977 --> 00:02:58,178
...مطمئماً یه روزی

31
00:02:58,277 --> 00:03:01,347
ما دشمن‌هامون رو نابود می‌کنیم
...و کاری می‌کنیم که دیگه جرئت نکنن

32
00:03:01,347 --> 00:03:03,018
به گوریو حمله کنن

33
00:03:03,347 --> 00:03:07,058
و اون روز
...اعلیحضرت، شما

34
00:03:07,588 --> 00:03:10,757
به مردم گوریو آرامش می‌دین

35
00:03:13,227 --> 00:03:17,168
لطفاً بدهی خودتون به مردم رو اینطوری بپردازین

36
00:03:18,027 --> 00:03:20,067
واقعاً چنین روزی می‌رسه؟

37
00:03:20,497 --> 00:03:21,708
بله، اعلیحضرت

38
00:03:22,168 --> 00:03:24,268
اون روز به هر صورتی می‌رسه

39
00:03:24,537 --> 00:03:26,708
...مگه شما گوریو رو برای اون روز

40
00:03:26,708 --> 00:03:29,708
اصلاح نمی‌کنین؟

41
00:03:30,377 --> 00:03:31,947
...نتیجه‌ی اون اصلاحات

42
00:03:32,317 --> 00:03:36,787
تموم سختی‌هایی که الان گوریو داره
تحمل می‌کنه رو جبران می‌کنه

43
00:03:37,088 --> 00:03:38,458
...و گوریو رو به

44
00:03:39,018 --> 00:03:42,657
یه امپراطوری قدرتمند تبدیل می‌کنه

45
00:03:43,187 --> 00:03:45,058
پس تا اون زمان

46
00:03:45,697 --> 00:03:48,058
لطفاً متزلزل نشین

47
00:04:02,808 --> 00:04:04,747
کی هستی؟-
از طرف وزارت تشریفاتم-

48
00:04:05,747 --> 00:04:07,777
اعلیحضرت بهم دستور دادن
فرستاده‌ی گوریو رو بیارم

49
00:04:12,058 --> 00:04:15,858
اعلیحضرت، فرستاده‌ی گوریو رو
به ضیافت دعوت کردن

50
00:04:18,558 --> 00:04:20,727
باهام رو راست باش

51
00:04:23,527 --> 00:04:25,967
امروز روز مرگمه

52
00:04:29,808 --> 00:04:30,837
باشه

53
00:04:31,837 --> 00:04:32,837
بریم

54
00:04:49,087 --> 00:04:50,187
من ها گونگ جینم

55
00:04:50,457 --> 00:04:51,827
اومدم که بهت کمک کنم فرار کنی

56
00:04:51,827 --> 00:04:53,058
منظورت چیه؟

57
00:04:54,327 --> 00:04:55,598
پس این‌ها کی هستن؟

58
00:04:55,598 --> 00:04:57,928
اون‌ها نوادگان بال‌هه هستن
که توی شانگ‌جینگ زندگی می‌کنن

59
00:04:58,228 --> 00:04:59,738
اون‌ها دارن به گوریو کمک می‌کنن

60
00:05:00,238 --> 00:05:02,038
بریم، باید عجله کنیم

61
00:05:09,507 --> 00:05:11,747
منتظر چی هستی؟ بذار برم داخل دیگه

62
00:05:12,447 --> 00:05:15,718
اعلیحضرت فرستادگان همه‌ی کشورهارو
به ضیافت دعوت کردن

63
00:05:16,218 --> 00:05:17,887
ولی اون که قبلاً رفته داخل

64
00:05:18,488 --> 00:05:19,587
کی آوردش؟

65
00:05:19,718 --> 00:05:21,288
...یکی از مسئولین وزارت تشریفات

66
00:05:21,288 --> 00:05:22,558
کی بوده از وزارت تشریفات؟

67
00:05:24,358 --> 00:05:26,697
اسمش چی بود؟ مقامش چی بود؟

68
00:05:27,228 --> 00:05:29,267
!احمق‌ها... سریع برین دنبالش

69
00:05:29,697 --> 00:05:30,767
چشم

70
00:05:40,978 --> 00:05:42,108
این رو با خودت ببر

71
00:05:42,647 --> 00:05:44,507
و اسب‌هارو هم ببر

72
00:05:44,778 --> 00:05:47,077
اسب‌هارو وقتی خسته شدن با هم عوض کن

73
00:05:47,077 --> 00:05:49,488
تو چی، ارباب؟

74
00:05:49,488 --> 00:05:51,317
من اینجا جلوی تعقیب کننده‌هارو می‌گیرم

75
00:05:52,058 --> 00:05:53,058
!ارباب ها

76
00:05:55,488 --> 00:05:56,558
سریع برو

77
00:05:56,858 --> 00:05:58,997
برو و همه چیز رو به دربار گوریو بگو

78
00:06:00,058 --> 00:06:01,058
بجنب

79
00:06:03,168 --> 00:06:04,197
بجنب

80
00:06:05,298 --> 00:06:07,798
باشه، فهمیدم

81
00:06:09,108 --> 00:06:10,238
ممنونم

82
00:06:12,937 --> 00:06:13,978
...لطفاً حرف من رو

83
00:06:16,207 --> 00:06:17,877
به اعلیحضرت برسون

84
00:06:20,548 --> 00:06:21,747
...بهش بگو

85
00:06:23,087 --> 00:06:25,358
...من یک لحظه هم فراموش نکردم که

86
00:06:27,817 --> 00:06:28,858
شهروند گوریوئم

87
00:07:12,468 --> 00:07:15,308
...بخاطر گوریو

88
00:07:16,238 --> 00:07:18,778
بریم بجنگیم

89
00:07:21,637 --> 00:07:22,747
فرار کرد؟

90
00:07:23,147 --> 00:07:26,077
بله اعلیحضرت... خیلی عذر می‌خوام

91
00:07:32,618 --> 00:07:35,558
خودم می‌رم دنبالش

92
00:07:35,728 --> 00:07:36,788
لازم نکرده

93
00:07:36,788 --> 00:07:37,957
<font color="#8080ff">(یلو لونگشو، ششمین امپراطور خیتان)

94
00:07:37,957 --> 00:07:39,728
تو چنین موضوعی نیاز نیست دخالت کنی

95
00:07:40,358 --> 00:07:43,067
به هر حال، اون رو قبل از
رد شدن از رود یالو می‌گیرن

96
00:07:43,067 --> 00:07:44,598
اشتباه از من بوده

97
00:07:45,168 --> 00:07:48,468
بذارین خودم سرش رو براتون بیارم

98
00:07:48,767 --> 00:07:52,377
...و بذارین برم به رود یالو

99
00:07:52,778 --> 00:07:55,608
تا خودم رو به سربازهای گوریو نشون بدم

100
00:07:56,608 --> 00:07:58,548
خودت رو نشون بدی؟

101
00:07:59,747 --> 00:08:00,817
منظورت چیه؟

102
00:08:01,077 --> 00:08:02,517
گوریو وقتی یه اثری ازمون ببینه

103
00:08:03,317 --> 00:08:07,618
فکر می‌کنه ارتش اصلی خیتان رسیده

104
00:08:08,317 --> 00:08:11,327
اگه مذاکرات همچنان ادامه داشته باشه

105
00:08:12,428 --> 00:08:14,127
قطعاً بهش کمک می‌کنه

106
00:08:46,197 --> 00:08:49,768
بالاخره، یه کار احمقانه کردی

107
00:08:51,498 --> 00:08:52,697
اون رو ببرین پیش اعلیحضرت

108
00:08:53,168 --> 00:08:54,867
اعلیحضرت مجازاتش می‌کنن

109
00:08:54,867 --> 00:08:56,038
بله، قربان-
بله، قربان-

110
00:09:24,697 --> 00:09:25,737
پاشو

111
00:09:29,768 --> 00:09:31,237
برگرد به پایتخت جنوبی

112
00:09:31,707 --> 00:09:34,408
اونجا تا وقتی بمیری
تو آرامش زندگی کن

113
00:09:35,207 --> 00:09:37,607
من از شجاعتت خوشم میاد

114
00:09:38,308 --> 00:09:41,548
از جسارتت برای آوردن نامه‌ی دیپلماتیک پیش من

115
00:09:41,817 --> 00:09:44,548
و همچنین کمک کردنت به فرار فرستاده‌ی گوریو

116
00:09:45,018 --> 00:09:46,187
همه‌شون رو دوست دارم

117
00:09:46,658 --> 00:09:47,687
اعلیحضرت؟

118
00:09:47,687 --> 00:09:51,028
بخاطر نگه داشتن گوریو توی قلبت
سرزنشت نمی‌کنم

119
00:09:51,087 --> 00:09:53,498
ولی، از الان

120
00:09:55,097 --> 00:09:57,467
به عنوان خدمتگزار واقعی من زندگی کن

121
00:09:58,737 --> 00:09:59,737
فهمیدی؟

122
00:10:05,707 --> 00:10:06,737
جوابمو بده

123
00:10:10,707 --> 00:10:11,748
سرورم

124
00:10:12,778 --> 00:10:14,678
من یک تبعه‌ی گوریوام

125
00:10:16,748 --> 00:10:17,847
...مهربانی شما

126
00:10:18,888 --> 00:10:21,258
در جایی از قلبم حک میشه

127
00:10:22,058 --> 00:10:24,727
...با این حال، تمام قلبم

128
00:10:25,928 --> 00:10:27,658
فقط متعلق به گوریوئه

129
00:10:29,697 --> 00:10:33,097
چرا شما مردم هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شید؟

