﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:07,700
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:08,286 --> 00:00:10,986
::::::::: (جنگ گوریو - خیتان) ::::::::

3
00:00:11,810 --> 00:00:13,139
(این درام بر اساس اتفاقات تاریخی‌ ساخته شده)

4
00:00:13,139 --> 00:00:14,440
ولی ممکن است برخی از جزئیات)
(با حقایق تاریخی متفاوت باشد

5
00:00:14,440 --> 00:00:15,709
دستورالعمل‌های تولید در هنگام فیلم‌برداری)
(با حیوانات به‌شدت رعایت شده‌

6
00:00:16,679 --> 00:00:18,080
::::::::: (قسمت 28) ::::::::

7
00:00:19,910 --> 00:00:21,250
!اعلیحضرت-
!اعلیحضرت-

8
00:00:24,019 --> 00:00:25,250
!اعلیحضرت-
!اعلیحضرت-

9
00:00:25,250 --> 00:00:27,789
!اعلیحضرت-
!اعلیحضرت-

10
00:00:28,050 --> 00:00:31,120
موضوع امروز باید بین خودمون بمونه

11
00:00:32,859 --> 00:00:34,760
به هیچ وجه نباید به بیرون اینجا درز کنه

12
00:00:34,760 --> 00:00:36,460
!چشم، قانونگذار میدانی-
!چشم، قانونگذار میدانی-

13
00:00:37,699 --> 00:00:40,429
اعلیحضرت دو روز دیگه می‌رسن به سوگیونگ

14
00:00:40,769 --> 00:00:43,469
...اون شب، ما سربازهای گه‌گیونگ رو از شکست می‌دیم

15
00:00:44,270 --> 00:00:45,840
و از شر خائنین خلاص می‌شیم

16
00:00:46,670 --> 00:00:48,509
و بعدش اعلیحضرت رو نجات می‌دیم

17
00:00:48,509 --> 00:00:49,539
!بله-
!بله-

18
00:00:49,740 --> 00:00:52,310
خائن‌ها توی شمال غرب هم
مراقب نیروها هستن

19
00:00:52,679 --> 00:00:54,810
اگه کار مشکوکی کنیم

20
00:00:54,810 --> 00:00:57,719
بلافاصله اعلیحضرت رو گروگان می‌گیرن

21
00:00:57,979 --> 00:00:59,590
باید مطمئن بشیم که نتونن متوجه بشن

22
00:01:00,219 --> 00:01:01,789
با احتیاط کامل حرکت کنین

23
00:01:01,789 --> 00:01:02,859
!چشم-
!چشم-

24
00:01:04,259 --> 00:01:06,659
...خوبه، پس

25
00:01:07,030 --> 00:01:08,630
...ازتون می‌خوام که هر نفرتون

26
00:01:09,460 --> 00:01:11,299
صد تا سرباز برداره
اون‌هایی که بیشتر از همه بهشون اعتماد دارین رو انتخاب کنین

27
00:01:11,429 --> 00:01:13,100
!چشم، قانونگذار میدانی-
!چشم، قانونگذار میدانی-

28
00:01:26,450 --> 00:01:27,450
...و

29
00:01:28,780 --> 00:01:30,519
ازت می‌خوام یه لطف دیگه هم بهم بکنی

30
00:01:30,879 --> 00:01:33,349
چه لطفی، اعلیحضرت؟

31
00:01:42,230 --> 00:01:43,359
توی سوگیونگ

32
00:01:44,430 --> 00:01:46,200
ترتیب خائنین رو بده

33
00:01:46,969 --> 00:01:49,500
امکان نداره توی گه‌گیونگ بتونیم
از شرشون خلاص بشیم

34
00:01:49,700 --> 00:01:51,170
...باید حتماً

35
00:01:51,709 --> 00:01:53,409
رهبرهاشون رو ببریم بیرون از گه‌گیونگ

36
00:01:54,409 --> 00:01:57,109
بخاطر همین من سوگیونگ رو انتخاب کردم

37
00:01:59,049 --> 00:02:01,980
بله، شما انتخاب درستی کردین

38
00:02:02,150 --> 00:02:05,489
پس اون‌هارو به سوگیونگ بفرستین

39
00:02:05,849 --> 00:02:08,590
...بهشون بگین خیتان می‌خواد بهمون حمله کنه

40
00:02:09,189 --> 00:02:11,689
و باید با سربازهاشون برن به سوگیونگ

41
00:02:11,829 --> 00:02:14,730
حتی اگه این رو بگم هم از گه‌گیونگ نمی‌رن

42
00:02:15,099 --> 00:02:16,530
...باید برای بیرون رفتنشون از گه‌گیونگ

43
00:02:17,659 --> 00:02:19,129
خودمم باهاشون برم

44
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
...پس

45
00:02:25,270 --> 00:02:29,039
من همه‌ی رهبرهاشون رو جمع می‌کنم
همه‌شون رو

46
00:02:29,340 --> 00:02:31,909
...تو باید با کمک قانونگذار میدانی

47
00:02:32,009 --> 00:02:33,710
ترتیبشون رو بدی

48
00:02:34,310 --> 00:02:35,750
چشم، اعلیحضرت

49
00:02:47,860 --> 00:02:48,900
ژنرال چوی

50
00:02:53,000 --> 00:02:54,030
شماها، بقیه رو راهنمایی کنین

51
00:02:54,030 --> 00:02:55,770
!برو-
حرکت کن-

52
00:02:57,199 --> 00:02:58,199
!برو

53
00:03:00,539 --> 00:03:01,740
چی شده، اعلیحضرت

54
00:03:02,310 --> 00:03:04,310
پس کی از گه‌گیونگ محافظت می‌کنه؟

55
00:03:04,879 --> 00:03:05,979
نگرانش نباشین

56
00:03:05,979 --> 00:03:06,979
(چوی جیل، فرمانده‌ی ارتش مرکزی)

57
00:03:06,979 --> 00:03:08,919
تعداد زیادی سرباز گذاشتیم اونجا

58
00:03:09,180 --> 00:03:10,780
می‌تونیم بهشون اعتماد کنیم؟

59
00:03:12,090 --> 00:03:13,490
منظورتون چیه؟

60
00:03:14,389 --> 00:03:17,389
...فقط نگرانم که نکنه بخوان با حمایت ملکه و وزرا

61
00:03:18,060 --> 00:03:20,430
قدرت رو به دست بگیرن

62
00:03:22,060 --> 00:03:24,030
اگه ازشون مطمئنی
حرف من رو فراموش کن

63
00:03:32,840 --> 00:03:34,469
...فوراً به گه‌گیونگ برگرد

64
00:03:34,770 --> 00:03:37,139
و همه‌ی ژنرال‌هایی که توی
کودتا شرکت داشتن رو بیار

65
00:03:37,840 --> 00:03:39,509
وزیر دفاع رو هم بیار

66
00:03:39,750 --> 00:03:41,710
چی شده؟-
!فقط برو بیارشون-

67
00:03:42,319 --> 00:03:45,319
معلوم نیست اگه توی گه‌گیونگ
تنها بذاریمشون چه اتفاقی بیفته

68
00:03:47,020 --> 00:03:48,419
ژنرال کیم هون رو هم بیار اینجا

69
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
چشم، ژنرال چوی

70
00:03:51,120 --> 00:03:52,659
!برو! هی

71
00:03:56,360 --> 00:03:58,030
!برو

72
00:04:01,330 --> 00:04:04,000
بانو، لطفاً یه مدت کوتاهی
تنهایی اینجا بمون

73
00:04:04,139 --> 00:04:06,469
من باید به سوگیونگ برم

74
00:04:07,270 --> 00:04:10,580
باید برم اونجا تا با دست‌های خودم
خائنین رو مجازات کنم

75
00:04:10,810 --> 00:04:12,509
بله، تو باید اونجا باشی

76
00:04:12,680 --> 00:04:14,009
ولی به جای تنها رفتن

77
00:04:14,509 --> 00:04:16,819
بهتر نیست چندتا سرباز با خودت ببری؟

78
00:04:17,280 --> 00:04:19,849
سرباز؟-
فقط محض احتیاط-

79
00:04:22,060 --> 00:04:24,259
بله، متوجه منظورتون شدم

80
00:04:25,159 --> 00:04:26,360
پس، من می‌رم

81
00:04:26,360 --> 00:04:28,430
باشه، مراقب باش

82
00:04:34,430 --> 00:04:36,240
!هی

83
00:04:37,399 --> 00:04:38,439
!برو

84
00:04:38,509 --> 00:04:41,040
نمی‌دونم دوباره بتونم ببینمت یا نه

85
00:04:42,139 --> 00:04:43,439
فردا

86
00:04:44,110 --> 00:04:47,009
من با خائنین به سمت
رود یالو می‌رم

87
00:04:47,610 --> 00:04:51,949
به خودم می‌گم که هر طوری شده
باید خائنین رو مجازات کنم

88
00:04:52,850 --> 00:04:56,860
ولی مطمئن نیستم نقشه‌‌ام بگیره

89
00:05:00,290 --> 00:05:01,959
الان دارم حسم رو بهت اعتراف می‌کنم

90
00:05:02,459 --> 00:05:07,029
ولی خیلی وقت بود که احساساتم به تو شدیدتر شده بود

