1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:12,170 --> 00:00:13,510
<font color="#8080ff">(این درام بر اساس اتفاقات تاریخی‌ ساخته شده)

3
00:00:13,510 --> 00:00:14,770
<font color="#8080ff">ولی ممکن است برخی از جزئیات)
(با حقایق تاریخی متفاوت باشد

4
00:00:14,770 --> 00:00:16,080
<font color="#8080ff">دستورالعمل‌های تولید در هنگام فیلم‌برداری)
(با حیوانات به‌شدت رعایت شده‌

5
00:00:17,139 --> 00:00:18,649
<font color="#8000ff">::::::::: (قسمت 24) ::::::::
</font>

6
00:00:19,380 --> 00:00:21,210
جو پر از تنشه

7
00:00:22,079 --> 00:00:24,050
انتظار نداشتم افسران نظامی
تا این حد مخالفت کنن

8
00:00:24,919 --> 00:00:26,989
بخاطر بی لیاقتی منه

9
00:00:28,089 --> 00:00:29,990
اینطوری فکر نکن

10
00:00:30,159 --> 00:00:33,190
این بار اون‌ها واضحاً دارن زیاده روی می‌کنن

11
00:00:33,830 --> 00:00:35,359
برای اتفاق‌هایی که قراره بیفته خودت رو آماده کن

12
00:00:35,600 --> 00:00:38,830
افسران نظامی شمال شرق هم
ازت استقبال نمی‌کنن

13
00:01:49,000 --> 00:01:53,539
<font color="#8080ff">،دو یونگ سو)
(معاون ژنرال شمال شرق

14
00:02:00,209 --> 00:02:02,420
معاون ژنرال، باید
باهاشون چی کار کنیم؟

15
00:02:06,050 --> 00:02:08,450
لطفاً بهمون رحم کنین
ما تسلیم گوریو می‌شیم

16
00:02:19,629 --> 00:02:21,200
<font color="#8080ff">(گوریو)

17
00:02:23,999 --> 00:02:27,010
معاون ژنرال، فرمانده‌ی دفاع گفتن که سریعاً برگردین

18
00:02:27,269 --> 00:02:28,570
چی شده؟

19
00:02:28,570 --> 00:02:30,709
فرمانده‌ی منطقه جدید رسیده

20
00:02:35,279 --> 00:02:36,279
<font color="#8080ff">(دفتر منطقه‌ای هواجو)

21
00:02:36,279 --> 00:02:37,719
خوش اومدی، فرمانده

22
00:02:38,179 --> 00:02:40,219
من، فرمانده‌ی دفاع هواجو
لی جا ریم هستم

23
00:02:41,019 --> 00:02:42,719
باشه، از دیدنت خوشحالم

24
00:02:43,589 --> 00:02:45,489
ژنرال‌هایی که از شمال شرق
محافظت می‌کنن رو ببینید

25
00:02:47,929 --> 00:02:49,600
بله، مشتاق همکاری با همه‌تون هستم

26
00:02:50,499 --> 00:02:52,769
ایشون معاون ژنرال، دو یونگ سوئه

27
00:02:53,670 --> 00:02:56,100
جنگجویی که خیتان‌های ترسو
بیشتر از همه ازش می‌ترسن، اونه

28
00:02:56,339 --> 00:02:58,200
...اون به خوبی تونست غیبت ژنرال جی چه مون رو

29
00:02:58,200 --> 00:02:59,709
جبران کنه

30
00:03:00,170 --> 00:03:02,380
درسته، تو راهم به اینجا چیزهای زیادی درباره‌ت شنیدم

31
00:03:03,980 --> 00:03:05,550
من هم درباره‌ی شما شنیدم

32
00:03:05,809 --> 00:03:07,749
شنیدم یه افسر از گه‌گیونگ
...که خوش نویسی می‌کنه

33
00:03:07,749 --> 00:03:09,480
قراره فرمانده‌ی منطقه ی ما بشه

34
00:03:10,350 --> 00:03:11,550
حتماً اون افسر تو بودی

35
00:03:12,189 --> 00:03:15,219
معاون ژنرال دو-
الان چی گفتی؟-

36
00:03:16,860 --> 00:03:20,260
درسته، من فقط یه پیرمردم که عادت
داره قلم‌موی خطاطیش رو توی دستش بگیره

37
00:03:20,630 --> 00:03:22,760
پس لطفاً خوب بهم آموزش بده و من رو راهنمایی کن

38
00:03:28,300 --> 00:03:29,670
عذر می‌خوام

39
00:03:30,499 --> 00:03:33,869
حتماً درخور رفتار نادرستش توبیخش می‌کنم

40
00:03:34,010 --> 00:03:35,380
ولش کن

41
00:03:35,739 --> 00:03:38,010
یه کم دیگه زیر نظر می‌گیرمش و
تصمیم می‌گیرم باهاش چی کار کنم

42
00:03:39,550 --> 00:03:41,779
وضعیت حال حاضر شمال شرقی رو بهم بگو

43
00:03:42,050 --> 00:03:43,420
طبق معمول

44
00:03:43,950 --> 00:03:45,619
هیچ روزی بدون مشکل نمی‌گذره

45
00:03:46,119 --> 00:03:47,519
یه روزهایی ده‌ها مزاحم رو می‌گیریم

46
00:03:47,719 --> 00:03:50,860
گاهی هم حدود هزار مهاجم به مرزمون نفوذ می‌کنه

47
00:03:51,760 --> 00:03:54,429
وقتی سربازهامون می‌رن اون‌هارو از مرز بندازن بیرون

48
00:03:54,830 --> 00:03:57,800
بقیه‌ی قبایل جورچن از مرز میان داخل

49
00:03:57,800 --> 00:03:59,230
و شروع به غارت می‌کنن

50
00:03:59,999 --> 00:04:02,170
مثل ساحل رودخونه‌ایه که چندین سوراخ داره

51
00:04:02,269 --> 00:04:05,570
یه سوراخ رو می‌پوشونی
یه سوراخ دیگه باز می‌شه

52
00:04:08,469 --> 00:04:10,809
بخاطر همین همه بی صبر و حوصله ان

53
00:04:10,809 --> 00:04:12,249
...سربازهای شمال غرب

54
00:04:12,249 --> 00:04:14,880
فقط باید هر چند سال یه بار تو یه جنگ بزرگ بجنگن

55
00:04:15,010 --> 00:04:17,820
ولی سربازهای شمال شرق
باید هر روز بجنگن

56
00:04:18,350 --> 00:04:21,989
...این که کل سال رو بی وقفه بجنگن

57
00:04:22,559 --> 00:04:24,689
مردم رو دیوونه می‌کنه

58
00:04:27,529 --> 00:04:31,030
بگذریم... اومدن به اینجا حتماً خسته‌تون کرده

59
00:04:31,199 --> 00:04:32,230
بیاین بریم

60
00:04:32,230 --> 00:04:34,329
شما رو به اتاق خوابتون می‌برم

61
00:04:34,329 --> 00:04:37,069
قبل اون، باید برم یه جایی

62
00:04:37,270 --> 00:04:38,569
چی؟ کجا؟

63
00:04:38,569 --> 00:04:40,610
باید برم منطقه‌ی جورچن‌هارو ببینم

64
00:04:41,509 --> 00:04:42,879
"منطقه‌ی جورچن‌ها؟"

65
00:04:42,980 --> 00:04:45,239
درسته، یه راهنما لازم دارم

66
00:04:45,239 --> 00:04:47,280
...لطفاً یه جورچن قابل اعتماد

67
00:04:47,280 --> 00:04:49,220
که تسلیم شده باهام بفرست

68
00:04:59,129 --> 00:05:01,730
چرا اینقدر بی ترس داره می‌ره به منطقه‌ی جورچن‌ها؟

69
00:05:02,259 --> 00:05:04,360
خب، نمی‌دونم

70
00:05:04,660 --> 00:05:06,900
الان نمی‌تونست دلیلش رو بهم بگه

71
00:05:08,369 --> 00:05:10,369
به هر حال، چیزی نمی‌شه

72
00:05:10,540 --> 00:05:12,970
داره می‌ره رئیس منطقه ی چو اول دو رو ببینه

73
00:05:12,970 --> 00:05:15,509
اون همیشه هم با گوریو رفتار دوستانه‌ای نداشته

74
00:05:17,610 --> 00:05:19,879
به هیچکدوم از جورچن‌ها نباید اعتماد کرد

75
00:05:42,540 --> 00:05:43,739
آروم باشین

76
00:05:45,470 --> 00:05:46,939
نیومدیم بجنگیم

77
00:05:47,139 --> 00:05:48,980
اومدم رئیستون رو ببینم

78
00:05:57,220 --> 00:05:59,350
شما کانگ گام چان هستین، ارباب؟

79
00:05:59,689 --> 00:06:00,749
بله خودمم

80
00:06:00,749 --> 00:06:02,660
<font color="#8080ff">(چو اول دو، رئیس جورچن‌ها)

