﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:11,340 --> 00:00:12,740
<font color="#8080ff">(این درام بر اساس اتفاقات تاریخی‌ ساخته شده)

3
00:00:12,740 --> 00:00:13,970
<font color="#8080ff">ولی ممکن است برخی از جزئیات)
(با حقایق تاریخی متفاوت باشد

4
00:00:13,970 --> 00:00:15,280
<font color="#8080ff">دستورالعمل‌های تولید در هنگام فیلم‌برداری)
(با حیوانات به‌شدت رعایت شده‌

5
00:00:16,309 --> 00:00:17,849
<font color="#8000ff">::::::::: (قسمت 26) ::::::::
</font>

6
00:00:18,209 --> 00:00:19,849
<font color="#8080ff">(فرمانده‌ی میدانی شمال شرق)

7
00:00:25,019 --> 00:00:26,119
!عجله کنین

8
00:00:26,689 --> 00:00:28,359
!باید سریع‌تر اعلیحضرت رو نجات بدیم

9
00:00:29,019 --> 00:00:30,820
برو-
!سرعت رو بالاتر ببرین-

10
00:00:31,789 --> 00:00:33,260
!حرکت کنین

11
00:00:36,429 --> 00:00:38,000
!سرعتتون رو بالا ببرین، بجنبین

12
00:00:38,429 --> 00:00:39,429
!هی

13
00:00:55,619 --> 00:00:57,920
<font color="#8080ff">(گوریو)

14
00:01:00,750 --> 00:01:04,259
ملکه این نامه رو برای قانونگذار میدانی
شمال غربی فرستادن

15
00:01:05,960 --> 00:01:07,759
با دقت بخون، قانونگذار میدانی

16
00:01:08,130 --> 00:01:12,000
غوغایی مختصر در گه‌گیونگ رخ داد
اما همه چیز فروکش کرده

17
00:01:12,969 --> 00:01:16,099
اعلیحضرت تموم خواسته‌های مقامات
نظامی رو پذیرفتن

18
00:01:16,200 --> 00:01:18,409
اون‌ها هم به احترام خواست اعلیحضرت

19
00:01:18,640 --> 00:01:20,609
سر وظیفه‌شون برگشتن

20
00:01:21,579 --> 00:01:22,939
...اما، این اتفاق

21
00:01:22,939 --> 00:01:26,549
اعلیحضرت رو بخاطر اینکه زودتر
متوجه نگرانی‌های اون‌ها نشده، ناامید کرده

22
00:01:27,010 --> 00:01:28,719
و ایشون بیمار شدن

23
00:01:29,620 --> 00:01:32,549
...به همین خاطر، حکم صادر می‌کنم که

24
00:01:32,950 --> 00:01:35,519
نیروهای منطقه‌ی مرزی باید بدون حواس پرتی

25
00:01:35,519 --> 00:01:37,390
سر پستشون بمونن

26
00:01:38,730 --> 00:01:42,799
اگر کسی از این فرمان سرپیچی کنه
و سربازانش رو به حرکت در بیاره

27
00:01:42,959 --> 00:01:46,370
خیانت به حساب خواهد اومد
و مجازات سختی در انتظارشه

28
00:01:54,109 --> 00:01:57,640
<font color="#8080ff">(گوریو)

29
00:02:00,549 --> 00:02:01,650
درباره‌ی چی بود؟

30
00:02:01,879 --> 00:02:04,420
درباره‌ی اینکه اعلیحضرت دیگه
همه چیز رو تایید کردن

31
00:02:04,650 --> 00:02:06,950
ولی چرا ملکه فرمان رو صادر کردن؟

32
00:02:07,120 --> 00:02:09,390
ایشون نوشتن که اعلیحضرت بیمار شدن

33
00:02:09,659 --> 00:02:10,920
<font color="#8080ff">(نو جون، معاون اطلاعات)

34
00:02:10,920 --> 00:02:14,189
،قانونگذار میدانی
باورش برام سخته

35
00:02:14,459 --> 00:02:15,500
می‌دونم

36
00:02:16,799 --> 00:02:18,299
برای منم مشکوک بنظر میاد

37
00:02:18,769 --> 00:02:21,340
ولی، نمی‌تونیم بگیم دستور نوشته شده
...به دست ملکه

38
00:02:21,370 --> 00:02:23,800
بر اساس دروغ نوشته شده

39
00:02:25,610 --> 00:02:27,439
<font color="#8080ff">(گوریو)

40
00:02:29,009 --> 00:02:30,840
عقب نشینی می‌کنیم-
!قانونگذار میدانی-

41
00:02:31,210 --> 00:02:33,250
الان نمی‌دونیم چی درسته و چی غلط

42
00:02:35,319 --> 00:02:36,650
اگه تو این وضعیت به رفتنمون ادامه بدیم

43
00:02:38,419 --> 00:02:40,750
ممکنه عاقبتمون مثل کانگ جو بشه

44
00:02:47,289 --> 00:02:48,659
حالا باید چی کار کنیم؟

45
00:02:54,669 --> 00:02:56,400
<font color="#8080ff">دو یونگ سو)
(معاون کل شمال شرق

46
00:02:59,240 --> 00:03:00,710
متزلزل نشین

47
00:03:02,110 --> 00:03:05,180
من از شخص امپراطور دستور گرفتم

48
00:03:05,180 --> 00:03:06,580
<font color="#8080ff">(لی جا ریم، فرمانده‌ی دفاع هواجو)

49
00:03:07,050 --> 00:03:08,620
بله، فرمانده‌ی میدانی-
بله، فرمانده‌ی میدانی-

50
00:03:13,389 --> 00:03:14,520
!حرکت می‌کنیم

51
00:03:15,060 --> 00:03:16,419
!حرکت می‌کنیم-
هی-

52
00:03:16,419 --> 00:03:18,159
!حرکت می‌کنیم

53
00:03:27,169 --> 00:03:28,240
<font color="#8080ff">(کیم هون، رئیس ارتش مرکزی)

54
00:03:28,569 --> 00:03:29,699
<font color="#8080ff">(چوی جیل، رئیس ارتش مرکزی)

55
00:03:41,110 --> 00:03:42,919
سربازها کی می‌رسن؟

56
00:03:42,919 --> 00:03:44,280
...به نظر میاد

57
00:03:44,789 --> 00:03:47,990
سربازهای شمال غرب نمیان

58
00:03:49,189 --> 00:03:50,819
اگه راه افتاده بودن

59
00:03:50,990 --> 00:03:53,560
ته الان به گه‌گیونگ رسیده بودن

60
00:03:56,259 --> 00:03:59,900
...یعنی سربازان شمال غرب

61
00:04:00,569 --> 00:04:02,569
از این کودتا حمایت می‌کنن؟

62
00:04:02,669 --> 00:04:07,270
من هم مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاده

63
00:04:08,979 --> 00:04:10,080
<font color="#8080ff">(چوی گو، وزیر دفاع)

64
00:04:10,340 --> 00:04:12,009
سربازهای شمال شرق چی؟

65
00:04:12,009 --> 00:04:15,620
اون‌ها به زودی می‌رسن

66
00:04:20,590 --> 00:04:23,490
ژنرال، بیا فقط به زور ازشون رد بشیم

67
00:04:23,620 --> 00:04:25,259
قبل اینکه سربازهای شمال شرق برسن

68
00:04:25,759 --> 00:04:27,860
باید اعلیحضرت رو هر چه سریع‌تر دستگیر کنیم

69
00:04:29,529 --> 00:04:31,569
برای انجامش چه دلیلی داریم؟

70
00:04:31,670 --> 00:04:33,500
...اعلیحضرت همونطور که درخواست دادیم

71
00:04:34,170 --> 00:04:36,339
جانگ یون وو و هوانگبو یو یی رو تحویل دادن

72
00:04:37,970 --> 00:04:40,009
...اگه با اون وجود حمله کنیم

73
00:04:41,139 --> 00:04:44,009
تبدیل به خائنایی می‌شیم
که هیچ جا، راهمون نمی‌دن

74
00:04:44,009 --> 00:04:46,050
به نظرت باید بدون جنگیدن بمیریم؟

75
00:04:46,310 --> 00:04:48,750
...به هر حال که ما از همون لحظه‌ای که

76
00:04:48,750 --> 00:04:50,779
وارد این قصر شدیم، خائن محسوب می‌شدیم

77
00:04:51,350 --> 00:04:52,350
این درست نیست

78
00:04:53,050 --> 00:04:57,319
ما فقط برای مجازات کردن جانگ یون وو
و هوانگبو یو یی قیام کردیم

79
00:04:57,319 --> 00:04:58,389
...کار ما

80
00:05:01,699 --> 00:05:03,529
خیانت نبود

81
00:05:04,259 --> 00:05:05,329
!ژنرال کیم

82
00:05:08,470 --> 00:05:11,740
سربازان شمال شرقی
...نامه‌ی شما رو نادیده گرفتن

83
00:05:11,740 --> 00:05:14,269
و دارن به سمت گه‌گیونگ میان

84
00:05:14,269 --> 00:05:15,810
قبل رسیدنشون

85
00:05:15,810 --> 00:05:18,750
اعلیحضرت باید این شورش رو تصدیق کنن

86
00:05:19,180 --> 00:05:21,149
...به ژنرال کیم دستور بدین

87
00:05:21,149 --> 00:05:23,850
...سربازهای بیرون جونگ‌جون رو شکست بده

88
00:05:24,019 --> 00:05:26,850
و به جونگ‌جون حمله کنه

89
00:05:27,290 --> 00:05:28,290
چی؟

90
00:05:28,290 --> 00:05:31,089
من از قبل شما رو مطلع کردم

91
00:05:31,089 --> 00:05:33,129
وقتی سربازان شمال شرقی برسن

92
00:05:33,129 --> 00:05:37,029
اون دو تا ژنرال، شمشیرشون رو
...به سمت اعلیحضرت می‌گیرن

93
00:05:37,029 --> 00:05:39,100
و تسلیم نمی‌شن

94
00:05:40,370 --> 00:05:41,800
به جای اون

95
00:05:42,370 --> 00:05:44,769
بهتر نیست شمشیرشون رو
...سمت خدمتگزاران اعلیحضرت بگیرن