91
00:05:08,029 --> 00:05:11,769
ولی نمی‌تونستم خودم رو راضی کنم که ملکه رو ترک کنم

92
00:05:15,310 --> 00:05:16,379
!پیدات کردم

93
00:05:38,129 --> 00:05:41,600
ملکه از کودکی پناه من بود

94
00:05:43,000 --> 00:05:45,100
من بدون پدر و مادرم بزرگ شدم

95
00:05:45,810 --> 00:05:48,579
و اون آدم دلیلی بود که تونستم
توی این قصر دووم بیارم

96
00:05:49,910 --> 00:05:50,939
حتی الان هم

97
00:05:52,449 --> 00:05:54,850
جرئت ترک کردن اون زن رو ندارم

98
00:06:01,649 --> 00:06:04,160
از حالا، حتماً برای تو یه جا پیدا می‌کنم

99
00:06:05,189 --> 00:06:08,660
قلبم رو گسترش می‌دم تا یه
جای مخصوص برات ایجاد شه

100
00:06:12,300 --> 00:06:14,470
...پس-
اعلیحضرت-

101
00:06:14,730 --> 00:06:16,870
دیگه من رو ترک نکن

102
00:06:17,899 --> 00:06:21,569
از حالا، همیشه کنارم باش

103
00:07:01,509 --> 00:07:02,550
!ارباب‌

104
00:07:06,149 --> 00:07:07,519
شما نمی‌تونین برین

105
00:07:07,519 --> 00:07:08,990
منظورت چیه؟

106
00:07:09,060 --> 00:07:11,160
...به ما دستور دادن که مطمئن بشیم

107
00:07:11,490 --> 00:07:13,959
تا برگشت ژنرال چوی
شما قصر رو ترک نکنین

108
00:07:14,089 --> 00:07:15,329
!سریع برو کنار

109
00:07:18,459 --> 00:07:19,529
ما معذوریم

110
00:07:20,300 --> 00:07:22,470
ما فقط داریم از دستورات پیروی می‌کنیم

111
00:07:26,310 --> 00:07:29,139
اعلیحضرت وقتی برسن میان اینجا

112
00:07:29,339 --> 00:07:32,449
امپراطورها همیشه موقع بازدید از
سوگیونگ اینجا می‌مونن

113
00:07:32,810 --> 00:07:36,220
خائنین هم اعلیحضرت رو میارن اینجا

114
00:07:37,850 --> 00:07:40,550
چوی جیل، اون مردک خائن
...قطعاً به سربازها دستور داده

115
00:07:40,550 --> 00:07:42,860
توی گه‌گیونگ نگهبانی بدن

116
00:07:43,860 --> 00:07:46,930
مورد اعتماد ترین مردانش
اینجا مستقر می‌شن

117
00:07:46,930 --> 00:07:49,459
پس تسلیم کردنشون آسون نیست

118
00:07:49,459 --> 00:07:51,000
وقت زیادی می‌بره

119
00:07:52,199 --> 00:07:54,399
ولی خب، تسلیم کردنشون مشکل بزرگی نیست

120
00:07:55,170 --> 00:07:57,699
مردان ما، سربازهای خِبره‌ی شمال غرب هستن

121
00:07:59,110 --> 00:08:01,040
اون‌ها حتماً اعلیحضرت رو نجات می‌دن

122
00:08:21,860 --> 00:08:22,899
ژنرال چوی

123
00:08:23,730 --> 00:08:25,129
راه زیادی برای رفتن داریم

124
00:08:25,129 --> 00:08:26,300
بیاین ادامه بدیم

125
00:08:27,569 --> 00:08:29,069
شب رو اینجا می‌مونیم

126
00:08:29,870 --> 00:08:32,740
به هر حال اعلیحضرت امپراطوره
نمی‌تونیم تو سرمای شب نگهش داریم

127
00:08:33,540 --> 00:08:34,970
و مردمش دارن تماشاش می‌کنن

128
00:08:34,970 --> 00:08:37,480
چرا ژنرال پارک رو فرستادی به گه‌گیونگ؟

129
00:08:38,240 --> 00:08:41,180
بهش گفتم همه‌ی ژنرال‌های توی گه‌گیونگ رو
بیاره اینجا تا به ما بپیوندن

130
00:08:41,449 --> 00:08:43,919
الان که بیرون از گه‌گیونگ هستیم
باید مراقب باشیم

131
00:08:44,120 --> 00:08:46,389
اگه کسی بهمون حمله کنه

132
00:08:46,389 --> 00:08:48,549
بهتره هر تعداد که ممکنه از ژنرال‌ها باهامون باشن

133
00:08:48,549 --> 00:08:50,720
اعلیحضرت بهت چی گفت؟

134
00:08:50,720 --> 00:08:53,730
چیه که اینقدر مضطربت کرده؟

135
00:08:55,600 --> 00:08:56,629
به تو ربطی نداره

136
00:08:56,629 --> 00:08:58,629
اعلیحضرت گولت زده، مگه نه؟

137
00:09:00,000 --> 00:09:01,070
منظورت چیه؟

138
00:09:01,070 --> 00:09:03,899
از اونجایی که همه‌ی مردهای
مرتبط با شورش رو یه جا جمع کرده

139
00:09:04,370 --> 00:09:08,210
بنظرم یه نقشه‌ای داره

140
00:09:08,210 --> 00:09:09,580
یعنی چی؟

141
00:09:11,409 --> 00:09:13,009
...پس-
آره-

142
00:09:13,210 --> 00:09:15,179
می‌خواد همه‌مون رو با هم بکشه

143
00:09:15,419 --> 00:09:17,950
و احتمال خیلی زیاد قراره
توی سوگیونگ انجامش بده

144
00:09:19,220 --> 00:09:21,350
"سوگیونگ"-
درسته-

145
00:09:21,350 --> 00:09:23,289
و خب، قانونگذار هم اونجاست

146
00:09:23,419 --> 00:09:27,230
حتماً اعلیحضرت دستور داده همه‌مون رو ترور کنه

147
00:09:31,259 --> 00:09:32,570
پس باید چی کار کنیم؟

148
00:09:33,470 --> 00:09:35,330
نمی‌تونیم اینجوری برگردیم گه‌گیونگ

149
00:09:37,470 --> 00:09:40,940
فقط باید از شر قانونگذار راحت بشیم

150
00:09:40,940 --> 00:09:41,970
ولی چطوری؟

151
00:09:43,610 --> 00:09:47,250
اعلیحضرت باید یه پیغام سلطنتی بنویسه

152
00:09:47,379 --> 00:09:49,350
...یه پیغام سلطنتی

153
00:09:49,350 --> 00:09:51,580
که بهش دستور بده که همه‌ی سربازهارو به
قلعه‌ی تونگجو ببرن

154
00:09:53,120 --> 00:09:55,960
و ما هم، یه شب رو توی سوگیونگ می‌گذرونیم

155
00:09:55,960 --> 00:09:58,289
...و روز بعدش بدون اینکه بریم سمت تونگجو

156
00:09:58,289 --> 00:10:00,259
می‌ریم سمت کیجو

157
00:10:05,769 --> 00:10:07,429
من اعلیحضرت رو مجبور می‌کنم پیغام سلطنتی رو بنویسه

158
00:10:08,700 --> 00:10:11,740
به اختیار خودش نمی‌نویستش

159
00:10:11,740 --> 00:10:14,669
ارتش توی سوگیونگ تنها امیدشه

160
00:10:14,809 --> 00:10:16,610
همکاری نمی‌کنه، نه؟

161
00:10:16,809 --> 00:10:17,879
به همکاری مجبورش می‌کنم

162
00:10:18,210 --> 00:10:19,250
چطوری؟

163
00:10:19,250 --> 00:10:20,779
...هیچ کسی رو نداریم که

164
00:10:20,779 --> 00:10:23,220
روش شمشیر بکشیم و گروگان بگیریمش

165
00:10:27,950 --> 00:10:30,460
من پیغام سلطنتی رو می‌نویسم

166
00:10:31,159 --> 00:10:33,129
مهر سلطنتی رو برام بیار

167
00:10:44,269 --> 00:10:45,570
تحویلش بده

168
00:10:46,370 --> 00:10:48,070
!نه، نمی‌دم

169
00:10:49,980 --> 00:10:50,980
!زود باش بده

170
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
!ژنرال

171
00:10:58,519 --> 00:10:59,549
...مردک

172
00:11:02,049 --> 00:11:03,159
!همونجا وایسا

173
00:11:03,919 --> 00:11:05,419
!بجنب-
تندتر بدو-

174
00:11:05,759 --> 00:11:07,029
!فوراً بگیرینش

175
00:11:23,080 --> 00:11:25,779
وایسا! خواجه یانگ؟
اینجا چی کار می‌کنی؟

176
00:11:25,779 --> 00:11:26,779
!بگیرینش

177
00:11:28,409 --> 00:11:30,250
!نه! ولم کنین

178
00:11:35,220 --> 00:11:36,220
!کافیه

179
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
(چوی گو، وزیر دفاع)

