﻿1
00:00:00,340 --> 00:00:01,740
(این درام بر اساس اتفاقات تاریخی‌ ساخته شده)

2
00:00:01,740 --> 00:00:02,970
ولی ممکن است برخی از جزئیات)
(با حقایق تاریخی متفاوت باشد

3
00:00:02,970 --> 00:00:04,280
دستورالعمل‌های تولید در هنگام فیلم‌برداری)
(با حیوانات به‌شدت رعایت شده‌

4
00:00:05,309 --> 00:00:06,849
::::::::: (قسمت 26) ::::::::</font>

5
00:00:07,209 --> 00:00:08,849
(فرمانده‌ی میدانی شمال شرق)

6
00:00:08,873 --> 00:00:12,873
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

7
00:00:14,019 --> 00:00:15,119
!عجله کنین

8
00:00:15,689 --> 00:00:17,359
!باید سریع‌تر اعلیحضرت رو نجات بدیم

9
00:00:18,019 --> 00:00:19,820
برو-
!سرعت رو بالاتر ببرین-

10
00:00:20,789 --> 00:00:22,260
!حرکت کنین

11
00:00:25,429 --> 00:00:27,000
!سرعتتون رو بالا ببرین، بجنبین

12
00:00:27,429 --> 00:00:28,429
!هی

13
00:00:44,619 --> 00:00:46,920
(گوریو)

14
00:00:49,750 --> 00:00:53,259
ملکه این نامه رو برای قانونگذار میدانی
شمال غربی فرستادن

15
00:00:54,960 --> 00:00:56,759
با دقت بخون، قانونگذار میدانی

16
00:00:57,130 --> 00:01:01,000
غوغایی مختصر در گه‌گیونگ رخ داد
اما همه چیز فروکش کرده

17
00:01:01,969 --> 00:01:05,099
اعلیحضرت تموم خواسته‌های مقامات
نظامی رو پذیرفتن

18
00:01:05,200 --> 00:01:07,409
اون‌ها هم به احترام خواست اعلیحضرت

19
00:01:07,640 --> 00:01:09,609
سر وظیفه‌شون برگشتن

20
00:01:10,579 --> 00:01:11,939
...اما، این اتفاق

21
00:01:11,939 --> 00:01:15,549
اعلیحضرت رو بخاطر اینکه زودتر
متوجه نگرانی‌های اون‌ها نشده، ناامید کرده

22
00:01:16,010 --> 00:01:17,719
و ایشون بیمار شدن

23
00:01:18,620 --> 00:01:21,549
...به همین خاطر، حکم صادر می‌کنم که

24
00:01:21,950 --> 00:01:24,519
نیروهای منطقه‌ی مرزی باید بدون حواس پرتی

25
00:01:24,519 --> 00:01:26,390
سر پستشون بمونن

26
00:01:27,730 --> 00:01:31,799
اگر کسی از این فرمان سرپیچی کنه
و سربازانش رو به حرکت در بیاره

27
00:01:31,959 --> 00:01:35,370
خیانت به حساب خواهد اومد
و مجازات سختی در انتظارشه

28
00:01:43,109 --> 00:01:46,640
(گوریو)

29
00:01:49,549 --> 00:01:50,650
درباره‌ی چی بود؟

30
00:01:50,879 --> 00:01:53,420
درباره‌ی اینکه اعلیحضرت دیگه
همه چیز رو تایید کردن

31
00:01:53,650 --> 00:01:55,950
ولی چرا ملکه فرمان رو صادر کردن؟

32
00:01:56,120 --> 00:01:58,390
ایشون نوشتن که اعلیحضرت بیمار شدن

33
00:01:58,659 --> 00:01:59,920
(نو جون، معاون اطلاعات)

34
00:01:59,920 --> 00:02:03,189
،قانونگذار میدانی
باورش برام سخته

35
00:02:03,459 --> 00:02:04,500
می‌دونم

36
00:02:05,799 --> 00:02:07,299
برای منم مشکوک بنظر میاد

37
00:02:07,769 --> 00:02:10,340
ولی، نمی‌تونیم بگیم دستور نوشته شده
...به دست ملکه

38
00:02:10,370 --> 00:02:12,800
بر اساس دروغ نوشته شده

39
00:02:14,610 --> 00:02:16,439
(گوریو)

40
00:02:18,009 --> 00:02:19,840
عقب نشینی می‌کنیم-
!قانونگذار میدانی-

41
00:02:20,210 --> 00:02:22,250
الان نمی‌دونیم چی درسته و چی غلط

42
00:02:24,319 --> 00:02:25,650
اگه تو این وضعیت به رفتنمون ادامه بدیم

43
00:02:27,419 --> 00:02:29,750
ممکنه عاقبتمون مثل کانگ جو بشه

44
00:02:36,289 --> 00:02:37,659
حالا باید چی کار کنیم؟

45
00:02:43,669 --> 00:02:45,400
دو یونگ سو)
(معاون کل شمال شرق

46
00:02:48,240 --> 00:02:49,710
متزلزل نشین

47
00:02:51,110 --> 00:02:54,180
من از شخص امپراطور دستور گرفتم

48
00:02:54,180 --> 00:02:55,580
(لی جا ریم، فرمانده‌ی دفاع هواجو)

49
00:02:56,050 --> 00:02:57,620
بله، فرمانده‌ی میدانی-
بله، فرمانده‌ی میدانی-

50
00:03:02,389 --> 00:03:03,520
!حرکت می‌کنیم

51
00:03:04,060 --> 00:03:05,419
!حرکت می‌کنیم-
هی-

52
00:03:05,419 --> 00:03:07,159
!حرکت می‌کنیم

53
00:03:16,169 --> 00:03:17,240
(کیم هون، رئیس ارتش مرکزی)

54
00:03:17,569 --> 00:03:18,699
(چوی جیل، رئیس ارتش مرکزی)

55
00:03:30,110 --> 00:03:31,919
سربازها کی می‌رسن؟

56
00:03:31,919 --> 00:03:33,280
...به نظر میاد

57
00:03:33,789 --> 00:03:36,990
سربازهای شمال غرب نمیان

58
00:03:38,189 --> 00:03:39,819
اگه راه افتاده بودن

59
00:03:39,990 --> 00:03:42,560
ته الان به گه‌گیونگ رسیده بودن

60
00:03:45,259 --> 00:03:48,900
...یعنی سربازان شمال غرب

61
00:03:49,569 --> 00:03:51,569
از این کودتا حمایت می‌کنن؟

62
00:03:51,669 --> 00:03:56,270
من هم مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاده

63
00:03:57,979 --> 00:03:59,080
(چوی گو، وزیر دفاع)

64
00:03:59,340 --> 00:04:01,009
سربازهای شمال شرق چی؟

65
00:04:01,009 --> 00:04:04,620
اون‌ها به زودی می‌رسن

66
00:04:09,590 --> 00:04:12,490
ژنرال، بیا فقط به زور ازشون رد بشیم

67
00:04:12,620 --> 00:04:14,259
قبل اینکه سربازهای شمال شرق برسن

68
00:04:14,759 --> 00:04:16,860
باید اعلیحضرت رو هر چه سریع‌تر دستگیر کنیم

69
00:04:18,529 --> 00:04:20,569
برای انجامش چه دلیلی داریم؟

70
00:04:20,670 --> 00:04:22,500
...اعلیحضرت همونطور که درخواست دادیم

71
00:04:23,170 --> 00:04:25,339
جانگ یون وو و هوانگبو یو یی رو تحویل دادن

72
00:04:26,970 --> 00:04:29,009
...اگه با اون وجود حمله کنیم

73
00:04:30,139 --> 00:04:33,009
تبدیل به خائنایی می‌شیم
که هیچ جا، راهمون نمی‌دن

74
00:04:33,009 --> 00:04:35,050
به نظرت باید بدون جنگیدن بمیریم؟

75
00:04:35,310 --> 00:04:37,750
...به هر حال که ما از همون لحظه‌ای که

76
00:04:37,750 --> 00:04:39,779
وارد این قصر شدیم، خائن محسوب می‌شدیم

77
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
این درست نیست

78
00:04:42,050 --> 00:04:46,319
ما فقط برای مجازات کردن جانگ یون وو
و هوانگبو یو یی قیام کردیم

79
00:04:46,319 --> 00:04:47,389
...کار ما

80
00:04:50,699 --> 00:04:52,529
خیانت نبود

81
00:04:53,259 --> 00:04:54,329
!ژنرال کیم

82
00:04:57,470 --> 00:05:00,740
سربازان شمال شرقی
...نامه‌ی شما رو نادیده گرفتن

83
00:05:00,740 --> 00:05:03,269
و دارن به سمت گه‌گیونگ میان

84
00:05:03,269 --> 00:05:04,810
قبل رسیدنشون

85
00:05:04,810 --> 00:05:07,750
اعلیحضرت باید این شورش رو تصدیق کنن

86
00:05:08,180 --> 00:05:10,149
...به ژنرال کیم دستور بدین

87
00:05:10,149 --> 00:05:12,850
...سربازهای بیرون جونگ‌جون رو شکست بده

88
00:05:13,019 --> 00:05:15,850
و به جونگ‌جون حمله کنه

89
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
چی؟

90
00:05:17,290 --> 00:05:20,089
من از قبل شما رو مطلع کردم

91
00:05:20,089 --> 00:05:22,129
وقتی سربازان شمال شرقی برسن

92
00:05:22,129 --> 00:05:26,029
اون دو تا ژنرال، شمشیرشون رو
...به سمت اعلیحضرت می‌گیرن

93
00:05:26,029 --> 00:05:28,100
و تسلیم نمی‌شن

94
00:05:29,370 --> 00:05:30,800
به جای اون

95
00:05:31,370 --> 00:05:33,769
بهتر نیست شمشیرشون رو
...سمت خدمتگزاران اعلیحضرت بگیرن