81
00:06:05,119 --> 00:06:06,189
دنبالم بیاین

82
00:06:17,670 --> 00:06:22,009
پس، ارتش گوریو از این به بعد مراقب همه چی هست؟

83
00:06:22,210 --> 00:06:24,879
دیگه نیازی نیست ما کاری کنیم؟

84
00:06:25,379 --> 00:06:26,449
آره

85
00:06:26,710 --> 00:06:28,879
بذارین اون توی منطقه‌تون بمونه

86
00:06:28,879 --> 00:06:31,379
بعداً، پاداش بزرگی می‌گیرین

87
00:06:34,249 --> 00:06:36,319
اون مرد، رسید؟

88
00:06:36,520 --> 00:06:39,429
...آره، ارتش خیتان چند روز پیش

89
00:06:39,429 --> 00:06:41,059
آوردش اینجا

90
00:07:05,379 --> 00:07:06,389
!ارباب

91
00:07:12,889 --> 00:07:14,030
خیلی سختی کشیدی

92
00:07:14,759 --> 00:07:15,999
اشکالی نداره

93
00:07:16,960 --> 00:07:20,129
از اینکه نجاتم دادین، ممنونم

94
00:07:21,900 --> 00:07:24,869
من نه، اعلیحضرت نجاتت دادن

95
00:07:25,239 --> 00:07:26,369
...اعلیحضرت

96
00:07:27,069 --> 00:07:29,879
ازم خواستن به هر قیمتی نجاتت بدم

97
00:07:31,210 --> 00:07:32,780
یه کم بیشتر اینجا بمون

98
00:07:33,179 --> 00:07:35,410
به زودی می‌تونی برگردی خونه

99
00:07:35,410 --> 00:07:36,720
تا اون موقع

100
00:07:37,650 --> 00:07:39,220
لطفاً تحمل کن

101
00:07:39,989 --> 00:07:41,550
نگران نباشین

102
00:07:42,189 --> 00:07:45,829
همین که از دست خیتان‌ها نجات پیدا کردم
از پس هر چیزی برمیام

103
00:08:07,910 --> 00:08:10,249
بانو، من انجامش می‌دم

104
00:08:11,050 --> 00:08:13,889
راست می‌گه، به اون‌ها بسپرینش

105
00:08:14,319 --> 00:08:15,420
اشکالی نداره

106
00:08:16,020 --> 00:08:17,860
دوست دارم خودم درستش کنم

107
00:08:24,559 --> 00:08:27,030
از شانس خوبمون تونستیم جلوی جنگ امسال رو بگیریم

108
00:08:27,270 --> 00:08:30,800
ولی خیتان قطعاً سعی می‌کنه دوباره به گوریو حمله کنه

109
00:08:31,340 --> 00:08:35,069
برای اون روز همه چیز رو آماده کنین

110
00:08:35,739 --> 00:08:37,579
چشم، اعلیحضرت-
چشم، اعلیحضرت-

111
00:08:37,780 --> 00:08:38,840
!یک

112
00:08:39,850 --> 00:08:40,879
!دو

113
00:08:41,879 --> 00:08:42,949
!سه

114
00:08:42,949 --> 00:08:43,979
<font color="#8080ff">(زمین تمرین قلعه‌ی سوگیونگ)

115
00:08:43,979 --> 00:08:44,979
!چهار

116
00:08:45,990 --> 00:08:46,990
!پنج

117
00:08:48,290 --> 00:08:49,490
!یک-
...سریع تشکیلات ارتش مرکزی رو-

118
00:08:49,490 --> 00:08:50,689
...تقویت کنین

119
00:08:50,819 --> 00:08:52,390
و آموزش رو سریع‌تر انجام بدین-
!دو-

120
00:08:53,459 --> 00:08:56,800
اون‌ها رو توی سریع‌ترین زمان ممکن به
سربازان خبره تبدیل کنین

121
00:08:57,630 --> 00:08:59,329
!سه-
...سیستم ارتش منطقه-

122
00:08:59,329 --> 00:09:00,530
!چهار-
اصلاح شده-

123
00:09:00,800 --> 00:09:02,170
...از بین سربازها

124
00:09:02,170 --> 00:09:03,500
اونی که رتبه‌ی اوله رو-
!پنج-

125
00:09:03,500 --> 00:09:05,640
...مرتب آموزش بدین-
!یک-

126
00:09:05,910 --> 00:09:08,170
تا قدرت رزمی ارتش منطقه تقویت بشه

127
00:09:08,670 --> 00:09:09,679
!دو

128
00:09:09,880 --> 00:09:13,179
ما زمان ارزشمندی رو به دست آوردیم

129
00:09:13,880 --> 00:09:17,579
مراقب باشین هدر نره

130
00:09:18,219 --> 00:09:19,990
بله، اعلیحضرت-
بله، اعلیحضرت-

131
00:09:27,260 --> 00:09:28,359
اعلیحضرت

132
00:09:28,859 --> 00:09:31,359
بانو کیم اومدن

133
00:09:44,040 --> 00:09:45,209
این‌ها چی هستن؟

134
00:09:46,609 --> 00:09:49,280
همه تا آخر شب مشغول رسیدگی به امور ملی بودن

135
00:09:49,479 --> 00:09:51,250
بخاطر همین یه کم خوراکی آوردم

136
00:09:54,120 --> 00:09:57,490
بانو کیم همه‌شون رو خودشون درست کردن

137
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
واقعاً؟

138
00:10:04,559 --> 00:10:06,530
من اصلاً ماهر نیستم

139
00:10:07,099 --> 00:10:08,729
فقط گرسنگیتون رو رفع می‌کنه

140
00:10:10,900 --> 00:10:14,370
پس، دیگه می‌رم

141
00:10:20,880 --> 00:10:23,319
باشه، پس بخوریم

142
00:10:23,520 --> 00:10:24,880
بله، اعلیحضرت-
بله، اعلیحضرت-

143
00:10:26,250 --> 00:10:27,890
چرا به اعلیحضرت گفتی؟

144
00:10:28,990 --> 00:10:30,760
خب باید می‌گفتم دیگه

145
00:10:31,290 --> 00:10:34,890
اگه نمی‌گفتم اعلیحضرت فکر می‌کردن
اون‌هارو بانوان دربار درست کردن

146
00:10:36,559 --> 00:10:38,199
برام مهم نیست

147
00:10:39,000 --> 00:10:41,800
...من فقط برای نجات پدرم سپاسگزار بودم

148
00:10:42,540 --> 00:10:44,339
و می‌خواستم این قدردانی رو ابراز کنم

149
00:10:44,500 --> 00:10:46,809
پس این دلیل محکم تری
برای گفتن حقیقت به اعلیحضرت بود

150
00:10:47,040 --> 00:10:48,569
اعلحیضرت هم یه مرد هستن

151
00:10:48,969 --> 00:10:51,640
...از زمان‌های قدیم، تا به مردا گفته نشه

152
00:10:51,880 --> 00:10:53,849
هیچ چیو متوجه نمیشن

153
00:10:54,449 --> 00:10:55,579
کافیه

154
00:10:56,780 --> 00:10:59,620
من از روی ناامیدی به بانوم اطلاع میدم

155
00:11:00,790 --> 00:11:03,089
شما حتی به اعلیحضرت نگاه هم نمی‌کنین

156
00:11:03,520 --> 00:11:06,589
بانوی من، چرا مثل سنگ هستین؟

157
00:11:07,030 --> 00:11:09,559
فقط زمانی که مورد لطف اعلیحضرت
...قرار بگیرین

158
00:11:10,030 --> 00:11:11,760
من برای انجام کارم قدرت می‌گیرم

159
00:11:15,030 --> 00:11:17,370
افسران نظامی چطور بودن؟

160
00:11:18,300 --> 00:11:20,540
همه‌ پر از خشم بودن

161
00:11:20,540 --> 00:11:21,609
اینطوره؟

162
00:11:22,040 --> 00:11:23,179
عالیه

163
00:11:24,109 --> 00:11:26,250
این چیزی بود که دنبالش بودم

164
00:11:26,510 --> 00:11:27,510
پارک یونگ، پسرخوانده‌ی)
(پارک جین

165
00:11:27,510 --> 00:11:29,579
...با این حال، بعیده که اونا روی اعلیحضرت

166
00:11:29,920 --> 00:11:31,420
شمشیر بکشن، نه؟

167
00:11:32,120 --> 00:11:35,189
،هرچقدرم که ناراضی باشن
...جرأت نمی‌کنن به

168
00:11:35,689 --> 00:11:37,620
کشتن اعلیحضرت فکر کنن

169
00:11:43,760 --> 00:11:46,270
نیازی نیست که فوراً اونو بکشین

170
00:11:46,270 --> 00:11:47,370
پارک جین، مهندس عمران)
(رتبه‌ی هفتم

171
00:11:47,370 --> 00:11:51,040
افسران نظامی باید اول
قدرت رو دست بگیرن

172
00:11:51,140 --> 00:11:55,010
کشتن امپراطور رو میشه بعد از اون
به آرومی انجام داد

173
00:11:58,109 --> 00:12:00,449
برای ژنرال‌هایی که تو عملیات اخیر
...شرکت داشتن