130
00:10:34,067 --> 00:10:37,107
چرا لطفی که بهتون میشه رو
حتی اگه بهتون پیشنهاد داده بشه نمی‌پذیرید؟

131
00:10:38,508 --> 00:10:39,607
بهم بگو

132
00:10:40,607 --> 00:10:42,408
دلیلشو بهم بگو

133
00:10:45,918 --> 00:10:46,977
!همین حالا بگو

134
00:10:55,058 --> 00:10:56,058
اعلیحضرت

135
00:10:56,628 --> 00:10:59,058
لطف یک کشورگشا
چیزی جز ریا نیست

136
00:11:00,258 --> 00:11:03,197
تلاش برای سرپوش‌گذاشتن روی عمل شیطانی تهاجم
فریبکاریه

137
00:11:04,697 --> 00:11:05,697
چی؟

138
00:11:05,697 --> 00:11:07,837
ضرب‌ و شتم افراد پیر ناکارآمد
...تا سرحد مرگ

139
00:11:08,567 --> 00:11:11,538
و انداختن نوزادهای تازه متولد شده در چاه‌ها
کاریه که خیتان‌ها می‌کنن

140
00:11:12,138 --> 00:11:15,278
...چجوری میشه روی این اعمال شیطانی

141
00:11:15,408 --> 00:11:18,178
تنها با مهربانی به مرد تنهایی مثل من
 سرپوس گذاشت؟

142
00:11:19,418 --> 00:11:22,018
...حتی مرده باشم هم، نمی‌تونم

143
00:11:22,847 --> 00:11:25,758
تحت فرمان چنین هیولایی باشم

144
00:11:40,367 --> 00:11:42,207
شکمش رو پاره کن

145
00:11:45,908 --> 00:11:48,638
جگرش به اعلیحضرت تقدیم میشه

146
00:12:08,928 --> 00:12:09,928
...من

147
00:12:12,638 --> 00:12:14,168
تبعه‌ی گوریو

148
00:12:20,937 --> 00:12:23,808
من تبعه‌ی

149
00:12:25,048 --> 00:12:28,278
!گوریوام

150
00:12:36,187 --> 00:12:38,687
الان، فقط یه راه برای ادامه‌ی کار وجود داره

151
00:12:38,827 --> 00:12:40,758
...اینکه هرچه زودتر دشمن رو شکست بدیم

152
00:12:40,758 --> 00:12:43,967
تا از سرزمین و مردم گوریو محافظت کنیم

153
00:12:44,168 --> 00:12:47,337
...پس، همه شما باید با هم متحد بشین

154
00:12:47,498 --> 00:12:49,168
و برای جنگ آماده بشین

155
00:12:49,538 --> 00:12:51,408
بله، سرورم-
بله، سرورم-

156
00:12:57,178 --> 00:12:58,347
وزیر ارشد رتبه‌ی 2

157
00:13:01,317 --> 00:13:02,518
بله، سرورم

158
00:13:02,918 --> 00:13:06,388
من تو رو به‌عنوان قانونگذار منطقه‌ی
شمال غرب منصوب می‌کنم

159
00:13:06,957 --> 00:13:09,928
همین حالا به سمت شمال غرب برو
و برای جنگ آماده شو

160
00:13:10,428 --> 00:13:11,687
بله، سرورم

161
00:13:20,367 --> 00:13:21,367
معاون صدراعظم دیوان دولت

162
00:13:21,668 --> 00:13:23,268
بله، سرورم

163
00:13:23,268 --> 00:13:25,477
به همه‌ی افسران منطقه و ماموران
...صلح اطلاع بده

164
00:13:25,737 --> 00:13:27,207
تا طبق دستور بسیج بشن

165
00:13:27,577 --> 00:13:29,107
بله، سرورم

166
00:13:29,477 --> 00:13:31,577
فرستاده‌های خیتان چیکار می‌کنن؟

167
00:13:33,748 --> 00:13:36,987
هنوز هیچ نشونه‌ای از رفتن بروز نمیدن

168
00:13:43,187 --> 00:13:46,697
اعلیحضرت. لطفاً یه بار دیگه درمورد
این مسائل فکر کنین

169
00:13:47,227 --> 00:13:48,628
این

170
00:13:48,798 --> 00:13:52,237
آخرین فرصت گوریو برای جلوگیری از جنگه

171
00:13:52,237 --> 00:13:53,867
این بحث دیگه تموم شده

172
00:13:54,437 --> 00:13:56,008
دیگه مطرحش نکنین

173
00:13:57,967 --> 00:13:59,077
اعلیحضرت

174
00:14:00,077 --> 00:14:03,678
پس، همین حالا دینتون رو ادا کنین

175
00:14:04,447 --> 00:14:06,717
،اگر نمی‌خواین که هونگ هواجین رو تسلیم کنین

176
00:14:07,378 --> 00:14:09,947
حداقل باید به قولتون برای
ادای دینتون عمل کنین

177
00:14:10,048 --> 00:14:11,217
...ادای دین

178
00:14:11,788 --> 00:14:15,388
کاریه که تنها زمانی انجام میشه که
بین دو ملت اعتماد وجود داشته باشه

179
00:14:16,158 --> 00:14:17,558
...اما خیتان قبلا اعلام کرده که

180
00:14:18,158 --> 00:14:20,528
شما یک جنگ رو آغاز خواهید کرد

181
00:14:20,528 --> 00:14:22,668
اگه زمین رو تسلیم نکنیم

182
00:14:24,327 --> 00:14:26,498
اعتماد بین دو ملت آسیب دیده

183
00:14:26,998 --> 00:14:29,207
چجوری می‌تونم ادای دین کنم؟

184
00:14:31,707 --> 00:14:34,878
الان خودم روشنش می‌کنم

185
00:14:36,077 --> 00:14:38,648
،در حال حاضر، گوریو نمی‌خواد

186
00:14:40,048 --> 00:14:41,317
دینش رو ادا کنه

187
00:14:42,788 --> 00:14:44,217
همین الان باید بری

188
00:14:44,788 --> 00:14:46,518
چیز دیگه‌ای برای گفتن ندارم

189
00:14:48,158 --> 00:14:50,388
اعلیحضرت-
رئیس سازمان بازرسی کل کشور-

190
00:14:51,758 --> 00:14:52,957
بله، سرورم

191
00:14:53,097 --> 00:14:56,928
مردم گه‌گیونگ دوباره ممکنه به
فرستاده‌های خیتان حمله کنن

192
00:14:57,467 --> 00:15:00,498
تو باید در کمال امنیت اونا رو
از گه‌گیونگ خارج کنی

193
00:15:03,867 --> 00:15:05,107
بله، سرورم

194
00:15:07,808 --> 00:15:09,148
بسیار خب. بریم

195
00:15:10,908 --> 00:15:12,107
اعلیحضرت

196
00:15:13,378 --> 00:15:15,648
مطمئناً از این موضوع پشیمون میشین

197
00:15:16,487 --> 00:15:20,717
همه‌ی گوریو از این روز پشیمون میشن

198
00:15:21,087 --> 00:15:22,428
همین الان برین بیرون

199
00:15:50,548 --> 00:15:53,158
(تانگ‌دوک‌مون)

200
00:15:53,587 --> 00:15:55,187
!پیش به سوی جنگ

201
00:15:55,187 --> 00:15:56,687
!پیش به سوی جنگ -
!پیش به سوی جنگ -

202
00:15:58,357 --> 00:15:59,357
!راه بیوفت

203
00:16:19,447 --> 00:16:20,977
(جی چه مون، فرمانده رتبه‌ی چهارم)

204
00:16:27,717 --> 00:16:30,687
پس، جنگ دیگه‌ای شروع میشه

205
00:16:34,028 --> 00:16:36,668
با این حال، نمی‌تونیم از
هونگ هواجین صرف نظر کنیم

206
00:16:36,668 --> 00:16:37,998
(پارک جین، افسر رتبه‌ی هفت مهندسی عمران)