96
00:05:33,769 --> 00:05:37,839
و اعلیحضرت رو تسلیم کنن؟

97
00:05:39,379 --> 00:05:43,379
بانو ملکه، شما دیگه قدم اول رو برداشتین

98
00:05:43,379 --> 00:05:47,189
...شما الانش هم جزئی از شورش هستین

99
00:05:48,319 --> 00:05:52,459
به شرط اینکه من دختر معاون وزیر کیم رو بکشم

100
00:05:56,329 --> 00:05:58,100
!من هیچوقت چنین دستوری ندادم

101
00:06:01,670 --> 00:06:04,399
کی باور می‌کنه؟

102
00:06:07,740 --> 00:06:11,139
همین الان به ژنرال کیم دستور بدین

103
00:06:11,139 --> 00:06:12,740
وقت نداریم

104
00:06:12,879 --> 00:06:15,350
اعلیحضرت رو از مرگ نجات بدین

105
00:06:17,279 --> 00:06:20,149
بخاطر همین تا اینجا پیش رفتیم، نه؟

106
00:06:22,920 --> 00:06:24,389
منظورت چیه؟

107
00:06:24,560 --> 00:06:26,819
من چرا باید به سربازهای شمال شرقی دستور بدم که برگردن؟

108
00:06:26,819 --> 00:06:29,430
سربازهای گوریو نباید با هم بجنگن

109
00:06:29,660 --> 00:06:31,930
اگه ده ها هزار سرباز وارد جنگ بشن

110
00:06:31,930 --> 00:06:35,029
حداقل چند هزار سرباز ورزیده هم می‌میرن

111
00:06:35,470 --> 00:06:37,339
برای جبران این کمبود

112
00:06:37,339 --> 00:06:39,670
سه تا چهار سال وقت لازمه

113
00:06:39,839 --> 00:06:43,439
...سربازهای ورزیده‌ای که اعلیحضرت اینقدر برای تربیتشون تلاش کردن

114
00:06:44,040 --> 00:06:46,139
بیهوده می‌میرن

115
00:06:47,879 --> 00:06:48,949
...پس

116
00:06:50,879 --> 00:06:53,480
می‌گی همینطوری تسلیم نیروهای شورشی بشم؟

117
00:06:53,480 --> 00:06:56,850
لطفاً فعلاً این کار رو بکنین

118
00:06:57,759 --> 00:07:00,589
...و بعداً، منتظر فرصتی بمونین

119
00:07:00,589 --> 00:07:03,129
تا رهبران شورش رو مجازات کنین

120
00:07:03,329 --> 00:07:05,529
این چه حرف مسخره‌ایه

121
00:07:05,660 --> 00:07:07,399
اگه الان تسلیمشون بشیم

122
00:07:07,399 --> 00:07:10,170
حتی جون اعلیحضرت هم تو خطر میوفته

123
00:07:10,170 --> 00:07:14,170
اون سربازها جرئت آسیب زدن به اعلیحضرت رو ندارن

124
00:07:14,269 --> 00:07:16,269
اگه قصدشون آسیب زدن به اعلیحضرت بود

125
00:07:16,269 --> 00:07:18,579
زودتر از این‌ها انجامش می‌دادن

126
00:07:19,540 --> 00:07:23,410
اعلیحضرت، فقط باید یه مدت کوتاه خودتون رو پایین بکشین

127
00:07:23,949 --> 00:07:25,750
...حتی فرمانده‌ی قبلی، کانگ جو هم

128
00:07:25,980 --> 00:07:28,550
اولش یه خدمتگزار سرکش و وحشی بود

129
00:07:28,750 --> 00:07:32,160
...ولی، اعلیحضرت چنین مردی رو تبدیل کردن

130
00:07:32,160 --> 00:07:34,860
به یه خدمتگزار وفادار به گوریو

131
00:07:35,860 --> 00:07:37,060
برای آخرین بار

132
00:07:38,160 --> 00:07:40,829
لطفاً برای آخرین بار این سختی رو تحمل کنین

133
00:07:41,370 --> 00:07:45,839
این کار برای حفظ نیروی ملی گوریو ضروریه

134
00:07:45,970 --> 00:07:48,269
اشتباه می‌کنی

135
00:07:48,670 --> 00:07:50,579
اون مردها با کانگ جو فرق دارن

136
00:07:51,139 --> 00:07:53,610
هر چی هم بشه اون‌ها هیچ وفاداری ندارن

137
00:07:53,910 --> 00:07:56,779
اون‌ها فقط گردن کلفت‌هایی هستن
که می‌خوان موقعیتشون رو نگه دارن

138
00:07:57,279 --> 00:07:59,579
اگه به چنین آدم‌هایی قدرت بدیم

139
00:07:59,779 --> 00:08:02,620
تمام گوریو رو نابود می‌کنن

140
00:08:02,620 --> 00:08:04,819
حق با اونه

141
00:08:04,990 --> 00:08:07,230
...اگه لازم باشه برای متوقف کردن اون شورشی‌ها

142
00:08:07,230 --> 00:08:09,189
تو این موقعیت باید فداکاری کنیم

143
00:08:09,189 --> 00:08:11,259
حتی اگه سربازهای شمال شرقی برسن

144
00:08:12,899 --> 00:08:15,730
تضمینی وجود نداره که به راحتی بتونن
به نیروهای شورشی مسلط بشن

145
00:08:16,769 --> 00:08:19,170
اون مردها مطیع شدنشون رو با مرگ یکی می‌دونن

146
00:08:19,170 --> 00:08:22,410
اون‌ها مطیعانه عقب نشینی نمی‌کنن

147
00:08:22,910 --> 00:08:23,939
...حتی ممکنه که

148
00:08:25,139 --> 00:08:28,449
سربازهای شمال شرقی شکست بخورن

149
00:08:29,110 --> 00:08:30,449
اگه این اتفاق بیفته

150
00:08:32,419 --> 00:08:34,389
گوریو به پایان می‌رسه

151
00:08:43,460 --> 00:08:46,759
حتی اگه چنین نتیجه‌ای پیش بیاد

152
00:08:47,570 --> 00:08:50,500
اعلیحضرت نباید تسلیم بشن

153
00:08:52,570 --> 00:08:54,070
...قدرت یه ملت

154
00:08:54,570 --> 00:08:59,779
توسط یه پادشاه عادل و خدمتگزاران
وفادارش پرورش پیدا می‌کنه

155
00:09:00,440 --> 00:09:01,980
اگر این دو باشن

156
00:09:02,679 --> 00:09:07,080
قدرت ملی از دست رفته به راحتی
می‌تونه بازیابی بشه

157
00:09:08,120 --> 00:09:11,019
از قربانی شدن نترسین

158
00:09:11,559 --> 00:09:14,190
لطفاً تا آخرش بجنگین

159
00:09:17,929 --> 00:09:19,000
...اعلیحضرت

160
00:09:20,600 --> 00:09:24,639
نباید دوباره مثل یه امپراطور دست نشونده بشن

161
00:09:24,970 --> 00:09:26,370
اگه این اتفاق بیفته

162
00:09:27,169 --> 00:09:31,740
اعلی‌حضرت دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونین
روی پای خودتون بایستن

163
00:09:41,350 --> 00:09:42,419
بله

164
00:09:44,190 --> 00:09:46,289
نخست‌وزیر یو درست می‌گن

165
00:09:50,590 --> 00:09:52,159
من تسلیم نمی‌شم

166
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
...تا وقتی که به گوریو اهمیت می‌دم

167
00:09:57,570 --> 00:10:00,299
،و شما وزرا هم همون‌ قدر
برای گوریو اهمیت قائلین

168
00:10:00,870 --> 00:10:02,340
...ما مطمئنا

169
00:10:04,340 --> 00:10:06,110
دوباره برمی‌خیزیم

170
00:10:15,149 --> 00:10:19,019
این نامه از طرف ملکه برای
ژنرال کیمه

171
00:10:25,429 --> 00:10:26,759
(فرمان)

172
00:10:26,759 --> 00:10:28,399
...ملکه امپراتور

173
00:10:28,700 --> 00:10:32,000
بهتون فرمان دادن تا سربازانی رو که
...داخل جونگ‌جون پادشاه رو محاصره کردن

174
00:10:32,700 --> 00:10:36,669
بکشین و ایشون رو فورا نجات بدین

175
00:10:42,610 --> 00:10:45,379
همین الان اونا رو بکشین و
به جونگ‌جون حمله کنین

176
00:10:45,950 --> 00:10:48,250
وقتی شمشیرهاتون رو به سمت مردم
...نشونه بگیرین

177
00:10:48,620 --> 00:10:51,190
اعلی‌حضرت چاره‌ای جز تسلیم شدن
ندارن

178
00:10:53,389 --> 00:10:54,529
!فورا این کار رو بکنین

179
00:10:54,960 --> 00:10:56,529
!وقت نداریم

180
00:10:59,429 --> 00:11:00,769
من جلو می‌رم

181
00:11:37,700 --> 00:11:38,769
معاون کل

182
00:11:40,200 --> 00:11:41,440
همین الان برو کنار

183
00:11:42,840 --> 00:11:44,110
...ملکه

184
00:11:45,039 --> 00:11:47,909
بهمون دستور دادن تا از اعلی‌حضرت
محافظت کنیم

185
00:11:48,049 --> 00:11:50,350
(لی هیون، معاون کل)

186
00:11:52,679 --> 00:11:55,450
به من دستور داده شده تا
از اعلی‌حضرت محافظت کنم

187
00:11:55,450 --> 00:11:56,490
معاون کل

188
00:11:58,090 --> 00:11:59,490
لطفا برین کنار

189
00:12:00,860 --> 00:12:04,860
من دوست ندارم کسی مثل
شما رو بکشم

190
00:12:05,259 --> 00:12:08,000
من هم دوست ندارم که مقابل کسی
مثل شما بجنگم، ژنرال کیم

191
00:12:08,669 --> 00:12:12,240
وقتی که خیتان‌ها داشتن منو
،در سام‌ سو‌چه تعقیب می‌کردن