174
00:12:00,449 --> 00:12:02,280
الکل و گوشت بفرستین

175
00:12:02,280 --> 00:12:03,920
...جوری باهاشون رفتار کنین که بتونن

176
00:12:03,920 --> 00:12:06,750
تا جایی که می‌خوان ناراحتیشون رو ابراز کنن

177
00:12:07,420 --> 00:12:08,490
متوجه شدم، پدر

178
00:12:10,559 --> 00:12:12,059
بیا اینجا، بنوش-
بسیار خب-

179
00:12:12,059 --> 00:12:14,329
گوشت بیشتری هست؟-
کافیه-

180
00:12:14,329 --> 00:12:16,300
اینجا-
سریع‌تر بیا-

181
00:12:16,300 --> 00:12:18,229
اونا رو بیار-
بله-

182
00:12:18,229 --> 00:12:19,370
خوش اومدین

183
00:12:19,699 --> 00:12:22,000
سریع بود-
یه لیوان بهم بده-

184
00:12:22,969 --> 00:12:25,870
بنوش-
گوشت رو امتحان کن-

185
00:12:25,870 --> 00:12:27,510
کافی نیست-
بیا بنوشیم-

186
00:12:27,510 --> 00:12:29,640
خوشمزه است-
موافقم-

187
00:12:31,179 --> 00:12:33,309
یه لیوان برام بریز-
بذار ببینم-

188
00:12:33,750 --> 00:12:35,150
ما به مشروب بیشتری نیاز داریم-
مشروب بیشتری بیار-

189
00:12:36,219 --> 00:12:37,719
من همیشه سپاسگزارم

190
00:12:37,719 --> 00:12:39,449
قدردانی من رو بهشون منتقل کنین

191
00:12:40,089 --> 00:12:42,790
بله، ژنرال کیم
پس من دیگه مرخص میشم

192
00:12:42,790 --> 00:12:45,620
مطمئنم گوشت هست-
این کارو نکن-

193
00:12:45,959 --> 00:12:48,660
الکل کجاست؟
همین حالا بیار

194
00:12:48,660 --> 00:12:49,729
!آقایان

195
00:12:51,500 --> 00:12:53,969
.همه باید ناامید باشن
اجازه بدید همگی با هم یه لیوان بنوشیم

196
00:12:54,270 --> 00:12:55,800
!بله، آقا -
!بله، آقا -

197
00:12:59,439 --> 00:13:00,510
...راستی

198
00:13:02,910 --> 00:13:04,679
نمی‌تونم اینو باور کنم

199
00:13:04,679 --> 00:13:06,910
اعلیحضرت چطور می‌تونن این کارو
با ما انجام بدن؟

200
00:13:07,150 --> 00:13:08,179
راست میگه

201
00:13:08,179 --> 00:13:11,219
حتی با اینکه ژنرال‌های اینجا
روی زانوهاشون به اعلیحضرت التماس کردن

202
00:13:11,219 --> 00:13:12,620
سرورم درخواستشون رو رد کردن

203
00:13:13,250 --> 00:13:16,390
روحیه‌ی رزمی ارتش چطور می‌تونه بالا بره؟

204
00:13:16,390 --> 00:13:17,420
از اولش

205
00:13:18,219 --> 00:13:21,130
اعلیحضرت اصلا به ما فکر نمی‌کردن

206
00:13:21,290 --> 00:13:22,959
...اعلیحضرت معتقده

207
00:13:22,959 --> 00:13:25,260
ما فقط تحت فرمانش می‌جنگیم و می‌میریم

208
00:13:25,359 --> 00:13:26,429
...و ایشون

209
00:13:27,069 --> 00:13:28,569
اینو ثابت کردن

210
00:13:39,240 --> 00:13:40,280
ژنرال جی

211
00:13:44,550 --> 00:13:46,290
دارین چیکار می‌کنین؟

212
00:13:47,150 --> 00:13:49,660
چطور می‌تونین با وجود ارتکابِ
یک عمل توهین‌آمیز

213
00:13:50,219 --> 00:13:52,059
نسبت به اعلیحضرت بنوشین؟

214
00:13:59,469 --> 00:14:01,130
چطور جرأت می‌کنین صداتونو بلند کنین؟

215
00:14:01,199 --> 00:14:02,530
چطور جرأت می‌کنین صداتونو بلند کنین؟

216
00:14:02,770 --> 00:14:06,410
،شما جرأت کردین که حاکمیت رو تهدید کنین
که این عمل یه خیانت بزرگه

217
00:14:07,309 --> 00:14:09,209
چطور جرأت می‌کنین شکایت کنین؟

218
00:14:12,510 --> 00:14:15,280
سپاسگزار باشین که اعلیحضرت
خلق و خوی سخاوتمندی داره

219
00:14:15,280 --> 00:14:18,849
وگرنه، قبلاً سرتون رو از دست داده بودین

220
00:14:18,949 --> 00:14:20,219
کافیه. همین الان باید بری

221
00:14:21,219 --> 00:14:23,160
این اردوگاه ارتش گوموئه

222
00:14:28,589 --> 00:14:30,660
گوش کن، ژنرال کیم

223
00:14:30,900 --> 00:14:33,370
،اگه یه بار دیگه باعث چنین چیزی بشی

224
00:14:33,699 --> 00:14:35,370
،حتی بدون دستور اعلیحضرت

225
00:14:36,099 --> 00:14:38,199
من میام و سرت رو می‌زنم

226
00:14:38,199 --> 00:14:40,109
مراقب باش که چی میگی

227
00:14:41,109 --> 00:14:42,370
!ژنرال جی

228
00:14:45,740 --> 00:14:47,579
تو طرف کی‌ هستی؟

229
00:14:48,109 --> 00:14:49,719
مگه یه جنگجو نیستی؟

230
00:14:49,719 --> 00:14:51,079
،قبل از اینکه یه جنگجو باشم

231
00:14:52,420 --> 00:14:53,819
ژنرال رتبه‌ی چهارمم

232
00:14:53,990 --> 00:14:55,650
اونا چه مقامات کشوری باشن و
،چه افسران نظامی

233
00:14:55,650 --> 00:14:57,290
...وظیفه‌ی من اینه که

234
00:14:58,260 --> 00:14:59,660
سر هر کسی رو که از فرمان اعلیحضرت
سرپیچی می‌کنه قطع کنم

235
00:14:59,660 --> 00:15:00,859
چی گفتی؟

236
00:15:02,929 --> 00:15:06,030
!ارتش گامون، ارتش چونو و ارتش گومو

237
00:15:06,229 --> 00:15:07,969
شما رفقا باید به دقت گوش کنین

238
00:15:08,670 --> 00:15:10,900
،اگه دوباره کاری مثل این انجام بدین

239
00:15:12,910 --> 00:15:14,870
به دست من کشته می‌شین

240
00:15:15,969 --> 00:15:17,309
فهمیدین؟

241
00:15:17,309 --> 00:15:18,339
...چرا، توی پست

242
00:15:21,449 --> 00:15:24,120
به خاطر افرادی مثل توئه که
به ما بی‌احترامی میشه

243
00:15:24,520 --> 00:15:28,050
به خاطر افرادی مثل توئه که برای خوشحال‌کردن
اعلیحضرت هرکاری انجام میدن

244
00:15:41,099 --> 00:15:44,770
،که اینطور. اگه جرأتشو دارین
بیاین جلو و بهم حمله کنین

245
00:15:48,410 --> 00:15:49,439
یالا

246
00:15:54,849 --> 00:15:56,179
شمشیراتون رو بندازین

247
00:16:04,260 --> 00:16:05,819
من برای امروز میرم دیگه

248
00:16:06,729 --> 00:16:08,630
به افرادت به خوبی آموزش بده

249
00:16:30,079 --> 00:16:31,250
دارین از جایی برمی‌گردین؟

250
00:16:31,250 --> 00:16:33,219
آره، فقط رفته بودم تا هوایی تازه کنم

251
00:16:33,790 --> 00:16:36,459
ولی چه اتفاقی برای صورتتون افتاده؟

252
00:16:36,859 --> 00:16:37,959
اوه، چیزی نیست

253
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
صورتم رو با یک شاخه زخمی کردم

254
00:16:40,790 --> 00:16:41,859
اعلیحضرت چی؟

255
00:16:41,990 --> 00:16:43,630
ایشون به آکادمی هالیم رفتن

256
00:16:45,459 --> 00:16:48,300
...ممکنه افرادی از نیروهای یونگهو و ایونگهو

257
00:16:48,329 --> 00:16:49,770
که توی واقعه‌ی اخیر شرکت داشتن اونجا باشن؟

258
00:16:49,770 --> 00:16:50,939
نه حتی یه نفر

259
00:16:51,140 --> 00:16:54,439
ما ژنرالی مثل شما داریم، آقا. کی چنین
 کاریو انجام میده؟

260
00:16:54,569 --> 00:16:55,770
بله، درسته

261
00:16:57,809 --> 00:17:00,050
اینو پس بگیر. و باید شب بری خونه

262
00:17:01,079 --> 00:17:02,750
امشب شیفت شبم

263
00:17:02,750 --> 00:17:03,979
من انجامش میدم

264
00:17:12,120 --> 00:17:14,729
،اگه اونا چیزی برای گفتن به اعلیحضرت داشتن

265
00:17:15,229 --> 00:17:18,629
می‌تونستن بی‌سروصدا یه نامه‌ی
درخواست ارائه بدن

266
00:17:18,930 --> 00:17:22,629
با این وجود، افسران نظامی به‌طور
گروهی به دربار رفتن