180
00:11:39,289 --> 00:11:41,360
!نه! بهتون نمی‌دمش

181
00:11:44,700 --> 00:11:46,029
چی کار می‌کنین؟

182
00:11:49,539 --> 00:11:51,399
ما از ژنرال چوی دستور گرفتیم

183
00:11:51,740 --> 00:11:53,470
اون مهر سلطنتی رو می‌خواد

184
00:11:53,710 --> 00:11:54,740
چی؟

185
00:11:56,840 --> 00:11:58,779
!ای خائنا

186
00:11:59,250 --> 00:12:01,909
!خدا همتون رو مجازات می‌کنه

187
00:12:02,379 --> 00:12:03,419
!برگردیم

188
00:12:09,059 --> 00:12:11,090
!معذرت می‌خوام، اعلی‌حضرت

189
00:12:12,629 --> 00:12:14,659
صمیمانه عذرخواهی می‌کنم

190
00:12:49,200 --> 00:12:52,970
وقتی این پیام سلطنتی برسه
...تمام سربازا در سوگیونگ

191
00:12:53,769 --> 00:12:55,669
به سمت قلعه‌ی تونگجو می‌رن

192
00:12:57,399 --> 00:12:59,740
پس برای امپراتور چه اتفاقی میوفته؟

193
00:12:59,909 --> 00:13:03,210
واقعا ایشون رو به خیتان‌ها
تحویل می‌دین؟

194
00:13:03,340 --> 00:13:04,379
بله

195
00:13:05,610 --> 00:13:08,779
کاری می‌کنم که امپراتور طعم جهنم رو بچشه

196
00:13:11,149 --> 00:13:12,250
چیه؟

197
00:13:13,190 --> 00:13:16,559
پدر. این درست نیست

198
00:13:16,759 --> 00:13:19,559
"درست نیست؟"-
فقط فورا بکشینشون-

199
00:13:19,759 --> 00:13:22,429
مردم یه طوری
موضوع رو حل می‌کنن

200
00:13:22,429 --> 00:13:24,730
یه نسل اژدها پیدا می‌کنن و
...اون رو

201
00:13:24,730 --> 00:13:26,399
شاه می‌کنن، حتی اگه پیر باشه

202
00:13:27,000 --> 00:13:29,440
داری به چی اشاره می‌کنی؟

203
00:13:29,440 --> 00:13:31,700
...اگر خیتان‌ها امپراتور رو گروگان بگیرن

204
00:13:31,700 --> 00:13:34,340
گوریو کشور تابع خیتان
می‌شه

205
00:13:34,570 --> 00:13:36,909
در واقع، گوریو ناپدید می‌شه

206
00:13:37,740 --> 00:13:41,879
ما نمی‌تونیم فقط به خاطر گرفتن انتقام
برادرام، کشور رو به نابودی بکشونیم

207
00:13:42,379 --> 00:13:45,850
ما باید داخل مرزهای گوریو
انتقاممون رو بگیریم

208
00:13:46,549 --> 00:13:48,190
!دهنت رو ببند

209
00:13:48,690 --> 00:13:52,690
چون تحصیل‌کرده‌ای
می‌خوای به من درس یاد بدی؟

210
00:13:52,759 --> 00:13:53,830
!پدر

211
00:13:53,830 --> 00:13:56,429
،من به هیچی نیاز ندارم
حتی به این کشور

212
00:13:56,899 --> 00:13:58,759
...تنها چیزی که می‌خوام

213
00:13:59,070 --> 00:14:02,399
اینه که شاهد اشک بدبختی
اعلی‌حضرت باشم

214
00:14:02,769 --> 00:14:04,700
...من فقط می‌خوام

215
00:14:05,139 --> 00:14:08,039
همون رنجی که من کشیدم رو بچشه

216
00:14:08,269 --> 00:14:09,409
فهمیدی؟

217
00:14:12,110 --> 00:14:13,179
...پدر

218
00:14:13,909 --> 00:14:17,620
خیتان‌ها بودن که برادرای منو کشتن

219
00:14:24,889 --> 00:14:26,429
دوباره بگو

220
00:14:30,460 --> 00:14:31,500
...پدر

221
00:14:33,100 --> 00:14:36,269
امپراتور برادراتو رو به قتل رسوندن

222
00:14:36,639 --> 00:14:39,539
اون‌ها مردن چون امپراتور
!نتونستن جنگ رو متوقف کنن

223
00:14:39,539 --> 00:14:40,909
!امپراتور این کار رو کرد

224
00:14:43,440 --> 00:14:46,149
...پدر...لطفا

225
00:14:46,549 --> 00:14:49,779
واسه اینه که اونا
برادرای خونی تو نیستن؟

226
00:14:50,149 --> 00:14:51,679
...یا به این خاطره که

227
00:14:52,179 --> 00:14:54,990
تا به حال بچه‌ از دست ندادی؟

228
00:14:55,919 --> 00:14:56,990
...واسه همینه که

229
00:14:58,059 --> 00:15:02,289
مثل من خشمگین یا
پر از کینه نیستی؟

230
00:15:09,700 --> 00:15:11,240
!فورا برو بیرون

231
00:15:12,440 --> 00:15:13,639
!برو

232
00:15:15,740 --> 00:15:18,779
،قصر سلطنتی در شانگ‌جینگ)
(خیتان

233
00:15:18,779 --> 00:15:19,850
بیعت؟

234
00:15:21,279 --> 00:15:22,309
،یلو لونگ ژو)
(ششمین امپراتور خیتان

235
00:15:22,309 --> 00:15:23,480
...پادشاه گوریو

236
00:15:24,679 --> 00:15:27,049
واقعا می‌خواد ادای احترام کنه؟

237
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
بله، اعلی‌حضرت

238
00:15:29,990 --> 00:15:33,990
فرستاده‌ی ما در گوریو از قلعه‌ی نه‌وون
پیامی فرستاده

239
00:15:34,289 --> 00:15:36,559
گفته که افرادی کنترل گوریو رو دارن

240
00:15:36,559 --> 00:15:38,500
این قول رو دادن

241
00:15:38,759 --> 00:15:41,799
...اونا درخواست کردن که به گوریو حمله نشه

242
00:15:41,799 --> 00:15:44,200
...تا اونا شاه گوریو رو

243
00:15:44,340 --> 00:15:47,269
شخصا به رود یالو بیارن

244
00:15:47,269 --> 00:15:50,610
...این یعنی اونا دارن شاهشون رو

245
00:15:51,610 --> 00:15:53,950
به ما تسلیم می‌کنن؟

246
00:15:54,980 --> 00:15:56,220
فریب نخورین

247
00:15:56,879 --> 00:15:59,289
اونا صرفا می‌خوان وقت بخرن

248
00:15:59,690 --> 00:16:02,659
حتی اگه اونا خائنینی باشن که
...باعث تحولات سیاسی شدن

249
00:16:02,789 --> 00:16:06,429
این افراد هرگز پادشاهشون رو
به دشمن تحویل نمی‌دن

250
00:16:09,230 --> 00:16:10,960
...بر اساس گفته‌ی فرستاده

251
00:16:11,700 --> 00:16:14,429
اونا توانایی‌های بیشتر
از این دارن

252
00:16:14,870 --> 00:16:16,740
...بعد از پرداخت خراج پادشاه

253
00:16:17,100 --> 00:16:18,769
...اونا می‌خوان

254
00:16:19,639 --> 00:16:23,340
که خیتان پادشاه گوریو رو
گروگان نگه‌ داره

255
00:16:24,340 --> 00:16:25,340
چی؟

256
00:16:25,340 --> 00:16:28,509
...اگه شاه گوریو اسیر خیتان باشه

257
00:16:29,279 --> 00:16:30,720
...هیچ کس در گوریو

258
00:16:30,980 --> 00:16:34,090
برای سرنگونی اونا تلاش نمی‌کنه

259
00:16:34,750 --> 00:16:38,720
،در واقع اونا
 شاه گوریو می‌شن

260
00:16:39,230 --> 00:16:41,190
...همین الان

261
00:16:42,529 --> 00:16:44,600
اونا با این فکر دیوونه شدن

262
00:16:46,600 --> 00:16:49,870
فعلا، بذارین صبر کنیم

263
00:16:50,299 --> 00:16:54,509
...اگه شاه گوریو واقعا از رود یالو رد بشه

264
00:16:54,710 --> 00:16:56,539
...ما می‌تونیم گوریو رو

265
00:16:57,440 --> 00:16:59,779
بدون هیچ جنگی به دست بیاریم

266
00:17:04,120 --> 00:17:05,120
خیلی خب

267
00:17:05,850 --> 00:17:09,759
به ژنرال‌های مستقر در رود یالو
دستور بدین دست نگه دارن

268
00:17:10,389 --> 00:17:12,360
...هرچند، اگه شاه گوریو

269
00:17:12,360 --> 00:17:14,960
...تو زمانی که قول دادن از رود یالو رد نشه

270
00:17:16,759 --> 00:17:18,700
فورا بهشون حمله می‌کنیم

271
00:17:19,269 --> 00:17:20,529
بله، اعلی‌حضرت

272
00:17:25,470 --> 00:17:26,809
نمی‌تونم باور کنم

273
00:17:27,869 --> 00:17:28,940
...گوریو داره

274
00:17:30,140 --> 00:17:31,880
خود به خود از هم می‌پاشه

275
00:17:35,480 --> 00:17:36,549
!هی

276
00:17:44,119 --> 00:17:46,529
(دفتر دولت در شمال شرق)