96
00:05:44,769 --> 00:05:48,839
و اعلیحضرت رو تسلیم کنن؟

97
00:05:50,379 --> 00:05:54,379
بانو ملکه، شما دیگه قدم اول رو برداشتین

98
00:05:54,379 --> 00:05:58,189
...شما الانش هم جزئی از شورش هستین

99
00:05:59,319 --> 00:06:03,459
به شرط اینکه من دختر معاون وزیر کیم رو بکشم

100
00:06:07,329 --> 00:06:09,100
!من هیچوقت چنین دستوری ندادم

101
00:06:12,670 --> 00:06:15,399
کی باور می‌کنه؟

102
00:06:18,740 --> 00:06:22,139
همین الان به ژنرال کیم دستور بدین

103
00:06:22,139 --> 00:06:23,740
وقت نداریم

104
00:06:23,879 --> 00:06:26,350
اعلیحضرت رو از مرگ نجات بدین

105
00:06:28,279 --> 00:06:31,149
بخاطر همین تا اینجا پیش رفتیم، نه؟

106
00:06:33,920 --> 00:06:35,389
منظورت چیه؟

107
00:06:35,560 --> 00:06:37,819
من چرا باید به سربازهای شمال شرقی دستور بدم که برگردن؟

108
00:06:37,819 --> 00:06:40,430
سربازهای گوریو نباید با هم بجنگن

109
00:06:40,660 --> 00:06:42,930
اگه ده ها هزار سرباز وارد جنگ بشن

110
00:06:42,930 --> 00:06:46,029
حداقل چند هزار سرباز ورزیده هم می‌میرن

111
00:06:46,470 --> 00:06:48,339
برای جبران این کمبود

112
00:06:48,339 --> 00:06:50,670
سه تا چهار سال وقت لازمه

113
00:06:50,839 --> 00:06:54,439
...سربازهای ورزیده‌ای که اعلیحضرت اینقدر برای تربیتشون تلاش کردن

114
00:06:55,040 --> 00:06:57,139
بیهوده می‌میرن

115
00:06:58,879 --> 00:06:59,949
...پس

116
00:07:01,879 --> 00:07:04,480
می‌گی همینطوری تسلیم نیروهای شورشی بشم؟

117
00:07:04,480 --> 00:07:07,850
لطفاً فعلاً این کار رو بکنین

118
00:07:08,759 --> 00:07:11,589
...و بعداً، منتظر فرصتی بمونین

119
00:07:11,589 --> 00:07:14,129
تا رهبران شورش رو مجازات کنین

120
00:07:14,329 --> 00:07:16,529
این چه حرف مسخره‌ایه

121
00:07:16,660 --> 00:07:18,399
اگه الان تسلیمشون بشیم

122
00:07:18,399 --> 00:07:21,170
حتی جون اعلیحضرت هم تو خطر میوفته

123
00:07:21,170 --> 00:07:25,170
اون سربازها جرئت آسیب زدن به اعلیحضرت رو ندارن

124
00:07:25,269 --> 00:07:27,269
اگه قصدشون آسیب زدن به اعلیحضرت بود

125
00:07:27,269 --> 00:07:29,579
زودتر از این‌ها انجامش می‌دادن

126
00:07:30,540 --> 00:07:34,410
اعلیحضرت، فقط باید یه مدت کوتاه خودتون رو پایین بکشین

127
00:07:34,949 --> 00:07:36,750
...حتی فرمانده‌ی قبلی، کانگ جو هم

128
00:07:36,980 --> 00:07:39,550
اولش یه خدمتگزار سرکش و وحشی بود

129
00:07:39,750 --> 00:07:43,160
...ولی، اعلیحضرت چنین مردی رو تبدیل کردن

130
00:07:43,160 --> 00:07:45,860
به یه خدمتگزار وفادار به گوریو

131
00:07:46,860 --> 00:07:48,060
برای آخرین بار

132
00:07:49,160 --> 00:07:51,829
لطفاً برای آخرین بار این سختی رو تحمل کنین

133
00:07:52,370 --> 00:07:56,839
این کار برای حفظ نیروی ملی گوریو ضروریه

134
00:07:56,970 --> 00:07:59,269
اشتباه می‌کنی

135
00:07:59,670 --> 00:08:01,579
اون مردها با کانگ جو فرق دارن

136
00:08:02,139 --> 00:08:04,610
هر چی هم بشه اون‌ها هیچ وفاداری ندارن

137
00:08:04,910 --> 00:08:07,779
اون‌ها فقط گردن کلفت‌هایی هستن
که می‌خوان موقعیتشون رو نگه دارن

138
00:08:08,279 --> 00:08:10,579
اگه به چنین آدم‌هایی قدرت بدیم

139
00:08:10,779 --> 00:08:13,620
تمام گوریو رو نابود می‌کنن

140
00:08:13,620 --> 00:08:15,819
حق با اونه

141
00:08:15,990 --> 00:08:18,230
...اگه لازم باشه برای متوقف کردن اون شورشی‌ها

142
00:08:18,230 --> 00:08:20,189
تو این موقعیت باید فداکاری کنیم

143
00:08:20,189 --> 00:08:22,259
حتی اگه سربازهای شمال شرقی برسن

144
00:08:23,899 --> 00:08:26,730
تضمینی وجود نداره که به راحتی بتونن
به نیروهای شورشی مسلط بشن

145
00:08:27,769 --> 00:08:30,170
اون مردها مطیع شدنشون رو با مرگ یکی می‌دونن

146
00:08:30,170 --> 00:08:33,410
اون‌ها مطیعانه عقب نشینی نمی‌کنن

147
00:08:33,910 --> 00:08:34,939
...حتی ممکنه که

148
00:08:36,139 --> 00:08:39,449
سربازهای شمال شرقی شکست بخورن

149
00:08:40,110 --> 00:08:41,449
اگه این اتفاق بیفته

150
00:08:43,419 --> 00:08:45,389
گوریو به پایان می‌رسه

151
00:08:54,460 --> 00:08:57,759
حتی اگه چنین نتیجه‌ای پیش بیاد

152
00:08:58,570 --> 00:09:01,500
اعلیحضرت نباید تسلیم بشن

153
00:09:03,570 --> 00:09:05,070
...قدرت یه ملت

154
00:09:05,570 --> 00:09:10,779
توسط یه پادشاه عادل و خدمتگزاران
وفادارش پرورش پیدا می‌کنه

155
00:09:11,440 --> 00:09:12,980
اگر این دو باشن

156
00:09:13,679 --> 00:09:18,080
قدرت ملی از دست رفته به راحتی
می‌تونه بازیابی بشه

157
00:09:19,120 --> 00:09:22,019
از قربانی شدن نترسین

158
00:09:22,559 --> 00:09:25,190
لطفاً تا آخرش بجنگین

159
00:09:28,929 --> 00:09:30,000
...اعلیحضرت

160
00:09:31,600 --> 00:09:35,639
نباید دوباره مثل یه امپراطور دست نشونده بشن

161
00:09:35,970 --> 00:09:37,370
اگه این اتفاق بیفته

162
00:09:38,169 --> 00:09:42,740
اعلی‌حضرت دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونین
روی پای خودتون بایستن

163
00:09:52,350 --> 00:09:53,419
بله

164
00:09:55,190 --> 00:09:57,289
نخست‌وزیر یو درست می‌گن

165
00:10:01,590 --> 00:10:03,159
من تسلیم نمی‌شم

166
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
...تا وقتی که به گوریو اهمیت می‌دم

167
00:10:08,570 --> 00:10:11,299
،و شما وزرا هم همون‌ قدر
برای گوریو اهمیت قائلین

168
00:10:11,870 --> 00:10:13,340
...ما مطمئنا

169
00:10:15,340 --> 00:10:17,110
دوباره برمی‌خیزیم

170
00:10:26,149 --> 00:10:30,019
این نامه از طرف ملکه برای
ژنرال کیمه

171
00:10:36,429 --> 00:10:37,759
<font color="#8080ff">(فرمان)

172
00:10:37,759 --> 00:10:39,399
...ملکه امپراتور

173
00:10:39,700 --> 00:10:43,000
بهتون فرمان دادن تا سربازانی رو که
...داخل جونگ‌جون پادشاه رو محاصره کردن

174
00:10:43,700 --> 00:10:47,669
بکشین و ایشون رو فورا نجات بدین

175
00:10:53,610 --> 00:10:56,379
همین الان اونا رو بکشین و
به جونگ‌جون حمله کنین

176
00:10:56,950 --> 00:10:59,250
وقتی شمشیرهاتون رو به سمت مردم
...نشونه بگیرین

177
00:10:59,620 --> 00:11:02,190
اعلی‌حضرت چاره‌ای جز تسلیم شدن
ندارن

178
00:11:04,389 --> 00:11:05,529
!فورا این کار رو بکنین

179
00:11:05,960 --> 00:11:07,529
!وقت نداریم

180
00:11:10,429 --> 00:11:11,769
من جلو می‌رم

181
00:11:48,700 --> 00:11:49,769
معاون کل

182
00:11:51,200 --> 00:11:52,440
همین الان برو کنار

183
00:11:53,840 --> 00:11:55,110
...ملکه

184
00:11:56,039 --> 00:11:58,909
بهمون دستور دادن تا از اعلی‌حضرت
محافظت کنیم

185
00:11:59,049 --> 00:12:01,350
<font color="#8080ff">(لی هیون، معاون کل)

186
00:12:03,679 --> 00:12:06,450
به من دستور داده شده تا
از اعلی‌حضرت محافظت کنم

187
00:12:06,450 --> 00:12:07,490
معاون کل

188
00:12:09,090 --> 00:12:10,490
لطفا برین کنار

189
00:12:11,860 --> 00:12:15,860
من دوست ندارم کسی مثل
شما رو بکشم

190
00:12:16,259 --> 00:12:19,000
من هم دوست ندارم که مقابل کسی
مثل شما بجنگم، ژنرال کیم

191
00:12:19,669 --> 00:12:23,240
وقتی که خیتان‌ها داشتن منو
،در سام‌ سو‌چه تعقیب می‌کردن