267
00:17:22,629 --> 00:17:24,399
و قدرت خودشون رو به نمایش گذاشتن

268
00:17:25,040 --> 00:17:28,040
این رفتار غیرقابل قبولیه

269
00:17:29,270 --> 00:17:30,309
نه

270
00:17:31,740 --> 00:17:35,109
شما باید جلو بیوفتین و اونا رو مجازات کنین

271
00:17:35,780 --> 00:17:37,349
چی؟ من؟

272
00:17:37,379 --> 00:17:39,480
شما رئیس بازرس کل هستین

273
00:17:39,690 --> 00:17:41,220
...اداره بازرسی کل باید

274
00:17:41,319 --> 00:17:43,559
اقدام کنه و این واقعه رو
به‌طور جدی بررسی کنه

275
00:17:46,359 --> 00:17:47,359
بله

276
00:17:48,460 --> 00:17:52,030
بله، ولی اعلیحضرت این موضوع رو رها کردن

277
00:17:52,030 --> 00:17:53,930
،حتی اگه اعلیحضرت رهاش کرده باشن

278
00:17:54,599 --> 00:17:57,300
ما نباید این کارو کنیم

279
00:17:58,540 --> 00:18:02,270
،مهم نیست چه اتفاقی میوفته
ما باید همه‌چیو درست کنیم

280
00:18:12,819 --> 00:18:14,589
بله، سرورم

281
00:18:18,460 --> 00:18:19,520
...هیچ کدوم از نیروهای ایونگ‌یانگ و یونگهو

282
00:18:19,520 --> 00:18:21,930
تحت فرمان ژنرال رتبه‌ی چهارم
در این واقعه شرکت نکردن

283
00:18:22,030 --> 00:18:24,030
و جنگجویان سینهو، جائو
...و ارتش‌های هیونگ‌وی

284
00:18:24,030 --> 00:18:25,329
...از سازمان ارتش مرکزی

285
00:18:25,430 --> 00:18:27,629
همگی با قانونگذار منطقه به جنگ رفتن

286
00:18:28,129 --> 00:18:30,240
...افرادی که تو این واقعه شرکت کردن

287
00:18:30,369 --> 00:18:33,069
همگی جنگجویانی از ارتش‌های گامون، گومو
و چونو بودن

288
00:18:34,010 --> 00:18:36,980
پس، بذار از فردا یکی یکی احضارشون کنیم
و ازشون بازجویی کنیم

289
00:18:37,079 --> 00:18:39,180
...ببین اونا با میل خودشون شرکت کردن

290
00:18:39,180 --> 00:18:41,349
...یا اینکه از دستورات

291
00:18:41,349 --> 00:18:42,609
رئیس ارتش مرکزی پیروی می‌کردن

292
00:18:44,819 --> 00:18:46,119
واقعا می‌تونیم این‌کار رو بکنیم؟

293
00:18:46,119 --> 00:18:47,919
وزرا دستور دادن که این‌کار رو بکنیم؟

294
00:18:52,619 --> 00:18:54,290
چرا به دستور وزرا نیاز داریم؟

295
00:18:54,760 --> 00:18:56,829
این یه قضیه جدی بود که نظم ملت رو به‌هم زد

296
00:18:57,030 --> 00:18:58,899
دفتر بازرسی کل چطور می‌تونه
هیچ کاری درباره‌ش انجام نده؟

297
00:18:59,770 --> 00:19:03,169
بله، قربان
پس همون کاری که گفتین رو انجام می‌دم

298
00:19:09,069 --> 00:19:10,740
فکر کرده با کی طرفه؟

299
00:19:13,050 --> 00:19:16,079
(اردوگاه شمال‌شرق)

300
00:19:41,869 --> 00:19:43,510
چرا پتو‌ها انقد سبکن؟

301
00:19:44,010 --> 00:19:45,909
اولش ضخیم بودن

302
00:19:46,079 --> 00:19:48,710
ولی با استفاده طولانی مدت، سبک شده‌ان

303
00:19:49,210 --> 00:19:50,879
پس باید با چند‌تا جدید عوضشون کنین

304
00:19:56,149 --> 00:19:57,859
چند نفر اینجا می‌خوابن؟

305
00:19:57,960 --> 00:19:59,159
پنجاه‌تا، قربان

306
00:20:01,290 --> 00:20:03,960
داری می‌گی 50 نفر تو این
جای کوچیک می‌خوابن؟

307
00:20:04,159 --> 00:20:05,230
بله، قربان

308
00:20:05,460 --> 00:20:08,629
به‌هرحال نزدیک نصفشون همیشه تو نبردن

309
00:20:08,629 --> 00:20:10,569
این چیزیه که باید به عنوان
فرمانده دفاع بگین؟

310
00:20:11,700 --> 00:20:13,440
!فوری جای خواب بیش‌تری بسازین

311
00:20:13,639 --> 00:20:15,510
!حداقل باید راحت بخوابن

312
00:20:16,809 --> 00:20:18,010
بله، فرمانده منطقه

313
00:20:18,034 --> 00:20:25,034
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

314
00:20:28,720 --> 00:20:30,990
چرا سوابق نبرد کمه؟

315
00:20:33,490 --> 00:20:35,730
شما باید نبرد‌های قبلی رو با
...جزییات ثبت کنین تا

316
00:20:35,730 --> 00:20:38,500
درست و حسابی برای نبرد‌های بعدی آماده بشین

317
00:20:39,800 --> 00:20:42,099
دفتر‌دار‌های نظامی چیکار می‌کنن؟

318
00:20:43,700 --> 00:20:47,639
نبرد‌ها انقدر زود به زوده که
ثبت جزییات سخته

319
00:20:47,639 --> 00:20:48,809
!فرمانده دفاع

320
00:20:50,940 --> 00:20:52,540
...ممکنه بخاطر این باشه که

321
00:20:52,609 --> 00:20:55,780
افسرای نظامی نوشتن تو دفترچه‌های
نظامی رو خسته‌کننده می‌دونن؟

322
00:20:56,450 --> 00:20:58,319
بخاطر همینه که چشمشون رو می‌بندن؟

323
00:21:01,319 --> 00:21:02,889
...پس، تا الان

324
00:21:02,889 --> 00:21:05,960
وظایفت رو به عنوان فرمانده دفاع
این‌جوری انجام می‌دادی؟

325
00:21:06,930 --> 00:21:10,129
نتونستی فرماندهی افرادت رو
به عهده بگیری یا چیزی رو براشون تامین کنی

326
00:21:10,129 --> 00:21:11,930
چیزی جز یه مترسک نبودی که
تو جای خودش وایساده باشه؟

327
00:21:14,970 --> 00:21:16,639
منم نتونستم کاریش بکنم

328
00:21:17,770 --> 00:21:18,970
به عنوان یه مقام مدنی درجه ششم

329
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
یه رتبه پایین‌تر از معاون ژنرال

330
00:21:20,139 --> 00:21:22,740
در برابر اون رزمنده‌های با خوی وحشی
چیکار می‌تونستم بکنم؟

331
00:21:23,109 --> 00:21:24,480
فقط می‌تونستم هر‌کاری که رزمنده‌ها
...می‌خواستن بکنم

332
00:21:24,480 --> 00:21:26,240
!کافیه دیگه

333
00:21:30,379 --> 00:21:33,419
معاون ژنرال دو یونگ‌سو کجاست الان؟

334
00:21:35,520 --> 00:21:36,859
!بیست -
!ضربه -

335
00:21:37,690 --> 00:21:38,790
!محکم ضربه بزن

336
00:21:40,589 --> 00:21:41,990
محکم‌تر

337
00:21:47,000 --> 00:21:48,300
!قوی‌تر

338
00:21:49,669 --> 00:21:53,569
فکر می‌کنین اگه انقدر ضعیف ضربه بزنین
می‌تونین روده جورچن‌هارو سوراخ کنین؟

339
00:21:53,609 --> 00:21:55,169
!محکم‌تر ضربه بزنین

340
00:21:58,010 --> 00:21:59,079
!یک

341
00:22:00,950 --> 00:22:01,950
!دو

342
00:22:07,050 --> 00:22:08,250
چی شما رو به اینجا کشونده؟

343
00:22:08,250 --> 00:22:09,720
بیاین چند لحظه صحبت کنیم

344
00:22:11,119 --> 00:22:13,290
دارم به نیروهای جدید آموزش می‌دم

345
00:22:13,659 --> 00:22:14,960
بیاین بعد این‌که کارم تموم شد صحبت کنیم

346
00:22:17,559 --> 00:22:18,599
درسته

347
00:22:20,399 --> 00:22:23,940
از اون‌جایی که اینجایین، چطوره به
نیروها درسی بدین؟

348
00:22:26,240 --> 00:22:27,770
!چند لحظه دست نگه دارین

349
00:22:30,280 --> 00:22:33,950
فرمانده منطقه بهتون درسی یاد می‌دن

350
00:22:35,480 --> 00:22:36,579
معاون ژنرال

351
00:22:39,180 --> 00:22:41,220
تو، بیا و ازشون یاد بگیر

352
00:22:41,220 --> 00:22:42,720
بله، معاون ژنرال

353
00:23:06,710 --> 00:23:09,050
خیلی خب، شروع کن

354
00:23:09,379 --> 00:23:10,450
!بله، قربان

355
00:23:28,270 --> 00:23:29,700
!وای، اینو ببین

356
00:23:29,800 --> 00:23:31,569
اوه، خدایا -
عالی بود -

357
00:23:31,569 --> 00:23:32,869
تاثیر برانگیز بود

358
00:23:32,869 --> 00:23:35,270
صبر کن -
به حرکتش نگاه کن -

359
00:23:35,369 --> 00:23:36,470
وای، محشر بود

360
00:23:45,550 --> 00:23:48,250
خدایا -
اون چی بود دیگه -

361
00:23:59,329 --> 00:24:00,500
حالتون خوبه؟

362
00:24:06,470 --> 00:24:09,240
معاون ژنرال دو، دارین چیکار می‌کنین؟

363
00:24:19,480 --> 00:24:22,149
معاون ژنرال دو، نوبت توئه که بیای جلو

364
00:24:23,619 --> 00:24:25,159
فرمانده -
!یالا -

365
00:24:39,069 --> 00:24:41,369
خیلی خب، شروع کن

366
00:24:51,020 --> 00:24:52,280
چرا مرددی؟

367
00:24:53,280 --> 00:24:55,190
نکنه از این پیرمردی که فقط بلده
قلمو دست بگیره، می‌ترسی؟