207
00:16:38,067 --> 00:16:40,467
اعلیحضرت تصمیم درستی گرفتن

208
00:16:41,398 --> 00:16:43,668
...پس، چه کسی

209
00:16:43,668 --> 00:16:45,467
به‌عنوان قانوگذار منطقه تعیین شد؟

210
00:16:45,678 --> 00:16:46,878
وزیر ارشد رتبه‌ی دوم

211
00:16:49,648 --> 00:16:51,508
یکی دیگه از مقامات مدنیه

212
00:16:51,607 --> 00:16:53,217
بله، همینطوره

213
00:16:54,518 --> 00:16:57,388
چرا یه مقام مدنی باید چنین سمتی بگیره؟

214
00:16:57,388 --> 00:16:59,258
این خواسته‌ی اعلیحضرته
چه کاری از ما برمیاد؟

215
00:16:59,857 --> 00:17:01,857
...همچنین، وزیر ارشد رتبه‌ی دوم آدمیه

216
00:17:01,857 --> 00:17:04,087
که استعدادشو قبلاً ثابت کرده

217
00:17:04,227 --> 00:17:05,857
،زمانی که خیتان برای اولین‌بار حمله کرد

218
00:17:05,857 --> 00:17:08,197
ارشد رتبه‌ی دوم بود که اونا رو فراری داد

219
00:17:08,197 --> 00:17:10,367
نقش ارشد رتبه‌ی دوم چیه؟

220
00:17:10,727 --> 00:17:13,837
کمک به افسران نظامی‌ای که
زیر نظرش می‌جنگیدن

221
00:17:13,837 --> 00:17:17,567
با این حال، چیز دیگه‌ای نمی‌تونیم بگیم

222
00:17:18,837 --> 00:17:21,177
پس، تو هم باید همین حالا تمومش کنی

223
00:17:48,298 --> 00:17:50,308
!حرکت کن -
!حرکت کن -

224
00:17:50,308 --> 00:17:52,308
!حرکت کن -
!حرکت کن -

225
00:17:57,347 --> 00:17:59,278
!حرکت کن -
!حرکت کن -

226
00:17:59,448 --> 00:18:01,218
!حرکت کن -
!حرکت کن -

227
00:18:04,518 --> 00:18:06,157
!حرکت کن

228
00:18:09,528 --> 00:18:11,528
!حرکت کن -

229
00:18:15,458 --> 00:18:17,167
!حرکت کن

230
00:18:21,438 --> 00:18:22,438
(جونگ سانگ، فرمانده‌ی هونگ هواجین)

231
00:18:22,438 --> 00:18:24,808
اون فرستاده‌ی گوریوئه
!کمان‌هاتون رو بالا ببرین

232
00:18:24,808 --> 00:18:25,877
!هدف

233
00:18:31,978 --> 00:18:32,978
!حرکت کن

234
00:18:37,988 --> 00:18:39,018
!حرکت کن

235
00:18:39,817 --> 00:18:40,817
!حرکت کن

236
00:18:52,498 --> 00:18:54,238
...عجله کن

237
00:18:54,637 --> 00:18:56,738
!و این پیام رو به اعلیحضرت برسون

238
00:18:57,107 --> 00:18:59,407
...الان خیتان

239
00:19:02,748 --> 00:19:04,647
ما باید معاون وزیر تعزیرات رو نجات بدیم

240
00:19:04,647 --> 00:19:05,677
خودتو کنترل کن

241
00:19:05,817 --> 00:19:06,948
،اگه الان بریم

242
00:19:06,948 --> 00:19:09,548
توسط هزاران نفر از نیروهای تکاور خیتان
مورد حمله قرار می‌گیریم

243
00:19:11,718 --> 00:19:12,817
!بریم

244
00:19:20,028 --> 00:19:21,958
اگه همینجوری دست خالی برگردیم

245
00:19:22,927 --> 00:19:24,897
نمیتونیم از توبیخ دوری کنیم

246
00:19:24,998 --> 00:19:27,867
چرا گوریو این‌قدر زیاد واکنش نشان میده؟

247
00:19:28,397 --> 00:19:32,137
هنوز نمیدونن تو خیتان چه خبره

248
00:19:32,778 --> 00:19:34,337
منم نمیدونم

249
00:19:34,907 --> 00:19:36,147
!حرکت کن

250
00:19:36,907 --> 00:19:37,907
!حرکت کن

251
00:19:40,718 --> 00:19:42,617
!هی حرکت کن

252
00:19:43,188 --> 00:19:45,548
اون پیام‌رسان ارتش گوریو نیست؟

253
00:19:45,548 --> 00:19:46,558
آره

254
00:19:46,617 --> 00:19:48,887
حتما یه خبر فوریه

255
00:19:50,657 --> 00:19:53,327
عجله کنیم
به نظر می رسه که همه چیز اشتباه پیش رفته

256
00:19:53,728 --> 00:19:54,857
چی؟-
عجله کن-

257
00:19:54,857 --> 00:19:58,298
اگه عجله نکنیم، ممکنه نتونیم از گوریو خارج بشیم

258
00:19:58,327 --> 00:20:00,097
!هی حرکت کن

259
00:20:00,298 --> 00:20:02,137
!حرکت کن-
چی شده؟-

260
00:20:02,198 --> 00:20:03,337
!وایسا

261
00:20:53,558 --> 00:20:55,988
(هونگ هواجین)

262
00:21:00,758 --> 00:21:01,827
چیکار میکنی؟

263
00:21:03,927 --> 00:21:04,998
اعلیحضرت

264
00:21:05,998 --> 00:21:08,468
اونا چی هستن؟

265
00:21:08,538 --> 00:21:10,038
....اونا سوابق

266
00:21:10,038 --> 00:21:13,208
نبردهای بین ارتش گوریو و خیتان هستن

267
00:21:14,478 --> 00:21:16,308
چرا اینا رو نگاه می کنی؟

268
00:21:17,478 --> 00:21:21,847
فقط داشتم فکر میکردم
چطور باید این بار به تنهایی بجنگیم

269
00:21:24,488 --> 00:21:27,087
تو همیشه همینطوری

270
00:21:29,117 --> 00:21:30,827
،از زمانی که برای اولین بار با تو آشنا شدم

271
00:21:31,087 --> 00:21:33,728
....هرگز ندیدم به چیزی

272
00:21:34,327 --> 00:21:36,268
به غیر از جنگ فکر کنی

273
00:21:42,238 --> 00:21:43,308
درسته

274
00:21:43,968 --> 00:21:46,538
به نظرت این دفعه چطور باید بجنگیم؟

275
00:21:46,738 --> 00:21:49,907
،مهم نیست که چطور به اون نگاه می کنم
....ما نمیتونیم فقط با یه جنگ‌سطحی

276
00:21:49,907 --> 00:21:52,048
دشمن رو شکست بدیم

277
00:21:54,278 --> 00:21:56,587
....تنها راه نابودی ارتش خیتان

278
00:21:57,548 --> 00:21:59,188
از طریق یک نبرد تن به تنه

279
00:21:59,887 --> 00:22:01,857
،به محض عبور دشمن از رودخانه یالو

280
00:22:01,857 --> 00:22:03,758
ما باید در یک نبرد بزرگ با اونا بجنگیم

281
00:22:04,157 --> 00:22:07,458
در دشت های هونگ هواجین یا کویجو

282
00:22:08,827 --> 00:22:12,268
اما تمام واگن های شمشیر ما سوخته

283
00:22:12,367 --> 00:22:14,998
ما میتونیم واگن های شمشیر رو بازسازی کنیم

284
00:22:15,067 --> 00:22:19,038
،با این حال، برای سرکوب سریع سواره نظام خیتان

285
00:22:19,137 --> 00:22:22,508
گوریو هم باید سواره نظام
با قدرت برابر داشته باشه

286
00:22:27,218 --> 00:22:28,647
اگه جلو رو با واگن های شمشیر ببندیم

287
00:22:28,647 --> 00:22:30,387
و سواره نظام از پشت حمله کنه

288
00:22:30,488 --> 00:22:32,988
ما میتونیم دشمن رو کاملاً از بین ببریم

289
00:22:36,357 --> 00:22:39,157
نیروهای سواره خیتان فوق العاده قوی‌ان

290
00:22:39,327 --> 00:22:41,758
،منظورت اینه که سعی کنیم با نیروهای سواره
 اونا رو شکست بدیم؟

291
00:22:42,427 --> 00:22:44,667
بله، درسته

292
00:22:45,097 --> 00:22:48,768
ما هنوز برای اجرای این ایده آماده نیستیم

293
00:22:48,837 --> 00:22:53,137
با این حال، ما باید تو یه منطقه ای از این استراتژی استفاده کنیم

294
00:22:53,137 --> 00:22:56,778
تنها در این صورته که میتونیم یک بار برای همیشه دشمن رو شکست بدیم

295
00:23:09,018 --> 00:23:11,958
اعلیحضرت، ما یک پیام فوری از طرف هونگ هواجین دریافت کردیم

296
00:23:12,258 --> 00:23:14,157
معاون وزیر تعزیرات

297
00:23:14,157 --> 00:23:16,198
موقع عبور از مرز توسط سربازان خیتان اسیر شد

298
00:23:18,097 --> 00:23:20,298
....درست قبل از اینکه اسیر بشه، موفق شد با استفاده از یک تیر