192
00:12:13,169 --> 00:12:14,539
...شما تنها کسی بودین که

193
00:12:15,570 --> 00:12:16,870
منو نجات داد

194
00:12:17,740 --> 00:12:18,809
معاون کل

195
00:12:20,610 --> 00:12:21,679
برای آخرین بار میگم

196
00:12:23,080 --> 00:12:24,179
برین کنار

197
00:12:27,080 --> 00:12:28,590
من از اعلی‌حضرت محافظت می‌کنم

198
00:12:44,240 --> 00:12:45,399
حمله

199
00:12:45,399 --> 00:12:46,399
!بله، قربان-
!بله، قربان-

200
00:12:47,200 --> 00:12:49,340
!حمله

201
00:12:50,809 --> 00:12:52,639
!از اعلی‌حضرت محافظت کنین

202
00:13:44,429 --> 00:13:45,799
!از ایشون حفاظت کنین

203
00:14:21,500 --> 00:14:22,669
!دنبال من بیایین

204
00:14:31,379 --> 00:14:32,409
!اعلی‌حضرت-
!قربان-

205
00:14:32,879 --> 00:14:34,039
!اعلی‌حضرت-
!اعلی‌حضرت-

206
00:14:37,879 --> 00:14:39,980
!گستاخ‌ها! فورا تمومش کنین

207
00:14:39,980 --> 00:14:41,649
فکر می‌کنی کجا هستی؟

208
00:14:41,649 --> 00:14:44,460
!هی-
!همین الان برین کنار-

209
00:14:49,730 --> 00:14:51,059
همشون

210
00:14:52,200 --> 00:14:53,299
!بکشیدشون

211
00:14:55,129 --> 00:14:56,429
!ولگردا-
!نه-

212
00:14:56,970 --> 00:14:58,470
!تو-
!نه-

213
00:14:59,669 --> 00:15:00,700
!چرا، تو

214
00:15:04,710 --> 00:15:05,909
!کافیه

215
00:15:44,419 --> 00:15:46,019
!ژنرال کیم

216
00:15:46,480 --> 00:15:47,789
منو ببخش

217
00:15:49,850 --> 00:15:51,789
از اونجایی که نیروها از شمال شرقی
،در حرکتن

218
00:15:52,220 --> 00:15:54,860
ما چاره دیگه‌ای جز وارد شدن
به جونگ‌جون نداریم

219
00:15:54,860 --> 00:15:55,929
اعلی‌حضرت

220
00:15:56,690 --> 00:15:59,399
یه پیام سلطنتی برای نیروهای
...شمال‌شرق بفرستین

221
00:16:00,000 --> 00:16:02,629
و بهشون بگین برگردن-
دهنتو ببند-

222
00:16:03,070 --> 00:16:05,440
فکر می‌کنی من تسلیم تو می‌شم؟

223
00:16:05,440 --> 00:16:06,570
!اعلی‌حضرت

224
00:16:06,570 --> 00:16:08,470
،اگه به خودت مطمئنی
بیا جلو و منو بکش

225
00:16:08,470 --> 00:16:11,139
اگه مطمئنی که بعد از کشتن امپراتور هم
...نجات پیدا می‌کنی

226
00:16:13,539 --> 00:16:15,179
پس انجامش بده

227
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
نه-
اعلی‌حضرت-

228
00:16:47,309 --> 00:16:48,879
!بی خاصیت-
!تمومش کن-

229
00:16:50,710 --> 00:16:52,279
بعد، می‌خوام گلوشو ببرم

230
00:16:53,049 --> 00:16:54,450
...می‌خوام از شر

231
00:16:54,620 --> 00:16:56,750
!همه‌ی خدمتگذارای اینجا خلاص شم، یکی یکی

232
00:16:57,250 --> 00:16:58,590
این چیزیه که می‌خواین؟

233
00:16:58,590 --> 00:17:00,090
چطور جرئت می‌کنی؟

234
00:17:00,289 --> 00:17:02,159
!زود باشین، تصمیم بگیرین

235
00:17:02,629 --> 00:17:05,930
قراره همه‌ی این خدمتگذارا رو
به کشتن بدین؟

236
00:17:30,650 --> 00:17:31,690
!هدف

237
00:17:36,660 --> 00:17:38,400
(فرمانده‌ی میدانی شمال شرق)

238
00:17:46,940 --> 00:17:48,109
کمان‌هاتون رو پایین بیارین

239
00:17:49,109 --> 00:17:51,579
ما اینجا نیومدیم تا مقابل
شما بجنگیم

240
00:17:51,880 --> 00:17:55,380
اومدیم تا جنگجوهایی که مرتکب
خیانت شدن رو تنبیه کنیم

241
00:17:56,750 --> 00:17:58,150
عجله کنین و دروازه رو باز کنین

242
00:17:59,380 --> 00:18:01,690
شما فریب خوردین

243
00:18:02,849 --> 00:18:03,920
...اعلی‌حضرت

244
00:18:04,490 --> 00:18:07,119
...حتی یکبار هم افسران نظامی

245
00:18:07,289 --> 00:18:08,829
گوریو رو رها نکردن

246
00:18:10,190 --> 00:18:12,000
...باید به عقب نگاه کنین

247
00:18:12,400 --> 00:18:14,730
و به این فکر کنین که اعلی‌حضرت
چه جور امپراتوری بودن

248
00:18:14,900 --> 00:18:17,569
اعلی‌حضرت کسی هستن که
...سربازان گوریو رو

249
00:18:17,769 --> 00:18:21,410
بیشتر از هر کسی عزیز می‌کنن

250
00:18:22,440 --> 00:18:25,539
خیلی خب، دروازه رو سریعا باز کنین

251
00:18:26,380 --> 00:18:29,549
شما سربازایی هستین که باید
با خیتان بجنگین

252
00:18:29,950 --> 00:18:31,650
...شما سربازایی هستین که نمی‌تونین با

253
00:18:31,819 --> 00:18:34,450
!اتهام دروغ خیانت بمیرین

254
00:18:45,700 --> 00:18:48,630
!الان وقتشه! حمله

255
00:19:25,670 --> 00:19:26,839
اعلی‌حضرت-
اعلی‌حضرت-

256
00:19:27,339 --> 00:19:30,210
قربان، شما خوبین؟

257
00:19:32,039 --> 00:19:34,210
اون افراد کجان؟

258
00:19:54,460 --> 00:19:55,470
اعلی‌حضرت

259
00:19:57,400 --> 00:19:59,670
همه‌ی نیروها رو برگردونین

260
00:20:00,640 --> 00:20:02,710
اعلی‌حضرت-
فرمانده دفاع، گوش کن-

261
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
بله، اعلی‌حضرت

262
00:20:03,970 --> 00:20:06,640
افرادت رو بردار و همین الان
به شمال شرقی برگردون

263
00:20:07,140 --> 00:20:09,579
برو و از مرزها حفاظت کن

264
00:20:10,049 --> 00:20:11,579
...اما-
...شورش در گه‌گیونگ-

265
00:20:11,579 --> 00:20:12,980
تموم شده

266
00:20:14,450 --> 00:20:17,019
افسران ارتش سوء تفاهمشون از من رو
...برطرف کردن

267
00:20:17,089 --> 00:20:18,759
و دوباره با من پیمان بستن

268
00:20:19,490 --> 00:20:20,519
...پس

269
00:20:21,759 --> 00:20:23,930
زودتر برگرد و از مرزها حراست کن

270
00:20:25,500 --> 00:20:27,759
...اعلی‌حضرت، من نمی‌دونم

271
00:20:27,970 --> 00:20:31,299
اون‌ها الان دارن چطور
...شما رو تهدید می‌کنن اما

272
00:20:31,500 --> 00:20:34,000
شما نمی‌تونین اینطوری تسلیم بشین

273
00:20:34,000 --> 00:20:36,470
اعلی‌حضرت، طرف ما بیاین

274
00:20:37,210 --> 00:20:39,279
ما ازتون مراقبت می‌کنیم

275
00:20:39,309 --> 00:20:40,640
لطفا این کار رو بکنین

276
00:20:40,779 --> 00:20:42,150
همین الان اعلی‌حضرت رو
!همراهی کنین

277
00:20:50,390 --> 00:20:52,160
!همتون دست نگهدارین

278
00:21:01,569 --> 00:21:03,130
این دستور امپراتوره

279
00:21:03,130 --> 00:21:04,740
سریع به پست‌های خودتون برگردین

280
00:21:06,940 --> 00:21:08,009
فرمانده‌ی دفاع

281
00:21:09,009 --> 00:21:10,269
همین الان برگردین

282
00:21:11,910 --> 00:21:14,109
اگه به دستور من سریعا
...عمل نکنین

283
00:21:14,109 --> 00:21:15,680
شما رو یه خائن به حساب میارم

284
00:21:17,349 --> 00:21:18,380
!حالا

285
00:21:19,549 --> 00:21:20,819
بله، اعلی‌حضرت

286
00:21:21,119 --> 00:21:22,150
معاون کل

287
00:21:23,490 --> 00:21:24,589
نیروها رو برگردون

288
00:21:28,089 --> 00:21:29,789
بله، معاون کل

289
00:21:30,589 --> 00:21:31,700
اعلی‌حضرت

290
00:21:34,670 --> 00:21:38,039
(فرمانده‌ی میدانی شمال شرق)

291
00:21:48,650 --> 00:21:50,180
باید باهاشون بری

292
00:21:51,779 --> 00:21:52,880
...فعلا

293
00:21:54,789 --> 00:21:56,190
در شمال‌شرق بمونین

294
00:22:39,859 --> 00:22:41,700
من کنار اعلی‌حضرت می‌مونم

295
00:22:41,900 --> 00:22:43,099
مشاور خصوصی

296
00:22:43,099 --> 00:22:47,539
من نمی‌تونم اعلی‌حضرت رو دست
این شورشی‌ها تنها بگذارم