277
00:17:49,089 --> 00:17:50,130
ژنرال

278
00:17:51,359 --> 00:17:53,230
بله. خیلی وقته ندیدمتون

279
00:17:53,529 --> 00:17:54,799
حالتون خوب بوده؟

280
00:17:54,799 --> 00:17:55,799
،دو یونگ‌سو)
(معاون کل شمال‌شرق

281
00:17:55,799 --> 00:17:57,500
چی شما رو به اینجا کشونده؟

282
00:17:57,640 --> 00:17:59,200
اومدم تا ازتون خواهشی بکنم

283
00:18:00,309 --> 00:18:03,079
هنوز مطیع من هستین؟

284
00:18:06,380 --> 00:18:07,750
این سوال غیرضروری رو از من نپرسین

285
00:18:09,279 --> 00:18:10,849
لطفا برین سر اصل مطلب

286
00:18:11,150 --> 00:18:12,420
چی می‌خواین؟

287
00:18:13,490 --> 00:18:15,019
...می‌خوام بدون دستور فرمانده دفاع

288
00:18:15,819 --> 00:18:17,920
از اردوگاه خارج بشم

289
00:18:24,859 --> 00:18:26,500
!دروازه‌ها رو باز کنین

290
00:18:29,940 --> 00:18:31,900
(قلعه‌ی سوگیونگ)

291
00:18:32,470 --> 00:18:33,470
!هی

292
00:18:34,809 --> 00:18:35,839
!هی

293
00:18:37,509 --> 00:18:40,250
...برای تشویق نیروهای شمال شرق

294
00:18:40,250 --> 00:18:41,849
اعلی‌حضرت دارن به سوگیونگ می‌رن

295
00:18:42,250 --> 00:18:45,250
قانون‌گذار میدانی، شما باید همه‌ی نیروهای
...خودتون رو به قلعه‌ی تونگجو ببرین

296
00:18:45,420 --> 00:18:47,849
و برای مقابله با خیتان آماده بشین
این دستور اعلی‌حضرته

297
00:18:55,359 --> 00:18:57,000
عجله کنین و به سمت تونگجو برین

298
00:18:57,099 --> 00:18:59,670
احتمالا اعلی‌حضرت چند روز
...توقف می‌کنن

299
00:18:59,900 --> 00:19:01,470
تا به سربازای اونجا روحیه بدن

300
00:19:02,640 --> 00:19:04,039
...اعلی‌حضرت واقعا راه افتادن

301
00:19:04,599 --> 00:19:06,809
تا به سربازا روحیه بدن؟

302
00:19:06,809 --> 00:19:09,710
اگه اینطور نباشه چرا باید همچین
سفر سختی رو برن؟

303
00:19:12,140 --> 00:19:13,349
عجله کنین و برین

304
00:19:14,380 --> 00:19:16,720
ازاین بعه بعد ما
سوگیونگ رو امن نگه می‌داریم

305
00:19:19,750 --> 00:19:22,690
،قانون‌گذار میدانی
چرا همین طوری اینجا ایستادین؟

306
00:19:23,259 --> 00:19:25,420
مگه دستور اعلی‌حضرت رو نگرفتین؟

307
00:19:26,490 --> 00:19:27,789
زود باشین و راه بیافتین

308
00:19:30,029 --> 00:19:32,299
...قانون‌گذار میدانی. احیانا قصد دارین

309
00:19:33,099 --> 00:19:36,039
از دستور اعلی‌حضرت سرپیچی کنین؟

310
00:19:40,069 --> 00:19:41,210
فهمیدم

311
00:19:41,640 --> 00:19:42,670
...پس

312
00:19:43,579 --> 00:19:47,450
!شما رو به عنوان یه خائن بازداشت می‌کنم

313
00:19:55,390 --> 00:19:56,390
مشکلی نیست

314
00:19:57,160 --> 00:19:58,319
همتون، کافیه

315
00:20:00,690 --> 00:20:03,160
باشه، می‌رم

316
00:20:06,269 --> 00:20:08,430
...اما چند جنگجو و 500 سرباز رو

317
00:20:08,869 --> 00:20:10,500
اینجا می‌ذارم

318
00:20:11,700 --> 00:20:14,809
مگه نگفتم که از این به بعد
سوگیونگ رو در امان نگه می‌داریم؟

319
00:20:14,809 --> 00:20:16,309
سوگیونگ یه قلعه‌ی بزرگه

320
00:20:17,910 --> 00:20:20,009
برای در امان نگه داشتن اعلی‌حضرت
...تو جایی مثل اینجا

321
00:20:20,750 --> 00:20:22,279
به سربازای بیشتری نیاز دارین

322
00:20:22,279 --> 00:20:23,279
!قانون‌گذار میدانی

323
00:20:23,279 --> 00:20:25,549
مگه نگفتم که این برای حفاظت
از اعلی‌حضرته؟

324
00:20:28,190 --> 00:20:30,519
یعنی هیچ قصدی برای محافظت از
اعلی‌حضرت نداری؟

325
00:20:46,140 --> 00:20:48,009
باید اینجا بمونین و طبق
نقشه پیش برین

326
00:20:49,410 --> 00:20:50,809
حالا به شما بستگی داره

327
00:20:51,079 --> 00:20:52,609
بله، قانون‌گذار میدانی-
بله، قانون‌گذار میدانی-

328
00:20:56,049 --> 00:20:59,079
،قانون‌گذار میدانی
شما نباید سوگیونگ رو ترک کنین

329
00:20:59,619 --> 00:21:03,089
مطمئنم که پیام سلطنتی با تهدید اعلی‌حضرت
به دست اومده

330
00:21:03,190 --> 00:21:05,990
درسته. منم همین‌طور فکر می‌کنم

331
00:21:06,190 --> 00:21:09,430
البته، من خیلی واضح پیام
اعلی‌حضرت رو دریافت کردم

332
00:21:09,700 --> 00:21:10,859
باید اونو اطاعت کنم

333
00:21:10,960 --> 00:21:12,730
این حرفای ناامید کننده رو به زبون نیارین

334
00:21:12,970 --> 00:21:14,569
اون پیام تقلبیه

335
00:21:14,900 --> 00:21:16,240
بازم باید ازش اطاعت کنم

336
00:21:16,640 --> 00:21:19,269
اگه یه خدمتگزار هر طور که می‌خواد شروع به
 ...قضاوت درباره‌ی پیام امپراتور بکنه

337
00:21:20,170 --> 00:21:23,339
چیزی بزرگ‌تر از مجازات خائنین رو
 از دست میده

338
00:21:29,549 --> 00:21:32,250
،به اونا اعتماد کن
مطمئنم که موفق می‌شن

339
00:21:34,289 --> 00:21:36,460
و شما دو نفر هم با من به تونگجو میاین

340
00:21:36,589 --> 00:21:38,289
...اگه اینجا بمونین و خائنین شما رو ببینن

341
00:21:38,589 --> 00:21:40,490
ولتون نمی‌کنن

342
00:21:40,890 --> 00:21:42,329
ما همین‌جا می‌مونیم

343
00:21:42,559 --> 00:21:45,460
...بله، اگه ما بریم و اونا ما رو نبینن

344
00:21:46,000 --> 00:21:48,470
خائنین فکر می‌کنن که این مشکوکه

345
00:21:49,500 --> 00:21:51,640
باید طوری رفتار کنیم انگار قرار نیست
اتفاقی بیوفته

346
00:21:52,400 --> 00:21:55,410
درسته، فهمیدم

347
00:21:57,980 --> 00:22:00,480
پس، اینو به شما می‌سپارم

348
00:22:01,109 --> 00:22:02,750
بله، قانون‌گذار میدانی-
بله، قانون‌گذار میدانی-

349
00:22:17,799 --> 00:22:19,869
ژنرال چوی-
بله، اعلی‌حضرت؟-

350
00:22:20,130 --> 00:22:21,829
بذارین یه استراحت کوتاه بکنیم

351
00:22:25,339 --> 00:22:26,710
حالم خوب نیست

352
00:22:45,890 --> 00:22:48,789
دارین به چی انقدر عمیق فکر می‌کنین؟

353
00:22:51,160 --> 00:22:54,799
به یه نقشه‌ی دیگه فکر می‌کنین؟

354
00:22:55,130 --> 00:22:56,599
دست بردارین

355
00:22:56,769 --> 00:22:59,769
الان هیچکس تو سه‌گیونگ نیست

356
00:23:03,240 --> 00:23:05,539
پسرت چطور مرد؟

357
00:23:08,609 --> 00:23:10,619
چرا اینو ازم می‌پرسین؟

358
00:23:12,119 --> 00:23:13,319
کنجکاوم

359
00:23:16,690 --> 00:23:20,930
وقتی ارتش خیتان برای
...اولین بار حمله کرد

360
00:23:22,160 --> 00:23:25,529
پسر بزرگم با شلیک یه تیر به چشمش
کشته شد

361
00:23:26,269 --> 00:23:29,029
...پسر دومم

362
00:23:29,230 --> 00:23:31,799
تو جنگ دوم تو سام‌‌سو‌چه کشته شد

363
00:23:33,309 --> 00:23:34,640
...افراد خیتان

364
00:23:35,809 --> 00:23:37,839
سرش رو بریدن

365
00:23:41,109 --> 00:23:42,349
متاسفم

366
00:23:42,549 --> 00:23:44,450
متاسفین؟

367
00:23:49,420 --> 00:23:51,859
یهویی چتون شده؟

368
00:23:53,589 --> 00:23:57,160
الان سعی دارین یه ذره هم که
شده احساساتمو تحریک کنین؟