299
00:23:20,498 --> 00:23:22,298
این نامه رو به پرواز دربیاره

300
00:23:32,278 --> 00:23:33,978
چی گفته؟

301
00:23:38,147 --> 00:23:39,958
خیتان ما رو فریب داد

302
00:23:40,518 --> 00:23:42,587
اونا در حال حاضر نمیتونن به جنگ برن

303
00:23:42,758 --> 00:23:44,528
اونا نیروهای اصلیشون رو
...به دلیل برخی نشانه ها برای شورش

304
00:23:44,788 --> 00:23:47,528
به مرز شمال غربی فرستادن

305
00:23:48,228 --> 00:23:49,258
که اینطور

306
00:23:49,827 --> 00:23:52,837
موقعی که سعی می کرد این خبر رو به ما برسونه

307
00:23:52,837 --> 00:23:54,298
توسط نیروهای دشمن محاصره شده

308
00:23:54,567 --> 00:23:56,867
ما باید اون رو به هر قیمتی نجات بدیم

309
00:24:01,978 --> 00:24:05,377
پس لطفاً به من اجازه بدید که به هونگ هواجین برم

310
00:24:07,278 --> 00:24:09,147
به هونگ هواجین میری؟-
بله-

311
00:24:09,488 --> 00:24:12,988
نماینده خیتان نباید هنوز
از رودخانه یالو عبور کرده باشه

312
00:24:13,117 --> 00:24:15,387
،اگر نماینده ما رو ربودن

313
00:24:15,558 --> 00:24:18,087
ما هم باید نماینده اونا رو
 اسیر کنیم و گروگان بگیریم

314
00:24:19,558 --> 00:24:20,958
من الان میرم

315
00:24:53,228 --> 00:24:56,127
اعلیحضرت-
بله، ممنون که امدید-

316
00:24:56,298 --> 00:24:59,228
چرا اعلیحصرت ما رو در این ساعت احضار کرده؟

317
00:25:02,038 --> 00:25:06,278
پس خیتان به ما دروغ گفت؟

318
00:25:06,377 --> 00:25:07,438
درسته

319
00:25:08,238 --> 00:25:10,508
و موقع تلاش برای عبور از مرز
معاون وزیر تعزیرات

320
00:25:12,008 --> 00:25:13,048
توسط سربازان اونا ربوده شد

321
00:25:13,978 --> 00:25:16,147
چطور تونستن چنین کاری انجام بدن؟

322
00:25:16,248 --> 00:25:19,558
استاد کانگ اکنون در راه رودخانه یالو‌ست

323
00:25:20,518 --> 00:25:22,387
....ما هم نماینده خیتان رو دستگیر

324
00:25:22,988 --> 00:25:24,058
و بازداشت می‌کنیم

325
00:25:26,028 --> 00:25:28,058
ما نماینده خیتان رو بازداشت می‌کنیم؟

326
00:25:28,798 --> 00:25:31,327
...درسته، این تنها راه

327
00:25:32,998 --> 00:25:34,438
نجات معاون وزیر تعزیراته

328
00:25:34,837 --> 00:25:36,407
من از صمیم قلب موافقم

329
00:25:36,407 --> 00:25:38,808
،اگه درست باشه که خیتان نماینده ما رو ربوده

330
00:25:39,308 --> 00:25:41,438
ما هم باید همین کار رو انجام بدیم

331
00:25:41,438 --> 00:25:43,147
منم موافقم

332
00:25:43,607 --> 00:25:45,847
،در تلاش های نافرجام ما برای صلح با دشمن

333
00:25:45,847 --> 00:25:47,448
ما حتی در نظر داشتیم هونگ هواجین رو تحویل بدیم

334
00:25:47,448 --> 00:25:49,718
چون فکر می‌کردیم در معرض خطر حتمی تهاجم هستیم

335
00:25:50,147 --> 00:25:52,018
،اما اگه چنین تهدیدی از بین بره

336
00:25:52,387 --> 00:25:54,917
دیگر نیازی نیست عقب بکشیم

337
00:25:55,018 --> 00:25:56,327
بله کاملا درست میگه

338
00:25:56,688 --> 00:25:58,827
به دروغ گفتن که با ما وارد جنگ میشن

339
00:25:58,827 --> 00:26:00,558
ترس رو به ما القا کردن و ما رو به بازی گرفتن

340
00:26:00,558 --> 00:26:03,597
و بازم با این وجود
جرات کردن و نماینده ما رو ربودن

341
00:26:03,998 --> 00:26:06,298
!غیر قابل قبوله

342
00:26:06,798 --> 00:26:09,397
بله،غیر قابل قبوله

343
00:26:10,667 --> 00:26:11,968
،مهم نیست چه اتفاقی می افته

344
00:26:13,107 --> 00:26:16,278
مطمئن میشم که نماینده ما رو
سالم و سلامت به گوریو برگردونن

345
00:26:21,177 --> 00:26:23,688
....اما واقعاً فکر می کنید که ارباب کانگ

346
00:26:23,688 --> 00:26:26,958
موفق میشه به نمایندگان خیتان برسه؟

347
00:26:27,387 --> 00:26:30,357
برای مذاکره با خیتان

348
00:26:30,728 --> 00:26:33,198
باید اول اونا رو بازداشت کنیم

349
00:26:44,808 --> 00:26:45,837
تو کی هستی؟

350
00:26:46,677 --> 00:26:49,337
اسب من خسته است
فوراً یک اسب دیگه برام بیارید

351
00:26:49,478 --> 00:26:50,478
بله، حتماً قربان

352
00:26:52,308 --> 00:26:53,317
آفرین

353
00:27:07,958 --> 00:27:11,567
چرا اسب من یدفعه عقب میوفته؟

354
00:27:11,798 --> 00:27:13,837
اونا تمام شب دویدن، پس باید خسته باشن

355
00:27:13,837 --> 00:27:14,867
اوه، پسر

356
00:27:16,667 --> 00:27:19,038
رودخانه یالو چقدر از اینجا فاصله داره؟

357
00:27:20,607 --> 00:27:21,938
به زودی به رودخانه می رسیم

358
00:27:30,048 --> 00:27:32,647
پس بالاخره جنگی در کار نیست؟-
درسته-

359
00:27:33,058 --> 00:27:35,688
این چیزی بود که تو نامه نوشته شده بود

360
00:27:35,817 --> 00:27:38,258
موش های خیتان ما رو فریب دادن

361
00:27:38,258 --> 00:27:39,288
تو این مورد مطمئنی؟

362
00:27:39,288 --> 00:27:40,327
(یو بانگ، قانونگذار حوزه شمال غرب)

363
00:27:40,327 --> 00:27:42,327
اگر معاون تعزیرات اشتباه کرده باشه چی؟

364
00:27:42,327 --> 00:27:43,498
....سربازان خیتان

365
00:27:43,667 --> 00:27:46,567
فوری جلوی دهنش رو گرفتن و اون رو کشیدن

366
00:27:47,097 --> 00:27:48,567
بله مطمئنم

367
00:27:53,738 --> 00:27:54,738
قانون‌گذار یو

368
00:27:55,008 --> 00:27:57,377
مامورهای خیتان همین الان
به رودخونه‌ی یالو رسیدن

369
00:27:57,708 --> 00:27:59,008
باید بذاریم از رود رد بشن؟

370
00:28:00,948 --> 00:28:03,317
،قانون‌گذار یو
نمی‌تونیم اجازه بدیم گوریو رو ترک کنن

371
00:28:03,718 --> 00:28:06,357
موشای خیتان فرستاده ما رو دزدیدن

372
00:28:06,587 --> 00:28:08,758
نمی‌تونیم بذاریم همینطوری برن

373
00:28:09,018 --> 00:28:11,458
ولی، اعلی‌حضرت
دستور دستگیری اونا رو ندادن

374
00:28:11,458 --> 00:28:13,728
،ممکنه توی شب
دستور داده باشن

375
00:28:14,258 --> 00:28:15,897
ما باید اونا رو دستگیر کنیم

376
00:28:20,198 --> 00:28:21,268
قانون‌گذار یو

377
00:28:24,268 --> 00:28:25,968
!افسر

378
00:28:26,377 --> 00:28:27,808
فرستاده خیتان کجان؟

379
00:28:28,508 --> 00:28:29,847
از رودخونه رد شدن؟

380
00:28:31,647 --> 00:28:34,377
<font color="#8080ff">قلعه‌ی نه وون: پاسگاه مرکزی خیتان)
(در جزیره‌ی ژئومدونگ، رودخانه‌ی یالو

381
00:28:39,518 --> 00:28:40,657
چرا چاییتون رو نمی‌خوری؟

382
00:28:41,518 --> 00:28:43,058
زود باش و منو بکش

383
00:28:43,058 --> 00:28:44,258
نیازی به عجله نیست

384
00:28:45,087 --> 00:28:47,127
برای یه فنجون چای وقت هست

385
00:28:49,157 --> 00:28:51,498
فکر می‌کنی این حرکتم که

386
00:28:52,528 --> 00:28:54,137
می‌تونم جونتو بگیرم، کار شیطانیه؟

387
00:28:54,238 --> 00:28:56,067
دیگه چه جوری باید بهش نگاه کنم؟

388
00:28:57,938 --> 00:28:59,407
....تو این بلا رو خودت

389
00:28:59,607 --> 00:29:01,337
با انتخابایی که کردی سر خودت آوردی

390
00:29:01,877 --> 00:29:04,548
وقتی که داوطلبانه برای بازدید از
،خیتان به عنوان فرستاده‌ی گوریو اومدی