297
00:22:59,319 --> 00:23:02,150
خوشبختانه، همه چیز خوب پیش رفت

298
00:23:02,589 --> 00:23:06,089
در نهایت اعلی‌حضرت تسلیم شدن

299
00:23:07,390 --> 00:23:09,490
کارتون رو عالی انجام دادین

300
00:23:09,490 --> 00:23:11,529
،از حالا به بعد
...من و افسران ارتش

301
00:23:11,529 --> 00:23:14,930
با تمام وجود ازتون مراقبت می‌کنیم

302
00:23:22,039 --> 00:23:23,039
یه چیز دیگه

303
00:23:24,980 --> 00:23:29,380
معاون وزیر تعزیرات از
گه‌گیونگ اخراج می‌شه

304
00:23:30,279 --> 00:23:31,950
لطفا یه کم استراحت کنین

305
00:24:07,950 --> 00:24:09,950
ما کاملا نقشه‌ی
...مصادره‌ی زمین‌های

306
00:24:11,349 --> 00:24:12,859
افسران نظامی رو لغو می‌کنیم

307
00:24:13,119 --> 00:24:15,559
...و مشاور سلطنتی جانگ یون‌وو

308
00:24:15,559 --> 00:24:18,799
و افسر هوانگبو یو ای که
...این ایده رو پیشنهاد دادن

309
00:24:24,230 --> 00:24:25,799
تبعید می‌شن

310
00:24:29,109 --> 00:24:32,809
و از حالا به بعد، مطمئن می‌شم که
...با شما افسران ارتش قبل از

311
00:24:34,440 --> 00:24:37,450
تصمیم‌گیری درباره‌ی کلیه‌ی امور دولتی
مشورت کنم

312
00:24:37,450 --> 00:24:40,420
سپاسگداریم، اعلی‌حضرت-
سپاس گذاریم، اعلی‌حضرت-

313
00:24:43,890 --> 00:24:45,289
بذارین یه چیزی ازتون بپرسم

314
00:24:45,490 --> 00:24:48,259
بله، اعلی‌حضرت
لطفا بفرمایین

315
00:24:49,559 --> 00:24:51,700
...آیا واقعا دلیل اصلی اینکه شورش کردین

316
00:24:53,130 --> 00:24:55,769
حفظ غرورتون به عنوان افسران نظامی بود؟

317
00:24:56,029 --> 00:24:58,440
بله. همین‌طور بود اعلی‌حضرت

318
00:24:58,440 --> 00:25:00,700
ما بهتون اطمینان می‌دیم که
دلیل دیگه‌ای نبوده

319
00:25:01,039 --> 00:25:03,109
پس بهم یه قولی بدین

320
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
...که هرگز

321
00:25:09,309 --> 00:25:11,410
به هیچ‌کس دیگه‌ای آسیب نزنین

322
00:25:11,480 --> 00:25:13,220
البته، اعلیحضرت

323
00:25:13,349 --> 00:25:15,450
به کسی آسیب نمی‌رسونیم

324
00:25:20,390 --> 00:25:24,190
یه‌بار دیگه بابت اهانتمون عذرخواهی می‌کنیم

325
00:25:24,630 --> 00:25:28,299
...و عمیقا سپاس‌گزاریم که چطور سربازای

326
00:25:28,970 --> 00:25:30,700
شمال‌شرقی رو دور کردین

327
00:25:31,230 --> 00:25:32,339
...همه ما اینجا

328
00:25:33,640 --> 00:25:37,240
همچنان به خدمتگزار وفادار
اعلیحضرت بودن، ادامه می‌دیم

329
00:25:37,839 --> 00:25:41,210
پس لطفا نگران نباشین

330
00:25:45,450 --> 00:25:49,019
پس ما، از حضورتون مرخص می‌شیم

331
00:26:10,509 --> 00:26:12,140
باید از شر کانگ گام‌چان خلاص‌شیم

332
00:26:14,009 --> 00:26:15,779
...اون سربازا رو از شمال‌شرق آورد

333
00:26:15,880 --> 00:26:17,450
و سعی کرد مارو بکشه

334
00:26:20,750 --> 00:26:22,519
من به اعلیحضرت قول دادم

335
00:26:23,720 --> 00:26:25,660
به هیچ‌کس آسیب نزنین

336
00:26:51,109 --> 00:26:54,349
اونا چه جنایتی مرتکب شدن؟

337
00:26:54,819 --> 00:26:56,490
شرط می‌بندم هیچ اشتباهی نکردن

338
00:26:56,490 --> 00:26:58,589
فقط رو اعصاب اون مقامات نظامی رفتن

339
00:26:58,789 --> 00:27:02,589
اون‌وقت چه اتفاقی برای
بقیه اعضای دربار میوفته؟

340
00:27:03,230 --> 00:27:04,329
منم نمی‌دونم

341
00:27:05,329 --> 00:27:09,269
چند روزیه که نخست وزیر، قصر رو ترک نکرده

342
00:27:11,900 --> 00:27:15,839
چی می‌شه اگه هر مقام مدنی
قصر رو اون‌جوری ترک کنه؟

343
00:27:24,650 --> 00:27:26,920
همتون اجازه دارین که برین

344
00:27:29,349 --> 00:27:30,519
...از همتون بابت

345
00:27:34,119 --> 00:27:35,190
زحماتتون ممنونم

346
00:28:20,269 --> 00:28:21,400
لطفا اجازه بدین که خودمو معرفی کنم

347
00:28:21,869 --> 00:28:24,740
من ژنرال رتبه چهارم هستم که قراره
از این به بعد درخدمت اعلیحضرت باشم

348
00:28:27,410 --> 00:28:29,880
کی شما رو به عنوان
ژنرال رتبه چهارم منصوب کرده؟

349
00:28:29,880 --> 00:28:33,819
ژنرال کیم هون و ژنرال چوی جیل، این
پست مهم رو به من سپردن

350
00:28:34,180 --> 00:28:37,720
من کنار اعلیحضرت می‌مونم و
تمام وقت ازتون محافظت می‌کنم

351
00:28:37,990 --> 00:28:39,619
چه اتفاقی برای ژنرال جی چه‌مون افتاد؟

352
00:28:39,619 --> 00:28:41,890
منم نمی‌دونم

353
00:28:41,890 --> 00:28:43,930
ژنرال-
دارم راستشو می‌گم-

354
00:28:44,759 --> 00:28:45,799
واقعا نمی‌دونم

355
00:28:58,910 --> 00:29:01,240
بگرد ببین چه اتفاقی برای
ژنرال جی چه‌مون افتاده

356
00:29:01,579 --> 00:29:02,680
بله،  اعلیحضرت

357
00:29:02,950 --> 00:29:03,950
همین‌طور

358
00:29:05,150 --> 00:29:07,720
ببین ملکه و همسر سلطنتی حالشون خوبه

359
00:29:07,720 --> 00:29:08,819
بانو کیم هم همین‌طور

360
00:29:09,819 --> 00:29:11,349
مطمئن‌شو حالشون خوبه

361
00:29:12,019 --> 00:29:13,519
بله، اعلیحضرت

362
00:29:21,599 --> 00:29:22,599
چی گفتی؟

363
00:29:24,299 --> 00:29:25,769
منظورت چیه؟

364
00:29:25,940 --> 00:29:27,599
نمی‌دونی اون کجاست؟

365
00:29:27,740 --> 00:29:28,769
واقعا متاسفم

366
00:29:30,140 --> 00:29:32,009
وقتی دیدم سربازا سرزده وارد شدن

367
00:29:33,640 --> 00:29:35,250
از ترس قایم شدم

368
00:29:36,809 --> 00:29:40,980
ولی سربازا بانو کیم رو گرفتن

369
00:29:41,680 --> 00:29:43,150
حقیقت داره؟

370
00:29:43,450 --> 00:29:46,119
بله، فقط این نیست

371
00:29:46,259 --> 00:29:50,059
معاون وزیر کیم یکم پیش اومده بود
تا از وضعیت بانو کیم بپرسه

372
00:29:50,690 --> 00:29:53,099
ولی یه سری از سربازا اونو هم
کشون کشون بردن

373
00:30:08,210 --> 00:30:09,210
پدر

374
00:30:13,779 --> 00:30:15,349
!جناب کیم-
پدر-

375
00:30:15,349 --> 00:30:16,420
!پدر

376
00:30:21,289 --> 00:30:23,259
باید فورا گه‌گیونگ رو ترک کنین

377
00:30:28,799 --> 00:30:31,529
چی؟-
...اگه این‌کارو نکنین،همه اعضای خونواده‌تون-

378
00:30:31,670 --> 00:30:33,670
کشته می‌شن و هیچ‌کسم خبردار نمی‌شه

379
00:30:34,900 --> 00:30:36,609
کی بهت دستور داده که این‌کارو بکنی؟

380
00:30:37,109 --> 00:30:39,009
...دوتا ژنرال‌ها؟ یا

381
00:30:41,740 --> 00:30:42,779
...دستور

382
00:30:43,750 --> 00:30:45,220
از طرف ملکه‌س؟

383
00:30:45,220 --> 00:30:46,380
نیازی نیست که بدونین

384
00:30:46,380 --> 00:30:48,250
اگه می‌خواین در امان بمونین، باید
فورا اینجارو ترک کنین

385
00:30:52,089 --> 00:30:53,920
بانو کیم الان کجاست؟

386
00:30:56,930 --> 00:30:57,960
حواستون بهش باشه

387
00:30:58,660 --> 00:30:59,660
راه بیفتین

388
00:30:59,660 --> 00:31:01,430
دخترم کجاست؟

389
00:31:01,730 --> 00:31:04,170
!پست فطرتا

390
00:31:04,170 --> 00:31:06,700
دخترم کجاست؟

391
00:31:06,900 --> 00:31:08,910
!رذلای پست فطرت

392
00:31:08,940 --> 00:31:10,509
!ای وای-
ضیافتو ببین-

393
00:31:11,910 --> 00:31:13,109
!اینجا-
خوشحالم می‌بینمت

394
00:31:13,279 --> 00:31:15,609
همگی در چه حال بودین؟-
یکیم برای من بریز-

395
00:31:15,609 --> 00:31:17,180
بیا پیشمون

396
00:31:17,309 --> 00:31:18,920
!خدای من-
این چقدر خوبه-

397
00:31:28,420 --> 00:31:30,559
بیا، یه نوشیدنی بزن، خدایا

398
00:31:33,000 --> 00:31:34,660
...ملکه

399
00:31:34,900 --> 00:31:37,599
...این ضیافتو آماده کردن تا

400
00:31:37,599 --> 00:31:39,839
از شما و ژنرال کیم
به خاطر زحماتتون تمجید کنه

401
00:31:41,900 --> 00:31:45,880
ممنون که از شر معاون وزیر کیم خلاص شدین

402
00:31:46,009 --> 00:31:47,410
...من دختر اون مرد رو هم

403
00:31:48,279 --> 00:31:50,480
به شما می‌سپارم

404
00:31:50,880 --> 00:31:53,349
نگران نباشین، یه پیام‌رسون فرستادم

405
00:31:53,980 --> 00:31:56,490
تا فردا صبح، اون دیگه تو این دنیا نیست

406
00:32:01,289 --> 00:32:03,430
به ژنرال کیم‌هون چیزی نگو

407
00:32:03,759 --> 00:32:06,059
اگه در این‌باره بشنوه، دوباره
سعی می‌کنه جلوشو بگیره