369
00:23:59,400 --> 00:24:00,529
صادقانه گفتم

370
00:24:04,569 --> 00:24:06,410
خیلی شرم‌آوره

371
00:24:07,369 --> 00:24:09,369
ولی اگه منو به خیتان بفرستی

372
00:24:09,609 --> 00:24:12,240
والدین بیشتری خون گریه می‌کنن

373
00:24:14,950 --> 00:24:17,420
...خیتان، ارتش گوریو رو بیرون می‌کنه

374
00:24:18,150 --> 00:24:20,190
و ازشون تو پیروزی خودش استفاده می‌کنه

375
00:24:20,190 --> 00:24:23,960
بخاطر همینه که داریم
شما رو به خیتان می‌فرستیم

376
00:24:24,619 --> 00:24:26,859
...تا این منظره رو ببینین

377
00:24:26,859 --> 00:24:29,329
و روزهاتون رو با درد سپری کنین

378
00:24:30,160 --> 00:24:32,359
فقط برای اینکه احساس درد کنم

379
00:24:32,559 --> 00:24:35,299
دارین در برابر همه والدین
گوریو مرتکب گناه می‌شین

380
00:24:35,329 --> 00:24:37,339
اهمیتی نداره

381
00:24:38,000 --> 00:24:41,710
چیزی که من می‌خوام درد شماست، اعلیحضرت

382
00:24:48,410 --> 00:24:50,980
بخاطر حماقت و ظلمت

383
00:24:52,119 --> 00:24:54,619
نمی‌تونم ببخشمت

384
00:24:54,619 --> 00:24:58,460
خب، قصد دارین چیکار کنین؟

385
00:24:59,490 --> 00:25:03,730
الان دیگه کاری نیست که
بتونین بکنین، اعلیحضرت

386
00:25:04,859 --> 00:25:07,200
درسته، کاری نیست که بتونم بکنم

387
00:25:09,069 --> 00:25:11,599
بااین‌حال، همه چیز اونجوری
که تو می‌خوای پیش نمی‌ره

388
00:25:12,740 --> 00:25:14,710
گوریو اونجور کشوری نیست

389
00:25:15,170 --> 00:25:18,740
کشوری نیست که حاکمیت خودش
رو به دولت دشمن واگذار کنه

390
00:25:20,250 --> 00:25:22,680
مهم نیست خائنای اینجا چقدر عصبانی می‌شن

391
00:25:23,450 --> 00:25:25,750
مهم نیست که چقدر نقشه
هوشمندانه به ذهنت می‌رسه

392
00:25:25,750 --> 00:25:27,450
اونطوری که تو می‌خوای پیش نمی‌ره

393
00:25:29,089 --> 00:25:31,190
...زمین و آسمون گوریو

394
00:25:32,259 --> 00:25:34,089
اجازه نمی‌ده که اون اتفاق بیافته

395
00:25:39,400 --> 00:25:42,900
پس، بیا صبر کنیم و ببینیم

396
00:25:48,640 --> 00:25:50,309
...دوتا پسرات هم

397
00:25:53,380 --> 00:25:55,549
اینو تحمل نمی‌کنن

398
00:25:56,380 --> 00:25:58,549
اونا موقع مبارزه با خیتان
جونشون رو از دست دادن

399
00:25:58,720 --> 00:26:01,150
چشماشون رو بستن و خشمشون
...نسبت به خیتان رو

400
00:26:02,150 --> 00:26:03,490
تو قلبشون حک کردن

401
00:26:04,359 --> 00:26:06,990
حالا، با دستای خودت

402
00:26:09,430 --> 00:26:12,029
داری یه بار دیگه پسرات رو می‌کشی

403
00:26:24,440 --> 00:26:25,910
بیاین طبق برنامه، امشب ساعت11 وارد عمل شیم

404
00:26:26,180 --> 00:26:27,210
بله، قربان-
بله، قربان-

405
00:26:27,380 --> 00:26:28,950
فعلا به سربازا نگین

406
00:26:29,180 --> 00:26:30,420
بیاین دقیقا قبل اینکه
اقدام کنیم، بهشون بگیم

407
00:26:48,470 --> 00:26:49,529
ببرینشون

408
00:26:53,240 --> 00:26:54,509
معلومه دارین چیکار می‌کنین؟

409
00:26:57,079 --> 00:26:58,740
ببرینشون-
بله، ژنرال-

410
00:26:59,680 --> 00:27:01,410
ببرینشون-
!بله، قربان-

411
00:27:05,480 --> 00:27:07,319
دستور ژنرال چوی جیله

412
00:27:07,450 --> 00:27:10,460
اون گفت هر جنگجویی که تو
سوگیونگ باقی مونده باید زندانیشه

413
00:27:10,460 --> 00:27:12,190
به چه دلیلی باید زندانیشن؟

414
00:27:12,259 --> 00:27:14,160
از فرمان اعلیحضرت سرپیچی کردن

415
00:27:14,329 --> 00:27:17,059
اعلیحضرت واضحا گفته بود
که همه باید به تونگجو برن

416
00:27:17,059 --> 00:27:18,529
این چه مزخرفاتیه؟

417
00:27:18,730 --> 00:27:21,170
اون جنگجوها دارن سعی می‌کنن
...به دستور قانونگذار میدانی

418
00:27:21,170 --> 00:27:22,430
از اعلیحضرت محافظت کنن

419
00:27:22,430 --> 00:27:23,470
...ما

420
00:27:24,539 --> 00:27:27,039
تموم راهو از گه‌گیونگ تا اینجا اومدیم
تا از اعلیحضرت محافظت کنیم

421
00:27:28,369 --> 00:27:30,339
هر سربازی که قانونگذار میدانی یو
...گذاشته بمونن هم

422
00:27:30,339 --> 00:27:32,839
به تونگجو فرستاده می‌شه
در جریانش باشین

423
00:27:49,589 --> 00:27:52,299
!همگی، جمع‌شین

424
00:27:52,960 --> 00:27:53,970
!جمع‌شین، همه‌تون

425
00:27:55,470 --> 00:27:56,470
زود باشین جمع‌شین

426
00:27:57,599 --> 00:28:00,410
بهمون دستور دادن که فورا
به سمت قلعه تونگجو حرکت کنیم

427
00:28:01,339 --> 00:28:02,869
پس کی از سوگیونگ محافظت می‌کنه؟

428
00:28:02,869 --> 00:28:04,579
سربازای گه‌گیونگ اینکارو می‌کنن

429
00:28:04,579 --> 00:28:05,940
ژنرال یون کجاست؟

430
00:28:05,940 --> 00:28:09,150
ژنرال یون گفت امشب
یه کاری برامون داره که انجامش بدیم

431
00:28:10,150 --> 00:28:12,049
نمی‌دونم، بیاین بریم

432
00:28:28,630 --> 00:28:29,700
!سریع‌تر بیاین

433
00:28:38,710 --> 00:28:39,809
!حواستونو جمع کنین

434
00:28:40,210 --> 00:28:43,319
اگه یه سرباز از شمال‌غرب رو
دیدین، سریع به من گزارش بدین

435
00:28:43,319 --> 00:28:44,349
!بله، ژنرال-
!بله، ژنرال-

436
00:29:00,000 --> 00:29:01,200
(کیم جونگ‌هیون، بازرس تحقیقات)</font>

437
00:29:04,400 --> 00:29:05,970
حالا باید چیکار کنیم؟

438
00:29:06,539 --> 00:29:08,210
چاره‌ای جز اینکه خودمون
اینکارو بکنیم، داریم؟

439
00:29:24,660 --> 00:29:26,119
اعلیحضرت داره می‌رسه

440
00:29:44,009 --> 00:29:45,009
اعلیحضرت

441
00:29:50,819 --> 00:29:52,279
!شما رسیدین

442
00:29:58,019 --> 00:30:01,430
دستورامو اجرا کردی؟-
بله، بهشون رسیدگی کردم

443
00:30:08,099 --> 00:30:10,400
همه کسایی که از گه‌گیونگ
فرار کردن رو اینجا می‌بینم

444
00:30:14,009 --> 00:30:15,140
شرط می‌بندم تو بودی

445
00:30:15,609 --> 00:30:17,710
کسی که یه چیزی رو به
قانونگذار میدانی یو تحویل داده

446
00:30:18,609 --> 00:30:20,980
نمی‌دونم راجب چی حرف می‌زنین

447
00:30:21,710 --> 00:30:24,420
باشه، باید صبر کرد و دید

448
00:30:25,450 --> 00:30:26,650
خیلی زود جونتو می‌گیرم

449
00:30:33,460 --> 00:30:34,529
از این طرف، لطفا

450
00:31:10,299 --> 00:31:11,359
حواستون بهش باشه

451
00:31:12,460 --> 00:31:14,299
نذارین کسی وارد یا خارج بشه

452
00:31:14,299 --> 00:31:15,869
بله، ژنرال چوی

453
00:31:23,309 --> 00:31:25,440
باید طبق نقشه پیش بریم و حداقل
از شر چوی جیل خلاص شیم

