﻿1
00:00:06,622 --> 00:00:08,647
‫اولیور گاف یه موضوعی رو بهت نگفته

2
00:00:08,672 --> 00:00:10,981
‫این ثابت می‌کنه که اولیور گاف
‫سابقه خشونت داشته

3
00:00:11,676 --> 00:00:14,793
‫کی گزارش تعقیب آقای وبستر رو دادین؟

4
00:00:15,427 --> 00:00:17,365
‫منو طلسم کرده بود

5
00:00:17,655 --> 00:00:19,947
‫اِما سیتون، خودکشی کرد

6
00:00:20,550 --> 00:00:23,811
یادت میاد هیچ یک از اعضای ‫خانواده
کریگ نوینز ‫تو دادگاه شرکت کرده باشه؟

7
00:00:23,849 --> 00:00:26,211
‫انگار یکی سعی داره بهت درس عبرت بده

8
00:00:26,236 --> 00:00:27,304
لعنتی

9
00:00:29,207 --> 00:00:31,363
‫همه پرونده‌های منو دارن

10
00:00:36,210 --> 00:00:39,843
‫هرکی که از این ایمیل استفاده کرده
‫ممکنه دو نفر رو کشته باشه

11
00:00:55,353 --> 00:00:56,490
‫بله، آمبولانس؟

12
00:00:56,717 --> 00:00:58,509
‫نه، من نیاز به... هی، هی، هی

13
00:00:58,534 --> 00:01:00,326
چیزیم نیست
به آمبولانس نیاز داری

14
00:01:00,351 --> 00:01:02,178
‫باید بری بیمارستان، جان

15
00:01:02,203 --> 00:01:04,272
‫خواهش می‌کنم. آخ، آخ

16
00:01:04,934 --> 00:01:06,106
‫باشه، فقط...

17
00:01:06,131 --> 00:01:07,716
بذار به یکی زنگ بزنم
‌حرکت نکن

18
00:01:07,741 --> 00:01:08,693
‫نه، من...

19
00:01:08,718 --> 00:01:10,865
‫تکون نخور
‫بذار با یکی تماس بگیرم

20
00:01:10,890 --> 00:01:11,924
‫بهم اعتماد کن، بهم اعتماد کن

21
00:01:11,949 --> 00:01:12,982
‫خیلی‌خب

22
00:01:13,007 --> 00:01:14,248
‫خواهش می‌کنم

23
00:01:14,273 --> 00:01:15,755
بذار به یکی زنگ بزنم

24
00:01:20,175 --> 00:01:22,658
‫سلام، میشه یه لطفی بهم بکنی

25
00:01:28,988 --> 00:01:43,988
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

26
00:02:17,151 --> 00:02:18,600
‫دکتر کارش خیلی خوب بود

27
00:02:20,229 --> 00:02:22,953
‫چطور مجبورش کردی
تو این موقع شب ازش وقت ویزیت بگیری؟

28
00:02:23,763 --> 00:02:25,315
بهم یه لطف بدهکار بود

29
00:02:28,784 --> 00:02:32,183
‫وگرنه دکترهای تازه‌کار
‫چطور قراره امرار معاش کنن؟

30
00:02:45,913 --> 00:02:47,569
‫لپ‌تاپ خراب شده

31
00:02:48,036 --> 00:02:49,312
‫می‌تونی درستش کنی؟

32
00:02:50,150 --> 00:02:52,598
‫آره، اگه زمان کافی داشته باشم

33
00:02:56,061 --> 00:02:57,816
می‌شه کمکم کنی اینو بپوشم؟
آره

34
00:03:03,378 --> 00:03:05,068
‫بیا، بدش به من

35
00:03:06,029 --> 00:03:09,852
‫می‌شه کمی برگردی؟
چون نمی‌خوام سرت رو بگیرم

36
00:03:11,822 --> 00:03:13,498
‫آره، بذارش اینجا

37
00:03:14,593 --> 00:03:15,593
خیل خب

38
00:03:15,618 --> 00:03:16,825
‫می‌تونی جلوش رو بگیری؟

39
00:03:17,397 --> 00:03:19,010
خیل خب، خوبه

40
00:03:20,136 --> 00:03:21,342
‫اینم از این

41
00:03:42,298 --> 00:03:44,195
‫بعد از اینکه افتادم...