192
00:12:24,169 --> 00:12:25,539
...شما تنها کسی بودین که

193
00:12:26,570 --> 00:12:27,870
منو نجات داد

194
00:12:28,740 --> 00:12:29,809
معاون کل

195
00:12:31,610 --> 00:12:32,679
برای آخرین بار میگم

196
00:12:34,080 --> 00:12:35,179
برین کنار

197
00:12:38,080 --> 00:12:39,590
من از اعلی‌حضرت محافظت می‌کنم

198
00:12:55,240 --> 00:12:56,399
حمله

199
00:12:56,399 --> 00:12:57,399
!بله، قربان-
!بله، قربان-

200
00:12:58,200 --> 00:13:00,340
!حمله

201
00:13:01,809 --> 00:13:03,639
!از اعلی‌حضرت محافظت کنین

202
00:13:55,429 --> 00:13:56,799
!از ایشون حفاظت کنین

203
00:14:32,500 --> 00:14:33,669
!دنبال من بیایین

204
00:14:42,379 --> 00:14:43,409
!اعلی‌حضرت-
!قربان-

205
00:14:43,879 --> 00:14:45,039
!اعلی‌حضرت-
!اعلی‌حضرت-

206
00:14:48,879 --> 00:14:50,980
!گستاخ‌ها! فورا تمومش کنین

207
00:14:50,980 --> 00:14:52,649
فکر می‌کنی کجا هستی؟

208
00:14:52,649 --> 00:14:55,460
!هی-
!همین الان برین کنار-

209
00:15:00,730 --> 00:15:02,059
همشون

210
00:15:03,200 --> 00:15:04,299
!بکشیدشون

211
00:15:06,129 --> 00:15:07,429
!ولگردا-
!نه-

212
00:15:07,970 --> 00:15:09,470
!تو-
!نه-

213
00:15:10,669 --> 00:15:11,700
!چرا، تو

214
00:15:15,710 --> 00:15:16,909
!کافیه

215
00:15:55,419 --> 00:15:57,019
!ژنرال کیم

216
00:15:57,480 --> 00:15:58,789
منو ببخش

217
00:16:00,850 --> 00:16:02,789
از اونجایی که نیروها از شمال شرقی
،در حرکتن

218
00:16:03,220 --> 00:16:05,860
ما چاره دیگه‌ای جز وارد شدن
به جونگ‌جون نداریم

219
00:16:05,860 --> 00:16:06,929
اعلی‌حضرت

220
00:16:07,690 --> 00:16:10,399
یه پیام سلطنتی برای نیروهای
...شمال‌شرق بفرستین

221
00:16:11,000 --> 00:16:13,629
و بهشون بگین برگردن-
دهنتو ببند-

222
00:16:14,070 --> 00:16:16,440
فکر می‌کنی من تسلیم تو می‌شم؟

223
00:16:16,440 --> 00:16:17,570
!اعلی‌حضرت

224
00:16:17,570 --> 00:16:19,470
،اگه به خودت مطمئنی
بیا جلو و منو بکش

225
00:16:19,470 --> 00:16:22,139
اگه مطمئنی که بعد از کشتن امپراتور هم
...نجات پیدا می‌کنی

226
00:16:24,539 --> 00:16:26,179
پس انجامش بده

227
00:16:31,120 --> 00:16:32,120
نه-
اعلی‌حضرت-

228
00:16:58,309 --> 00:16:59,879
!بی خاصیت-
!تمومش کن-

229
00:17:01,710 --> 00:17:03,279
بعد، می‌خوام گلوشو ببرم

230
00:17:04,049 --> 00:17:05,450
...می‌خوام از شر

231
00:17:05,620 --> 00:17:07,750
!همه‌ی خدمتگذارای اینجا خلاص شم، یکی یکی

232
00:17:08,250 --> 00:17:09,590
این چیزیه که می‌خواین؟

233
00:17:09,590 --> 00:17:11,090
چطور جرئت می‌کنی؟

234
00:17:11,289 --> 00:17:13,159
!زود باشین، تصمیم بگیرین

235
00:17:13,629 --> 00:17:16,930
قراره همه‌ی این خدمتگذارا رو
به کشتن بدین؟

236
00:17:41,650 --> 00:17:42,690
!هدف

237
00:17:47,660 --> 00:17:49,400
<font color="#8080ff">(فرمانده‌ی میدانی شمال شرق)

238
00:17:57,940 --> 00:17:59,109
کمان‌هاتون رو پایین بیارین

239
00:18:00,109 --> 00:18:02,579
ما اینجا نیومدیم تا مقابل
شما بجنگیم

240
00:18:02,880 --> 00:18:06,380
اومدیم تا جنگجوهایی که مرتکب
خیانت شدن رو تنبیه کنیم

241
00:18:07,750 --> 00:18:09,150
عجله کنین و دروازه رو باز کنین

242
00:18:10,380 --> 00:18:12,690
شما فریب خوردین

243
00:18:13,849 --> 00:18:14,920
...اعلی‌حضرت

244
00:18:15,490 --> 00:18:18,119
...حتی یکبار هم افسران نظامی

245
00:18:18,289 --> 00:18:19,829
گوریو رو رها نکردن

246
00:18:21,190 --> 00:18:23,000
...باید به عقب نگاه کنین

247
00:18:23,400 --> 00:18:25,730
و به این فکر کنین که اعلی‌حضرت
چه جور امپراتوری بودن

248
00:18:25,900 --> 00:18:28,569
اعلی‌حضرت کسی هستن که
...سربازان گوریو رو

249
00:18:28,769 --> 00:18:32,410
بیشتر از هر کسی عزیز می‌کنن

250
00:18:33,440 --> 00:18:36,539
خیلی خب، دروازه رو سریعا باز کنین

251
00:18:37,380 --> 00:18:40,549
شما سربازایی هستین که باید
با خیتان بجنگین

252
00:18:40,950 --> 00:18:42,650
...شما سربازایی هستین که نمی‌تونین با

253
00:18:42,819 --> 00:18:45,450
!اتهام دروغ خیانت بمیرین

254
00:18:56,700 --> 00:18:59,630
!الان وقتشه! حمله

255
00:19:36,670 --> 00:19:37,839
اعلی‌حضرت-
اعلی‌حضرت-

256
00:19:38,339 --> 00:19:41,210
قربان، شما خوبین؟

257
00:19:43,039 --> 00:19:45,210
اون افراد کجان؟

258
00:20:05,460 --> 00:20:06,470
اعلی‌حضرت

259
00:20:08,400 --> 00:20:10,670
همه‌ی نیروها رو برگردونین

260
00:20:11,640 --> 00:20:13,710
اعلی‌حضرت-
فرمانده دفاع، گوش کن-

261
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
بله، اعلی‌حضرت

262
00:20:14,970 --> 00:20:17,640
افرادت رو بردار و همین الان
به شمال شرقی برگردون

263
00:20:18,140 --> 00:20:20,579
برو و از مرزها حفاظت کن

264
00:20:21,049 --> 00:20:22,579
...اما-
...شورش در گه‌گیونگ-

265
00:20:22,579 --> 00:20:23,980
تموم شده

266
00:20:25,450 --> 00:20:28,019
افسران ارتش سوء تفاهمشون از من رو
...برطرف کردن

267
00:20:28,089 --> 00:20:29,759
و دوباره با من پیمان بستن

268
00:20:30,490 --> 00:20:31,519
...پس

269
00:20:32,759 --> 00:20:34,930
زودتر برگرد و از مرزها حراست کن

270
00:20:36,500 --> 00:20:38,759
...اعلی‌حضرت، من نمی‌دونم

271
00:20:38,970 --> 00:20:42,299
اون‌ها الان دارن چطور
...شما رو تهدید می‌کنن اما

272
00:20:42,500 --> 00:20:45,000
شما نمی‌تونین اینطوری تسلیم بشین

273
00:20:45,000 --> 00:20:47,470
اعلی‌حضرت، طرف ما بیاین

274
00:20:48,210 --> 00:20:50,279
ما ازتون مراقبت می‌کنیم

275
00:20:50,309 --> 00:20:51,640
لطفا این کار رو بکنین

276
00:20:51,779 --> 00:20:53,150
همین الان اعلی‌حضرت رو
!همراهی کنین

277
00:21:01,390 --> 00:21:03,160
!همتون دست نگهدارین

278
00:21:12,569 --> 00:21:14,130
این دستور امپراتوره

279
00:21:14,130 --> 00:21:15,740
سریع به پست‌های خودتون برگردین

280
00:21:17,940 --> 00:21:19,009
فرمانده‌ی دفاع

281
00:21:20,009 --> 00:21:21,269
همین الان برگردین

282
00:21:22,910 --> 00:21:25,109
اگه به دستور من سریعا
...عمل نکنین

283
00:21:25,109 --> 00:21:26,680
شما رو یه خائن به حساب میارم

284
00:21:28,349 --> 00:21:29,380
!حالا

285
00:21:30,549 --> 00:21:31,819
بله، اعلی‌حضرت

286
00:21:32,119 --> 00:21:33,150
معاون کل

287
00:21:34,490 --> 00:21:35,589
نیروها رو برگردون

288
00:21:39,089 --> 00:21:40,789
بله، معاون کل

289
00:21:41,589 --> 00:21:42,700
اعلی‌حضرت

290
00:21:45,670 --> 00:21:49,039
<font color="#8080ff">(فرمانده‌ی میدانی شمال شرق)

291
00:21:59,650 --> 00:22:01,180
باید باهاشون بری

292
00:22:02,779 --> 00:22:03,880
...فعلا

293
00:22:05,789 --> 00:22:07,190
در شمال‌شرق بمونین

294
00:22:50,859 --> 00:22:52,700
من کنار اعلی‌حضرت می‌مونم

295
00:22:52,900 --> 00:22:54,099
مشاور خصوصی

296
00:22:54,099 --> 00:22:58,539
من نمی‌تونم اعلی‌حضرت رو دست
این شورشی‌ها تنها بگذارم