408
00:32:06,230 --> 00:32:09,099
باشه، متوجه شدم

409
00:32:11,930 --> 00:32:14,500
خب پس، ما هم بریم یه نوشیدنی بخوریم

410
00:32:14,799 --> 00:32:16,210
بله، ژنرال چوی

411
00:32:17,240 --> 00:32:19,039
!به سلامتی-
به سلامتی-

412
00:32:24,210 --> 00:32:25,450
تو نوشیدنی زیاده‌روی نکن

413
00:32:33,089 --> 00:32:35,289
همگی، بیاین یه لیوان بنوشیم

414
00:32:35,559 --> 00:32:36,559
بله-
بله-

415
00:32:37,190 --> 00:32:39,130
تا الان خیلی زحمت کشیدین

416
00:32:40,500 --> 00:32:42,500
زمان افسران نظامی فرارسیده

417
00:32:43,299 --> 00:32:46,269
!حالا دیگه ما، صاحب گوریوایم

418
00:32:47,099 --> 00:32:48,910
حالا بیاین، بنوشیم

419
00:32:49,140 --> 00:32:50,839
بله، ژنرال چوی-
بله، ژنرال چوی-

420
00:32:54,740 --> 00:32:58,180
!همگی بگین، زنده باد ژنرال چوی

421
00:32:58,380 --> 00:33:00,880
!زنده باد ژنرال چوی

422
00:33:00,880 --> 00:33:03,720
!زنده باد-
!زنده باد-

423
00:33:03,849 --> 00:33:05,519
!زنده باد-
!زنده باد-

424
00:33:15,059 --> 00:33:16,069
اعلیحضرت

425
00:33:21,670 --> 00:33:22,839
معذرت می‌خوام

426
00:33:23,440 --> 00:33:25,210
از همه‌جا پرسیدم

427
00:33:25,480 --> 00:33:28,140
ولی مکان بانو کیم هنوز نامعلومه

428
00:33:28,640 --> 00:33:29,710
بعد از بیرون شدن از قصر

429
00:33:30,079 --> 00:33:32,480
...معاون وزیر کیم و خونواده‌اش هم

430
00:33:32,680 --> 00:33:35,119
ناپدید شدن

431
00:33:36,019 --> 00:33:39,519
همه‌اش کار شورشیا بوده؟

432
00:33:40,859 --> 00:33:41,890
بله

433
00:33:42,160 --> 00:33:45,759
بانوی دربار چوی شاهد بود
که سربازا اونارو می‌برن

434
00:33:47,930 --> 00:33:50,230
فورا اون دوتا ژنرال رو پیش من بیارید

435
00:33:50,400 --> 00:33:54,240
اعلیحضرت، درحال حاضر
فشار آوردن بهشون خطرناکه

436
00:33:54,400 --> 00:33:55,410
زود باش

437
00:33:55,410 --> 00:33:57,640
اعلیحضرت، لطفا آروم باشین

438
00:33:58,640 --> 00:34:00,140
...من دوباره می‌رم

439
00:34:00,140 --> 00:34:02,380
و یه جوری جای بانو کیم رو پیدا می‌کنم

440
00:34:11,190 --> 00:34:13,360
درنهایت وضعیت به اینجا رسیده

441
00:34:15,219 --> 00:34:16,860
همه اینا تقصیر منه

442
00:34:17,590 --> 00:34:20,199
باید زودتر به موضوع رسیدگی می‌کردم

443
00:34:21,659 --> 00:34:23,500
منظورت از این حرف چیه؟

444
00:34:23,670 --> 00:34:26,369
...واقعیتش، من از طریق اداره بازرسی کل

445
00:34:26,369 --> 00:34:28,869
اون دو ژنرال رو زیر نظر داشتم

446
00:34:29,369 --> 00:34:31,670
نمی‌تونستم فکر نکنم که
اونا دردسر درست نمی‌کنن

447
00:34:32,079 --> 00:34:35,780
ولی قبل از اینکه بتونم چیزی بفهمم

448
00:34:36,010 --> 00:34:37,610
همچین اتفاقی افتاد

449
00:34:38,750 --> 00:34:40,380
...نمی‌تونم باور کنم که

450
00:34:40,380 --> 00:34:42,619
حتی نگهبانای اونگ‌یانگ و نگهبانای
یونگ‌هو هم جزوش بودن

451
00:34:42,719 --> 00:34:46,159
اونا آخرین سنگر برای
محافظت از پادشاه نیستن؟

452
00:34:46,159 --> 00:34:48,489
حتما از قبل با هم ارتباط برقرار کردن

453
00:34:49,289 --> 00:34:51,929
امکان نداره اتفاقی باشه

454
00:34:52,659 --> 00:34:54,599
مطمئنا یه خیانت برنامه‌ریزی شده‌س

455
00:34:54,630 --> 00:34:58,329
چوی گو از وزارت دفاع هم باید جزوش باشه

456
00:34:58,530 --> 00:35:00,900
سربازایی که دیشب
...به جونگ‌جون حمله کردن

457
00:35:01,099 --> 00:35:02,940
شمشیراشون رو سمتش نکشیدن

458
00:35:03,840 --> 00:35:07,039
تقریبا ولش کردن که یواشکی از محل فرار کنه

459
00:35:09,750 --> 00:35:13,579
...حالا می‌تونیم یه طرح کلی از اینکه

460
00:35:14,519 --> 00:35:17,690
خائنا کی هستن، بکشیم

461
00:35:18,119 --> 00:35:19,159
راستی

462
00:35:19,659 --> 00:35:22,489
چرا سربازای شمال‌غربی نیومدن؟

463
00:35:23,429 --> 00:35:26,130
اگه اون سربازا اومده
...بودن، یه روز زودتر از

464
00:35:26,130 --> 00:35:28,130
سربازای شمال‌شرقی می‌اومدن

465
00:35:28,599 --> 00:35:31,800
و اگه اومده بودن، الان وضعیت فرق می‌کرد

466
00:35:32,469 --> 00:35:35,369
ملکه اون‌هارو برگردوند

467
00:35:37,570 --> 00:35:38,610
...چی

468
00:35:39,409 --> 00:35:41,179
چی داری می‌گی؟

469
00:35:41,309 --> 00:35:43,280
...سربازای شمال‌شرقی هم

470
00:35:44,949 --> 00:35:47,750
نامه ملکه رو دریافت کردن

471
00:35:48,050 --> 00:35:49,750
...دستور داده بود که ارتش رو جابه‌جا نکن

472
00:35:49,750 --> 00:35:53,119
چون شورش تو گه‌گیونگ تموم شده بود

473
00:35:53,789 --> 00:35:54,920
پناه بر خدا

474
00:35:56,260 --> 00:35:57,289
...این یعنی

475
00:35:57,690 --> 00:36:00,960
ملکه به خائنا کمک کرده؟

476
00:36:01,099 --> 00:36:03,769
بله، درسته

477
00:36:03,829 --> 00:36:05,269
این حقیقت داره؟

478
00:36:13,139 --> 00:36:14,239
اعلیحضرت

479
00:36:23,820 --> 00:36:24,849
!اعلیحضرت

480
00:36:34,159 --> 00:36:35,159
اعلیحضرت

481
00:36:35,969 --> 00:36:37,630
بانو کیم کجاست؟

482
00:36:39,239 --> 00:36:40,369
اون کجاست؟

483
00:36:40,869 --> 00:36:42,170
فوراً جوابمو بده

484
00:36:43,210 --> 00:36:44,409
نمی‌دونم

485
00:36:44,409 --> 00:36:45,980
دروغ‌گفتن رو تموم کن

486
00:36:47,739 --> 00:36:49,210
...می‌دونم که

487
00:36:49,210 --> 00:36:51,579
...دستور دادی که سربازان شمال غرب

488
00:36:52,420 --> 00:36:53,519
برگردن

489
00:36:54,480 --> 00:36:56,250
،تو به خائنا کمک کردی

490
00:36:56,550 --> 00:36:59,320
و اون خائنا بانو کیم و معاون وزیر کیم رو
گرفتن

491
00:36:59,320 --> 00:37:01,059
چطور همه‌ی اینا تصادفیه؟

492
00:37:02,219 --> 00:37:03,989
...حتما با خائنا

493
00:37:04,860 --> 00:37:06,929
معامله کردی

494
00:37:08,900 --> 00:37:12,570
تو به من خیانت کردی و با خائنا هم‌دست شدی

495
00:37:15,940 --> 00:37:17,639
این به خاطر شما بود اعلیحضرت

496
00:37:18,570 --> 00:37:20,909
چی؟ -
می‌دونم باورش سخته-

497
00:37:22,610 --> 00:37:23,780
...ولی من اینو صادقانه

498
00:37:25,880 --> 00:37:28,019
برای محافظت از اعلیحضرت انجام دادم

499
00:37:28,019 --> 00:37:29,849
!دروغ نگو

500
00:37:36,460 --> 00:37:37,730
دارم حقیقت رو می‌گم

501
00:37:41,230 --> 00:37:43,300
اون آدما منو تهدید کردن

502
00:37:44,099 --> 00:37:45,400
،اگه همکاری نمی‌کردم

503
00:37:45,840 --> 00:37:48,039
اونا می‌خواستن بهتون صدمه بزنن

504
00:37:59,579 --> 00:38:01,619
لطفاً منو باور کنین

505
00:38:06,289 --> 00:38:08,059
،مهم نیست بقیه چی میگن

506
00:38:12,030 --> 00:38:13,960
شما همه‌چیز منین

507
00:38:29,349 --> 00:38:30,849
همه‌اش تقصیر منه

508
00:38:31,949 --> 00:38:34,320
باید از همون اول فاصله‌ام رو
باهاشون حفظ می‌کردم