42
00:03:46,956 --> 00:03:48,162
چی؟

43
00:03:48,187 --> 00:03:52,394
اون‫ تصویری که
بالای سرم بودی به ذهنم میومد

44
00:03:55,835 --> 00:03:56,938
‫با اون...

45
00:03:57,516 --> 00:03:59,723
‫اون نگاهی که توی چشم‌هات بود

46
00:04:03,273 --> 00:04:05,480
‫انگار که نگرانم بودی

47
00:04:07,504 --> 00:04:09,538
انگار بهم اهمیت میدادی

48
00:04:12,597 --> 00:04:14,183
‫مثل قبل

49
00:04:17,603 --> 00:04:19,914
‫وقتی همه چی بین‌مون واقعی بود

50
00:04:26,091 --> 00:04:28,298
‫اینا که فکر و خیال نبود؟

51
00:04:29,526 --> 00:04:30,664
بود؟

52
00:04:34,015 --> 00:04:35,707
‫معلومه که بود

53
00:04:38,283 --> 00:04:39,575
واقعی بود؟

54
00:04:39,600 --> 00:04:40,945
آره

55
00:04:44,030 --> 00:04:45,271
آره

56
00:04:46,763 --> 00:04:48,970
‫ولی خیلی وقت پیش واقعی بود

57
00:04:52,089 --> 00:04:53,675
‫و توی شرایط بدی...

58
00:04:54,691 --> 00:04:56,187
با مارک قرار داشتم

59
00:04:56,684 --> 00:04:58,408
‫ کارم و چیزای دیگه

60
00:05:02,503 --> 00:05:03,606
نه

61
00:05:04,878 --> 00:05:06,534
‫اینجوری نبود

62
00:05:09,772 --> 00:05:11,349
باید کمی استراحت کنی

63
00:05:14,112 --> 00:05:16,767
‫می‌تونی شب رو بمونی
‫و روی لپ‌تاپ کار کنیم و...

64
00:05:16,792 --> 00:05:18,515
به ‫سرت ضربه خورده، نه؟

65
00:05:18,540 --> 00:05:21,907
‫نه، جدی می‌گم، کار هرکی
‫که بود، هنوز هم اون بیرونه

66
00:05:22,101 --> 00:05:24,134
‫ اینجا جات خیلی امن‌تره

67
00:05:24,494 --> 00:05:28,539
مثل اینکه دکتر گفت باید تحت نظر باشم
اگه تو خواب دچار خونریزی مغزی بشم چی ؟