454
00:31:28,349 --> 00:31:29,779
حتی اونم قرار نیست آسون باشه

455
00:31:29,779 --> 00:31:32,619
کلی سرباز داره که ازش محافظت می‌کنن

456
00:31:33,049 --> 00:31:34,789
پس می‌گین باید تسلیم بشیم؟

457
00:31:36,650 --> 00:31:38,119
هنوز واسه تسلیم شدن زوده

458
00:31:44,460 --> 00:31:45,460
بانوی من

459
00:31:56,410 --> 00:31:58,009
ژنرال جی چه‌مون تو راه اینجاست

460
00:31:59,440 --> 00:32:01,950
حقیقت داره؟-
بله-

461
00:32:02,450 --> 00:32:05,480
اون گفت که سربازایی رو پیدا می‌کنه
که بتونن بهش کمک کنن و بیان اینجا

462
00:32:05,480 --> 00:32:06,519
ولی کی؟

463
00:32:07,019 --> 00:32:08,549
اونا دروازه‌های قلعه رو به زودی می‌بندن

464
00:32:19,130 --> 00:32:20,269
چرا نمی‌ریم داخل؟

465
00:32:21,900 --> 00:32:23,130
یه چیزی اشتباهه

466
00:32:23,900 --> 00:32:26,099
سربازای شمال‌غرب رو نمی‌بینم

467
00:32:27,339 --> 00:32:31,309
اون سربازایی که اونجا می‌بینی
همشون خائنای گه‌گیونگن

468
00:32:32,240 --> 00:32:36,049
پس قانونگذار میدانی یو و
سربازای شمال‌غرب کجا رفتن؟

469
00:32:36,650 --> 00:32:38,420
منم نمی‌دونم چه خبره

470
00:32:40,549 --> 00:32:43,019
درهرصورت، باید تصمیمتون رو بگیرین

471
00:32:43,789 --> 00:32:45,089
به زودی دروازه رو می‌بندن

472
00:32:57,400 --> 00:32:58,440
خودتو معرفی کن

473
00:32:58,440 --> 00:33:00,609
از قلعه یونگجو اینجام تا
تدارکات نظامی رو تهیه کنم

474
00:33:00,609 --> 00:33:02,769
تدارکات نظامی؟-
بهتون اطلاع ندادن؟-

475
00:33:03,410 --> 00:33:04,509
سرباز سوگیونگ نیستی؟

476
00:33:06,410 --> 00:33:08,279
من سرباز گه‌گیونگم-
چی؟-

477
00:33:09,650 --> 00:33:12,349
چرا یه سرباز گه‌گیونگ از قلعه
سوگیونگ محافظت می‌کنه؟

478
00:33:12,519 --> 00:33:15,089
به تو ربطی نداره، فورا از اینجا برین

479
00:33:15,150 --> 00:33:16,319
کسی چیزی دراین‌باره به ما نگفته

480
00:33:16,319 --> 00:33:18,019
تا تدارکات نظامی رو
نگیرم نمی‌تونم از اینجا برم

481
00:33:18,019 --> 00:33:19,690
!بهت گفتم فورا از اینجا برو

482
00:33:34,839 --> 00:33:35,910
!دست نگه‌دار

483
00:33:36,640 --> 00:33:37,680
بالاخره رسیدین

484
00:33:44,980 --> 00:33:47,119
بله، بابت تاخیر معذرت می‌خوام

485
00:33:47,920 --> 00:33:50,319
بیاین داخل، منتظرتون بودیم

486
00:33:51,220 --> 00:33:52,559
ما منتظرشون بودیم

487
00:33:52,559 --> 00:33:54,460
نگران نباش، برو دروازه‌هارو ببند

488
00:33:56,029 --> 00:33:57,029
بله، قربان

489
00:33:57,759 --> 00:34:00,029
خیلی خب، دنبالم بیاین

490
00:34:01,329 --> 00:34:02,400
!بریم

491
00:34:20,050 --> 00:34:21,750
اینا سربازایین که دنبال
اعلیحضرت اومدن اینجا

492
00:34:22,050 --> 00:34:23,559
نگران نباشین، همه‌تون برین داخل

493
00:34:23,889 --> 00:34:25,019
بله، قربان-
بله، قربان-

494
00:34:41,070 --> 00:34:43,980
ما تعدادمون خیلی از دشمن کم‌تره

495
00:34:44,480 --> 00:34:47,780
باید کاری کنیم که قبل اینکه بهشون
حمله کنیم، گاردشون رو بیارن پایین

496
00:34:47,780 --> 00:34:50,880
پس، این تنها راهه

497
00:34:50,880 --> 00:34:53,789
چطوری قراره اعلیحضرت رو
از این نقشه خبردار کنیم؟

498
00:34:53,820 --> 00:34:58,059
خائنا اجازه ورود و خروج به جایی که
اعلیحضرت اقامت داره رو نمی‌دن

499
00:35:01,159 --> 00:35:05,059
اون بخاطر احساس اضطراب و ناامیدی، برای
مدت کوتاهی هم که شده میاد بیرون

500
00:35:09,469 --> 00:35:13,000
قبل از اینکه خاک گوریو رو ترک کنه

501
00:35:15,110 --> 00:35:16,980
می‌خواد بودا رو برای آخرین بار ببینه

502
00:35:21,280 --> 00:35:24,280
اعلیحضرت می‌خوان که برای مدت
کوتاهی از معبد بازدید کنن

503
00:35:26,750 --> 00:35:29,219
بهشون بگین که فقط داخل بمونن
و یکم استراحت کنن

504
00:35:32,019 --> 00:35:33,960
بهت گفتم این چیزیه که
!اعلیحضرت می‌خوان انجام بدن

505
00:35:33,960 --> 00:35:35,289
...چطور جرئت می‌کنی

506
00:35:35,289 --> 00:35:37,500
اعلیحضرت می‌خوان بودا رو
...برای آخرین بار قبل از اینکه

507
00:35:37,500 --> 00:35:39,000
گوریو رو ترک کنن، ببینن

508
00:35:40,369 --> 00:35:42,300
حتی نمی‌تونی بذاری اینکارو بکنن؟

509
00:35:45,940 --> 00:35:47,239
سریع آماده بشین

510
00:35:47,239 --> 00:35:49,639
اعلیحضرت یه بازدید سریع از معبد می‌کنن

511
00:35:49,909 --> 00:35:50,909
!بله، قربان-
!بله، قربان-

512
00:36:23,110 --> 00:36:24,980
یه سری از مریدا داخلن

513
00:36:25,179 --> 00:36:27,510
اگه اعلیحضرت بخوان، معبد
بودا رو خالی می‌کنم

514
00:36:27,610 --> 00:36:28,780
بذار بمونن

515
00:36:35,920 --> 00:36:37,090
!اعلیحضرت-
...اعلیحضرت-

516
00:36:41,190 --> 00:36:44,199
نگران من نباشین، به عبادت بودا ادامه بدین

517
00:36:44,460 --> 00:36:45,860
بله، اعلیحضرت-
بله، اعلیحضرت-

518
00:37:01,250 --> 00:37:02,309
ممنون

519
00:37:28,510 --> 00:37:29,710
اینجا جاییه که زندگی می‌کنی؟

520
00:37:29,840 --> 00:37:30,880
بله

521
00:37:31,980 --> 00:37:35,380
این افتخار بزرگیه که اعلیحضرت
از سوگیونگ بازدید می‌کنن

522
00:37:44,920 --> 00:37:48,429
نوازنده‌ها و رقصنده‌های
سوگیونگ خیلی بااستعدادن

523
00:37:50,030 --> 00:37:51,559
از اونجایی که شما اینجایین

524
00:37:52,260 --> 00:37:54,800
دعوتشون کنین و از ضیافت لذت ببرین

525
00:37:56,599 --> 00:37:57,840
...اعلیحضرت

526
00:37:59,670 --> 00:38:01,309
قطعا خشنود می‌شین

527
00:38:12,880 --> 00:38:14,619
دوست دارم شراب بنوشم

528
00:38:15,989 --> 00:38:17,690
"بنوشین؟"-
بله-

529
00:38:18,789 --> 00:38:21,130
آرزومه که از یه ضیافت لذت ببرم

530
00:38:21,730 --> 00:38:23,030
از زمان رسیدن به تاج و تخت

531
00:38:24,000 --> 00:38:26,130
هیچ‌وقت همچین تجربه‌ای نداشتم

532
00:38:47,550 --> 00:38:49,789
ژنرال چوی بهتون دستور می‌دن
که یه ضیافتو تدارک ببینین

533
00:38:53,559 --> 00:38:54,659
"یه ضیافت؟"

534
00:38:55,630 --> 00:38:57,860
چطوری یهویی برای یه ضیافت آماده بشیم؟

535
00:39:01,400 --> 00:39:02,929
کاری که بهتون دستور دادن رو انجام بدین

536
00:39:07,269 --> 00:39:08,269
اوه، راستی

537
00:39:13,139 --> 00:39:14,610
یه بزرگشو آماده کنین

538
00:39:15,110 --> 00:39:18,250
همه نوازنده‌ها و رقصنده‌های
سوگیونگ رو هم دعوت کنین