509
00:38:36,889 --> 00:38:38,420
من یه احمق بودم

510
00:38:39,289 --> 00:38:42,260
وقتی اون مرد گفت می‌تونه بانو کیم رو
از قصر بیرون کنه

511
00:38:43,389 --> 00:38:45,230
قلبم متزلزل شد

512
00:38:52,070 --> 00:38:54,840
می‌خواستم اعلیحضرت رو به هر طریقی که
شده برگردونم

513
00:38:58,639 --> 00:39:00,110
...اون لحظه‌ای که

514
00:39:01,809 --> 00:39:04,849
تو شب اولمون مثل یه پسر خجالتی
بوسه‌ام رو پذیرفتین

515
00:39:05,849 --> 00:39:08,449
وقتی که سرورم فقط منو می‌دیدن

516
00:39:09,889 --> 00:39:11,650
دلم می‌خواست به اون روزها برگردم

517
00:39:14,889 --> 00:39:15,989
ملکه

518
00:39:20,559 --> 00:39:21,559
بله

519
00:39:22,829 --> 00:39:23,969
می‌دونم

520
00:39:25,869 --> 00:39:27,869
می‌دونم چقدر احمقانه بود

521
00:39:31,139 --> 00:39:33,480
با این حال، این همون چیزی بود که ندونسته
آرزوش رو داشتم

522
00:39:37,510 --> 00:39:41,480
با این حال، فکر نمی‌کردم که این مرد دست به
چنین جنایتی بزنه

523
00:39:42,449 --> 00:39:45,489
...من فقط فکر کردم که اون راهی برای

524
00:39:45,650 --> 00:39:47,219
فشار سیاسی به سرورم داره

525
00:39:51,559 --> 00:39:52,900
...این به این معنیه که

526
00:39:54,860 --> 00:39:56,829
... نمی‌دونی معاون وزیر کیم

527
00:39:56,829 --> 00:39:58,429
و بانو کیم کجان؟

528
00:39:58,630 --> 00:40:01,500
نه. نمی‌دونم

529
00:40:03,739 --> 00:40:07,139
من فقط مورد سوء استفاده قرار گرفتم

530
00:40:17,550 --> 00:40:19,360
چه اتفاقی برات افتاده؟

531
00:40:21,289 --> 00:40:23,559
چرا اینقدر احمق شدی؟

532
00:40:26,260 --> 00:40:28,900
...اون ملکه‌ی عاقلی که

533
00:40:30,300 --> 00:40:31,730
قبلا می‌شناختم کجاست؟

534
00:41:26,820 --> 00:41:27,889
سرورم

535
00:41:35,460 --> 00:41:38,800
بانو کیم این رو برای شما گذاشتن

536
00:41:42,909 --> 00:41:45,210
(اعلیحضرت)

537
00:41:49,880 --> 00:41:52,650
(اعلیحضرت)

538
00:42:01,690 --> 00:42:03,289
اینا لباسایی‌ان که من دوختم

539
00:42:04,030 --> 00:42:07,030
این آخرین خداحافظی من با شماست، سرورم

540
00:42:10,099 --> 00:42:12,130
،هربار که به شما نگاه می‌کردم

541
00:42:13,969 --> 00:42:17,869
قلبم پر از طمع می‌شد

542
00:42:19,739 --> 00:42:22,750
می‌خواستم که شما رو داشته باشم حتی اگر این
...به این معنی باشه که

543
00:42:24,480 --> 00:42:26,619
مجبور شم اونی که توی قلبتونه رو
ازش بیرون کنم

544
00:42:30,550 --> 00:42:32,719
هرچند که می‌دونستم این کار گناهه

545
00:42:34,059 --> 00:42:36,130
بازم نمی‌تونستم جلوش رو بگیرم

546
00:42:37,829 --> 00:42:39,960
من خیلی دوستون دارم، سرورم

547
00:42:42,929 --> 00:42:44,969
،نمی‌تونم چنین عشقی رو تحمل کنم

548
00:42:47,099 --> 00:42:48,170
پس دارم می‌رم

549
00:42:50,840 --> 00:42:53,480
دارم می‌رم چون می‌ترسم عشقم به
حقیقت بپیونده

550
00:42:55,409 --> 00:42:57,679
از شما خواهش می‌کنم. دنبال من نگردین

551
00:42:59,679 --> 00:43:02,380
بالاخره یه روزی به آرامش درونی می‌رسم

552
00:43:03,449 --> 00:43:05,420
پس لطفاً نگران من نباشین

553
00:43:17,030 --> 00:43:18,030
همسرم

554
00:43:33,820 --> 00:43:34,949
اون یه ذره‌هم حرکت نمی‌کنه

555
00:43:35,079 --> 00:43:37,219
فکر کنم مُرده

556
00:43:37,619 --> 00:43:38,820
این بده، نیست؟

557
00:43:39,519 --> 00:43:41,690
به ما گفته شده به هیچ وجه نذاریم
فرمانده کیم هون بمیره

558
00:43:41,690 --> 00:43:44,030
اول یه پزشک خبر کن. فوراً

559
00:43:44,030 --> 00:43:45,090
باشه

560
00:44:00,239 --> 00:44:01,309
فرمانده

561
00:44:02,539 --> 00:44:03,550
فرمانده

562
00:45:14,679 --> 00:45:17,090
فهمیدین چی گفتم؟

563
00:45:17,650 --> 00:45:20,260
حواستون باشه که دراز بکشین و ساکت بمونین

564
00:45:20,760 --> 00:45:22,659
...از افسران نظامی عصبانی نشین

565
00:45:22,659 --> 00:45:24,860
و عمرتونو کوتاه نکنین. فهمیدین؟

566
00:45:26,900 --> 00:45:27,960
خدای من

567
00:45:29,300 --> 00:45:30,300
بسیار خب

568
00:45:31,130 --> 00:45:33,039
،اگه واقعا دلتون می‌خواد خیلی بد بمیرین

569
00:45:33,170 --> 00:45:35,840
وقتی که سربازای خیتان دوباره
،به ما حمله کردن

570
00:45:35,840 --> 00:45:37,610
برین و در حال مبارزه با اونا بمیرین

571
00:45:37,769 --> 00:45:41,179
این بهتر از مردن به دست مردم گوریو نیست؟

572
00:45:41,610 --> 00:45:46,250
پس، لطفاً خودتونو تا اون موقع کنترل کنین

573
00:45:46,449 --> 00:45:47,519
فهمیدین؟

574
00:45:51,190 --> 00:45:53,860
رئیس کانگ. گوشت با منه؟

575
00:45:54,059 --> 00:45:55,460
!خدای من

576
00:46:14,239 --> 00:46:17,980
خدایا، اون بدجنسا چطور می‌تونن
این کارو با یه نفر انجام بدن؟

577
00:46:18,750 --> 00:46:19,750
من خوبم

578
00:46:21,880 --> 00:46:24,420
کمکم کن. می‌خوام برم پیش اعلیحضرت

579
00:46:24,989 --> 00:46:27,260
به هیچی فکر نکن و فقط همینجا بمون

580
00:46:27,260 --> 00:46:29,690
من فرمانده رتبه‌ی چهارم. باید
کنار اعلیحضرت باشم

581
00:46:29,690 --> 00:46:31,260
لجبازی نکن

582
00:46:31,559 --> 00:46:34,659
حتی اگه بری پیش اعلیحضرت، در حال حاضر
هیچ‌ کاری ازت برنمیاد

583
00:46:43,539 --> 00:46:44,909
گه‌گیونگ رو ترک کن

584
00:46:45,610 --> 00:46:48,610
کاری هست که باید بیرون گه‌گیونگ انجام بدی

585
00:46:48,909 --> 00:46:49,949
منظورتون چیه؟

586
00:46:49,949 --> 00:46:53,179
خائنا بانو کیم رو گرفتن

587
00:46:53,179 --> 00:46:55,420
پیداش کن و ازش محافظت کن

588
00:46:55,949 --> 00:46:58,289
لطفاً این کارو به خاطر اعلیحضرت انجام بده

589
00:47:24,750 --> 00:47:26,420
شما همسر مشاور سلطنتی نیستین؟

590
00:47:27,179 --> 00:47:28,480
دارین کجا می‌رین؟

591
00:47:30,090 --> 00:47:31,849
می‌رم تا به معبد هدایایی رو اهدا کنم

592
00:47:32,750 --> 00:47:34,960
اما، چرا همه‌ی این کارا رو انجام می‌دین؟

593
00:47:34,960 --> 00:47:36,960
به خاطر اینکه یه جنایتکاری فراری وجود داره

594
00:47:38,690 --> 00:47:40,199
نگاهی به اون گونیای برنج میندازم

595
00:47:59,820 --> 00:48:00,949
فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

596
00:48:03,949 --> 00:48:06,760
این برنج اهدایی به بودائه
چرا داری با شمشیر بهش ضربه می‌زنی؟

597
00:48:08,519 --> 00:48:11,159
این کارو نکن و برو کنار
مگر اینکه بخوای بری جهنم

598
00:48:17,570 --> 00:48:19,940
بسیار خب. به راهتون ادامه بدین

599
00:48:25,340 --> 00:48:28,409
فوراً به یه معبد برو و سه هزار بار
تعظیم کن

600
00:48:46,030 --> 00:48:47,059
بیاین بیرون

601
00:48:51,469 --> 00:48:52,769
داریم کجا می‌ریم؟

602
00:48:52,929 --> 00:48:54,840
ما نمی‌تونیم جلوی بودا شما رو بکشیم

603
00:48:59,170 --> 00:49:00,639
از من دلخور نباشین

604
00:49:00,840 --> 00:49:03,210
من فقط از دستورات پیروی می‌کنم

605
00:49:09,219 --> 00:49:10,420
پس، با تیر انجامش بده

606
00:49:14,860 --> 00:49:16,219
من همسر اعلیحضرتم

607
00:49:18,090 --> 00:49:21,699
،اگه این ماجرا بعداً فاش بشه
...تیراندازی به من
به من