297
00:23:10,319 --> 00:23:13,150
خوشبختانه، همه چیز خوب پیش رفت

298
00:23:13,589 --> 00:23:17,089
در نهایت اعلی‌حضرت تسلیم شدن

299
00:23:18,390 --> 00:23:20,490
کارتون رو عالی انجام دادین

300
00:23:20,490 --> 00:23:22,529
،از حالا به بعد
...من و افسران ارتش

301
00:23:22,529 --> 00:23:25,930
با تمام وجود ازتون مراقبت می‌کنیم

302
00:23:33,039 --> 00:23:34,039
یه چیز دیگه

303
00:23:35,980 --> 00:23:40,380
معاون وزیر تعزیرات از
گه‌گیونگ اخراج می‌شه

304
00:23:41,279 --> 00:23:42,950
لطفا یه کم استراحت کنین

305
00:24:18,950 --> 00:24:20,950
ما کاملا نقشه‌ی
...مصادره‌ی زمین‌های

306
00:24:22,349 --> 00:24:23,859
افسران نظامی رو لغو می‌کنیم

307
00:24:24,119 --> 00:24:26,559
...و مشاور سلطنتی جانگ یون‌وو

308
00:24:26,559 --> 00:24:29,799
و افسر هوانگبو یو ای که
...این ایده رو پیشنهاد دادن

309
00:24:35,230 --> 00:24:36,799
تبعید می‌شن

310
00:24:40,109 --> 00:24:43,809
و از حالا به بعد، مطمئن می‌شم که
...با شما افسران ارتش قبل از

311
00:24:45,440 --> 00:24:48,450
تصمیم‌گیری درباره‌ی کلیه‌ی امور دولتی
مشورت کنم

312
00:24:48,450 --> 00:24:51,420
سپاسگداریم، اعلی‌حضرت-
سپاس گذاریم، اعلی‌حضرت-

313
00:24:54,890 --> 00:24:56,289
بذارین یه چیزی ازتون بپرسم

314
00:24:56,490 --> 00:24:59,259
بله، اعلی‌حضرت
لطفا بفرمایین

315
00:25:00,559 --> 00:25:02,700
...آیا واقعا دلیل اصلی اینکه شورش کردین

316
00:25:04,130 --> 00:25:06,769
حفظ غرورتون به عنوان افسران نظامی بود؟

317
00:25:07,029 --> 00:25:09,440
بله. همین‌طور بود اعلی‌حضرت

318
00:25:09,440 --> 00:25:11,700
ما بهتون اطمینان می‌دیم که
دلیل دیگه‌ای نبوده

319
00:25:12,039 --> 00:25:14,109
پس بهم یه قولی بدین

320
00:25:16,210 --> 00:25:17,210
...که هرگز

321
00:25:20,309 --> 00:25:22,410
به هیچ‌کس دیگه‌ای آسیب نزنین

322
00:25:22,480 --> 00:25:24,220
البته، اعلیحضرت

323
00:25:24,349 --> 00:25:26,450
به کسی آسیب نمی‌رسونیم

324
00:25:31,390 --> 00:25:35,190
یه‌بار دیگه بابت اهانتمون عذرخواهی می‌کنیم

325
00:25:35,630 --> 00:25:39,299
...و عمیقا سپاس‌گزاریم که چطور سربازای

326
00:25:39,970 --> 00:25:41,700
شمال‌شرقی رو دور کردین

327
00:25:42,230 --> 00:25:43,339
...همه ما اینجا

328
00:25:44,640 --> 00:25:48,240
همچنان به خدمتگزار وفادار
اعلیحضرت بودن، ادامه می‌دیم

329
00:25:48,839 --> 00:25:52,210
پس لطفا نگران نباشین

330
00:25:56,450 --> 00:26:00,019
پس ما، از حضورتون مرخص می‌شیم

331
00:26:21,509 --> 00:26:23,140
باید از شر کانگ گام‌چان خلاص‌شیم

332
00:26:25,009 --> 00:26:26,779
...اون سربازا رو از شمال‌شرق آورد

333
00:26:26,880 --> 00:26:28,450
و سعی کرد مارو بکشه

334
00:26:31,750 --> 00:26:33,519
من به اعلیحضرت قول دادم

335
00:26:34,720 --> 00:26:36,660
به هیچ‌کس آسیب نزنین

336
00:27:02,109 --> 00:27:05,349
اونا چه جنایتی مرتکب شدن؟

337
00:27:05,819 --> 00:27:07,490
شرط می‌بندم هیچ اشتباهی نکردن

338
00:27:07,490 --> 00:27:09,589
فقط رو اعصاب اون مقامات نظامی رفتن

339
00:27:09,789 --> 00:27:13,589
اون‌وقت چه اتفاقی برای
بقیه اعضای دربار میوفته؟

340
00:27:14,230 --> 00:27:15,329
منم نمی‌دونم

341
00:27:16,329 --> 00:27:20,269
چند روزیه که نخست وزیر، قصر رو ترک نکرده

342
00:27:22,900 --> 00:27:26,839
چی می‌شه اگه هر مقام مدنی
قصر رو اون‌جوری ترک کنه؟

343
00:27:35,650 --> 00:27:37,920
همتون اجازه دارین که برین

344
00:27:40,349 --> 00:27:41,519
...از همتون بابت

345
00:27:45,119 --> 00:27:46,190
زحماتتون ممنونم

346
00:28:31,269 --> 00:28:32,400
لطفا اجازه بدین که خودمو معرفی کنم

347
00:28:32,869 --> 00:28:35,740
من ژنرال رتبه چهارم هستم که قراره
از این به بعد درخدمت اعلیحضرت باشم

348
00:28:38,410 --> 00:28:40,880
کی شما رو به عنوان
ژنرال رتبه چهارم منصوب کرده؟

349
00:28:40,880 --> 00:28:44,819
ژنرال کیم هون و ژنرال چوی جیل، این
پست مهم رو به من سپردن

350
00:28:45,180 --> 00:28:48,720
من کنار اعلیحضرت می‌مونم و
تمام وقت ازتون محافظت می‌کنم

351
00:28:48,990 --> 00:28:50,619
چه اتفاقی برای ژنرال جی چه‌مون افتاد؟

352
00:28:50,619 --> 00:28:52,890
منم نمی‌دونم

353
00:28:52,890 --> 00:28:54,930
ژنرال-
دارم راستشو می‌گم-

354
00:28:55,759 --> 00:28:56,799
واقعا نمی‌دونم

355
00:29:09,910 --> 00:29:12,240
بگرد ببین چه اتفاقی برای
ژنرال جی چه‌مون افتاده

356
00:29:12,579 --> 00:29:13,680
بله،  اعلیحضرت

357
00:29:13,950 --> 00:29:14,950
همین‌طور

358
00:29:16,150 --> 00:29:18,720
ببین ملکه و همسر سلطنتی حالشون خوبه

359
00:29:18,720 --> 00:29:19,819
بانو کیم هم همین‌طور

360
00:29:20,819 --> 00:29:22,349
مطمئن‌شو حالشون خوبه

361
00:29:23,019 --> 00:29:24,519
بله، اعلیحضرت

362
00:29:32,599 --> 00:29:33,599
چی گفتی؟

363
00:29:35,299 --> 00:29:36,769
منظورت چیه؟

364
00:29:36,940 --> 00:29:38,599
نمی‌دونی اون کجاست؟

365
00:29:38,740 --> 00:29:39,769
واقعا متاسفم

366
00:29:41,140 --> 00:29:43,009
وقتی دیدم سربازا سرزده وارد شدن

367
00:29:44,640 --> 00:29:46,250
از ترس قایم شدم

368
00:29:47,809 --> 00:29:51,980
ولی سربازا بانو کیم رو گرفتن

369
00:29:52,680 --> 00:29:54,150
حقیقت داره؟

370
00:29:54,450 --> 00:29:57,119
بله، فقط این نیست

371
00:29:57,259 --> 00:30:01,059
معاون وزیر کیم یکم پیش اومده بود
تا از وضعیت بانو کیم بپرسه

372
00:30:01,690 --> 00:30:04,099
ولی یه سری از سربازا اونو هم
کشون کشون بردن

373
00:30:19,210 --> 00:30:20,210
پدر

374
00:30:24,779 --> 00:30:26,349
!جناب کیم-
پدر-

375
00:30:26,349 --> 00:30:27,420
!پدر

376
00:30:32,289 --> 00:30:34,259
باید فورا گه‌گیونگ رو ترک کنین

377
00:30:39,799 --> 00:30:42,529
چی؟-
...اگه این‌کارو نکنین،همه اعضای خونواده‌تون-

378
00:30:42,670 --> 00:30:44,670
کشته می‌شن و هیچ‌کسم خبردار نمی‌شه

379
00:30:45,900 --> 00:30:47,609
کی بهت دستور داده که این‌کارو بکنی؟

380
00:30:48,109 --> 00:30:50,009
...دوتا ژنرال‌ها؟ یا

381
00:30:52,740 --> 00:30:53,779
...دستور

382
00:30:54,750 --> 00:30:56,220
از طرف ملکه‌س؟

383
00:30:56,220 --> 00:30:57,380
نیازی نیست که بدونین

384
00:30:57,380 --> 00:30:59,250
اگه می‌خواین در امان بمونین، باید
فورا اینجارو ترک کنین

385
00:31:03,089 --> 00:31:04,920
بانو کیم الان کجاست؟

386
00:31:07,930 --> 00:31:08,960
حواستون بهش باشه

387
00:31:09,660 --> 00:31:10,660
راه بیفتین

388
00:31:10,660 --> 00:31:12,430
دخترم کجاست؟

389
00:31:12,730 --> 00:31:15,170
!پست فطرتا

390
00:31:15,170 --> 00:31:17,700
دخترم کجاست؟

391
00:31:17,900 --> 00:31:19,910
!رذلای پست فطرت

392
00:31:19,940 --> 00:31:21,509
!ای وای-
ضیافتو ببین-

393
00:31:22,910 --> 00:31:24,109
!اینجا-
خوشحالم می‌بینمت

394
00:31:24,279 --> 00:31:26,609
همگی در چه حال بودین؟-
یکیم برای من بریز-

395
00:31:26,609 --> 00:31:28,180
بیا پیشمون

396
00:31:28,309 --> 00:31:29,920
!خدای من-
این چقدر خوبه-

397
00:31:39,420 --> 00:31:41,559
بیا، یه نوشیدنی بزن، خدایا

398
00:31:44,000 --> 00:31:45,660
...ملکه

399
00:31:45,900 --> 00:31:48,599
...این ضیافتو آماده کردن تا

400
00:31:48,599 --> 00:31:50,839
از شما و ژنرال کیم
به خاطر زحماتتون تمجید کنه

401
00:31:52,900 --> 00:31:56,880
ممنون که از شر معاون وزیر کیم خلاص شدین

402
00:31:57,009 --> 00:31:58,410
...من دختر اون مرد رو هم

403
00:31:59,279 --> 00:32:01,480
به شما می‌سپارم

404
00:32:01,880 --> 00:32:04,349
نگران نباشین، یه پیام‌رسون فرستادم

405
00:32:04,980 --> 00:32:07,490
تا فردا صبح، اون دیگه تو این دنیا نیست

406
00:32:12,289 --> 00:32:14,430
به ژنرال کیم‌هون چیزی نگو

407
00:32:14,759 --> 00:32:17,059
اگه در این‌باره بشنوه، دوباره
سعی می‌کنه جلوشو بگیره