368
00:24:55,690 --> 00:24:58,520
اشکالی نداره که از افرادت
برای توهین به من استفاده کنی

369
00:24:58,659 --> 00:25:01,389
درحالی که فکر انجامش توسط خودت
تو رو مضطرب می‌کنه؟

370
00:25:04,230 --> 00:25:07,099
وقتی تو میدون نبرد می‌جنگی هم
همین‌قدر ترسویی؟

371
00:25:09,030 --> 00:25:10,040
...لعنت بهت

372
00:25:10,740 --> 00:25:13,569
درسته، کاری که معمولا انجام میدی رو بکن

373
00:25:13,569 --> 00:25:15,710
هر‌بار که مافوق جدیدی داشتین
تاییدش نکردین

374
00:25:15,710 --> 00:25:18,180
این کار رو کردین تا اونو رامش کنین و
تحت کنترلتون در بیارین

375
00:25:18,379 --> 00:25:19,740
با منم همین‌طور رفتار کن

376
00:25:19,740 --> 00:25:21,550
!ادامه بده، یالا

377
00:25:56,450 --> 00:25:58,050
با شروع نبرد بعدی

378
00:25:58,050 --> 00:26:00,690
باید فعالیت‌های روزانه‌تون رو
توی دفترچه نظامی ثبت کنین

379
00:26:02,389 --> 00:26:06,190
فقط اون موقعست که یکی مثل من می‌تونه
یاد بگیره که شما ژنرال‌ها چطور می‌جنگین

380
00:26:06,730 --> 00:26:09,659
و اگه سربازاتون به چیزی نیاز دارن

381
00:26:09,889 --> 00:26:12,129
فورا به فرمانده دفاع اطلاع بده

382
00:26:13,329 --> 00:26:17,139
حتی اگه ناراحتت می‌کنه که برای کمک باید
به یه مقام مدنی مراجعه کنی

383
00:26:18,040 --> 00:26:19,770
این‌کار رو برای صلاح سربازات انجام بده

384
00:26:20,240 --> 00:26:21,270
متوجه شدی؟

385
00:26:24,010 --> 00:26:25,139
متوجه شدی؟

386
00:26:26,079 --> 00:26:28,849
بله، فرمانده

387
00:26:40,059 --> 00:26:42,059
معاون ژنرال دو، دوباره باید این‌جوری باشی؟

388
00:26:44,500 --> 00:26:45,930
خودتو جمع و جور کن

389
00:26:46,300 --> 00:26:47,629
...همه مقامای مدنی

390
00:26:47,700 --> 00:26:50,399
!مثل من بزدل نیستن

391
00:26:58,480 --> 00:27:01,510
...همون‌طور که گفتم -
قبلا همه چی‌رو بهتون گفتم -

392
00:27:01,680 --> 00:27:02,879
مزخرفه

393
00:27:02,879 --> 00:27:04,450
ببخشید؟ -
معاون ژنرال -

394
00:27:04,849 --> 00:27:07,619
پس، کی شروعش کرد؟

395
00:27:08,050 --> 00:27:09,919
چند‌بار باید بهتون بگم؟

396
00:27:10,089 --> 00:27:11,220
ژنرال کیم شما رو واداشته؟

397
00:27:11,220 --> 00:27:12,260
دیگه چیزی برای گفتن ندارم -
...واقعا -

398
00:27:12,720 --> 00:27:15,260
چرا دفتر بازرسی کل درحال بررسیشه؟

399
00:27:18,760 --> 00:27:20,369
فکر می‌کنین دارین چیکار می‌کنین؟

400
00:27:23,300 --> 00:27:24,770
...خب، من فقط

401
00:27:30,139 --> 00:27:31,680
به‌هرحال، شما چیکار می‌کنین؟

402
00:27:32,309 --> 00:27:34,550
چطور جرئت می‌کنین بدون اجازه وارد بشین؟

403
00:27:34,550 --> 00:27:36,919
چرا ژنرال‌هایی رو که
سرشون شلوغه احضار کردین؟

404
00:27:37,250 --> 00:27:38,520
فکر کردین کی هستین؟

405
00:27:39,250 --> 00:27:40,319
...چی، تو

406
00:27:41,050 --> 00:27:43,220
احضارشون کردیم چون باید
ازشون بازجویی می‌کردیم

407
00:27:43,450 --> 00:27:44,460
فورا از اینجا برو

408
00:27:44,460 --> 00:27:46,119
وقتی نوبتتون رسید احضارتون می‌کنیم

409
00:27:46,389 --> 00:27:49,159
ما باید مسبب اتفاقی که افتاده رو پیدا کنیم

410
00:27:56,099 --> 00:27:58,399
من بودم، می‌خواین چیکار کنین؟

411
00:27:59,200 --> 00:28:01,069
چی؟ -
می‌خواین چیکار بکنین؟ -

412
00:28:01,740 --> 00:28:03,710
حتی اعلیحضرتم بیخیال مجازات شدن

413
00:28:03,940 --> 00:28:06,480
حالا شما می‌خواین چیکار کنین؟

414
00:28:07,950 --> 00:28:09,680
!چطور جرئت می‌کنی

415
00:28:15,290 --> 00:28:17,490
رئیس ارتش مرکزی، کیم هون، و
...ژنرال چوی جیل

416
00:28:17,490 --> 00:28:20,430
سربازاشون رو تحریک کردن تا به قصر حمله کنن

417
00:28:20,589 --> 00:28:23,629
اون‌ها سعی کردن با استفاده از قدرت نظامی و
افرادشون اعلیحضرت رو تهدید کنن

418
00:28:23,960 --> 00:28:25,859
تحت هیچ شرایطی نباید بخشیده بشن

419
00:28:27,129 --> 00:28:29,270
کیم هون و چوی جیل تلاش کردن که
توی دربار هرج و مرج ایجاد کنن

420
00:28:29,270 --> 00:28:30,639
...لطفا فورا اخراجشون کنین

421
00:28:30,639 --> 00:28:32,200
و اون‌هارو به شدت مجازات کنین

422
00:28:32,470 --> 00:28:34,740
با جناب جانگ موافقم

423
00:28:35,369 --> 00:28:37,240
اگه اون‌هارو بدون مجازات ول کنیم

424
00:28:37,240 --> 00:28:39,809
نمی‌تونیم ارتش رو نظم و ترتیب بدیم

425
00:28:40,379 --> 00:28:42,409
منم باهاشون موافقم

426
00:28:42,710 --> 00:28:45,579
لطفا اون‌هارو به شدت مجازات کنین تا
بتونیم نظم رو به ارتش برگردونیم

427
00:28:45,750 --> 00:28:46,819
در‌مورد اون اتفاق

428
00:28:47,290 --> 00:28:49,619
قبلا تصمیم گرفتم که ولش کنم

429
00:28:50,050 --> 00:28:51,559
...ژنرال کیم

430
00:28:51,559 --> 00:28:54,030
همچنین اعتراف کردن که از حدشون فراتر رفته‌ن

431
00:28:54,159 --> 00:28:57,300
بنابراین، دیگه مطرحش نکنین

432
00:28:57,500 --> 00:28:58,530
اعلیحضرت

433
00:28:58,930 --> 00:29:01,970
فقط اعتراف به گستاخی کافی نیست

434
00:29:02,169 --> 00:29:04,440
اگه فکر می‌کنین اخراجشون مجازات خیلی سختیه

435
00:29:04,599 --> 00:29:07,569
هر‌دوشون رو به
...معاون ژنرال تنزل رتبه بدین

436
00:29:07,569 --> 00:29:09,669
تا درس عبرتی برای بقیه بشه

437
00:29:10,740 --> 00:29:11,839
دیگه کافیه

438
00:29:12,180 --> 00:29:13,950
...در طول جنگ قبلی، افسر کیم

439
00:29:14,309 --> 00:29:17,020
با نگهبانی از وان هوانگ ریونگ
جون سربازای بی شماری رو نجات داد

440
00:29:17,680 --> 00:29:19,379
...همینطور افسر چوی جی برای محافظت

441
00:29:19,379 --> 00:29:20,990
از قلعه تونگ جی، حمله در برابر دشمن رو مدیریت کرد

442
00:29:20,990 --> 00:29:22,389
که یک دستاورد چشمگیریه

443
00:29:23,520 --> 00:29:25,419
،اونها کمک های قابل توجهی کرده اند

444
00:29:25,760 --> 00:29:28,260
پس چطور میتونیم اونهارو به خاطره
یه همچین موضوع بی اهمیتی مجازات کنیم؟

445
00:29:28,260 --> 00:29:29,589
...اعلیحضرت، بااین حال

446
00:29:29,589 --> 00:29:31,129
کافیه

447
00:29:31,700 --> 00:29:35,069
ما همین الانشم تو شمال شرق

448
00:29:35,800 --> 00:29:37,169
،با خیتانا تو جنگیم

449
00:29:37,270 --> 00:29:39,700
سربازامون هر روز با جورچین ها دارن میجنگن

450
00:29:41,139 --> 00:29:42,740
،یه همچین موقعی

451
00:29:42,740 --> 00:29:44,680
ما باید برا هر مقام نظامی
بیشتراز قبل ارزش قائل بشیم