608
00:49:22,900 --> 00:49:24,599
از بریدن گلوم مجازات کمتری داره

609
00:49:26,570 --> 00:49:29,000
دست به کار شو و انجامش بده. ممکنه که بمیری

610
00:49:30,309 --> 00:49:31,739
ولی حداقل باید جون زن و بچه‌ات رو نجات بدی

611
00:50:03,969 --> 00:50:05,440
داری چیکار می‌کنی؟ زودی باش و
تیراندازی بزن

612
00:50:09,079 --> 00:50:10,710
تو انجامش بده-
چی؟ -

613
00:50:13,320 --> 00:50:14,750
گفتی انجامش می‌دی

614
00:50:14,750 --> 00:50:16,650
ولی فکر نمی‌کنم بتونم انجامش بدم

615
00:50:16,650 --> 00:50:17,849
پس، بذار برم

616
00:50:18,989 --> 00:50:20,960
تو همین حالاشم از عواقبش می‌ترسی

617
00:50:21,989 --> 00:50:23,929
پس، کار عاقلانه اینه که انجامش ندی

618
00:50:26,860 --> 00:50:29,659
عجله کن و قبل از اینکه بقیه بیان تصمیم بگیر

619
00:50:38,639 --> 00:50:40,079
ما رو خواسته بودین؟

620
00:50:40,309 --> 00:50:41,739
چیزی هست که می‌خوام ازتون بپرسم

621
00:50:42,079 --> 00:50:43,909
صادقانه بهم جواب بدین

622
00:50:43,909 --> 00:50:46,820
بانو کیم و خانواده‌ی معاون وزیر تعزیرات کجان؟

623
00:50:51,820 --> 00:50:53,920
،بانو کیم به خواست خودش قصر رو ترک کرد

624
00:50:54,219 --> 00:50:57,059
و معاون وزیر تعزیرات خانواده‌اش رو به
حومه‌ی شهر برده

625
00:50:57,059 --> 00:50:58,059
فرمانده

626
00:50:58,690 --> 00:51:00,960
چطور جرأت می‌کنی در مقابل اعلیحضرت
دروغ بگی؟

627
00:51:01,230 --> 00:51:04,070
...بانوهای دربار زیادی هستن که دیدن سربازا

628
00:51:04,070 --> 00:51:06,130
بانو کیم رو می‌کشیدن

629
00:51:06,469 --> 00:51:10,539
یکی هم هست که معاون وزیر تعزیرات
...و تمام خانواده‌اش رو دیده که

630
00:51:10,539 --> 00:51:13,010
درحالی‌که توسط سرباز
محاصره شده بودن، گه‌گیونگ رو ترک می‌کردن

631
00:51:14,809 --> 00:51:15,809
فرمانده

632
00:51:16,650 --> 00:51:19,849
فوراً بانو کیم و معاون تعزیرات رو برگردون

633
00:51:27,559 --> 00:51:28,559
مشاور سلطنتی

634
00:51:28,559 --> 00:51:30,760
چطور جرأت می‌کنی دستور بدی؟

635
00:51:31,329 --> 00:51:34,030
هنوز فکر می‌کنی که این دنیا توسط
مقامات مدنی‌ای مثل شما اداره میشه؟

636
00:51:34,860 --> 00:51:35,860
!فرمانده چه

637
00:51:37,070 --> 00:51:38,900
فکر می‌کنی داری جلوی اعلیحضرت چیکار می‌کنی؟

638
00:51:40,039 --> 00:51:41,099
زودباش معذرت‌خواهی کن

639
00:51:41,099 --> 00:51:43,840
برو و هرچقدر که می‌خوای عذرخواهی کن

640
00:51:44,869 --> 00:51:46,139
من چیزی نمی‌گم

641
00:51:47,210 --> 00:51:49,210
فرمانده چه! صبر کن

642
00:51:59,519 --> 00:52:00,920
واقعا عذر می‌خوام

643
00:52:01,059 --> 00:52:02,159
...و تو

644
00:52:03,590 --> 00:52:05,429
واقعا هیچی نمی‌دونی؟

645
00:52:05,860 --> 00:52:07,159
درسته

646
00:52:07,900 --> 00:52:10,329
چرا باید همچین کاری کنم؟

647
00:52:23,849 --> 00:52:25,010
پس، من میرم

648
00:52:25,250 --> 00:52:26,949
باشه، لطفا مواظب خودت باش

649
00:52:27,050 --> 00:52:28,050
بله، بانوی من

650
00:52:28,980 --> 00:52:29,989
!برو

651
00:52:32,789 --> 00:52:34,460
مارو نجات بده، بودای مهربان

652
00:52:39,659 --> 00:52:41,559
برو فورا از اعلیحضرت عذرخواهی کن

653
00:52:42,599 --> 00:52:44,429
عذرخواهی برای چی؟

654
00:52:44,599 --> 00:52:45,869
دوره ما رسیده

655
00:52:46,300 --> 00:52:48,170
از چی میترسی
که بهم میگی باید عذرخواهی کنم؟

656
00:52:48,170 --> 00:52:49,369
!افسر چوی

657
00:52:53,380 --> 00:52:54,679
لطفا سر عقل بیا

658
00:52:54,679 --> 00:52:56,880
!تو باید سر عقل بیای

659
00:52:57,280 --> 00:52:59,449
تو حتی نتونستی
!جی چه مون رو اسیرنگه داری

660
00:52:59,949 --> 00:53:01,250
چیکار میکنی؟

661
00:53:01,679 --> 00:53:03,079
...چرا باید

662
00:53:03,079 --> 00:53:05,949
با همه چیز انقدر ساده لوحانه برخورد کنی؟

663
00:53:05,949 --> 00:53:06,989
چی گفتی؟

664
00:53:11,329 --> 00:53:12,989
وقتشه دیگه بکشی کنار

665
00:53:13,659 --> 00:53:15,260
خودم به بقیه‌اش می‌رسم

666
00:53:15,599 --> 00:53:17,900
...فقط بیکار بشین

667
00:53:17,900 --> 00:53:20,039
و وقتی که داری از زندگی راحتت لذت میبری
!نتیجه تلاش‌هات رو ببین

668
00:53:20,940 --> 00:53:21,969
!ای گستاخ

669
00:53:30,010 --> 00:53:31,449
شماها، از کی پیروی می‌کنین؟

670
00:53:32,210 --> 00:53:34,019
من یا فرمانده کیم؟

671
00:53:38,750 --> 00:53:41,119
!من از شما پیروی میکنم، افسر چوی

672
00:53:41,989 --> 00:53:44,260
!ماهم

673
00:53:44,989 --> 00:53:46,699
!ما گوش به فرمان شماییم-
!ما گوش به فرمان شماییم-

674
00:54:04,510 --> 00:54:06,820
خوبه

675
00:54:09,949 --> 00:54:11,320
حالا، باید چیکار کنم؟

676
00:54:12,789 --> 00:54:13,960
راستشو بگم

677
00:54:14,719 --> 00:54:16,289
نمیدونم باید چیکار کنم

678
00:54:19,230 --> 00:54:21,130
حالا که قدرت رو به دست گرفتی

679
00:54:22,030 --> 00:54:24,329
حالا باید از این قدرت لذت ببری

680
00:54:24,699 --> 00:54:27,969
بلاخره، مگه همونی نبود که میخواستی؟

681
00:54:39,750 --> 00:54:42,320
اون برای بازسازی گه‌گیونگ
کمک های مفیدی کرد

682
00:54:42,650 --> 00:54:44,889
لطفا اون روبه عنوان
فرماندار منطقه‌ای پایتخت منصوب کنین

683
00:54:50,159 --> 00:54:52,960
از این به بعد، مقامات نظامی
...که میتونن تو جلسات روزانه دربار شرکت کنن

684
00:54:53,190 --> 00:54:55,400
باید برای کار به عنوان
مقامات مدنی هم مجاز باشن

685
00:54:55,800 --> 00:54:58,300
دفتر بازرسی کل را منحل کنین
و کوموده رو تو دست بگیرین

686
00:54:58,300 --> 00:55:01,300
تا مقامات نظامی بتونن نظم و انظباط
رو بین همه مقامات دربار مستحکم کنن

687
00:55:03,170 --> 00:55:05,710
همینطور، از شر سه دفتر خلاص شید
دوجونگ سا رو تحت کنترلمون بذارین

688
00:55:05,940 --> 00:55:09,480
،تا ما، مقامات نظامی
بتونیم خزانه دولت رو مدیریت کنیم

689
00:55:12,210 --> 00:55:13,480
راجع بهش فکر میکنم

690
00:55:13,480 --> 00:55:15,780
لطفا پیشنهادای منو فورا تایید کنین

691
00:55:15,780 --> 00:55:18,920
افسر چوی، داری چیکار میکنی؟

692
00:55:19,090 --> 00:55:20,989
تجدید ساختار
همچین سازمان های دولتی

693
00:55:20,989 --> 00:55:23,389
باید با در نظر گرفتن صد سال آینده
انجام بشه

694
00:55:24,630 --> 00:55:26,900
اگه برای بازسازی
همچین تصمیم بی ملاحظه ای بگیریم

695
00:55:26,900 --> 00:55:28,059
تایید میکنم

696
00:55:31,130 --> 00:55:32,199
اعلیحضرت

697
00:55:34,099 --> 00:55:35,599
چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای؟

698
00:55:35,599 --> 00:55:37,210
برای الان بسه

699
00:55:37,340 --> 00:55:39,909
ممنون که پیشنهادمو تایید کردین

700
00:55:42,710 --> 00:55:43,880
وای خدای من

701
00:55:44,710 --> 00:55:46,880
از شر همه چیزایی که به دفتر بازرسی کل
تعلق داشت خلاص شید