408
00:32:17,230 --> 00:32:20,099
باشه، متوجه شدم

409
00:32:22,930 --> 00:32:25,500
خب پس، ما هم بریم یه نوشیدنی بخوریم

410
00:32:25,799 --> 00:32:27,210
بله، ژنرال چوی

411
00:32:28,240 --> 00:32:30,039
!به سلامتی-
به سلامتی-

412
00:32:35,210 --> 00:32:36,450
تو نوشیدنی زیاده‌روی نکن

413
00:32:44,089 --> 00:32:46,289
همگی، بیاین یه لیوان بنوشیم

414
00:32:46,559 --> 00:32:47,559
بله-
بله-

415
00:32:48,190 --> 00:32:50,130
تا الان خیلی زحمت کشیدین

416
00:32:51,500 --> 00:32:53,500
زمان افسران نظامی فرارسیده

417
00:32:54,299 --> 00:32:57,269
!حالا دیگه ما، صاحب گوریوایم

418
00:32:58,099 --> 00:32:59,910
حالا بیاین، بنوشیم

419
00:33:00,140 --> 00:33:01,839
بله، ژنرال چوی-
بله، ژنرال چوی-

420
00:33:05,740 --> 00:33:09,180
!همگی بگین، زنده باد ژنرال چوی

421
00:33:09,380 --> 00:33:11,880
!زنده باد ژنرال چوی

422
00:33:11,880 --> 00:33:14,720
!زنده باد-
!زنده باد-

423
00:33:14,849 --> 00:33:16,519
!زنده باد-
!زنده باد-

424
00:33:26,059 --> 00:33:27,069
اعلیحضرت

425
00:33:32,670 --> 00:33:33,839
معذرت می‌خوام

426
00:33:34,440 --> 00:33:36,210
از همه‌جا پرسیدم

427
00:33:36,480 --> 00:33:39,140
ولی مکان بانو کیم هنوز نامعلومه

428
00:33:39,640 --> 00:33:40,710
بعد از بیرون شدن از قصر

429
00:33:41,079 --> 00:33:43,480
...معاون وزیر کیم و خونواده‌اش هم

430
00:33:43,680 --> 00:33:46,119
ناپدید شدن

431
00:33:47,019 --> 00:33:50,519
همه‌اش کار شورشیا بوده؟

432
00:33:51,859 --> 00:33:52,890
بله

433
00:33:53,160 --> 00:33:56,759
بانوی دربار چوی شاهد بود
که سربازا اونارو می‌برن

434
00:33:58,930 --> 00:34:01,230
فورا اون دوتا ژنرال رو پیش من بیارید

435
00:34:01,400 --> 00:34:05,240
اعلیحضرت، درحال حاضر
فشار آوردن بهشون خطرناکه

436
00:34:05,400 --> 00:34:06,410
زود باش

437
00:34:06,410 --> 00:34:08,640
اعلیحضرت، لطفا آروم باشین

438
00:34:09,640 --> 00:34:11,140
...من دوباره می‌رم

439
00:34:11,140 --> 00:34:13,380
و یه جوری جای بانو کیم رو پیدا می‌کنم

440
00:34:22,190 --> 00:34:24,360
درنهایت وضعیت به اینجا رسیده

441
00:34:26,219 --> 00:34:27,860
همه اینا تقصیر منه

442
00:34:28,590 --> 00:34:31,199
باید زودتر به موضوع رسیدگی می‌کردم

443
00:34:32,659 --> 00:34:34,500
منظورت از این حرف چیه؟

444
00:34:34,670 --> 00:34:37,369
...واقعیتش، من از طریق اداره بازرسی کل

445
00:34:37,369 --> 00:34:39,869
اون دو ژنرال رو زیر نظر داشتم

446
00:34:40,369 --> 00:34:42,670
نمی‌تونستم فکر نکنم که
اونا دردسر درست نمی‌کنن

447
00:34:43,079 --> 00:34:46,780
ولی قبل از اینکه بتونم چیزی بفهمم

448
00:34:47,010 --> 00:34:48,610
همچین اتفاقی افتاد

449
00:34:49,750 --> 00:34:51,380
...نمی‌تونم باور کنم که

450
00:34:51,380 --> 00:34:53,619
حتی نگهبانای اونگ‌یانگ و نگهبانای
یونگ‌هو هم جزوش بودن

451
00:34:53,719 --> 00:34:57,159
اونا آخرین سنگر برای
محافظت از پادشاه نیستن؟

452
00:34:57,159 --> 00:34:59,489
حتما از قبل با هم ارتباط برقرار کردن

453
00:35:00,289 --> 00:35:02,929
امکان نداره اتفاقی باشه

454
00:35:03,659 --> 00:35:05,599
مطمئنا یه خیانت برنامه‌ریزی شده‌س

455
00:35:05,630 --> 00:35:09,329
چوی گو از وزارت دفاع هم باید جزوش باشه

456
00:35:09,530 --> 00:35:11,900
سربازایی که دیشب
...به جونگ‌جون حمله کردن

457
00:35:12,099 --> 00:35:13,940
شمشیراشون رو سمتش نکشیدن

458
00:35:14,840 --> 00:35:18,039
تقریبا ولش کردن که یواشکی از محل فرار کنه

459
00:35:20,750 --> 00:35:24,579
...حالا می‌تونیم یه طرح کلی از اینکه

460
00:35:25,519 --> 00:35:28,690
خائنا کی هستن، بکشیم

461
00:35:29,119 --> 00:35:30,159
راستی

462
00:35:30,659 --> 00:35:33,489
چرا سربازای شمال‌غربی نیومدن؟

463
00:35:34,429 --> 00:35:37,130
اگه اون سربازا اومده
...بودن، یه روز زودتر از

464
00:35:37,130 --> 00:35:39,130
سربازای شمال‌شرقی می‌اومدن

465
00:35:39,599 --> 00:35:42,800
و اگه اومده بودن، الان وضعیت فرق می‌کرد

466
00:35:43,469 --> 00:35:46,369
ملکه اون‌هارو برگردوند

467
00:35:48,570 --> 00:35:49,610
...چی

468
00:35:50,409 --> 00:35:52,179
چی داری می‌گی؟

469
00:35:52,309 --> 00:35:54,280
...سربازای شمال‌شرقی هم

470
00:35:55,949 --> 00:35:58,750
نامه ملکه رو دریافت کردن

471
00:35:59,050 --> 00:36:00,750
...دستور داده بود که ارتش رو جابه‌جا نکن

472
00:36:00,750 --> 00:36:04,119
چون شورش تو گه‌گیونگ تموم شده بود

473
00:36:04,789 --> 00:36:05,920
پناه بر خدا

474
00:36:07,260 --> 00:36:08,289
...این یعنی

475
00:36:08,690 --> 00:36:11,960
ملکه به خائنا کمک کرده؟

476
00:36:12,099 --> 00:36:14,769
بله، درسته

477
00:36:14,829 --> 00:36:16,269
این حقیقت داره؟

478
00:36:24,139 --> 00:36:25,239
اعلیحضرت

479
00:36:34,820 --> 00:36:35,849
!اعلیحضرت

480
00:36:45,159 --> 00:36:46,159
اعلیحضرت

481
00:36:46,969 --> 00:36:48,630
بانو کیم کجاست؟

482
00:36:50,239 --> 00:36:51,369
اون کجاست؟

483
00:36:51,869 --> 00:36:53,170
فوراً جوابمو بده

484
00:36:54,210 --> 00:36:55,409
نمی‌دونم

485
00:36:55,409 --> 00:36:56,980
دروغ‌گفتن رو تموم کن

486
00:36:58,739 --> 00:37:00,210
...می‌دونم که

487
00:37:00,210 --> 00:37:02,579
...دستور دادی که سربازان شمال غرب

488
00:37:03,420 --> 00:37:04,519
برگردن

489
00:37:05,480 --> 00:37:07,250
،تو به خائنا کمک کردی

490
00:37:07,550 --> 00:37:10,320
و اون خائنا بانو کیم و معاون وزیر کیم رو
گرفتن

491
00:37:10,320 --> 00:37:12,059
چطور همه‌ی اینا تصادفیه؟

492
00:37:13,219 --> 00:37:14,989
...حتما با خائنا

493
00:37:15,860 --> 00:37:17,929
معامله کردی

494
00:37:19,900 --> 00:37:23,570
تو به من خیانت کردی و با خائنا هم‌دست شدی

495
00:37:26,940 --> 00:37:28,639
این به خاطر شما بود اعلیحضرت

496
00:37:29,570 --> 00:37:31,909
چی؟ -
می‌دونم باورش سخته-

497
00:37:33,610 --> 00:37:34,780
...ولی من اینو صادقانه

498
00:37:36,880 --> 00:37:39,019
برای محافظت از اعلیحضرت انجام دادم

499
00:37:39,019 --> 00:37:40,849
!دروغ نگو

500
00:37:47,460 --> 00:37:48,730
دارم حقیقت رو می‌گم

501
00:37:52,230 --> 00:37:54,300
اون آدما منو تهدید کردن

502
00:37:55,099 --> 00:37:56,400
،اگه همکاری نمی‌کردم

503
00:37:56,840 --> 00:37:59,039
اونا می‌خواستن بهتون صدمه بزنن

504
00:38:10,579 --> 00:38:12,619
لطفاً منو باور کنین

505
00:38:17,289 --> 00:38:19,059
،مهم نیست بقیه چی میگن

506
00:38:23,030 --> 00:38:24,960
شما همه‌چیز منین

507
00:38:40,349 --> 00:38:41,849
همه‌اش تقصیر منه

508
00:38:42,949 --> 00:38:45,320
باید از همون اول فاصله‌ام رو
باهاشون حفظ می‌کردم