391
00:29:05,107 --> 00:29:08,147
سرنوشتت رقم خورد

392
00:29:08,147 --> 00:29:10,048
دلیل گفتن
این چیزا، چیه؟

393
00:29:12,048 --> 00:29:14,387
می‌ترسی ازت ناراحت بشم؟

394
00:29:17,758 --> 00:29:21,298
اینو می‌گم تا قبل از مرگ
برات آشکار بشه

395
00:29:21,758 --> 00:29:24,667
این چیزیه که همیشه می‌خواستم به مردم
،احمق گوریو بگم

396
00:29:24,867 --> 00:29:27,768
که برای دادن جونشون داوطلب شدن

397
00:29:31,407 --> 00:29:33,938
بلند شو، وقتشه

398
00:29:55,028 --> 00:29:56,058
!اعلی‌حضرت

399
00:29:58,798 --> 00:30:00,667
اعلی‌حضرت-
چی شده؟-

400
00:30:00,667 --> 00:30:03,167
سربازان گوریو فرستاده‌های خیتان رو گرفتن

401
00:30:03,167 --> 00:30:04,167
چی؟

402
00:30:04,167 --> 00:30:06,808
اونا رو وقتی داشتن از روخونه رد می‌شدن
از اسب‌هاشون پایین کشیدن

403
00:30:06,808 --> 00:30:08,407
بعد اونا رو به هونگ هوا‌جین بردن

404
00:30:13,417 --> 00:30:15,518
!ولمون کنین-
!بذارین بریم-

405
00:30:15,718 --> 00:30:18,847
!ولمون کنین، عوضیا-
بهتره این کارو بکنین-

406
00:30:18,948 --> 00:30:21,758
!لعنت بهت-
!گفتم بذار بریم-

407
00:30:21,758 --> 00:30:23,827
!ول کن-
...چرا، تو-

408
00:30:24,188 --> 00:30:27,397
...تو-
داری چی کار می‌کنی؟-

409
00:30:27,758 --> 00:30:30,298
!من مامور خیتانم

410
00:30:30,397 --> 00:30:31,897
معلوم هست داری چیکار می‌کنی؟

411
00:30:32,097 --> 00:30:35,337
ممنون. من واقعا شما رو
برای کاری که کردین، تحسین می‌کنم

412
00:30:35,637 --> 00:30:36,708
نیازی به تشکر نیست

413
00:30:37,407 --> 00:30:41,337
پس، ما اجازه‌ی اعلی‌حضرت رو برای
دستگیری فرستاده‌ها داریم؟

414
00:30:41,637 --> 00:30:42,677
بله

415
00:30:43,077 --> 00:30:45,647
...اعلی‌حضرت اونا رو تا زمانی که مطمئن بشیم

416
00:30:45,647 --> 00:30:47,978
،مامورانمون سالم برمی‌گردن
آزاد نمی‌کنن

417
00:30:49,448 --> 00:30:51,917
...ولی این برای کشوندن موشای خیتان

418
00:30:51,917 --> 00:30:53,718
پای میز مذاکره کافیه؟

419
00:30:54,317 --> 00:30:55,887
اگه تصمیم گرفته باشن ماموراشون رو
...رها کنن

420
00:30:55,887 --> 00:30:57,657
این کار رو نمی‌کنن

421
00:30:58,157 --> 00:31:01,958
هیچ کشوری تا به حال هیچ
فرستاده‌ی خیتانی رو دستگیر نکرده

422
00:31:02,228 --> 00:31:04,768
حتی برای حفظ
،وجهه‌ی امپراتور خیتان هم که شده

423
00:31:04,768 --> 00:31:06,968
اونا نمی‌تونن این موضوع رو نادیده بگیرن

424
00:31:12,907 --> 00:31:15,508
،قانون‌گذار یو
یه نفر از خیتان اینجاس

425
00:31:15,508 --> 00:31:16,548
کی؟

426
00:31:17,147 --> 00:31:19,407
افسر قلعه‌ی نه وون؟-
نه-

427
00:31:19,808 --> 00:31:22,778
یکی از فرمانده‌ها که سپاه خیتان رو
تو جنگ رهبری می‌کرد

428
00:31:39,859 --> 00:31:41,530
زمان زیادی گذشته

429
00:31:41,530 --> 00:31:43,830
بله، واقعا زمان زیادی گذشته

430
00:31:44,429 --> 00:31:45,770
بیا این طرف

431
00:31:46,040 --> 00:31:47,500
بیا صحبت کنیم

432
00:31:47,500 --> 00:31:50,840
،اگه حرفی برای گفتن داری
خودت باید از رودخونه رد بشی

433
00:31:57,550 --> 00:31:58,580
قربان؟

434
00:31:59,320 --> 00:32:01,080
تیرهاتون رو آماده کنین

435
00:32:02,189 --> 00:32:03,649
آماده‌ی شلیک

436
00:32:15,629 --> 00:32:19,000
وقتی از اون آتیش نجات پیدا کردی
شگفت‌زده شدم

437
00:32:20,300 --> 00:32:23,340
به لطف تو نجات پیدا کردم
ممنونم

438
00:32:23,340 --> 00:32:25,010
و تو کمک کردی عقت نشینی کنیم

439
00:32:25,639 --> 00:32:27,010
بدهیم رو تسویه کردم

440
00:32:29,909 --> 00:32:33,119
مامورامون رو آزاد کن

441
00:32:33,220 --> 00:32:36,119
در ازای اون، مامورای گوریو رو آزاد کن

442
00:32:37,419 --> 00:32:38,790
...امپراتور ما

443
00:32:39,689 --> 00:32:41,220
سر اون مرد رو می‌خوان

444
00:32:41,790 --> 00:32:42,990
،پس ما هم

445
00:32:43,629 --> 00:32:45,830
فرستاده‌های خیتان رو سر می‌بریم

446
00:32:49,070 --> 00:32:50,470
هر طور راحتی

447
00:32:51,070 --> 00:32:53,099
مرگ اونا
هیچ تاثیری روی ما نداره

448
00:32:53,199 --> 00:32:54,709
با این حال، اونا فرستاده‌های
خیتان هستن

449
00:32:55,709 --> 00:32:58,980
اگه خبر برسه که
،گوریو سربازان خیتان رو سر بریده

450
00:32:59,439 --> 00:33:02,250
مقام خیتان نزول می‌کنه

451
00:33:02,810 --> 00:33:07,379
،اگه این اتفاق بیوفته
گوریو باید هزینه‌ی زیادی براش بده

452
00:33:07,379 --> 00:33:09,649
و قراره چه طوری باشه؟

453
00:33:09,990 --> 00:33:11,990
...خیتان فعلا باید خودشو

454
00:33:11,990 --> 00:33:14,720
وقف جلوگیری از شورش‌های داخلی کنه

455
00:33:18,760 --> 00:33:22,500
درسته. اگه انقدر اعتماد به نفس دارین
ادامه بدین

456
00:33:24,770 --> 00:33:27,000
این با سربریدن اونا به همین راحتی
تموم نمی‌شه

457
00:33:27,599 --> 00:33:29,439
،بعد از بریدن سر اونا

458
00:33:29,439 --> 00:33:32,780
ارتش گوریو از رودخونه‌ی یالو
رد می‌شه و پیشروی می‌کنه

459
00:33:35,449 --> 00:33:39,220
،اینجوری
خیتان باید دو تا جنگ رو پیش ببره

460
00:33:39,419 --> 00:33:41,320
،و اگه سلسله‌ی سونگ هم حمله کنه

461
00:33:41,780 --> 00:33:43,520
خیتان از سه جبهه مورد حمله قرار می‌گیره

462
00:33:44,689 --> 00:33:45,790
...گوریو

463
00:33:46,889 --> 00:33:48,359
جرات این کار رو نداره

464
00:33:49,260 --> 00:33:51,060
فقط می‌تونه دشمنا رو دفع کنه

465
00:33:51,859 --> 00:33:54,060
،اگه واقعا اینجوری فکر می‌کنی

466
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
پس هر کار میخوای بکن

467
00:33:56,770 --> 00:33:58,599
...اگه حتی یه کم هم

468
00:33:58,970 --> 00:34:01,340
،از گوریو نمی‌ترسی

469
00:34:04,169 --> 00:34:06,010
سر مامورای گوریو رو ببر

470
00:34:08,540 --> 00:34:11,780
خوبه، بذار ببینیم چی تو چنته داری

471
00:34:12,419 --> 00:34:14,849
از ملاقاتتون لذت بردم

472
00:34:29,300 --> 00:34:30,499
پیش‌روی؟

473
00:34:31,700 --> 00:34:33,600
اعلی‌حضرت اجازه دادن؟

474
00:34:36,709 --> 00:34:39,809
پس اصلا چرا همچین چیزی گفتی؟

475
00:34:39,910 --> 00:34:42,479
حرفشونو به خودشون برگردوندم

476
00:34:42,749 --> 00:34:46,350
...خیتان از ترس گوریو استفاده کرد

477
00:34:46,350 --> 00:34:47,979
تا مذاکره کنه

478
00:34:49,350 --> 00:34:51,050
ما هم داریم همین کارو می‌کنیم

479
00:34:52,260 --> 00:34:54,160
جواب می‌ده؟

480
00:34:54,859 --> 00:34:57,590
خیتان که از ما نمی‌ترسه، می‌ترسه؟

481
00:34:57,590 --> 00:34:58,859
اونا از ما می‌ترسن

482
00:34:59,329 --> 00:35:02,470
،اگه ازمون نمی‌ترسیدن
بهمون حمله نمی‌کردن

483
00:35:04,169 --> 00:35:07,899
پس، ما باید اونا رو بیشتر بترسونیم

484
00:35:10,769 --> 00:35:14,240
،همه‌ی سربازها رو توی هونگ هوا‌جین
قبل از رود یالو جمع کنین