539
00:39:29,230 --> 00:39:30,230
عالیه

540
00:39:31,130 --> 00:39:32,260
بیاین شروع کنیم

541
00:39:43,110 --> 00:39:44,309
الان، الان

542
00:39:44,309 --> 00:39:45,340
خدایا

543
00:39:46,780 --> 00:39:48,849
یه لیوان بخور-
حتما-

544
00:39:51,449 --> 00:39:54,119
بذار یه لیوان برات بریزم-
بیا-

545
00:39:54,349 --> 00:39:55,849
!ژنرال چوی

546
00:39:56,989 --> 00:40:00,320
می‌تونم یه نوشیدنی براتون بریزم؟

547
00:40:00,320 --> 00:40:01,429
بله. ممنونم

548
00:40:03,059 --> 00:40:05,260
غذای بیشتری برامون بیارین

549
00:40:05,929 --> 00:40:07,099
اینجا

550
00:40:11,500 --> 00:40:13,940
بیا بنوشیم-
بیا-

551
00:40:14,710 --> 00:40:16,170
خدای من-
مدت زیادی گذشته-

552
00:40:21,210 --> 00:40:22,480
بیا اینجا

553
00:40:27,650 --> 00:40:28,920
!چه ضیافتی

554
00:40:30,289 --> 00:40:32,159
خوشمزه نیست؟

555
00:40:48,139 --> 00:40:49,170
یه ضیافت؟

556
00:40:49,869 --> 00:40:53,639
بله. اعلیحضرت خواستن ضیافتی برپا کنن

557
00:40:55,309 --> 00:40:58,250
ایشون می‌خوان در چنین شرایطی مشروب بنوشن؟

558
00:40:59,179 --> 00:41:01,750
افرادی که ضیافت رو آماده کردن بررسی کن

559
00:41:02,449 --> 00:41:03,690
ببخشید؟ -
همین حالا برو-

560
00:41:03,690 --> 00:41:06,289
ببین بینشون فرد مشکوکی هست یا نه

561
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
بله، پدر

562
00:41:24,780 --> 00:41:25,809
یالا، همین حالا

563
00:41:34,619 --> 00:41:36,989
!بیا بنوشیم -
به سلامتی-

564
00:42:19,329 --> 00:42:20,659
...فرمانده جی

565
00:43:10,349 --> 00:43:11,449
همه‌چی خوب به نظر می‌رسه

566
00:43:12,550 --> 00:43:13,750
مطمئنی؟

567
00:43:13,920 --> 00:43:16,190
بله. همه چیز رو گشتم

568
00:43:17,760 --> 00:43:19,389
خودم دوباره بررسی می‌کنم

569
00:43:19,389 --> 00:43:20,889
این کار لازم نیست

570
00:43:21,929 --> 00:43:24,599
سرپرست دفاع داره رقصنده‌ها رو تماشا می‌کنه

571
00:43:25,360 --> 00:43:27,159
،اگر کسی مشکوک باشه

572
00:43:27,159 --> 00:43:29,130
اون حتماً می‌گیرتشون

573
00:43:34,369 --> 00:43:35,570
لطفاً کمی استراحت کنین

574
00:43:35,739 --> 00:43:37,409
آروم و قرار ندارین

575
00:43:37,579 --> 00:43:38,610
بله

576
00:43:40,309 --> 00:43:42,449
من بیش از حساس شدم

577
00:43:43,679 --> 00:43:45,449
نمی‌خواین برین به ضیافت؟

578
00:43:47,079 --> 00:43:50,489
داری به من میگی با اعلیحضرت نوشیدنی بزنم؟

579
00:43:51,159 --> 00:43:52,820
پس یه نوشیدنی با من بنوشین

580
00:43:53,090 --> 00:43:54,090
باشه

581
00:43:55,590 --> 00:43:56,590
...اینطوری

582
00:43:57,900 --> 00:43:59,300
بهتره

583
00:44:00,429 --> 00:44:01,500
بله، پدر

584
00:44:12,239 --> 00:44:13,340
فرمانده چه

585
00:44:18,949 --> 00:44:20,949
بله، اعلیحضرت-
ممنونم-

586
00:44:22,449 --> 00:44:24,289
که به من اجازه دادی یک ضیافت برپا کنم

587
00:44:26,889 --> 00:44:30,059
حرفشم نزنین. لطفاً هرچقدر دلتون
می‌خواد ازش لذت ببرین

588
00:44:32,260 --> 00:44:33,900
اجازه بدین براتون یه نوشیدنی بریزم

589
00:44:36,599 --> 00:44:39,139
باشه. لطفاً بریز

590
00:44:44,239 --> 00:44:45,980
خیلی از من دلخور نباشین

591
00:44:47,010 --> 00:44:49,110
من فقط سعی می‌کنم که جنگ رو متوقف کنم

592
00:44:49,349 --> 00:44:52,250
همه‌ی این کارا به‌خاطر گوریوئه

593
00:44:53,780 --> 00:44:56,719
البته. می‌دونم

594
00:44:57,760 --> 00:45:00,590
مهم نیست بقیه چی بگن، تو خیلی به
گوریو اهمیت میدی

595
00:45:01,230 --> 00:45:02,989
...تو فرمانده‌ی خوبی بودی که

596
00:45:03,030 --> 00:45:05,099
در مقابل خیتان‌‌های بزرگ جنگیدی و از قلعه‌ی
تونگجو دفاع کردی

597
00:45:06,599 --> 00:45:08,269
...اگه تاک سا جونگ رو

598
00:45:09,329 --> 00:45:11,369
خیلی زودتر همونطور که درخواست کرده بودی
،مجازات کرده بودم

599
00:45:12,070 --> 00:45:15,369
انقدر تغییر نمی‌کردی

600
00:45:18,139 --> 00:45:19,210
...اگه خیلی زودتر

601
00:45:20,409 --> 00:45:23,050
،بیشتر به سربازا فکر می‌کردم

602
00:45:24,449 --> 00:45:26,980
به یک خائن تبدیل نمی‌شدی

603
00:45:31,590 --> 00:45:32,690
جدی میگم

604
00:45:34,019 --> 00:45:35,460
همه‌اش تقصیر منه

605
00:45:40,530 --> 00:45:44,300
پس، برای تغییر عقیده هنوز دیر نیست

606
00:45:45,599 --> 00:45:48,539
دیگه به تحویل پادشاه به کشور دشمن فکر نکن

607
00:45:48,639 --> 00:45:51,980
چنین نقشه‌ای به تو نمی‌خوره

608
00:45:53,880 --> 00:45:56,349
دربار رو به دست خدمتگزاران بسپار

609
00:45:56,679 --> 00:45:58,949
به وظیفه‌ی واقعی خودت برگرد

610
00:45:59,320 --> 00:46:00,380
،بعدش می‌تونی

611
00:46:01,119 --> 00:46:04,789
دوباره همون شهروند وفاداری بشی
که از قلعه‌ی تونگجو محافظت کرده

612
00:46:06,159 --> 00:46:09,530
...و به‌عنوان یه فرمانده‌ی خوب که

613
00:46:10,090 --> 00:46:11,659
طرف ارتش رو گرفته
به یاد می‌مونی

614
00:46:12,730 --> 00:46:13,929
قول میدم

615
00:46:16,099 --> 00:46:17,230
فرمانده چه

616
00:46:18,900 --> 00:46:19,969
لطفاً

617
00:46:21,440 --> 00:46:23,170
این کار به‌خاطر گوریوئه

618
00:46:35,590 --> 00:46:38,860
اعلیحضرت، دارین چیکار می‌کنین؟

619
00:46:39,289 --> 00:46:42,429
من اونقدر احمق به نظر می‌رسم که خام
این چرب زبونی‌ها شم؟

620
00:46:43,659 --> 00:46:44,800
...این مدل حقه‌ها

621
00:46:47,329 --> 00:46:50,130
فقط روی جنگجوهای احمقی مثل این کار می‌کنه

622
00:46:50,400 --> 00:46:51,469
فهمیدین؟

623
00:46:53,269 --> 00:46:54,769
...منو چی فرض کردین

624
00:46:55,309 --> 00:46:57,469
که چنین حقه‌های سطحی‌ای رو به کار می‌برین؟

625
00:47:01,949 --> 00:47:05,349
وقت خودتون رو هدر ندین و فقط بی‌سروصدا از
نوشیدنی‌هاتون لذت ببرین

626
00:47:06,480 --> 00:47:07,519
متوجه شدین؟

627
00:47:15,289 --> 00:47:16,329
،با این حال

628
00:47:17,059 --> 00:47:19,199
این نمایش خسته‌کننده تنها چیزیه که
آماده کردین؟

629
00:47:20,099 --> 00:47:22,329
...این همه‌ی ‌چیزیه که

630
00:47:22,670 --> 00:47:24,769
برای نشون‌دادن به فرمانده چه جیل داری؟

631
00:47:25,599 --> 00:47:29,139
نه، قربان. ما چیزای خیلی بیشتری آماده کردیم

632
00:47:29,510 --> 00:47:31,210
لطفاً یه لحظه صبر کنین

633
00:47:31,380 --> 00:47:32,809
،اگه دوباره منو تحت تأثیر قرار نده

634
00:47:33,510 --> 00:47:36,309
سر همه‌ی شما رو قطع می‌کنم

635
00:47:36,750 --> 00:47:37,880
فهمیدین؟

636
00:47:38,420 --> 00:47:39,579
بله، فرمانده

637
00:47:44,590 --> 00:47:45,619
بنوشین

638
00:47:53,530 --> 00:47:55,199
،چند روز دیگه

639
00:47:56,070 --> 00:47:59,099
امپراطور از رودخانه‌ی یالو عبور می‌کنن

640
00:47:59,400 --> 00:48:01,409
...بعدش، من به گه‌گیونگ برمی‌گردم

641
00:48:01,409 --> 00:48:04,480
و یک برج سنگی تو خیابون نامدگا بنا می‌کنم

642
00:48:05,210 --> 00:48:09,280
من اسم برادران مرحومت رو
...روی اون برج حک می‌کنم