452
00:29:44,980 --> 00:29:48,379
،لطفا اینو تو مغزت فرو کن
و دیگه راجع بهش صحبت نکن

453
00:29:48,909 --> 00:29:50,349
من از شما خواهش میکنم

454
00:29:50,950 --> 00:29:53,579
بله، اعلیحضرت-
بله، اعلیحضرت-

455
00:29:54,550 --> 00:29:57,520
افسران، لطفا اجازه ندید که
 اتفاق امروز ناراحتتون کنه

456
00:29:57,520 --> 00:30:00,220
کار تون رو عالی ادامه بدید
و از گه گایونگ به خوبی محافظت کنید

457
00:30:01,159 --> 00:30:02,690
بله، اعلیحضرت

458
00:30:03,899 --> 00:30:06,159
ما مطیع شما هستیم، اعلیحضرت

459
00:30:08,000 --> 00:30:09,899
ما مطیع شما هستیم، اعلیحضرت

460
00:30:10,069 --> 00:30:11,339
(چوی گو، مدیر دفاع)

461
00:30:34,129 --> 00:30:35,930
،صدراعظم حالا یه چیزی

462
00:30:37,200 --> 00:30:39,859
ولی انتظار ندارم
که شما اینطور وارد عمل بشید

463
00:30:41,000 --> 00:30:44,940
خب، از وقتی که برای دفتر بازرس کل
کار میکنم، این دیگه شغلمه

464
00:30:45,770 --> 00:30:47,540
من فقط کارمو انجام دادم، همش همین

465
00:30:49,770 --> 00:30:51,579
خب، اگه درست باشه که
 ما باید صبر کنیم و ببینیم

466
00:30:59,419 --> 00:31:01,690
اره، باید صبرکنیم و ببینیم

467
00:31:02,190 --> 00:31:04,290
فکرمیکنی من بترسم؟

468
00:31:06,659 --> 00:31:08,159
چرا میخواستین منو ببینید؟

469
00:31:09,359 --> 00:31:11,960
،شنیدم تو رو مسئول جونگ جه اون گذاشتن

470
00:31:13,159 --> 00:31:16,399
پس من خیال میکردم میتونیم
 از یه نوشیدنی کنار هم لذت ببریم

471
00:31:20,169 --> 00:31:22,569
اما چرا خواستی منو خصوصی ملاقات کنی؟

472
00:31:23,339 --> 00:31:26,780
کنجکاو بودم
 ...که توی این لحظه

473
00:31:26,780 --> 00:31:28,109
ممکنه به چی فکر کنی

474
00:31:28,609 --> 00:31:30,780
،من راجع به افسر کیم مطمئن نیستم

475
00:31:30,780 --> 00:31:32,849
...اما تو

476
00:31:33,119 --> 00:31:36,389
باید همین الان یه راهی پیدا کنی

477
00:31:37,889 --> 00:31:38,960
راه؟

478
00:31:40,460 --> 00:31:41,530
منظورت چیه؟

479
00:31:43,359 --> 00:31:45,730
این که اینطوری ازم میپرسی

480
00:31:46,960 --> 00:31:49,770
پس معلومه که
هنوزم بهم اعتماد نداری

481
00:31:53,240 --> 00:31:56,109
دارم راجع به اون ایده ای صحبت میکنم

482
00:31:56,109 --> 00:32:00,680
که ذهنتو کامل درگیر کرده

483
00:32:02,149 --> 00:32:05,879
...راهی که مرحوم فرمانده کانگ جو
(یه صلوات بفرستید برا مرحوم)

484
00:32:06,119 --> 00:32:07,849
نشونمون داد

485
00:32:08,849 --> 00:32:13,159
...تبدیل امپراطور جوان به عروسکی که

486
00:32:14,690 --> 00:32:17,399
به کل گوریو حکومت میکنه

487
00:32:18,260 --> 00:32:21,500
میخواید راه اون رو دنبال کنید؟

488
00:32:24,470 --> 00:32:26,300
در مورد چه چیزی بحث میکنید؟

489
00:32:26,770 --> 00:32:29,470
کی جرات میکنه رویای همچین
کاریو ببینه؟

490
00:32:37,819 --> 00:32:39,149
از چرند و پرند گفتن دست بردارید

491
00:32:39,579 --> 00:32:43,319
دوست ندارم یه خائن بشم

492
00:32:44,559 --> 00:32:47,230
چرا اینو خیانت میبینی؟

493
00:32:47,690 --> 00:32:49,690
...تنها کاری که کرد این بود که یه امپراطور جوان

494
00:32:49,690 --> 00:32:52,760
رو به رهبریه گوریو درورد

495
00:32:53,030 --> 00:32:55,430
...اون این کارو به خاطر وفاداریش

496
00:32:55,430 --> 00:32:59,770
،نسبت به کل گوریو انجام داد
و نه فقط نسبت به یک حاکم مطلق

497
00:33:01,210 --> 00:33:04,109
توام باید همینکارو کنی

498
00:33:04,909 --> 00:33:08,109
امپراطور احمقی که
پاش رو میذاره روی

499
00:33:08,450 --> 00:33:11,950
مقامات نظامی و
هر فرصت افتخاری که به دست اوردن

500
00:33:12,480 --> 00:33:15,990
شما الان باید به ژنرال هایی
که الان احساس نا امیدی میکنند انگیزه بدید

501
00:33:16,149 --> 00:33:18,859
...تا مقامات نظامیمون

502
00:33:18,859 --> 00:33:23,329
به محافظت از گوریو ادامه بدن

503
00:33:23,899 --> 00:33:28,200
اونها از کشورمون، گوریو
!محافظت میکنن نه از امپراطور

504
00:33:28,200 --> 00:33:30,000
!تمومش کن

505
00:33:30,169 --> 00:33:31,740
،اگه وارد نشید

506
00:33:31,740 --> 00:33:33,909
...تمام افسرای نظامی

507
00:33:33,909 --> 00:33:35,510
زیر نظر مقامات مدنی

508
00:33:35,510 --> 00:33:38,379
به زجر کشیدن ادامه میدن

509
00:33:39,609 --> 00:33:42,680
!بهت گفتم، تمومش کن، بسه

510
00:33:43,050 --> 00:33:44,119
افسر چوی

511
00:33:44,649 --> 00:33:46,919
خودتونو گول نزنید

512
00:33:47,020 --> 00:33:49,450
این مسیر شماست

513
00:33:49,649 --> 00:33:52,720
این مسیر مقدر شماست

514
00:33:52,720 --> 00:33:56,129
!این سرنوشت شماست

515
00:34:30,560 --> 00:34:32,100
بفرما، آستینو نگاه کنید

516
00:34:33,459 --> 00:34:35,370
بهم میگی یه همچین لباسی بپوشم؟

517
00:34:36,930 --> 00:34:37,939
(ملکه وون هوا)

518
00:34:37,939 --> 00:34:40,140
اتاق خیاطی چقدر نظم و انضباط نداره

519
00:34:40,140 --> 00:34:42,470
که یه همچین لباسی آماده کرده

520
00:34:42,939 --> 00:34:45,910
عذرمیخوام، درستش میکنم

521
00:34:47,649 --> 00:34:49,050
تو باید درستش کنی

522
00:34:50,050 --> 00:34:51,379
تقصیر توعه

523
00:34:51,379 --> 00:34:53,879
،برام یه دونه جدیدشو بیار
حتی شده تمام شب رو بیدار بشینید

524
00:34:54,689 --> 00:34:56,950
فهمیدین؟-
بله، بانوی من-

525
00:34:58,589 --> 00:35:00,019
سریع دستورتونو پس بگیرید

526
00:35:00,729 --> 00:35:02,289
نیازی نبود تا این حد پیش برید

527
00:35:03,060 --> 00:35:05,030
نه، میخوام اون اینکارو کنه

528
00:35:05,129 --> 00:35:07,629
برای بیرون انداختنش از قصر
باید از همچین کاری کرد

529
00:35:07,629 --> 00:35:09,330
گوش کن، خواهر-
خواهر-

530
00:35:09,669 --> 00:35:11,740
میدونی
اون اینروزا چیکار کرده؟

531
00:35:12,069 --> 00:35:13,200
...هر شب غذا میپزه

532
00:35:13,200 --> 00:35:15,839
و اونهارو به جلسه های
 اعلیحضرت و وزرا میبره

533
00:35:16,640 --> 00:35:19,240
،خلاصه
داره مثل همسر اعلیحضرت رفتار میکنه

534
00:35:19,609 --> 00:35:21,209
اونو دست کم نگیر

535
00:35:21,780 --> 00:35:23,379
خیلی دختره زرنگیه

536
00:35:33,189 --> 00:35:35,629
اینا گلهایی هستن که بانو کیم آورده

537
00:35:35,930 --> 00:35:37,729
راست میگی؟

538
00:35:39,100 --> 00:35:40,729
ازش بابت این گلا تشکر کن

539
00:35:41,100 --> 00:35:43,669
اعلیحضرت چطوره
که خودتون شخصا به بانو کیم بگید؟