68
00:05:28,564 --> 00:05:31,459
‫خیل‌خب، باشه
باید زنده بمونی تا

69
00:05:31,484 --> 00:05:33,002
وارد لپ تاپ بشیم

70
00:05:33,135 --> 00:05:34,804
‫ می‌تونی توی اون اتاق بخوابی

71
00:05:34,829 --> 00:05:36,823
‫ از داخل قفل می‌شه

72
00:05:38,635 --> 00:05:40,842
اگه باعث میشه که
احساس بهتری داشته باشی

73
00:05:45,900 --> 00:05:47,280
باشه

74
00:05:51,273 --> 00:05:53,169
‫خیل‌خب، بعداً خودم بهت سر می‌زنم

75
00:05:53,194 --> 00:05:56,677
نمیخوام نصف شبی در بزنی، باشه؟

76
00:06:46,997 --> 00:06:48,480
بگو ازش متنفر شدی

77
00:06:49,481 --> 00:06:50,964
بعد برای همیشه میری

78
00:08:38,370 --> 00:08:40,245
<font color="#ff6041">"گزارش بازجویی"</font>

79
00:09:10,381 --> 00:09:11,761
بیدار شو

80
00:09:18,989 --> 00:09:20,438
اون باردار بوده

81
00:09:21,905 --> 00:09:22,801
چی؟

82
00:09:22,826 --> 00:09:25,067
اِما سیتون رو میگم، وقتی خودکشی کرد

83
00:09:26,819 --> 00:09:28,336
باردار بوده

84
00:09:35,625 --> 00:09:37,380
نمی‌خواستم بهت بگم

85
00:09:37,405 --> 00:09:38,716
بچه تو بود؟

86
00:09:39,653 --> 00:09:40,741
چی؟

87
00:09:41,112 --> 00:09:42,561
بچه تو بود؟

88
00:09:43,372 --> 00:09:44,302
مال تو بود؟

89
00:09:44,327 --> 00:09:46,193
البته که نه

90
00:09:47,286 --> 00:09:49,071
بعد از محاکمه هنوز می‌دیدیش ؟

91
00:09:49,096 --> 00:09:50,157
نه

92
00:09:51,306 --> 00:09:53,305
میدونی که
همش پیش تو بودم

93
00:09:53,330 --> 00:09:55,384
چرا پیگیر مرگش بودی ؟

94
00:09:55,409 --> 00:10:00,702
چون اهمیت میدادم و
سعی میکردم همه چی رو بفهمم

95
00:10:01,280 --> 00:10:03,417
تا ببینم نقشی تو زندگیش بازی کردم یا نه

96
00:10:03,442 --> 00:10:06,614
نقشی هم داشتی؟
به همین دلیل پرونده اش پیشته؟

97
00:10:06,639 --> 00:10:08,132
که رد پای خودتو بپوشونی؟

98
00:10:08,157 --> 00:10:10,536
چرا اینجور حرفایی میزنی؟

99
00:10:14,242 --> 00:10:16,001
نباید هرگز بهت اعتماد می‌کردم

100
00:10:17,490 --> 00:10:20,028
من میرم پیش پلیس
تا وقایع دیشب رو بهشون بگم

101
00:10:20,053 --> 00:10:21,398
اینگرید

102
00:10:34,775 --> 00:10:36,076
انگس گری صحبت می‌کنه

103
00:10:36,101 --> 00:10:38,722
سلام می‌دونم زوده ولی
واقعا باید باهات صحبت کنم

104
00:10:44,056 --> 00:10:45,056
سلام

105
00:10:46,494 --> 00:10:48,425
ممنون از اینکه وقت گذاشتی

106
00:10:51,502 --> 00:10:53,570
اگه توصیه نامه می‌خوای

107
00:10:53,595 --> 00:10:55,320
مشکی باهاش ندارم

108
00:10:55,827 --> 00:10:58,348
ولی با عذاب وجدانی که دارم، نمی‌تونم
نه

109
00:10:58,373 --> 00:11:01,132
‫دنبال توصیه‌نامه نیستم
به مشاوره حقوقی نیاز دارم

110
00:11:02,113 --> 00:11:03,319
ببخشید؟

111
00:11:03,344 --> 00:11:04,923
‫می‌خوام برم پیش پلیس

112
00:11:04,948 --> 00:11:08,696
‫و هرچی که می‌دونم رو بهشون بگم
ولی باید به روش درست انجامش بدم

113
00:11:10,074 --> 00:11:12,841
اگه کارمو از دست بدم
چطور می‌تونم دنبال کار دفتر قضایی باشم؟

114
00:11:14,165 --> 00:11:16,647
می‌دونم که بلیندا چقدر به اینجا اهمیت میداد

115
00:11:17,617 --> 00:11:20,012
آخرین باری که صحبت کردیم
تو منو متهم کردی

116
00:11:20,037 --> 00:11:22,091
به مخفی کردن چیزایی در رابطه با مرگ بلیندا

117
00:11:22,116 --> 00:11:23,392
من ناراحت بودم

118
00:11:30,217 --> 00:11:32,423
‫همسرت بهترین وکیلی بود که می‌شناختم

119
00:11:33,242 --> 00:11:36,103
تو هم بهترین وکیلی و ازت کمک می‌خوام

120
00:11:36,128 --> 00:11:39,368
چرا برای یه ‌بار هم که شده
حقیقت رو بهم نمیگی، اینگرید

121
00:11:39,393 --> 00:11:41,212
تموم تلاش منم اینه که به حقیقت برسم

122
00:11:41,237 --> 00:11:44,513
پس چرا الان اینجایی؟
چرا مستقیم نرفتی پلیس ؟

123
00:11:46,988 --> 00:11:49,781
اگه وکیل نباشم، نمی‌دونم چی هستم

124
00:11:53,788 --> 00:11:57,891
ازت می‌خوام بهم کمک کنی
این موضوع رو به روشی درست انجام بدم

125
00:11:57,916 --> 00:11:59,226
لطفا

126
00:12:04,106 --> 00:12:05,382
باشه

127
00:12:10,038 --> 00:12:13,106
هر چه بیشتر بتونیم
در به اشتراک گذاری این اطلاعات