643
00:48:11,219 --> 00:48:14,179
...و همه‌ی مردم گه‌گیونگ رو مجبور می‌کنم که

644
00:48:15,420 --> 00:48:18,690
اون دو پسر رو به خاطر بسپرن

645
00:48:20,989 --> 00:48:24,389
،اگه بگم چنین کاری رو می‌کنم
...حتی فرمانده چه جیل هم

646
00:48:25,360 --> 00:48:27,329
جلومو نمی‌گیره

647
00:48:29,429 --> 00:48:30,929
...فرمانده چه جیل

648
00:48:31,869 --> 00:48:33,400
امشب می‌میره

649
00:48:33,900 --> 00:48:36,510
نه، شرط می‌بینم همین حالاشم مرده

650
00:48:36,510 --> 00:48:37,570
چی؟

651
00:48:39,210 --> 00:48:40,639
منظورت چیه؟

652
00:48:40,639 --> 00:48:43,349
سربازانی بین رقصنده‌ها بودن

653
00:48:44,280 --> 00:48:48,289
فکر می‌کنم اونا باید دستورات مخفی‌ای از طرف
امپراطور داشته باشن

654
00:48:50,550 --> 00:48:51,619
چی؟

655
00:48:53,690 --> 00:48:56,059
الان چی گفتی؟

656
00:48:58,230 --> 00:49:00,460
چرا اینو زودتر به من نگفتی؟

657
00:49:07,570 --> 00:49:10,409
...پس، این یعنی

658
00:49:12,039 --> 00:49:14,679
الان به پدرت خیانت کردی؟

659
00:49:15,949 --> 00:49:17,309
...منو رها کردی

660
00:49:18,119 --> 00:49:20,420
و امپراطور رو انتخاب کردی؟

661
00:49:21,519 --> 00:49:22,550
بله

662
00:49:23,849 --> 00:49:25,019
درسته

663
00:49:26,690 --> 00:49:31,230
پدر، اونایی که برادرانم رو کشتن
سربازان خیتان بودن

664
00:49:31,960 --> 00:49:34,159
!تو -
!پدر-

665
00:49:35,269 --> 00:49:36,269
...پدر

666
00:49:37,199 --> 00:49:39,400
چطور تونستی این کارو کنی؟

667
00:49:40,340 --> 00:49:41,510
چطور تونستی؟

668
00:49:42,869 --> 00:49:45,409
!تو پسرمی

669
00:50:02,690 --> 00:50:03,690
یانگ

670
00:50:05,260 --> 00:50:06,300
یانگ

671
00:50:08,300 --> 00:50:09,300
یانگ

672
00:50:10,530 --> 00:50:11,570
یانگ

673
00:50:27,420 --> 00:50:28,519
یانگ

674
00:50:30,820 --> 00:50:33,789
!یانگ

675
00:51:01,050 --> 00:51:05,889
!امپراطور، مردک بی‌شرف

676
00:51:33,280 --> 00:51:34,349
اعلیحضرت

677
00:52:05,119 --> 00:52:06,179
خوبه

678
00:52:09,289 --> 00:52:10,949
!این خوبه

679
00:52:12,789 --> 00:52:13,860
!همینه

680
00:52:14,829 --> 00:52:17,460
می‌بینی؟

681
00:52:24,070 --> 00:52:25,599
خوبه

682
00:52:25,599 --> 00:52:28,510
خوبه-
همینه-

683
00:52:30,369 --> 00:52:33,639
خدای من، این تأثیرگذاره

684
00:52:34,179 --> 00:52:35,980
چقدر قشنگه این؟

685
00:52:49,489 --> 00:52:51,559
!نگاش کن

686
00:53:00,670 --> 00:53:03,539
!حیرت‌آوره -
!تأثیرگذار بود -

687
00:53:03,739 --> 00:53:05,179
!واقعا تأثیرگذاره

688
00:53:08,110 --> 00:53:11,309
بله. این اون چیزیه که می‌خواستم ببینم

689
00:53:12,119 --> 00:53:14,380
اعلیحضرت. شما چی فکر می‌کنین؟

690
00:53:15,019 --> 00:53:16,690
تأثیرگذار نبود؟

691
00:53:16,690 --> 00:53:19,059
بله. تأثیرگذار بود

692
00:53:20,860 --> 00:53:23,789
مایلم به اون رقصنده‌ها یه نوشیدنی بدم

693
00:53:25,500 --> 00:53:28,230
بله. بفرمایین

694
00:53:28,500 --> 00:53:31,670
براشون نوشیدنی بریزین، و برین مقداری
استراحت کنین

695
00:53:33,139 --> 00:53:36,539
،اگه می‌خواین به رودخانه‌ی یالو برین
باید شب خوب استراحت کنین

696
00:54:12,409 --> 00:54:15,110
آفرین-
سخاوت شما بی حد و حصره-

697
00:54:24,420 --> 00:54:26,219
برای شما هم یه نوشیدنی می‌ریزم، اعلیحضرت

698
00:54:27,159 --> 00:54:28,860
باشه، بریز

699
00:54:41,769 --> 00:54:43,409
شما هم باید لیواناتون رو پر کنین

700
00:54:45,980 --> 00:54:49,309
بیاین برای آخرین بار همه با هم بنوشیم

701
00:54:57,820 --> 00:54:59,190
...همچنین شما باید بدونید که

702
00:54:59,889 --> 00:55:02,460
مادرم وقتی منو به دنیا آورد از دنیا رفت

703
00:55:03,730 --> 00:55:06,860
من اون لحظه‌ای که به دنیا اومدم یه
زندگی رو گرفتم

704
00:55:07,059 --> 00:55:08,599
...برای من، این باری بود که

705
00:55:08,599 --> 00:55:11,329
مجبور بودم در همه‌ی زندگیم اونو
با خودم حمل کنم

706
00:55:12,199 --> 00:55:14,909
پس، به خودم قول دادم همین که تاج و تخت
رو گرفتم

707
00:55:15,940 --> 00:55:19,340
هرگز جون یه نفر رو هم نگیرم

708
00:55:20,780 --> 00:55:23,780
...که به این ملت حکومت کنم بدون اینکه

709
00:55:24,449 --> 00:55:26,880
حتی یه جنایتکار رو به اعدام محکوم کنم

710
00:55:28,119 --> 00:55:31,659
اگرچه، تصمیم گرفتم که این فکر رو کنار بذارم

711
00:55:33,460 --> 00:55:35,530
...متوجه شده‌ام که

712
00:55:36,829 --> 00:55:40,929
جنایتکارانی توی این دنیا وجود دارن که
هرگز سزاوار بخشش نیستن

713
00:55:42,699 --> 00:55:45,000
،اگه در حس ترحم خودم گرفتار بمونم

714
00:55:46,070 --> 00:55:48,309
نمی‌تونم وظایفم رو به‌عنوان
یه امپراطور انجام بدم

715
00:55:50,510 --> 00:55:51,710
...حالا، من

716
00:55:53,010 --> 00:55:57,449
...به یه حاکم قوی تبدیل میشم که حاضره

717
00:55:57,449 --> 00:55:59,750
به خاطر گوریو شمشیر به دست بگیره

718
00:56:28,650 --> 00:56:31,079
!گوش کنین، ارتش امپراطوری من

719
00:56:31,409 --> 00:56:34,949
!اون خیانتکارا رو بکشین، تک تکشون رو

720
00:56:36,590 --> 00:56:37,849
!بله، سرورم -
!بله، سرورم -

721
00:56:48,973 --> 00:56:55,973
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

722
00:56:56,210 --> 00:56:59,679
::::::::: (جنگ گوریو - خیتان) ::::::::

723
00:57:33,539 --> 00:57:36,309
اعلیحضرت همه‌ی خیانتکاران رو مجازات کردن

724
00:57:36,309 --> 00:57:38,750
فرمانده، خیتان تقاضای رسمی‌ای رو صادر کرده

725
00:57:38,750 --> 00:57:41,920
این‌بار، ما فقط اونا رو شکست نمی‌دیم
اونا رو از بین خواهیم برد

726
00:57:41,920 --> 00:57:44,289
مطمئنیم که می‌خوایم یه نبرد تمام عیار
انجام بدیم؟

727
00:57:44,289 --> 00:57:47,420
این بی‌پرواییه که در چنین سرزمین برهوتی
 به مقابله با سپاه خیتان برین

728
00:57:47,420 --> 00:57:49,489
وقتشه که یه بار برای همیشه
به این موضوع خاتمه بدیم

729
00:57:49,489 --> 00:57:52,230
ازت می‌خوام که این جنگ رو تموم کنی