540
00:35:43,800 --> 00:35:47,269
بانو کیم خیلی خوشحال میشن

541
00:35:50,879 --> 00:35:54,149
بانو کیم الان تو اتاقشون نیستن

542
00:35:54,149 --> 00:35:55,379
پس کجاس؟

543
00:35:57,780 --> 00:35:59,220
یعنی چی؟

544
00:36:00,220 --> 00:36:01,450
همین الان بهم بگو

545
00:36:01,450 --> 00:36:02,490
...راستش

546
00:36:04,789 --> 00:36:06,919
بانو کیم تو اتاق خیاطی داره لباس میدوزه

547
00:36:08,260 --> 00:36:09,330
...منظورت اینه

548
00:36:10,260 --> 00:36:13,030
بانو کیم خودش داره میدوزه؟

549
00:36:13,660 --> 00:36:14,669
بله

550
00:36:35,950 --> 00:36:36,990
اعلیحضرت

551
00:36:37,919 --> 00:36:39,490
چیکار میکنی؟

552
00:36:46,830 --> 00:36:48,200
تمومش کن

553
00:36:48,870 --> 00:36:50,970
به ملکه وون هوا اطلاع میدم

554
00:36:52,039 --> 00:36:54,439
نه، این کارو نکنید

555
00:36:54,870 --> 00:36:57,709
من باید مسئولیت این موضوع رو بپذیرم

556
00:36:58,410 --> 00:37:01,680
این یه مجازات معقول از طرفه
ملکه است

557
00:37:08,490 --> 00:37:10,050
لطفا برگردین

558
00:37:11,260 --> 00:37:13,560
اعلیحضرت
نباید وارده یه همچین مکانی بشید

559
00:37:23,269 --> 00:37:24,300
اعلیحضرت

560
00:37:25,899 --> 00:37:27,939
کاری به کارم نداشته باش
و به خیاطیت ادامه بده

561
00:37:28,269 --> 00:37:31,939
با داشتن اینهمه گزارش
فک نکنم بتونم زود بخوابم

562
00:37:33,939 --> 00:37:36,950
...سرورم، این فقط باعث میشه که من

563
00:37:38,280 --> 00:37:41,189
باید روی گزارش ها تمرکز کنم
کارتو ادامه بده

564
00:38:02,340 --> 00:38:03,369
!یک

565
00:38:05,039 --> 00:38:06,039
!دو

566
00:38:07,840 --> 00:38:08,880
!یک

567
00:38:10,479 --> 00:38:11,510
!دو

568
00:38:12,720 --> 00:38:14,050
!یک-
...نمی خواید برید تمرین های-

569
00:38:14,050 --> 00:38:15,789
!دو -
سربازارو ببینید؟ -

570
00:38:17,249 --> 00:38:19,220
میتونی ببینیشون

571
00:38:19,590 --> 00:38:20,590
!دو

572
00:38:22,689 --> 00:38:23,959
(گوریو)

573
00:38:23,959 --> 00:38:24,990
!معاون ژنرال دو

574
00:38:25,660 --> 00:38:26,800
جورچین ها دیده شدن

575
00:38:27,599 --> 00:38:28,599
!یک-
کجا؟-

576
00:38:28,599 --> 00:38:29,700
نزدیک کوه گوریونگ

577
00:38:29,829 --> 00:38:31,499
بعد از کشتن همه نگهبانایی
که از منطقه محافظت میکردن

578
00:38:31,499 --> 00:38:33,039
شهر های همسایه رو غارت کردن

579
00:38:33,300 --> 00:38:35,039
اونها بیشتر از هزار نفرن-
!دو-

580
00:38:35,039 --> 00:38:36,639
گندش بزنن

581
00:38:38,610 --> 00:38:39,639
!بزن بریم

582
00:38:48,550 --> 00:38:49,849
اونها تا الان فرار کردن

583
00:38:50,849 --> 00:38:52,119
ما یه قدم عقب بودیم

584
00:39:40,300 --> 00:39:42,340
معاون کل دو-
بله-

585
00:39:42,869 --> 00:39:44,410
این قبیله رو می‌شناسی؟

586
00:39:44,809 --> 00:39:48,280
بله. این قبیله رو رئیس آ ری تا رهبری می‌کنه

587
00:39:51,209 --> 00:39:54,780
ما باید وقتی که اونا مست
پیروزی‌ان، بهشون کمین بزنیم

588
00:39:55,650 --> 00:39:57,349
به محض اینکه روز تموم بشه، حمله می‌کنیم

589
00:39:57,590 --> 00:39:59,860
پس تا اون موقع یه نقشه کامل بکشید

590
00:39:59,990 --> 00:40:01,459
بله، فرمانده-
بله، فرمانده-

591
00:40:01,990 --> 00:40:05,130
مطمئن بشید که به هیچ قبیله‌ی
دیگه‌ای حمله نمی‌کنیم

592
00:40:05,329 --> 00:40:08,869
باید بهشون بفهمونیم که قبیله‌ای که
...به گوریو حمله می‌کنه

593
00:40:09,300 --> 00:40:10,999
...به شدت مجازات می‌شه

594
00:40:11,499 --> 00:40:13,999
،در حالی‌که از قبایل متحد گوریو
محافظت می‌شه

595
00:40:14,139 --> 00:40:15,669
بله، فرمانده-
بله، فرمانده

596
00:40:15,970 --> 00:40:20,079
،این یعنی ما، ارتش گوریو
از مرز عبور می‌کنیم؟

597
00:40:21,039 --> 00:40:22,880
...منطقه‌ای که اونا اشغال کردن

598
00:40:24,280 --> 00:40:27,320
مرز جدید گوریو می‌شه

599
00:40:33,260 --> 00:40:34,789
همه‌ی مقدمات کار رو آماده کنید

600
00:40:35,430 --> 00:40:36,829
بله، فرمانده-
بله، فرمانده-

601
00:40:41,959 --> 00:40:43,200
!ارتش به پیش

602
00:40:43,200 --> 00:40:45,840
!ارتش به پیش-
!ارتش به پیش-

603
00:40:45,840 --> 00:40:46,900
هی

604
00:40:48,139 --> 00:40:49,139
بریم

605
00:41:48,930 --> 00:41:49,999
!آ ری تا

606
00:41:54,240 --> 00:41:55,539
!آ ری تا

607
00:42:07,619 --> 00:42:09,919
مسیر فرار چی؟-
بسته شده-

608
00:42:12,559 --> 00:42:13,559
دشمن داره میاد

609
00:43:03,939 --> 00:43:05,510
باید شمشیرزنی تمرین کنی

610
00:43:06,510 --> 00:43:07,579
باشه

611
00:43:32,400 --> 00:43:33,400
تبریک می‌گم

612
00:43:34,099 --> 00:43:36,910
این اولین پیروزیت به عنوان
فرمانده‌ی منطقه اس

613
00:43:57,389 --> 00:43:58,829
...گل‌هایی که قبلا آوردی

614
00:44:00,130 --> 00:44:01,700
گل‌های مورد علاقت بود؟

615
00:44:03,499 --> 00:44:05,130
،من اونا رو دوست دارم

616
00:44:05,130 --> 00:44:07,939
اما اونا برای خواب عمیق هم
کمک کننده اس

617
00:44:09,410 --> 00:44:11,209
واقعا؟

618
00:44:11,840 --> 00:44:13,240
این اثبات شده؟

619
00:44:13,840 --> 00:44:15,979
این فقط بر اساس
تجربیات کودکیمه

620
00:44:17,079 --> 00:44:20,050
گل‌های دیگه، این تاثیر رو ندارن
،اما وقتی اینا رو توی اتاقم نگه می‌داشتم

621
00:44:20,050 --> 00:44:21,519
شب کاملا عمیق می‌خوابیدم

622
00:44:22,590 --> 00:44:25,820
فکر می‌کنم بوی این گل
چیزی داره که این کارو می‌کنه

623
00:44:30,459 --> 00:44:31,630
چرا لبخند می‌زنین؟

624
00:44:34,530 --> 00:44:36,169
به خاطر بو نیست

625
00:44:36,769 --> 00:44:39,300
این گل فقط توی ارتفاع‌های زیاد
شکوفا می‌شه

626
00:44:40,039 --> 00:44:41,769
من اینو خوب می‌دونم چون
توی کوهستان زندگی کردم

627
00:44:42,539 --> 00:44:44,209
این عطر گل نیست که
خاصه

628
00:44:44,639 --> 00:44:46,340
چون برای برداشتنش به یه ارتفاع
،زیاد میرین

629
00:44:46,709 --> 00:44:48,579
بدنتون خسته می‌شه و
می‌تونین خوب بخوابین

630
00:44:56,720 --> 00:44:57,789
متاسفم

631
00:44:58,389 --> 00:44:59,990
نمی‌خواستم خجالت‌زده‌تون کنم

632
00:45:04,660 --> 00:45:06,900
عصبانی هستین؟-
نه، سرورم-

633
00:45:08,430 --> 00:45:10,269
ممنون که بهم یه چیز جدید یاد دادی

634
00:45:13,599 --> 00:45:14,639
شما عصبانی هستین

635
00:45:17,910 --> 00:45:18,939
ببخشید

636
00:45:41,499 --> 00:45:43,970
فکر کنم اعلی‌حضرت با اونه

637
00:46:05,490 --> 00:46:07,119
دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