128
00:12:13,131 --> 00:12:14,992
همکاری فعال داشته باشیم

129
00:12:15,017 --> 00:12:17,154
ببخشید سعی کردم جلوشون رو بگیرم

130
00:12:17,179 --> 00:12:18,764
اینگرید لوئیس، من تو رو دستگیر می‌کنم

131
00:12:18,789 --> 00:12:20,341
به اتهام سرقت

132
00:12:21,029 --> 00:12:24,201
خانم لوئیس مایل به همکاریه
و الان نیازی به انجام اینکار نیست

133
00:12:24,397 --> 00:12:26,775
شما مجبور نیستی چیزی بگی
چون ممکنه به دفاعیه شما آسیب بزنه

134
00:12:26,800 --> 00:12:29,833
در هنگام سؤال به چیزی اشاره نکن که
بعداً در دادگاه بهش تکیه بشه

135
00:12:29,858 --> 00:12:32,272
هر حرفی که بگی ممکنه در دادگاه
بعنوان مدرک ارائه بشه

136
00:13:02,205 --> 00:13:03,962
یکی از شاهدان عینی از ورود غیرمجاز شما

137
00:13:03,987 --> 00:13:08,056
به هتل "وست گیت"در ساعت 20:30 دیشب رو داده

138
00:13:09,016 --> 00:13:11,671
شما به همراه جان وبستر شناسایی شدین

139
00:13:14,280 --> 00:13:15,865
کی منو شناسایی کرده؟

140
00:13:15,890 --> 00:13:17,097
ببخشید؟

141
00:13:18,120 --> 00:13:22,119
خوب، اونجا منطقه بسیار آرومی ـه
فوق العاده هم تاریک

142
00:13:22,144 --> 00:13:24,710
تقریباً یه دقیقه هم بیرون بودم

143
00:13:25,308 --> 00:13:29,617
بعد یه نفر ظاهراً منو شناسایی کرده

144
00:13:29,642 --> 00:13:31,125
بنظر شما با عقل جور در میاد؟

145
00:13:31,150 --> 00:13:33,149
پس، قبول داری که اونجا بودی، خانم لوئیس؟

146
00:13:33,174 --> 00:13:35,746
می‌خوام به موکلم یادآوری کنم که
بله

147
00:13:36,126 --> 00:13:37,712
من بودم

148
00:13:39,645 --> 00:13:42,162
میشه بهمون بگی که شما و
جان وبستر اونجا چیکار می‌کردین؟

149
00:13:42,187 --> 00:13:45,828
ما معتقدیم که شخصی که
ممکنه بلیندا گری رو کشته باشه

150
00:13:45,853 --> 00:13:48,635
قاضی استوارت و قصد کشتن منو داشته

151
00:13:48,660 --> 00:13:50,452
از اون مکان استفاده می‌کرده

152
00:13:50,477 --> 00:13:52,580
چرا به پلیس زنگ نزدی؟

153
00:13:53,499 --> 00:13:57,050
مطمئن نبودم که این سرنخ به جایی برسه

154
00:13:57,520 --> 00:13:59,352
فکرکنم واضح گفتم که

155
00:13:59,377 --> 00:14:01,721
معتقدم پلیس این تحقیق رو از ابتدا

156
00:14:01,746 --> 00:14:04,055
کاملاً اشتباه کرده

157
00:14:04,080 --> 00:14:05,356
خانم لوئیس

158
00:14:06,167 --> 00:14:07,878
چند روز پیش

159
00:14:08,370 --> 00:14:14,085
سعی کردین ما رو متقاعد کنین که جان
وبستر رو تو این جنایات مظنون بدونیم