509
00:38:47,889 --> 00:38:49,420
من یه احمق بودم

510
00:38:50,289 --> 00:38:53,260
وقتی اون مرد گفت می‌تونه بانو کیم رو
از قصر بیرون کنه

511
00:38:54,389 --> 00:38:56,230
قلبم متزلزل شد

512
00:39:03,070 --> 00:39:05,840
می‌خواستم اعلیحضرت رو به هر طریقی که
شده برگردونم

513
00:39:09,639 --> 00:39:11,110
...اون لحظه‌ای که

514
00:39:12,809 --> 00:39:15,849
تو شب اولمون مثل یه پسر خجالتی
بوسه‌ام رو پذیرفتین

515
00:39:16,849 --> 00:39:19,449
وقتی که سرورم فقط منو می‌دیدن

516
00:39:20,889 --> 00:39:22,650
دلم می‌خواست به اون روزها برگردم

517
00:39:25,889 --> 00:39:26,989
ملکه

518
00:39:31,559 --> 00:39:32,559
بله

519
00:39:33,829 --> 00:39:34,969
می‌دونم

520
00:39:36,869 --> 00:39:38,869
می‌دونم چقدر احمقانه بود

521
00:39:42,139 --> 00:39:44,480
با این حال، این همون چیزی بود که ندونسته
آرزوش رو داشتم

522
00:39:48,510 --> 00:39:52,480
با این حال، فکر نمی‌کردم که این مرد دست به
چنین جنایتی بزنه

523
00:39:53,449 --> 00:39:56,489
...من فقط فکر کردم که اون راهی برای

524
00:39:56,650 --> 00:39:58,219
فشار سیاسی به سرورم داره

525
00:40:02,559 --> 00:40:03,900
...این به این معنیه که

526
00:40:05,860 --> 00:40:07,829
... نمی‌دونی معاون وزیر کیم

527
00:40:07,829 --> 00:40:09,429
و بانو کیم کجان؟

528
00:40:09,630 --> 00:40:12,500
نه. نمی‌دونم

529
00:40:14,739 --> 00:40:18,139
من فقط مورد سوء استفاده قرار گرفتم

530
00:40:28,550 --> 00:40:30,360
چه اتفاقی برات افتاده؟

531
00:40:32,289 --> 00:40:34,559
چرا اینقدر احمق شدی؟

532
00:40:37,260 --> 00:40:39,900
...اون ملکه‌ی عاقلی که

533
00:40:41,300 --> 00:40:42,730
قبلا می‌شناختم کجاست؟

534
00:41:37,820 --> 00:41:38,889
سرورم

535
00:41:46,460 --> 00:41:49,800
بانو کیم این رو برای شما گذاشتن

536
00:41:53,909 --> 00:41:56,210
(اعلیحضرت)

537
00:42:00,880 --> 00:42:03,650
(اعلیحضرت)

538
00:42:12,690 --> 00:42:14,289
اینا لباسایی‌ان که من دوختم

539
00:42:15,030 --> 00:42:18,030
این آخرین خداحافظی من با شماست، سرورم

540
00:42:21,099 --> 00:42:23,130
،هربار که به شما نگاه می‌کردم

541
00:42:24,969 --> 00:42:28,869
قلبم پر از طمع می‌شد

542
00:42:30,739 --> 00:42:33,750
می‌خواستم که شما رو داشته باشم حتی اگر این
...به این معنی باشه که

543
00:42:35,480 --> 00:42:37,619
مجبور شم اونی که توی قلبتونه رو
ازش بیرون کنم

544
00:42:41,550 --> 00:42:43,719
هرچند که می‌دونستم این کار گناهه

545
00:42:45,059 --> 00:42:47,130
بازم نمی‌تونستم جلوش رو بگیرم

546
00:42:48,829 --> 00:42:50,960
من خیلی دوستون دارم، سرورم

547
00:42:53,929 --> 00:42:55,969
،نمی‌تونم چنین عشقی رو تحمل کنم

548
00:42:58,099 --> 00:42:59,170
پس دارم می‌رم

549
00:43:01,840 --> 00:43:04,480
دارم می‌رم چون می‌ترسم عشقم به
حقیقت بپیونده

550
00:43:06,409 --> 00:43:08,679
از شما خواهش می‌کنم. دنبال من نگردین

551
00:43:10,679 --> 00:43:13,380
بالاخره یه روزی به آرامش درونی می‌رسم

552
00:43:14,449 --> 00:43:16,420
پس لطفاً نگران من نباشین

553
00:43:28,030 --> 00:43:29,030
همسرم

554
00:43:44,820 --> 00:43:45,949
اون یه ذره‌هم حرکت نمی‌کنه

555
00:43:46,079 --> 00:43:48,219
فکر کنم مُرده

556
00:43:48,619 --> 00:43:49,820
این بده، نیست؟

557
00:43:50,519 --> 00:43:52,690
به ما گفته شده به هیچ وجه نذاریم
فرمانده کیم هون بمیره

558
00:43:52,690 --> 00:43:55,030
اول یه پزشک خبر کن. فوراً

559
00:43:55,030 --> 00:43:56,090
باشه

560
00:44:11,239 --> 00:44:12,309
فرمانده

561
00:44:13,539 --> 00:44:14,550
فرمانده

562
00:45:25,679 --> 00:45:28,090
فهمیدین چی گفتم؟

563
00:45:28,650 --> 00:45:31,260
حواستون باشه که دراز بکشین و ساکت بمونین

564
00:45:31,760 --> 00:45:33,659
...از افسران نظامی عصبانی نشین

565
00:45:33,659 --> 00:45:35,860
و عمرتونو کوتاه نکنین. فهمیدین؟

566
00:45:37,900 --> 00:45:38,960
خدای من

567
00:45:40,300 --> 00:45:41,300
بسیار خب

568
00:45:42,130 --> 00:45:44,039
،اگه واقعا دلتون می‌خواد خیلی بد بمیرین

569
00:45:44,170 --> 00:45:46,840
وقتی که سربازای خیتان دوباره
،به ما حمله کردن

570
00:45:46,840 --> 00:45:48,610
برین و در حال مبارزه با اونا بمیرین

571
00:45:48,769 --> 00:45:52,179
این بهتر از مردن به دست مردم گوریو نیست؟

572
00:45:52,610 --> 00:45:57,250
پس، لطفاً خودتونو تا اون موقع کنترل کنین

573
00:45:57,449 --> 00:45:58,519
فهمیدین؟

574
00:46:02,190 --> 00:46:04,860
رئیس کانگ. گوشت با منه؟

575
00:46:05,059 --> 00:46:06,460
!خدای من

576
00:46:25,239 --> 00:46:28,980
خدایا، اون بدجنسا چطور می‌تونن
این کارو با یه نفر انجام بدن؟

577
00:46:29,750 --> 00:46:30,750
من خوبم

578
00:46:32,880 --> 00:46:35,420
کمکم کن. می‌خوام برم پیش اعلیحضرت

579
00:46:35,989 --> 00:46:38,260
به هیچی فکر نکن و فقط همینجا بمون

580
00:46:38,260 --> 00:46:40,690
من فرمانده رتبه‌ی چهارم. باید
کنار اعلیحضرت باشم

581
00:46:40,690 --> 00:46:42,260
لجبازی نکن

582
00:46:42,559 --> 00:46:45,659
حتی اگه بری پیش اعلیحضرت، در حال حاضر
هیچ‌ کاری ازت برنمیاد

583
00:46:54,539 --> 00:46:55,909
گه‌گیونگ رو ترک کن

584
00:46:56,610 --> 00:46:59,610
کاری هست که باید بیرون گه‌گیونگ انجام بدی

585
00:46:59,909 --> 00:47:00,949
منظورتون چیه؟

586
00:47:00,949 --> 00:47:04,179
خائنا بانو کیم رو گرفتن

587
00:47:04,179 --> 00:47:06,420
پیداش کن و ازش محافظت کن

588
00:47:06,949 --> 00:47:09,289
لطفاً این کارو به خاطر اعلیحضرت انجام بده

589
00:47:35,750 --> 00:47:37,420
شما همسر مشاور سلطنتی نیستین؟

590
00:47:38,179 --> 00:47:39,480
دارین کجا می‌رین؟

591
00:47:41,090 --> 00:47:42,849
می‌رم تا به معبد هدایایی رو اهدا کنم

592
00:47:43,750 --> 00:47:45,960
اما، چرا همه‌ی این کارا رو انجام می‌دین؟

593
00:47:45,960 --> 00:47:47,960
به خاطر اینکه یه جنایتکاری فراری وجود داره

594
00:47:49,690 --> 00:47:51,199
نگاهی به اون گونیای برنج میندازم

595
00:48:10,820 --> 00:48:11,949
فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

596
00:48:14,949 --> 00:48:17,760
این برنج اهدایی به بودائه
چرا داری با شمشیر بهش ضربه می‌زنی؟

597
00:48:19,519 --> 00:48:22,159
این کارو نکن و برو کنار
مگر اینکه بخوای بری جهنم

598
00:48:28,570 --> 00:48:30,940
بسیار خب. به راهتون ادامه بدین

599
00:48:36,340 --> 00:48:39,409
فوراً به یه معبد برو و سه هزار بار
تعظیم کن

600
00:48:57,030 --> 00:48:58,059
بیاین بیرون

601
00:49:02,469 --> 00:49:03,769
داریم کجا می‌ریم؟

602
00:49:03,929 --> 00:49:05,840
ما نمی‌تونیم جلوی بودا شما رو بکشیم

603
00:49:10,170 --> 00:49:11,639
از من دلخور نباشین

604
00:49:11,840 --> 00:49:14,210
من فقط از دستورات پیروی می‌کنم

605
00:49:20,219 --> 00:49:21,420
پس، با تیر انجامش بده

606
00:49:25,860 --> 00:49:27,219
من همسر اعلیحضرتم

607
00:49:29,090 --> 00:49:32,699
،اگه این ماجرا بعداً فاش بشه
...تیراندازی به من
به من