702
00:55:48,980 --> 00:55:51,320
خدای من، الان داری چیکار می‌کنی؟

703
00:55:51,590 --> 00:55:54,360
اونا اصلا به حرفام گوش نمی‌کنن

704
00:55:56,730 --> 00:55:58,530
منتظر چی هستی؟

705
00:55:59,559 --> 00:56:01,760
بهت گفتم وسیله هاتو جمع کن
!و فورا برو

706
00:56:03,730 --> 00:56:05,469
دفتر بازرسی کل
منحل شده

707
00:56:05,829 --> 00:56:06,900
!گمشو

708
00:56:07,539 --> 00:56:08,539
!حالا

709
00:56:24,590 --> 00:56:26,789
باید دستمزد مسئولا رو پرداخت کنیم

710
00:56:26,920 --> 00:56:28,559
خزانه‌ی دو جونگ سا رو باز کنین

711
00:56:29,789 --> 00:56:30,789
چشم

712
00:56:34,130 --> 00:56:35,130
چی؟

713
00:56:36,260 --> 00:56:39,570
،مسئله اینه
مقامات مدنی حقوق نمیگیرن

714
00:56:39,969 --> 00:56:40,969
چی گفتی؟

715
00:56:42,170 --> 00:56:44,409
مقامات نظامی
تنها کسایین که حقوقشونو میگیرن

716
00:56:44,710 --> 00:56:48,079
شما مقامات مدنی
میتونین تو خیابون گدایی کنین یا غذا بدزدین

717
00:56:48,380 --> 00:56:50,309
مناسبه خودتونه

718
00:56:51,250 --> 00:56:52,510
...چطور جرات میکنن

719
00:56:59,849 --> 00:57:01,219
...میترسم

720
00:57:01,860 --> 00:57:04,130
با این اوصاف دربار تعطیل بشه

721
00:57:04,130 --> 00:57:06,389
من تا حالا همچنین شرورهای بی رحمی ندیده بودم

722
00:57:06,960 --> 00:57:09,599
بیشتر و بیشتر مقامای دربار
دارن استعفا میدن

723
00:57:09,860 --> 00:57:13,099
فعلا بهشون اجازه میدیم تا
راه خودشونو برن

724
00:57:13,699 --> 00:57:15,300
،میفهمم که تحقیر آمیزه

725
00:57:16,670 --> 00:57:17,710
اما باید تحمل کنین

726
00:57:19,039 --> 00:57:21,340
ما اصلا نمی تونیم
اجازه بدیم که دربار امپراتوری از هم بپاشه

727
00:57:24,110 --> 00:57:25,880
!بله، اعلیحضرت-
!بله، اعلیحضرت-

728
00:57:28,320 --> 00:57:31,289
خدای من-
دارم راستشو میگم-

729
00:57:31,719 --> 00:57:33,050
...گفتم-
...ای وای-

730
00:57:37,789 --> 00:57:38,789
بیا اینجا

731
00:57:40,500 --> 00:57:41,530
توام با من میایی

732
00:57:42,800 --> 00:57:44,300
اسمت چیه؟

733
00:57:44,300 --> 00:57:45,429
خدای من، نگاه

734
00:57:45,530 --> 00:57:46,840
نترس گازت نمیگیرم

735
00:57:49,840 --> 00:57:51,940
!آروم، بچه ها، خوب رفتار کنین

736
00:57:54,280 --> 00:57:55,340
می‌تونی بری

737
00:57:56,539 --> 00:57:58,650
میخواستیم برای جنگ
خودمونو آماده کنیم

738
00:57:58,809 --> 00:58:01,980
...افسر چوی، این عطره

739
00:58:10,860 --> 00:58:11,860
...در مورد پارک جین

740
00:58:12,389 --> 00:58:15,230
مردی که به عنوان
فرماندار منطقه پایتخت منصوب شده

741
00:58:17,030 --> 00:58:20,199
،تو هم تو چونجو بودی
پس باید بشناسیش

742
00:58:20,769 --> 00:58:21,869
بله

743
00:58:22,199 --> 00:58:24,710
،از وقتی پسر بزرگش تو جنگ فوت شده

744
00:58:24,809 --> 00:58:27,139
خیلی از تصمیمات دربار ناراضی بوده

745
00:58:28,440 --> 00:58:30,849
،وقتی کیم چی یانگ می خواست کودتا کنه

746
00:58:30,949 --> 00:58:33,480
دوست داشت تو اون شرکت کنه

747
00:58:34,179 --> 00:58:35,449
...اما اون مرد

748
00:58:35,949 --> 00:58:38,489
برای کمک به بازسازی گه‌گیونگ اومده اینجا

749
00:58:38,789 --> 00:58:40,719
به نظرت عجیب نیست؟

750
00:58:41,159 --> 00:58:42,920
درسته عجیبه

751
00:58:43,119 --> 00:58:45,690
بعد اومد و منو دید

752
00:58:45,789 --> 00:58:46,860
...و

753
00:58:47,800 --> 00:58:50,469
...اون درباره برنامه‌ش برای برکناری

754
00:58:50,769 --> 00:58:52,099
معاون وزیر تعزیرات بهم یگفت

755
00:58:52,369 --> 00:58:54,800
...پس اون اتفاق‌ها

756
00:58:54,800 --> 00:58:58,710
بله، همشون ایده های خودش بوده

757
00:58:58,809 --> 00:59:01,880
و بعد به کیم هون و
...چوی جیل نزدیک شد

758
00:59:01,909 --> 00:59:03,610
...و باهاشون دوست شد

759
00:59:03,650 --> 00:59:06,750
بعدش کودتا شد

760
00:59:08,420 --> 00:59:09,719
...پس فکر میکنی که

761
00:59:11,150 --> 00:59:13,320
اون پشت اینا بوده؟

762
00:59:13,550 --> 00:59:15,889
همین فکر رو میکنیم

763
00:59:16,090 --> 00:59:18,130
کارهایی که مقامات نظامی بعد
...از به دست گرفتن قدرت انجام دادن

764
00:59:18,130 --> 00:59:20,730
مطمئن‌مون کرد که درست میگیم

765
00:59:20,960 --> 00:59:22,530
...از اینکه چجوری

766
00:59:22,559 --> 00:59:25,369
حق بازرسی همه مقامت
...رو با تاسیس کوموده و گرفتن

767
00:59:25,530 --> 00:59:28,769
تا اینکه چطوری اونا پیشنهادات استانی
رو از طریق دو جونگ سا در اختیار گرفتن

768
00:59:30,139 --> 00:59:31,869
...امکان نداره کیم هون یا چوی جیل

769
00:59:31,869 --> 00:59:34,579
خودشون همچین فکری به ذهنشون رسیده باشه

770
00:59:34,679 --> 00:59:36,579
،پس اون مرد، پارک جین

771
00:59:37,079 --> 00:59:39,679
مغز متفکر اون شورشیاست

772
00:59:39,679 --> 00:59:42,380
یه چیزی هست که من رو بیشتر نگران می کنه

773
00:59:44,590 --> 00:59:45,849
اون چیه؟

774
00:59:51,260 --> 00:59:52,559
...فکر میکنم همون مردیه

775
00:59:53,090 --> 00:59:56,829
که در حین فرار اعلیحضرت بهشون حمله کرده

776
00:59:58,570 --> 01:00:02,070
به محض اینکه خبرها پخش شد
که اعلیحضرت به سمت چونگجو رفتن

777
01:00:02,840 --> 01:00:05,969
اون مرد از چونگجو ناپدید شد

778
01:00:19,820 --> 01:00:21,019
وایسا همونجا

779
01:00:27,130 --> 01:00:28,460
مشکل چیه؟

780
01:00:34,239 --> 01:00:36,000
یه چیزی هست که می خوام بررسی کنم

781
01:00:36,500 --> 01:00:38,510
چیه؟

782
01:00:39,710 --> 01:00:40,809
...میشه

783
01:00:42,409 --> 01:00:44,210
شونه هاتو بهم نشون بدی؟

784
01:00:56,920 --> 01:00:59,360
چه غیرمنتظرانه

785
01:00:59,760 --> 01:01:02,030
چرا میخوای یه دفعه ای
شونه هامو ببینی...؟

786
01:01:04,599 --> 01:01:05,900
مشاور سلطنتی

787
01:01:12,409 --> 01:01:13,409
...شما

788
01:01:14,210 --> 01:01:16,409
به دلیل تلاش برای
ترور اعلیحضرت بازداشتید

789
01:01:17,110 --> 01:01:19,079
که خیانت بزرگی محسوب می شه

790
01:01:20,010 --> 01:01:21,219
!بگیرینش

791
01:01:23,280 --> 01:01:24,289
ولم کن

792
01:01:24,949 --> 01:01:25,989
!ولم کنید

793
01:01:25,989 --> 01:01:27,159
مشاور سلطنتی

794
01:01:27,460 --> 01:01:30,690
!مشاور سلطنتی

795
01:01:32,230 --> 01:01:35,800
::::::::: (جنگ گوریو - خیتان) ::::::::</font>

796
01:01:35,824 --> 01:01:49,824
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

797
01:02:09,760 --> 01:02:11,099
من احمق بودم

798
01:02:11,099 --> 01:02:15,239
ملکه گوریو توسط یه فرد خائن
مورد سواستفاده قرار گرفته

799
01:02:15,239 --> 01:02:17,869
از اونجایی که در نهایت نتونستین خراج پرداخت کنین

800
01:02:17,869 --> 01:02:20,409
ارتش بزرگ خیتان از رودخانه یالو عبور میکنه

801
01:02:20,409 --> 01:02:21,940
فرمانده دفاع هواجو به دیدن من اومده

802
01:02:21,940 --> 01:02:24,309
تو راهت، لطفا نامه من رو تحویل بدین

803
01:02:24,309 --> 01:02:26,679
اعلیحضرت، حضوری برید و خراج پرداخت کنین

804
01:02:26,679 --> 01:02:28,619
باشه، میرم

805
01:02:28,780 --> 01:02:31,289
میرم و ادای احترام میکنم