485
00:35:15,039 --> 00:35:18,410
و پلی بسازین تا همه بتونن
به یکباره از روش رد بشن

486
00:35:18,410 --> 00:35:19,820
<font color="#8080ff"> پل موقت ساخته‌شده)
(از قایق‌ها و الوار

487
00:35:19,820 --> 00:35:20,850
بله

488
00:35:28,090 --> 00:35:30,689
ارتش گوریو در‌حال ساختن یک پله

489
00:35:30,890 --> 00:35:33,700
اعلیحضرت، دستور بدین که فورا حمله کنیم

490
00:35:33,700 --> 00:35:36,899
باید اون‌ها‌رو تا زمانی که
بیرون قلعه‌ان از بین ببریم

491
00:35:37,329 --> 00:35:40,039
باهاشون موافقم
بعد از رسیدن ارتش اصلی

492
00:35:40,039 --> 00:35:42,669
ما از رودخونه یالو پیشروی می‌کنیم، مگه نه؟

493
00:35:43,039 --> 00:35:45,979
ارتش پیشروی ما اول جلو می‌ره

494
00:35:47,740 --> 00:35:48,950
...ارتش اصلی

495
00:35:49,809 --> 00:35:50,879
وجود نداره

496
00:35:52,079 --> 00:35:54,950
چطور؟ -
...زوبو تو مرز شمال غربی، خودش رو -

497
00:35:54,979 --> 00:35:56,749
برای شورش آماده می‌کنه

498
00:35:57,090 --> 00:35:58,789
...همه سربازای مورد نیاز

499
00:35:59,689 --> 00:36:01,120
به مرز اعزام شده‌ان

500
00:36:01,919 --> 00:36:05,559
یعنی 3 هزار سربازی که اینجان
تموم چیزیه که داریم؟

501
00:36:05,729 --> 00:36:06,829
درسته

502
00:36:07,660 --> 00:36:09,870
اگه گوریو بهمون حمله کنه

503
00:36:10,030 --> 00:36:12,970
این پایان قلعه نه‌وون می‌شه

504
00:36:13,399 --> 00:36:15,140
و اگه به پیشروی ادامه بدن

505
00:36:16,370 --> 00:36:19,979
حتی باید دونگ‌جینگ رو هم تسلیم کنیم

506
00:36:20,079 --> 00:36:22,079
گوریو هیچ‌وقت این‌کار رو نمی‌کنه

507
00:36:22,180 --> 00:36:23,709
گوریو که نگران عواقب بعدیه

508
00:36:23,979 --> 00:36:25,850
هرگز جرئت انجامش رو نداره

509
00:36:25,850 --> 00:36:28,680
...احتمال کمی وجود داره که گوریو

510
00:36:28,850 --> 00:36:30,550
اول جنگ رو شروع می‌کنه

511
00:36:30,990 --> 00:36:34,660
اعلیحضرت
نماینده گوریو رو فورا گردن بزنین

512
00:36:36,959 --> 00:36:38,959
اعلیحضرت، یه گزارش فوری دارم

513
00:36:41,700 --> 00:36:43,570
پیام‌رسون همین الان رسید

514
00:36:43,570 --> 00:36:46,200
همه نماینده‌های خیتان اسیر شدن

515
00:36:50,070 --> 00:36:51,340
مطمئنی؟

516
00:36:51,640 --> 00:36:52,879
بله، سرورم

517
00:36:53,439 --> 00:36:55,309
علاوه بر این، به گفته محقق کانگ

518
00:36:55,850 --> 00:36:57,850
با توجه به چگونگی تلاش خیتان برای مذاکره

519
00:36:57,910 --> 00:37:01,379
معاون وزیر کیم باید هنوز زنده باشن

520
00:37:11,689 --> 00:37:12,999
حقیقت داره؟

521
00:37:13,229 --> 00:37:15,700
اون واقعا زنده‌اس؟

522
00:37:16,829 --> 00:37:17,899
بله

523
00:37:26,640 --> 00:37:28,979
محقق کانگ در‌حال مذاکره با خیتانه

524
00:37:29,609 --> 00:37:31,979
بهش دستور دادم هر‌کاری که لازمه انجام بده

525
00:37:33,050 --> 00:37:34,320
...معاون‌وزیر‌کیم

526
00:37:35,579 --> 00:37:37,890
به هر قیمتی نجات پیدا می‌کنه

527
00:37:43,359 --> 00:37:44,430
...اعلیحضرت

528
00:38:09,249 --> 00:38:11,689
(ملکه وون‌جونگ)

529
00:38:19,030 --> 00:38:21,959
(هونگ‌هواجین)

530
00:38:23,329 --> 00:38:25,669
با ارتش چیکار کردین؟

531
00:38:26,100 --> 00:38:28,499
بهشون دستور داده شد
در شب به قلعه برگردن

532
00:38:31,439 --> 00:38:35,379
نگاه کردن به هونگ‌هواجین همیشه منو
یاد یوم‌یون می‌ندازه

533
00:38:35,379 --> 00:38:36,979
(نام بچگی سو هوی)

534
00:38:37,209 --> 00:38:39,579
اون زمان خیلیا می‌خواستن تسلیم بشن

535
00:38:39,680 --> 00:38:43,289
ولی در‌مقابل، یوم‌یون به تنهایی
به سمت اردوگاه دشمن حرکت کرد

536
00:38:44,419 --> 00:38:46,519
و بعد از حل و فصل کردن یه مذاکره برگشت

537
00:38:48,090 --> 00:38:50,260
در ازای خدمت به خیتان به عنوان کشور بزرگ‌تر

538
00:38:51,829 --> 00:38:53,760
...گوریو قرار بود

539
00:38:54,629 --> 00:38:56,899
شش منطقه شرق رودخونه رو تسلیم کنه

540
00:38:56,899 --> 00:39:00,999
بله، یه مذاکره تاثیرگذار بود

541
00:39:02,840 --> 00:39:04,669
اگه این مناطق مال ما نبود

542
00:39:04,669 --> 00:39:07,939
محافظت از گوریو خیلی سخت‌تر می‌شد

543
00:39:08,209 --> 00:39:12,050
با چیزی که من می‌بینم
شما به اندازه یوم‌یون عالین

544
00:39:14,720 --> 00:39:18,019
شما تو جنگ گذشته دستاورد‌های زیادی
کسب کردین، مگه‌نه؟

545
00:39:20,689 --> 00:39:23,760
دشمن برای مدتی به راحتی دچار سردرگمی شد

546
00:39:24,689 --> 00:39:27,129
در‌نهایت چیزی بدست نیومد

547
00:39:28,030 --> 00:39:29,229
...جنگ رو

548
00:39:29,769 --> 00:39:32,870
با مذاکره نمی‌شه پایان داد

549
00:39:33,100 --> 00:39:34,200
...تنها زمانی تموم می‌شه که

550
00:39:35,140 --> 00:39:37,870
یه طرف تو نبرد پیروز بشه

551
00:39:39,410 --> 00:39:42,680
پیام‌رسانی از خیتان اومده

552
00:40:01,859 --> 00:40:03,800
این‌بار از شما می‌خوان که عبور کنین

553
00:40:07,470 --> 00:40:08,499
هی

554
00:40:33,359 --> 00:40:34,499
بشینین

555
00:40:47,579 --> 00:40:49,809
می‌رم سر اصل مطلب و
باهاتون صادقانه صحبت می‌کنم

556
00:40:50,809 --> 00:40:52,979
...همه ژنرال‌های خیتان می‌خوان که

557
00:40:53,220 --> 00:40:56,789
نماینده گوریو فورا گردن زده بشه

558
00:40:58,450 --> 00:41:02,689
اون‌ها مدعین که این احتمال
...وجود داره که گوریو