638
00:46:07,619 --> 00:46:08,660
خواهر

639
00:46:08,660 --> 00:46:11,260
خیلی سعی کردم که احساس
حسادت نکنم

640
00:46:13,959 --> 00:46:16,700
دوست ندارم یه زن دون پایه باشم

641
00:46:19,769 --> 00:46:21,240
،حتی اگه مجبور بشم دندون روی جگر بذارم

642
00:46:22,809 --> 00:46:23,869
...می‌خوام

643
00:46:25,570 --> 00:46:27,579
به عنوان ملکه تا آخر مقابل
اون وایسم

644
00:46:31,650 --> 00:46:33,320
ولی حالا، نمی‌تونم کار بیشتری بکنم

645
00:46:37,090 --> 00:46:38,119
،حتی اگه مجبور شم اونو بکشم

646
00:46:40,320 --> 00:46:41,760
اونا رو از هم جدا می‌کنم

647
00:46:45,530 --> 00:46:46,660
حتی اگه مجبور شم اونو بکشم

648
00:46:50,930 --> 00:46:51,999
خواهر

649
00:46:59,840 --> 00:47:03,150
الان، فرستاده‌ی گوریو رو برمی‌گردونم

650
00:47:03,749 --> 00:47:06,550
<font color="#8080ff">یلو لانگژو، ششمین)
(امپراتور خیتان

651
00:47:13,090 --> 00:47:14,160
حاکم فرماندهی لنلینگ

652
00:47:14,959 --> 00:47:16,030
بله، اعلی‌حضرت

653
00:47:16,329 --> 00:47:17,360
...چیزی هست که

654
00:47:19,599 --> 00:47:21,030
از من پنهون می‌کنی؟

655
00:47:25,269 --> 00:47:26,340
...این بار هم

656
00:47:27,340 --> 00:47:28,840
به خاطر خودمه؟

657
00:47:31,570 --> 00:47:32,780
درسته، اعلی‌حضرت

658
00:47:39,280 --> 00:47:40,320
صحیح

659
00:47:44,720 --> 00:47:45,749
بفرستیدش بره

660
00:48:32,900 --> 00:48:33,970
پدر

661
00:48:39,639 --> 00:48:42,579
پس، ما کی می‌تونیم به گوریو حمله کنیم؟

662
00:48:42,780 --> 00:48:45,050
نه فقط در مرزهای شمالی
،بلکه در بسیاری از مناطق

663
00:48:45,550 --> 00:48:48,050
نشونه‌هایی از شورش دیده شده

664
00:48:51,849 --> 00:48:54,419
مردی که یک بار خیانت رو
...در قلب خودش جا می‌ده

665
00:48:55,360 --> 00:48:57,329
بدون شک شورش می‌کنه

666
00:48:58,260 --> 00:49:01,430
در آخر، این فقط زمانی ممکنه که
...همه‌ی شورشی‌ها

667
00:49:01,829 --> 00:49:03,400
سرکوب بشن

668
00:49:05,729 --> 00:49:06,970
و اون چه زمانیه؟

669
00:49:12,070 --> 00:49:14,340
،در اکتبر سال 1014

670
00:49:15,010 --> 00:49:18,380
خیتان دوباره به گوریو حمله کرد

671
00:49:30,389 --> 00:49:31,689
،هر چند

672
00:49:32,329 --> 00:49:35,200
به لطف مبارزه‌ی شدید ژنرال
،جونگ شین‌یونگ از هونگ هواجین

673
00:49:35,900 --> 00:49:38,499
گوریو تونست یه بار دیگه خیتان رو بیرون کنه

674
00:50:17,709 --> 00:50:20,939
اما با افزایش
...تعداد سربازا

675
00:50:21,380 --> 00:50:23,309
،و تعمیر آسیب‌های جنگ

676
00:50:23,680 --> 00:50:26,450
ملت از نظر مالی فقیرتر شد

677
00:50:29,389 --> 00:50:32,990
،بعد از سه سال
من به اینجا برگشتم

678
00:50:33,490 --> 00:50:35,419
،این قصر به خاکستر تبدیل شد

679
00:50:35,660 --> 00:50:37,760
اما با سختی زیاد
بازسازی شد

680
00:50:38,289 --> 00:50:41,700
،همون موقع
گوریو یه جنگ دیگه رو پشت سر گذاشته بود

681
00:50:42,360 --> 00:50:45,700
،اگرچه، ما یه کم قوی‌تر شده بودیم

682
00:50:45,700 --> 00:50:47,499
و دشمن کمی ضعیف‌تر شده بود

683
00:50:47,740 --> 00:50:50,369
،اگه ما به قوی کردن خودمون ادامه بدیم

684
00:50:50,369 --> 00:50:53,680
مطمئنم که یه روز دشمن رو
به طور کامل نابود می‌کنیم

685
00:50:54,910 --> 00:50:58,150
،تا اون موقع
ما بهترین خودمون رو انجام می‌دیم

686
00:50:59,249 --> 00:51:02,220
...تنها راه برای به دست آوردن صلح در گوریو

687
00:51:02,220 --> 00:51:04,590
پیروزی توی این جنگه

688
00:51:05,090 --> 00:51:06,619
اینو توی ذهنتون نگه دارین

689
00:51:07,059 --> 00:51:09,059
بله، اعلی‌حضرت-
بله، اعلی‌حضرت-

690
00:51:36,689 --> 00:51:40,320
چرا؟ چیزی هست که
می‌خوای بگی؟

691
00:51:41,760 --> 00:51:42,990
،اگه خیلی دیر نیست

692
00:51:44,160 --> 00:51:45,459
من می‌خوام این راهو برم

693
00:51:48,700 --> 00:51:51,169
چرا الان داری اینطوری رفتار می‌کنی؟

694
00:51:54,400 --> 00:51:57,510
دیگه نمی‌تونی تحملش کنی؟

695
00:51:59,479 --> 00:52:02,639
...برات سخته که جاه‌طلبی

696
00:52:02,639 --> 00:52:04,150
شدیدت رو کنترل کنی؟

697
00:52:11,590 --> 00:52:12,650
،پس

698
00:52:15,389 --> 00:52:17,260
ازم بخواه تا کمکت کنم

699
00:52:20,959 --> 00:52:22,059
بگو

700
00:52:32,110 --> 00:52:33,110
کمکم کن

701
00:52:41,820 --> 00:52:42,849
بهت التماس می‌کنم

702
00:52:44,150 --> 00:52:45,419
لطفا کمکم کن

703
00:52:53,959 --> 00:52:55,059
البته

704
00:52:56,729 --> 00:52:58,329
من کمکت می‌کنم

705
00:53:03,010 --> 00:53:04,740
<font color="#8080ff">(گون دک‌جون)

706
00:53:06,479 --> 00:53:09,209
ممنون. پس من اول باید چیکار کنم؟

707
00:53:13,150 --> 00:53:15,550
پیشنهاد می‌کنم اول چند نفر رو جمع کنی

708
00:53:16,249 --> 00:53:19,019
کسایی رو انتخاب کن که بدون توجه به
هیچ چیزی ازت اطاعت کنن

709
00:53:19,789 --> 00:53:21,490
نباید اول یه توجیه پیدا کنم؟

710
00:53:21,660 --> 00:53:24,360
به زودی یکی پیدا می‌کنی

711
00:53:25,059 --> 00:53:27,400
جنگ تازه تموم شده

712
00:53:28,430 --> 00:53:31,800
توجیهاتی که شما
...افسران ارتش می‌خواین

713
00:53:31,900 --> 00:53:34,869
خود به خود روی هم تلنبار می‌شه

714
00:53:38,539 --> 00:53:42,680
<font color="#8080ff">(گون دک‌جون)

715
00:53:58,930 --> 00:53:59,999
ازم اطاعت می‌کنی؟

716
00:53:59,999 --> 00:54:01,530
بله، ژنرال-
بله، ژنرال-

717
00:54:01,554 --> 00:54:16,554
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

718
00:54:30,169 --> 00:54:47,169
<font color="#8000ff">::::::::: (جنگ گوریو - خیتان) ::::::::
</font>

719
00:54:47,510 --> 00:54:49,439
زمینای متعلق به افسران
...نظامی رو مصادره می‌کنن
<font color="#8080ff"></font>

720
00:54:49,439 --> 00:54:51,550
و به عنوان دستمزد به
مقامات کشوری پیشنهاد می‌کنن؟
<font color="#8080ff"></font>

721
00:54:51,550 --> 00:54:53,820
پس ما چطور باید از خودمون
حمایت کنیم؟
<font color="#8080ff"></font>

722
00:54:53,820 --> 00:54:56,720
اعلی‌حضرت چطور تونستن
این کار رو با ما بکنن؟
<font color="#8080ff"></font>

723
00:54:56,720 --> 00:54:58,490
!حمله
<font color="#8080ff"></font>

724
00:54:58,490 --> 00:54:59,990
اعلی‌حضرت، این یه کودتاس
<font color="#8080ff"></font>

725
00:54:59,990 --> 00:55:01,490
...تحت فرماندهی ژنرال چویی جیل
<font color="#8080ff"></font>

726
00:55:01,490 --> 00:55:03,389
اونا دارن برای حمله به قصر تلاش می‌کنن
<font color="#8080ff"></font>

727
00:55:03,389 --> 00:55:06,260
لطفا مشاور جانگ و
افسر هوانگ‌هو رو تحویل بدین
<font color="#8080ff"></font>

728
00:55:06,260 --> 00:55:09,260
و دستور بدین اونا رو
به تبعید بفرستن
<font color="#8080ff"></font>