608
00:49:33,900 --> 00:49:35,599
از بریدن گلوم مجازات کمتری داره

609
00:49:37,570 --> 00:49:40,000
دست به کار شو و انجامش بده. ممکنه که بمیری

610
00:49:41,309 --> 00:49:42,739
ولی حداقل باید جون زن و بچه‌ات رو نجات بدی

611
00:50:14,969 --> 00:50:16,440
داری چیکار می‌کنی؟ زودی باش و
تیراندازی بزن

612
00:50:20,079 --> 00:50:21,710
تو انجامش بده-
چی؟ -

613
00:50:24,320 --> 00:50:25,750
گفتی انجامش می‌دی

614
00:50:25,750 --> 00:50:27,650
ولی فکر نمی‌کنم بتونم انجامش بدم

615
00:50:27,650 --> 00:50:28,849
پس، بذار برم

616
00:50:29,989 --> 00:50:31,960
تو همین حالاشم از عواقبش می‌ترسی

617
00:50:32,989 --> 00:50:34,929
پس، کار عاقلانه اینه که انجامش ندی

618
00:50:37,860 --> 00:50:40,659
عجله کن و قبل از اینکه بقیه بیان تصمیم بگیر

619
00:50:49,639 --> 00:50:51,079
ما رو خواسته بودین؟

620
00:50:51,309 --> 00:50:52,739
چیزی هست که می‌خوام ازتون بپرسم

621
00:50:53,079 --> 00:50:54,909
صادقانه بهم جواب بدین

622
00:50:54,909 --> 00:50:57,820
بانو کیم و خانواده‌ی معاون وزیر تعزیرات کجان؟

623
00:51:02,820 --> 00:51:04,920
،بانو کیم به خواست خودش قصر رو ترک کرد

624
00:51:05,219 --> 00:51:08,059
و معاون وزیر تعزیرات خانواده‌اش رو به
حومه‌ی شهر برده

625
00:51:08,059 --> 00:51:09,059
فرمانده

626
00:51:09,690 --> 00:51:11,960
چطور جرأت می‌کنی در مقابل اعلیحضرت
دروغ بگی؟

627
00:51:12,230 --> 00:51:15,070
...بانوهای دربار زیادی هستن که دیدن سربازا

628
00:51:15,070 --> 00:51:17,130
بانو کیم رو می‌کشیدن

629
00:51:17,469 --> 00:51:21,539
یکی هم هست که معاون وزیر تعزیرات
...و تمام خانواده‌اش رو دیده که

630
00:51:21,539 --> 00:51:24,010
درحالی‌که توسط سرباز
محاصره شده بودن، گه‌گیونگ رو ترک می‌کردن

631
00:51:25,809 --> 00:51:26,809
فرمانده

632
00:51:27,650 --> 00:51:30,849
فوراً بانو کیم و معاون تعزیرات رو برگردون

633
00:51:38,559 --> 00:51:39,559
مشاور سلطنتی

634
00:51:39,559 --> 00:51:41,760
چطور جرأت می‌کنی دستور بدی؟

635
00:51:42,329 --> 00:51:45,030
هنوز فکر می‌کنی که این دنیا توسط
مقامات مدنی‌ای مثل شما اداره میشه؟

636
00:51:45,860 --> 00:51:46,860
!فرمانده چه

637
00:51:48,070 --> 00:51:49,900
فکر می‌کنی داری جلوی اعلیحضرت چیکار می‌کنی؟

638
00:51:51,039 --> 00:51:52,099
زودباش معذرت‌خواهی کن

639
00:51:52,099 --> 00:51:54,840
برو و هرچقدر که می‌خوای عذرخواهی کن

640
00:51:55,869 --> 00:51:57,139
من چیزی نمی‌گم

641
00:51:58,210 --> 00:52:00,210
فرمانده چه! صبر کن

642
00:52:10,519 --> 00:52:11,920
واقعا عذر می‌خوام

643
00:52:12,059 --> 00:52:13,159
...و تو

644
00:52:14,590 --> 00:52:16,429
واقعا هیچی نمی‌دونی؟

645
00:52:16,860 --> 00:52:18,159
درسته

646
00:52:18,900 --> 00:52:21,329
چرا باید همچین کاری کنم؟

647
00:52:34,849 --> 00:52:36,010
پس، من میرم

648
00:52:36,250 --> 00:52:37,949
باشه، لطفا مواظب خودت باش

649
00:52:38,050 --> 00:52:39,050
بله، بانوی من

650
00:52:39,980 --> 00:52:40,989
!برو

651
00:52:43,789 --> 00:52:45,460
مارو نجات بده، بودای مهربان

652
00:52:50,659 --> 00:52:52,559
برو فورا از اعلیحضرت عذرخواهی کن

653
00:52:53,599 --> 00:52:55,429
عذرخواهی برای چی؟

654
00:52:55,599 --> 00:52:56,869
دوره ما رسیده

655
00:52:57,300 --> 00:52:59,170
از چی میترسی
که بهم میگی باید عذرخواهی کنم؟

656
00:52:59,170 --> 00:53:00,369
!افسر چوی

657
00:53:04,380 --> 00:53:05,679
لطفا سر عقل بیا

658
00:53:05,679 --> 00:53:07,880
!تو باید سر عقل بیای

659
00:53:08,280 --> 00:53:10,449
تو حتی نتونستی
!جی چه مون رو اسیرنگه داری

660
00:53:10,949 --> 00:53:12,250
چیکار میکنی؟

661
00:53:12,679 --> 00:53:14,079
...چرا باید

662
00:53:14,079 --> 00:53:16,949
با همه چیز انقدر ساده لوحانه برخورد کنی؟

663
00:53:16,949 --> 00:53:17,989
چی گفتی؟

664
00:53:22,329 --> 00:53:23,989
وقتشه دیگه بکشی کنار

665
00:53:24,659 --> 00:53:26,260
خودم به بقیه‌اش می‌رسم

666
00:53:26,599 --> 00:53:28,900
...فقط بیکار بشین

667
00:53:28,900 --> 00:53:31,039
و وقتی که داری از زندگی راحتت لذت میبری
!نتیجه تلاش‌هات رو ببین

668
00:53:31,940 --> 00:53:32,969
!ای گستاخ

669
00:53:41,010 --> 00:53:42,449
شماها، از کی پیروی می‌کنین؟

670
00:53:43,210 --> 00:53:45,019
من یا فرمانده کیم؟

671
00:53:49,750 --> 00:53:52,119
!من از شما پیروی میکنم، افسر چوی

672
00:53:52,989 --> 00:53:55,260
!ماهم

673
00:53:55,989 --> 00:53:57,699
!ما گوش به فرمان شماییم-
!ما گوش به فرمان شماییم-

674
00:54:15,510 --> 00:54:17,820
خوبه

675
00:54:20,949 --> 00:54:22,320
حالا، باید چیکار کنم؟

676
00:54:23,789 --> 00:54:24,960
راستشو بگم

677
00:54:25,719 --> 00:54:27,289
نمیدونم باید چیکار کنم

678
00:54:30,230 --> 00:54:32,130
حالا که قدرت رو به دست گرفتی

679
00:54:33,030 --> 00:54:35,329
حالا باید از این قدرت لذت ببری

680
00:54:35,699 --> 00:54:38,969
بلاخره، مگه همونی نبود که میخواستی؟

681
00:54:50,750 --> 00:54:53,320
اون برای بازسازی گه‌گیونگ
کمک های مفیدی کرد

682
00:54:53,650 --> 00:54:55,889
لطفا اون روبه عنوان
فرماندار منطقه‌ای پایتخت منصوب کنین

683
00:55:01,159 --> 00:55:03,960
از این به بعد، مقامات نظامی
...که میتونن تو جلسات روزانه دربار شرکت کنن

684
00:55:04,190 --> 00:55:06,400
باید برای کار به عنوان
مقامات مدنی هم مجاز باشن

685
00:55:06,800 --> 00:55:09,300
دفتر بازرسی کل را منحل کنین
و کوموده رو تو دست بگیرین

686
00:55:09,300 --> 00:55:12,300
تا مقامات نظامی بتونن نظم و انظباط
رو بین همه مقامات دربار مستحکم کنن

687
00:55:14,170 --> 00:55:16,710
همینطور، از شر سه دفتر خلاص شید
دوجونگ سا رو تحت کنترلمون بذارین

688
00:55:16,940 --> 00:55:20,480
،تا ما، مقامات نظامی
بتونیم خزانه دولت رو مدیریت کنیم

689
00:55:23,210 --> 00:55:24,480
راجع بهش فکر میکنم

690
00:55:24,480 --> 00:55:26,780
لطفا پیشنهادای منو فورا تایید کنین

691
00:55:26,780 --> 00:55:29,920
افسر چوی، داری چیکار میکنی؟

692
00:55:30,090 --> 00:55:31,989
تجدید ساختار
همچین سازمان های دولتی

693
00:55:31,989 --> 00:55:34,389
باید با در نظر گرفتن صد سال آینده
انجام بشه

694
00:55:35,630 --> 00:55:37,900
اگه برای بازسازی
همچین تصمیم بی ملاحظه ای بگیریم

695
00:55:37,900 --> 00:55:39,059
تایید میکنم

696
00:55:42,130 --> 00:55:43,199
اعلیحضرت

697
00:55:45,099 --> 00:55:46,599
چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای؟

698
00:55:46,599 --> 00:55:48,210
برای الان بسه

699
00:55:48,340 --> 00:55:50,909
ممنون که پیشنهادمو تایید کردین

700
00:55:53,710 --> 00:55:54,880
وای خدای من

701
00:55:55,710 --> 00:55:57,880
از شر همه چیزایی که به دفتر بازرسی کل
تعلق داشت خلاص شید