160
00:14:14,507 --> 00:14:17,713
حالا جفت‌تون با هم رو پرونده تحقیق می‌کنین

161
00:14:17,738 --> 00:14:19,738
زندگی من در معرض خطره

162
00:14:21,274 --> 00:14:24,342
و جون افرادی هم که
باهاشون کار می‌کنم در خطره

163
00:14:24,491 --> 00:14:27,283
تاکنون جان وبستر تنها فردی بوده

164
00:14:27,308 --> 00:14:30,617
که بنظر میرسه این موضوع رو
مثل من جدی گرفته

165
00:14:30,642 --> 00:14:34,263
ولی قبلاً ادعا کردین که شما رو تعقیب می‌کنه

166
00:14:36,021 --> 00:14:37,372
‫درسته

167
00:14:38,552 --> 00:14:42,621
کاش مجبور نبودم
باهاش ​​درگیر این موضوع بشم

168
00:14:43,570 --> 00:14:45,949
اما چاره دیگه ای نداشتم

169
00:14:47,009 --> 00:14:48,423
‫می‌دونی الان کجاست؟

170
00:14:55,062 --> 00:14:57,096
وقتی امروز صبح اونو ترک کردم

171
00:14:57,121 --> 00:14:58,809
تو آپارتمانش در خیابون گارستون بود

172
00:14:58,834 --> 00:15:00,213
پس شب رو با هم گذروندین؟

173
00:15:00,238 --> 00:15:03,342
بخاطر امنیت خودم تو خونه اش موندم

174
00:15:05,721 --> 00:15:09,927
در داخل هتل کپی مدارک و پرونده هایی که

175
00:15:09,952 --> 00:15:13,434
تا بحال روشون کار کردم رو پیدا کردم

176
00:15:13,459 --> 00:15:16,182
این فقط حمله به دفتر قضایی نیست

177
00:15:16,207 --> 00:15:19,311
این یه انتقام شخصی علیه منه

178
00:15:20,630 --> 00:15:24,388
مردی که ادعا کردی شب گذشته
به شما و جان وبستر حمله کرد

179
00:15:24,413 --> 00:15:26,722
میدونی که اون مرد ممکنه کی باشه؟

180
00:15:26,747 --> 00:15:30,683
پسری که توی بار توسط الیور گاف کشته شد
کریگ نوینز

181
00:15:30,708 --> 00:15:33,087
باید یکی از اعضای خانواده اش
کینه به دل داشته باشه

182
00:15:33,112 --> 00:15:36,284
علیه من، بلیندا گری و پیتر استوارت

183
00:15:36,708 --> 00:15:38,743
پیتر قاضی اون دادگاه بود

184
00:15:39,551 --> 00:15:42,654
بنابراین شما میگی که دادگاه الیورگاف

185
00:15:42,679 --> 00:15:45,369
در مرکز این انتقام علیه شما قرار داره؟

186
00:15:46,687 --> 00:15:49,307
قبلاً در این مورد با کارآگاه نش صحبت کردم

187
00:15:49,332 --> 00:15:51,503
امیدوارم تا حالا پیگیری کرده باشین

188
00:15:51,528 --> 00:15:54,596
که خانواده نوینز مظنون بالقوه هستن

189
00:15:54,621 --> 00:15:58,621
‫در حال حاضر هیچ مدرکی علیه هیچ
‫کدوم از اعضای اون خانواده نداریم

190
00:16:07,862 --> 00:16:09,173
یه لپ تاپ هست

191
00:16:10,337 --> 00:16:11,440
یه لپ تاپ؟

192
00:16:12,169 --> 00:16:15,272
‫تو درگیری دیشب آسیب دید

193
00:16:16,754 --> 00:16:21,029
ولی معتقدم که اطلاعات بدرد بخوری توش هست

194
00:16:21,054 --> 00:16:23,227
که ممکنه بهمون بگه
چه کسی پشت این ماجراست

195
00:16:23,926 --> 00:16:25,237
الان کجاست؟

196
00:16:27,214 --> 00:16:29,697
اگه جان وبستر رو پیدا کنین
لپ تاپ هم پیدا می‌کنین

197
00:16:42,956 --> 00:16:44,232
آزادی که بری

198
00:16:46,038 --> 00:16:48,796
در حال حاضر هیچ اتهامی علیه‌ت وجود نداره

199
00:16:53,552 --> 00:16:55,723
اِما سیتون وقتی خودکشی کرد

200
00:16:55,953 --> 00:16:58,041
باردار بود
نه، نبود

201
00:16:58,066 --> 00:17:00,426
گزارش تحقیق رو خوندم
سقط جنین کرده بود

202
00:17:02,254 --> 00:17:04,081
این تو گزارش نبود

203
00:17:05,796 --> 00:17:07,900
‫بعداً مشخص شد

204
00:17:09,323 --> 00:17:11,219
چرا پیگیر این موضوع شدی؟

205
00:17:14,826 --> 00:17:17,102
تحقیقات به این نتیجه رسید که

206
00:17:17,584 --> 00:17:19,583
سقط جنین عامل تعیین کننده

207
00:17:19,608 --> 00:17:21,884
در تصمیمش برای خودکشی بوده

208
00:17:26,265 --> 00:17:27,334
خیل خب

209
00:17:36,241 --> 00:17:39,620
به من دستور داده شده که
به واضح ترین شکل ممکن تاکید کنم