559
00:41:03,090 --> 00:41:05,090
جرئت می‌کنه به خیتان حمله کنه

560
00:41:06,999 --> 00:41:10,600
...هرچند، احتمال ناچیزی

561
00:41:11,200 --> 00:41:12,370
آزارم می‌ده

562
00:41:12,700 --> 00:41:13,970
یه شانس در صد

563
00:41:15,800 --> 00:41:17,070
یه شانس در هزار

564
00:41:18,570 --> 00:41:19,780
یه شانس در ده‌هزار

565
00:41:21,910 --> 00:41:23,879
اون احتمال ناچیز

566
00:41:24,780 --> 00:41:25,950
گاهی

567
00:41:26,950 --> 00:41:29,390
می‌تونه کشور رو در معرض خطر قرار بده

568
00:41:31,189 --> 00:41:34,689
بنابراین، تصمیم گرفتین که چیکار کنین؟

569
00:41:34,689 --> 00:41:38,189
نماینده‌های خیتان رو برگردونین

570
00:41:38,390 --> 00:41:42,430
اگه این‌کار رو بکنین، ما هم
نماینده گوریو رو برمی‌گردونیم

571
00:41:45,100 --> 00:41:46,140
با این‌حال

572
00:41:47,140 --> 00:41:49,370
ما اون‌رو چند ماه دیگه می‌فرستیم

573
00:41:50,570 --> 00:41:52,609
دلیل این‌کارتون چیه؟

574
00:41:52,609 --> 00:41:55,240
...تبادل یکجای نماینده‌های دو ملت

575
00:41:55,950 --> 00:41:58,410
به اعتبار خیتان لطمه می‌زنه

576
00:41:58,879 --> 00:42:00,579
گوریو باید اول نماینده‌های ما رو بفرسته

577
00:42:00,579 --> 00:42:02,789
و ما هم نماینده شما رو
چند ماه دیگه می‌فرستیم

578
00:42:03,950 --> 00:42:07,019
فقط این‌طوری می‌تونم اعلیحضرت رو متقاعد کنم

579
00:42:08,090 --> 00:42:10,829
درعوض، اون رو تو قلعه نه‌وون می‌ذارم

580
00:42:12,760 --> 00:42:14,700
می‌تونین نماینده‌ای رو
...به قلعه نه‌وون بفرستین

581
00:42:15,059 --> 00:42:17,030
و سلامتیشون رو تو هر زمانی بررسی کنین

582
00:42:17,430 --> 00:42:21,100
این بهترین نتیجه‌ایه که می‌تونم بدست بیارم

583
00:42:21,700 --> 00:42:23,370
...قبول کنین یا نه

584
00:42:24,410 --> 00:42:27,309
به شما بستگی داره

585
00:42:34,519 --> 00:42:35,550
قبول می‌کنم

586
00:42:36,720 --> 00:42:39,890
با این‌حال، من اون رو
تو قلعه نه‌وون نمی‌ذارم

587
00:42:40,919 --> 00:42:43,459
مکانی تو قلمرو جورچن براش برپا می‌کنیم

588
00:42:43,459 --> 00:42:46,559
و ارتش گوریو خودمون از اون محافظت می‌کنه

589
00:42:47,999 --> 00:42:49,870
ولی تو راه برگشت

590
00:42:50,800 --> 00:42:53,140
از سمت قلعه نه‌وون برمی‌گردیم

591
00:42:53,740 --> 00:42:54,899
و قبل از اون

592
00:42:56,010 --> 00:42:58,439
ما هویتش رو از همه پنهان نگه می‌داریم

593
00:42:58,769 --> 00:42:59,809
...از من می‌خوای که

594
00:43:01,079 --> 00:43:03,379
دوباره اعلیحضرت رو فریب بدم؟

595
00:43:03,379 --> 00:43:05,350
درست مثل جنگ قبلی؟

596
00:43:06,850 --> 00:43:07,879
درسته

597
00:43:09,490 --> 00:43:11,850
یه‌بار دیگه مخفیانه
با دشمن ارتباط برقرار کنین

598
00:43:15,919 --> 00:43:17,229
بخاطر خیتان

599
00:44:07,340 --> 00:44:10,410
متاسفم که نتونستم بلافاصله ایشونو بیارم

600
00:44:10,609 --> 00:44:11,649
نه

601
00:44:12,149 --> 00:44:14,820
اگه شما این‌کار رو کردین، مطمئنم که
بهترین تصمیم بوده

602
00:44:18,820 --> 00:44:22,120
پس، باید به شمال شرقی برین

603
00:44:23,129 --> 00:44:26,430
شما رو به عنوان فرمانده منطقه
شمال شرق منصوب می‌کنم

604
00:44:26,800 --> 00:44:29,930
باید خودتون مراقب معاون‌وزیر‌تعزیرات باشین

605
00:44:33,840 --> 00:44:35,499
منظورتون منم، اعلیحضرت؟

606
00:44:35,740 --> 00:44:36,769
درسته

607
00:44:38,370 --> 00:44:39,939
و زمانی که اون‌جایین

608
00:44:40,180 --> 00:44:41,709
سعی کنین سربازا رو رهبری کنین

609
00:44:43,709 --> 00:44:44,749
اعلیحضرت

610
00:44:45,010 --> 00:44:47,050
مطمئنم که عملکرد درستیه

611
00:44:47,280 --> 00:44:48,720
،پس ،برا آینده ات

612
00:44:51,249 --> 00:44:52,620
تجربه بساز

613
00:45:01,859 --> 00:45:04,600
افسر مدنی کانگ؟
اصلا معنی نداره

614
00:45:05,129 --> 00:45:08,700
،حتی بین همه افسرای مدنی
اون بی عرضه ترین فرده ارتشه

615
00:45:08,939 --> 00:45:12,140
اون حتی یکبارم
!یه نیرو رو هدایت نکرده

616
00:45:13,240 --> 00:45:14,640
...پس، چطور همچین آدمی

617
00:45:14,780 --> 00:45:17,280
به عنوان فرمانده جنگ، همچین
سمت مهمی منصوب شده؟

618
00:45:17,280 --> 00:45:19,419
این فرمان اعلیحضرته-
ولی،قربان-

619
00:45:19,950 --> 00:45:21,019
تمومش کن

620
00:45:21,749 --> 00:45:22,850
من همین الانشم ناامیدم

621
00:45:28,859 --> 00:45:30,490
نمیتونی همینجوری بشینی و آه بکشی

622
00:45:30,629 --> 00:45:32,930
...چقدر دیگه باید تحقیر شدن

623
00:45:32,930 --> 00:45:34,530
افسرای نظامی رو تحمل کنیم؟

624
00:45:34,700 --> 00:45:35,800
چقدر دیگه؟

625
00:45:35,930 --> 00:45:38,700
افسر چوی درست میگن

626
00:45:38,930 --> 00:45:40,570
...چرا مقامات مدنی

627
00:45:41,070 --> 00:45:43,640
به عنوان رهبرای جنگ دارن ادامه میدن؟

628
00:45:45,709 --> 00:45:49,910
شما باید سعی کنید این بار به خوده
اعلیحضرت درخواست بدین

629
00:45:51,109 --> 00:45:52,109
"درخواست؟"

630
00:45:52,479 --> 00:45:53,919
از این به بعد

631
00:45:54,320 --> 00:45:58,220
اون باید به افسران نظامی
اجازه بده تا رهبر میدون جنگ باشن

632
00:46:00,120 --> 00:46:04,189
این حتی بدتره
 ...که افسرای نظامی

633
00:46:04,189 --> 00:46:06,229
از حق خودشون دفاع نمیکنن

634
00:46:06,459 --> 00:46:08,160
،باید بهشون بفهمونیم

635
00:46:08,800 --> 00:46:11,899
...باید سعی کنیم، تا اعلیحضرت بفهمه

636
00:46:11,899 --> 00:46:13,700
رزمنده ها چه فکری میکنن

637
00:46:16,209 --> 00:46:18,010
یکبار امتحان کن

638
00:46:20,209 --> 00:46:23,579
اعلیحضرت حرفای تورو گوش میکنه

639
00:46:25,649 --> 00:46:26,720
قربان

640
00:46:28,450 --> 00:46:29,490
باشه

641
00:46:30,749 --> 00:46:31,990
میرم که ببینمش

642
00:46:36,930 --> 00:46:39,090
،اگه فقط شما دو نفر برید

643
00:46:39,999 --> 00:46:41,559
جواب نمیده

644
00:46:43,229 --> 00:46:46,970
پس، با کی باید بریم؟

645
00:47:41,620 --> 00:47:43,359
این کار چه معنی میده؟

646
00:47:43,559 --> 00:47:46,700
یه چیزی هست که
باید به اعلیحضرت درخواست بدیم

647
00:47:46,800 --> 00:47:48,300
به خاطره همینه که میایم

648
00:47:56,169 --> 00:47:58,709
همه رزمنده ها
تو گه گیونگ نامه تاج و تختو

649
00:47:59,640 --> 00:48:00,910
امضا کردن

650
00:48:11,350 --> 00:48:12,519
...لطفا دوباره

651
00:48:13,260 --> 00:48:15,320
...روی اسم افسر کانگ

652
00:48:15,320 --> 00:48:16,829
به عنوان فرمانده جنگ، تجدید نظر کنید

653
00:48:17,559 --> 00:48:21,729
اون هیچ نیرویی رو هدایت نکرده

654
00:48:27,370 --> 00:48:30,309
خیلی خوب میدونم که ایشون هیچ نیرویی رو

655
00:48:30,309 --> 00:48:31,609
قبلا هدایت نکرده

656
00:48:32,039 --> 00:48:35,879
با این حال، من اونو به این سمت
،منصوبش کردم

657
00:48:36,649 --> 00:48:38,550
چون قصد دیگه ای از این کار داشتم

658
00:48:40,280 --> 00:48:42,749
این دلایل رو یه روز روشن میکنم

659
00:48:43,450 --> 00:48:45,050
پس الان زودباش برگرد

660
00:48:45,050 --> 00:48:46,050
اعلیحضرت

661
00:48:46,519 --> 00:48:49,090
فرمانده جنگ
 رهبر میدونه جنگه

662
00:48:49,289 --> 00:48:52,090
نمیشه همچین موقعیتی
توسط یک مقام مدنی اتخاذ بشه