702
00:55:59,980 --> 00:56:02,320
خدای من، الان داری چیکار می‌کنی؟

703
00:56:02,590 --> 00:56:05,360
اونا اصلا به حرفام گوش نمی‌کنن

704
00:56:07,730 --> 00:56:09,530
منتظر چی هستی؟

705
00:56:10,559 --> 00:56:12,760
بهت گفتم وسیله هاتو جمع کن
!و فورا برو

706
00:56:14,730 --> 00:56:16,469
دفتر بازرسی کل
منحل شده

707
00:56:16,829 --> 00:56:17,900
!گمشو

708
00:56:18,539 --> 00:56:19,539
!حالا

709
00:56:35,590 --> 00:56:37,789
باید دستمزد مسئولا رو پرداخت کنیم

710
00:56:37,920 --> 00:56:39,559
خزانه‌ی دو جونگ سا رو باز کنین

711
00:56:40,789 --> 00:56:41,789
چشم

712
00:56:45,130 --> 00:56:46,130
چی؟

713
00:56:47,260 --> 00:56:50,570
،مسئله اینه
مقامات مدنی حقوق نمیگیرن

714
00:56:50,969 --> 00:56:51,969
چی گفتی؟

715
00:56:53,170 --> 00:56:55,409
مقامات نظامی
تنها کسایین که حقوقشونو میگیرن

716
00:56:55,710 --> 00:56:59,079
شما مقامات مدنی
میتونین تو خیابون گدایی کنین یا غذا بدزدین

717
00:56:59,380 --> 00:57:01,309
مناسبه خودتونه

718
00:57:02,250 --> 00:57:03,510
...چطور جرات میکنن

719
00:57:10,849 --> 00:57:12,219
...میترسم

720
00:57:12,860 --> 00:57:15,130
با این اوصاف دربار تعطیل بشه

721
00:57:15,130 --> 00:57:17,389
من تا حالا همچنین شرورهای بی رحمی ندیده بودم

722
00:57:17,960 --> 00:57:20,599
بیشتر و بیشتر مقامای دربار
دارن استعفا میدن

723
00:57:20,860 --> 00:57:24,099
فعلا بهشون اجازه میدیم تا
راه خودشونو برن

724
00:57:24,699 --> 00:57:26,300
،میفهمم که تحقیر آمیزه

725
00:57:27,670 --> 00:57:28,710
اما باید تحمل کنین

726
00:57:30,039 --> 00:57:32,340
ما اصلا نمی تونیم
اجازه بدیم که دربار امپراتوری از هم بپاشه

727
00:57:35,110 --> 00:57:36,880
!بله، اعلیحضرت-
!بله، اعلیحضرت-

728
00:57:39,320 --> 00:57:42,289
خدای من-
دارم راستشو میگم-

729
00:57:42,719 --> 00:57:44,050
...گفتم-
...ای وای-

730
00:57:48,789 --> 00:57:49,789
بیا اینجا

731
00:57:51,500 --> 00:57:52,530
توام با من میایی

732
00:57:53,800 --> 00:57:55,300
اسمت چیه؟

733
00:57:55,300 --> 00:57:56,429
خدای من، نگاه

734
00:57:56,530 --> 00:57:57,840
نترس گازت نمیگیرم

735
00:58:00,840 --> 00:58:02,940
!آروم، بچه ها، خوب رفتار کنین

736
00:58:05,280 --> 00:58:06,340
می‌تونی بری

737
00:58:07,539 --> 00:58:09,650
میخواستیم برای جنگ
خودمونو آماده کنیم

738
00:58:09,809 --> 00:58:12,980
...افسر چوی، این عطره

739
00:58:21,860 --> 00:58:22,860
...در مورد پارک جین

740
00:58:23,389 --> 00:58:26,230
مردی که به عنوان
فرماندار منطقه پایتخت منصوب شده

741
00:58:28,030 --> 00:58:31,199
،تو هم تو چونجو بودی
پس باید بشناسیش

742
00:58:31,769 --> 00:58:32,869
بله

743
00:58:33,199 --> 00:58:35,710
،از وقتی پسر بزرگش تو جنگ فوت شده

744
00:58:35,809 --> 00:58:38,139
خیلی از تصمیمات دربار ناراضی بوده

745
00:58:39,440 --> 00:58:41,849
،وقتی کیم چی یانگ می خواست کودتا کنه

746
00:58:41,949 --> 00:58:44,480
دوست داشت تو اون شرکت کنه

747
00:58:45,179 --> 00:58:46,449
...اما اون مرد

748
00:58:46,949 --> 00:58:49,489
برای کمک به بازسازی گه‌گیونگ اومده اینجا

749
00:58:49,789 --> 00:58:51,719
به نظرت عجیب نیست؟

750
00:58:52,159 --> 00:58:53,920
درسته عجیبه

751
00:58:54,119 --> 00:58:56,690
بعد اومد و منو دید

752
00:58:56,789 --> 00:58:57,860
...و

753
00:58:58,800 --> 00:59:01,469
...اون درباره برنامه‌ش برای برکناری

754
00:59:01,769 --> 00:59:03,099
معاون وزیر تعزیرات بهم یگفت

755
00:59:03,369 --> 00:59:05,800
...پس اون اتفاق‌ها

756
00:59:05,800 --> 00:59:09,710
بله، همشون ایده های خودش بوده

757
00:59:09,809 --> 00:59:12,880
و بعد به کیم هون و
...چوی جیل نزدیک شد

758
00:59:12,909 --> 00:59:14,610
...و باهاشون دوست شد

759
00:59:14,650 --> 00:59:17,750
بعدش کودتا شد

760
00:59:19,420 --> 00:59:20,719
...پس فکر میکنی که

761
00:59:22,150 --> 00:59:24,320
اون پشت اینا بوده؟

762
00:59:24,550 --> 00:59:26,889
همین فکر رو میکنیم

763
00:59:27,090 --> 00:59:29,130
کارهایی که مقامات نظامی بعد
...از به دست گرفتن قدرت انجام دادن

764
00:59:29,130 --> 00:59:31,730
مطمئن‌مون کرد که درست میگیم

765
00:59:31,960 --> 00:59:33,530
...از اینکه چجوری

766
00:59:33,559 --> 00:59:36,369
حق بازرسی همه مقامت
...رو با تاسیس کوموده و گرفتن

767
00:59:36,530 --> 00:59:39,769
تا اینکه چطوری اونا پیشنهادات استانی
رو از طریق دو جونگ سا در اختیار گرفتن

768
00:59:41,139 --> 00:59:42,869
...امکان نداره کیم هون یا چوی جیل

769
00:59:42,869 --> 00:59:45,579
خودشون همچین فکری به ذهنشون رسیده باشه

770
00:59:45,679 --> 00:59:47,579
،پس اون مرد، پارک جین

771
00:59:48,079 --> 00:59:50,679
مغز متفکر اون شورشیاست

772
00:59:50,679 --> 00:59:53,380
یه چیزی هست که من رو بیشتر نگران می کنه

773
00:59:55,590 --> 00:59:56,849
اون چیه؟

774
01:00:02,260 --> 01:00:03,559
...فکر میکنم همون مردیه

775
01:00:04,090 --> 01:00:07,829
که در حین فرار اعلیحضرت بهشون حمله کرده

776
01:00:09,570 --> 01:00:13,070
به محض اینکه خبرها پخش شد
که اعلیحضرت به سمت چونگجو رفتن

777
01:00:13,840 --> 01:00:16,969
اون مرد از چونگجو ناپدید شد

778
01:00:30,820 --> 01:00:32,019
وایسا همونجا

779
01:00:38,130 --> 01:00:39,460
مشکل چیه؟

780
01:00:45,239 --> 01:00:47,000
یه چیزی هست که می خوام بررسی کنم

781
01:00:47,500 --> 01:00:49,510
چیه؟

782
01:00:50,710 --> 01:00:51,809
...میشه

783
01:00:53,409 --> 01:00:55,210
شونه هاتو بهم نشون بدی؟

784
01:01:07,920 --> 01:01:10,360
چه غیرمنتظرانه

785
01:01:10,760 --> 01:01:13,030
چرا میخوای یه دفعه ای
شونه هامو ببینی...؟

786
01:01:15,599 --> 01:01:16,900
مشاور سلطنتی

787
01:01:23,409 --> 01:01:24,409
...شما

788
01:01:25,210 --> 01:01:27,409
به دلیل تلاش برای
ترور اعلیحضرت بازداشتید

789
01:01:28,110 --> 01:01:30,079
که خیانت بزرگی محسوب می شه

790
01:01:31,010 --> 01:01:32,219
!بگیرینش

791
01:01:34,280 --> 01:01:35,289
ولم کن

792
01:01:35,949 --> 01:01:36,989
!ولم کنید

793
01:01:36,989 --> 01:01:38,159
مشاور سلطنتی

794
01:01:38,460 --> 01:01:41,690
!مشاور سلطنتی

795
01:01:43,230 --> 01:01:46,800
<font color="#8000ff">::::::::: (جنگ گوریو - خیتان) ::::::::
</font>

796
01:01:46,824 --> 01:02:01,824
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

797
01:02:20,760 --> 01:02:22,099
من احمق بودم
<font color="#8080ff"></font>

798
01:02:22,099 --> 01:02:26,239
ملکه گوریو توسط یه فرد خائن
مورد سواستفاده قرار گرفته
<font color="#8080ff"></font>

799
01:02:26,239 --> 01:02:28,869
از اونجایی که در نهایت نتونستین خراج پرداخت کنین
<font color="#8080ff"></font>

800
01:02:28,869 --> 01:02:31,409
ارتش بزرگ خیتان از رودخانه یالو عبور میکنه
<font color="#8080ff"></font>

801
01:02:31,409 --> 01:02:32,940
فرمانده دفاع هواجو به دیدن من اومده
<font color="#8080ff"></font>

802
01:02:32,940 --> 01:02:35,309
تو راهت، لطفا نامه من رو تحویل بدین
<font color="#8080ff"></font>

803
01:02:35,309 --> 01:02:37,679
اعلیحضرت، حضوری برید و خراج پرداخت کنین
<font color="#8080ff"></font>

804
01:02:37,679 --> 01:02:39,619
باشه، میرم
<font color="#8080ff"></font>

805
01:02:39,780 --> 01:02:42,289
میرم و ادای احترام میکنم
<font color="#8080ff"></font>