210
00:17:39,645 --> 00:17:41,691
اگه در تحقیقات پلیس دخالت کنی

211
00:17:41,716 --> 00:17:43,479
دوباره دستگیر و متهم میشی
آره

212
00:17:44,244 --> 00:17:46,954
ممنون که حضور داشتی، انگس
واقعاً ازت متشکرم

213
00:17:46,979 --> 00:17:49,152
تو هنوز عضوی از دفترقضایی هستی، اینگرید

214
00:17:49,851 --> 00:17:52,632
اما شخصا ازت می‌خوام که
دیگه تو این موضوع دخالتی نکنی و

215
00:17:52,657 --> 00:17:53,967
لعنت به من
لطفا

216
00:17:54,937 --> 00:17:55,916
ببخشید

217
00:17:56,374 --> 00:17:57,476
متاسفم

218
00:17:57,501 --> 00:17:59,363
ممنون که بهم کمک کردی، انگس

219
00:18:07,986 --> 00:18:10,365
فکر نمی‌کنی پدر بچه هر کی باشه

220
00:18:10,390 --> 00:18:11,976
یه انگیزه بسیار خوبی برای قتل باشه

221
00:18:12,408 --> 00:18:15,816
شاید برای بعضی ها باشه
ولی بلیندا  ربطی به اِما و محاکمه اش نداشت

222
00:18:21,532 --> 00:18:22,876
برای انگس دلم می‌سوزه

223
00:18:22,901 --> 00:18:24,913
اوه، نسوزه، اون یه آدم متظاهر و مغروره

224
00:18:24,938 --> 00:18:25,944
نه

225
00:18:26,892 --> 00:18:29,237
نه، اون مردیه که همسرش رو از دست داده

226
00:18:31,385 --> 00:18:33,453
و فقط سعی می‌کرد بهم کمک کنه

227
00:18:33,720 --> 00:18:36,201
تو بهم گفتی که اون همیشه فکر می‌کرد
که به اندازه کافی کارت خوب نبوده

228
00:18:36,226 --> 00:18:37,882
تو فقط بخشی از پروژه بلیندا بودی

229
00:18:43,121 --> 00:18:46,640
‫اگه حق با اونایی باشه که ‫این کارها رو می‌کنن چی؟
اگه لیاقت اینا رو داشته باشم چی؟

230
00:18:46,665 --> 00:18:48,404
که اینجوری بترسونن‌ت؟

231
00:18:49,018 --> 00:18:50,534
تو سزاوار این دردسرها رو نیستی

232
00:18:50,559 --> 00:18:52,042
‫هیشکی نیست

233
00:18:52,947 --> 00:18:54,257
...ولی

234
00:18:57,796 --> 00:18:59,003
دوستت دارم

235
00:18:59,413 --> 00:19:00,447
تو اینو می‌دونی

236
00:19:03,963 --> 00:19:05,204
...ولی

237
00:19:05,663 --> 00:19:07,558
هرگز به گذشته نگاه نکن

238
00:19:07,583 --> 00:19:08,894
واکنش نشون بده

239
00:19:09,807 --> 00:19:11,565
مثل اتفاقی که برای مارک افتاد

240
00:19:12,652 --> 00:19:15,782
بهش اجازه دادی باور کنه
که همه چی تقصیر اون بوده

241
00:19:16,025 --> 00:19:17,404
همش تقصیر خودشه

242
00:19:19,020 --> 00:19:21,365
تو فقط به جلو حرکت می‌کردی

243
00:19:23,671 --> 00:19:26,257
باید یه قدم عقب بکشی

244
00:19:27,522 --> 00:19:31,525
کسی که تو دادگاه تحقیرش کردی

245
00:19:31,550 --> 00:19:34,045
در نهایت خودکشی کرد

246
00:19:35,149 --> 00:19:37,425
حتی اگه فقط وظیفه‌ت رو انجام می‌دادی

247
00:19:37,450 --> 00:19:39,898
هنوز هم یه آسیب جدیه

248
00:19:41,329 --> 00:19:42,984
هرگز برای خودت حلش نکردی

249
00:19:44,096 --> 00:19:45,372
‫باید این کار رو بکنی

250
00:20:33,217 --> 00:20:35,285
وقتی ازت پرسیدم کِی خالکوبی کردی

251
00:20:35,310 --> 00:20:37,862
آگاهانه به دادگاه دروغ گفتی؟

252
00:20:40,142 --> 00:20:41,244
متاسفم

253
00:20:41,269 --> 00:20:43,306
منو فریب داده بود

254
00:20:46,994 --> 00:20:48,994
دیگه سوالی ندارم
عالیجناب

255
00:21:24,398 --> 00:21:27,225
<font color="#ff6041">"همراه با عشقی ابدی"</font>