663
00:48:52,689 --> 00:48:55,359
،از این به بعد
،لطفا اسم یکی از

664
00:48:55,559 --> 00:48:57,600
افسران نظامی رو
به عنوان فرمانده میدون جنگ، نام ببرید

665
00:49:03,010 --> 00:49:04,840
به خاطره همین اومدی دیدنم؟

666
00:49:05,209 --> 00:49:06,809
قبلا، اعتراض کردی

667
00:49:06,809 --> 00:49:08,579
که چرا مقامات مدنی
در امور خارجی دخالت میکنن

668
00:49:08,740 --> 00:49:10,280
...و این بار، درمورد اینکه

669
00:49:10,280 --> 00:49:12,280
چرا مقامات مدنی
به عنوان فرمانده جنگ منصوب می شن؟

670
00:49:12,280 --> 00:49:14,850
،اعلیحضرت
...فرمانده  جنگ شمال شرق

671
00:49:14,850 --> 00:49:17,620
تو شمال شرق مسئول
تمام نیروهاس

672
00:49:17,890 --> 00:49:20,859
پس، چجوری میتونین یه همچین موقعیتیو
به یه مقام مدنی واگذار کنید؟

673
00:49:20,859 --> 00:49:24,059
فرمانده جنگ کسی نیست که
فقط نیروهارو هدایت میکنه

674
00:49:24,789 --> 00:49:27,729
اون همچنین باید
مراقب مردم شمال شرقم باشه

675
00:49:27,729 --> 00:49:30,499
اعلیحضرت، ما، نیروهای شما

676
00:49:30,769 --> 00:49:33,269
میتونیم از مردم به طرز ماهرانه ای مراقبت کنیم

677
00:49:41,109 --> 00:49:43,709
این طور نیست که
به افسران نظامی

678
00:49:43,979 --> 00:49:46,079
اعتماد نداشته باشم که
از مردم حمایت میکنن

679
00:49:46,419 --> 00:49:48,450
...سعی می کنم از بار شما کم کنم

680
00:49:48,450 --> 00:49:50,590
تا بتونید فقط روی مبارزه و نبردها تمرکز کنید

681
00:49:50,590 --> 00:49:53,090
من باید چیکار کنم
اگه حتی نمی تونین این رو درک کنین؟

682
00:49:56,289 --> 00:49:59,930
حالا که می دونید، عجله کنید و برگردید

683
00:50:00,559 --> 00:50:03,269
شما هر فرصتی که به دست میارید
درمورد دستورهای نظامی فریاد میزنید

684
00:50:03,269 --> 00:50:04,729
این دیگه چه اخلاقیه؟

685
00:50:04,999 --> 00:50:06,600
،حتی اگر نامه ای را بی سر و صدا ارسال میکردید

686
00:50:06,870 --> 00:50:09,600
نظرات شمارو
 به طور کامل درنظر میگرفتم

687
00:50:09,939 --> 00:50:10,939
...ولی

688
00:50:12,169 --> 00:50:14,780
واسه چی هر دفعه پا میشین میاین اینجا

689
00:50:14,780 --> 00:50:16,550
و به قدرت خودت میبالید؟

690
00:50:17,280 --> 00:50:20,149
همه این تلاشا واسه تهدید منه؟

691
00:50:22,550 --> 00:50:23,550
،اگه نه

692
00:50:24,890 --> 00:50:26,559
همین الان برگرد

693
00:50:31,660 --> 00:50:32,689
!الان

694
00:50:40,939 --> 00:50:43,640
بله، فهمیدم

695
00:50:48,579 --> 00:50:50,709
لطفا این حماقتم رو ببخشید

696
00:51:27,879 --> 00:51:29,249
چجوری گذشت؟

697
00:51:30,249 --> 00:51:31,590
ما کاریو کردیم که نباید می کردیم

698
00:51:32,990 --> 00:51:35,090
مجازات سختی میگیریم

699
00:51:55,579 --> 00:51:56,609
خدای من

700
00:51:57,649 --> 00:52:00,780
چون خیلی غذا میخوردی، ژنرال
صدات زدم تا مسخره ات کنم

701
00:52:02,419 --> 00:52:04,320
اما رفتی تبدیل به یک ژنرال واقعی شدی؟

702
00:52:06,350 --> 00:52:07,859
مدتی دور میشم

703
00:52:08,890 --> 00:52:11,059
معذرت میخوام-
نیازی نیست عذرخواهی کنی-

704
00:52:11,629 --> 00:52:14,129
بالاخره، مجبور نیستم که با تو زندگی کنم
چرا متاسفی؟

705
00:52:14,200 --> 00:52:15,329
خدایه من

706
00:52:15,729 --> 00:52:19,030
خوشحالم که آرزوم برآورده شده
در حالی که هنوز زنده ام

707
00:52:19,899 --> 00:52:20,939
او، پسر

708
00:52:23,640 --> 00:52:25,039
پس، من میرم

709
00:52:26,979 --> 00:52:28,879
خداییش، زبونم بند اومده

710
00:52:29,340 --> 00:52:31,550
خدای من
کی می دونست که آخر عاقبتمون این میشه؟

711
00:52:33,579 --> 00:52:34,850
!وایسا

712
00:52:36,720 --> 00:52:37,890
صبر کن

713
00:52:40,490 --> 00:52:41,990
میدونی چجوری باید با شمشیر مبازره کرد؟

714
00:52:42,490 --> 00:52:44,829
می دونی چجوری تیراندازی کنید؟

715
00:52:45,890 --> 00:52:47,229
نگران نباش

716
00:52:47,959 --> 00:52:49,499
من سریع برمی گردم

717
00:52:49,530 --> 00:52:50,530
او، عزیزم

718
00:52:52,370 --> 00:52:54,269
بریم-
بله، قربان-

719
00:52:57,410 --> 00:52:58,410
خدایا

720
00:53:04,109 --> 00:53:05,780
ای بابا، سرنوشت شوم منو نگاه

721
00:53:26,399 --> 00:53:27,840
من نمی تونم بیشتر از این تحمل کنم

722
00:53:30,769 --> 00:53:32,740
(تونگ دوک مون)

723
00:53:33,010 --> 00:53:34,840
من دیگه بهشون اجازه نمی دم
که همه ما رو زیر پا بذارن

724
00:53:36,039 --> 00:53:37,079
افسر چوی

725
00:53:37,660 --> 00:53:50,090
<font color="#8000ff">::::::::: (جنگ گوریو - خیتان) ::::::::
</font>

726
00:53:50,114 --> 00:54:05,114
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

727
00:54:23,930 --> 00:54:25,990
صدای افسری رو از گه گیونگ شنیدم
...که کارش این بود که
 <font color="#8080ff"></font>

728
00:54:25,990 --> 00:54:28,729
با قلموش نوشته ای نوشته که
فرمانده جنگ ما باید تو باشی
<font color="#8080ff"></font>

729
00:54:28,729 --> 00:54:31,269
،اگر یک بار دیگر چنین چیزی را رهبری کنید
<font color="#8080ff"></font>

730
00:54:31,269 --> 00:54:34,899
سرتو می برم
حتی بدون دستور اعلیحضرت
<font color="#8080ff"></font>

731
00:54:34,899 --> 00:54:36,499
،در چنین زمانی
<font color="#8080ff"></font>

732
00:54:36,499 --> 00:54:38,309
ما باید بیشتر ارزش
مقام های نظامیو بدونیم
<font color="#8080ff"></font>

733
00:54:38,470 --> 00:54:40,039
دیگه دوباره مطرحش نکنید
<font color="#8080ff"></font>

734
00:54:40,079 --> 00:54:43,350
،اگر مداخله نکنید
همه مقامات نظامی
<font color="#8080ff"></font>

735
00:54:43,350 --> 00:54:47,680
زیر نظر افسران مدنی
به رنج کشیدن ادامه میدن
<font color="#8080ff"></font>