256
00:21:27,250 --> 00:21:29,671
<font color="#ff6041">"روحت در آرامش"</font>

257
00:21:33,564 --> 00:21:35,722
<font color="#ff6041">"اِما سیتون"</font>

258
00:21:55,474 --> 00:21:56,784
‫جای قشنگیه

259
00:21:58,615 --> 00:21:59,717
آره

260
00:22:02,120 --> 00:22:03,465
اونو می‌شناختی؟

261
00:22:07,051 --> 00:22:08,292
یه کمی

262
00:22:10,594 --> 00:22:12,087
روز خوبی داشته باشی

263
00:22:12,112 --> 00:22:13,189
آره

264
00:22:19,709 --> 00:22:21,538
متاسفم، رفتارم ناجوره؟

265
00:22:21,563 --> 00:22:22,701
...نه، فقط

266
00:22:32,810 --> 00:22:34,223
هی، هی

267
00:22:34,248 --> 00:22:35,976
فرار نکن... هی

268
00:22:48,327 --> 00:22:49,429
تقلا نکن

269
00:22:49,454 --> 00:22:51,350
باشه. باشه. باشه
راه بیفت

270
00:22:51,375 --> 00:22:52,789
باشه. باشه
راه بیفت

271
00:22:54,489 --> 00:22:55,454
...چی

272
00:22:55,587 --> 00:22:56,681
‫چی می‌خوای؟

273
00:22:56,706 --> 00:22:59,525
ساعت ها تو رو تو دادگاه نگاه کردم
در حالی که خواهرم رو داغون می‌کردی

274
00:22:59,550 --> 00:23:01,723
حالا میگی منو نمی‌شناسی؟

275
00:23:03,241 --> 00:23:04,482
تو برادر اِمایی

276
00:23:04,507 --> 00:23:06,609
لعنتی اسمشو نیار
متاسفم، متاسفم

277
00:23:06,634 --> 00:23:08,737
نه نیستی
مشکل همینه

278
00:23:10,452 --> 00:23:11,643
راه بیفت

279
00:23:11,789 --> 00:23:13,380
راه بیفت
چرا؟

280
00:23:13,405 --> 00:23:14,415
برو بالا

281
00:23:14,595 --> 00:23:16,606
برو بالا
باشه

282
00:23:16,631 --> 00:23:17,910
بجنب

283
00:23:18,745 --> 00:23:19,814
بالا

284
00:23:21,949 --> 00:23:23,501
باشه. باشه

285
00:23:27,399 --> 00:23:28,744
گوش بده

286
00:23:29,016 --> 00:23:30,499
گوش کن جیک

287
00:23:32,185 --> 00:23:33,668
اونو نمی‌شناختم

288
00:23:34,905 --> 00:23:36,181
خواهرت رو میگم

289
00:23:38,087 --> 00:23:40,302
باید درکم کنی

290
00:23:40,730 --> 00:23:43,508
فقط وظیفه‌ام رو انجام می‌دادم
این حرفو نزن

291
00:23:43,533 --> 00:23:45,742
اونو مثل تو نمی‌شناختم
و متاسفم

292
00:23:46,480 --> 00:23:48,803
برای کاری که می‌کنم
باید از هم جدا در نظر بگیری

293
00:23:48,828 --> 00:23:50,654
جداش کنم؟

294
00:23:50,827 --> 00:23:54,102
تو نابودش کردی
تو و جان وبستر

295
00:23:54,127 --> 00:23:55,367
...نه ما

296
00:23:55,392 --> 00:23:57,530
متاسفم، خیلی متاسفم

297
00:23:59,238 --> 00:24:00,742
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی، جیک

298
00:24:00,767 --> 00:24:02,007
‫چرا، مجبورم

299
00:24:02,032 --> 00:24:03,100
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی

300
00:24:03,125 --> 00:24:04,124
‫مجبورم

301
00:24:04,149 --> 00:24:05,324
وایسا

302
00:24:10,473 --> 00:24:12,611
آروم باش، آروم باش

303
00:24:12,941 --> 00:24:14,010
لطفا

304
00:24:36,169 --> 00:24:37,134
اینم از این

305
00:24:37,159 --> 00:24:38,229
ممنون

306
00:24:40,401 --> 00:24:43,917
خب، وینستنلی گفت که می‌تونم ببرمت خونه

307
00:24:43,942 --> 00:24:45,498
بعداً گزارش‌ت رو  تحویل میدم

308
00:24:45,523 --> 00:24:47,041
از کجا فهمیدی که کجاییم؟

309
00:24:50,377 --> 00:24:52,773
دنبال یه سرنخ هستم که
جیک سیتون توش نقش داشته

310
00:24:52,798 --> 00:24:54,388
چه سرنخی؟ لپ تاپ؟

311
00:24:54,413 --> 00:24:55,893
وبستر رو پیدا کردی؟
نه

312
00:24:55,918 --> 00:24:58,125
هنوز نتونستیم پیداش کنیم
‫ولی پیداش می‌کنیم

313
00:25:02,900 --> 00:25:04,072
باشه

314
00:25:04,656 --> 00:25:06,553
تو اسکله چیکار می‌کردی؟

315
00:25:09,836 --> 00:25:12,353
‫خواستم ببینم کجا خودکشی کرده

316
00:25:15,864 --> 00:25:18,623
به یکی میگم ماشینت رو بیاره خونه

317
00:25:25,054 --> 00:25:26,639
گفتی لطفا

318
00:25:26,664 --> 00:25:27,871
ببخشید؟

319
00:25:30,794 --> 00:25:33,099
وقتی جیک رو دستگیر می‌کردی

320
00:25:33,381 --> 00:25:35,381
گفتی لطفا

321
00:25:37,081 --> 00:25:39,978
وقتی داشت تقلا می‌کرد بهش چی گفتی؟

322
00:25:41,392 --> 00:25:43,461
قبلاً هم دیدیش ؟

323
00:25:44,334 --> 00:25:45,851
آره

324
00:25:45,876 --> 00:25:47,048
تو محاکمه

325
00:25:51,184 --> 00:25:53,286
امیلی، دیگه لازم نیست ببینیش

326
00:25:53,591 --> 00:25:54,783
‫برای همیشه

327
00:25:54,808 --> 00:25:58,856
هر بار که چشمام رو می‌بندم می‌بینمش

328
00:25:58,881 --> 00:26:01,621
بس کن، بس کن
نه

329
00:26:06,078 --> 00:26:07,526
چیزی نیست

330
00:26:14,816 --> 00:26:15,954
تو خوبی؟

331
00:26:17,205 --> 00:26:19,067
مجروح شدی؟
خوبم، چیزیم نیست

332
00:26:19,092 --> 00:26:20,298
متشکرم

333
00:26:20,323 --> 00:26:21,702
اون حالش خوبه؟

334
00:26:23,043 --> 00:26:24,544
اِما حالش خوب میشه

335
00:26:25,097 --> 00:26:26,235
خودم مراقبشم

336
00:26:36,377 --> 00:26:37,859
خدای من
درسته

337
00:26:37,860 --> 00:26:39,998
وای خدای من، باید زودتر می‌فهمیدم

338
00:26:41,987 --> 00:26:43,262
بچه تو بود، نه؟

339
00:26:43,584 --> 00:26:44,548
بچه چی؟

340
00:26:44,573 --> 00:26:45,884
بچه‌ی اِما

341
00:26:48,816 --> 00:26:50,283
‫همه‌ش زیر سر تو بود

342
00:26:50,308 --> 00:26:51,962
اینگرید
همه اینا کار تو بود؟

343
00:26:51,963 --> 00:26:54,063
همه اینا کار تو بود؟
نه، نبود

344
00:26:57,941 --> 00:26:58,944
اینگرید

345
00:27:06,722 --> 00:27:09,031
‫مجبورم برم
‫باید برم توی هتل بمونم

346
00:27:09,032 --> 00:27:12,205
ولی هیشکی با تو کاری نداره
...دقیقا. پلیس رو میگم

347
00:27:15,562 --> 00:27:17,631
بزار باهات بیام
نه

348
00:27:19,903 --> 00:27:21,627
باید اینکارو به تنهایی انجام بدم

349
00:27:37,219 --> 00:27:39,080
تو نابودش کردی

350
00:27:39,105 --> 00:27:40,966
تو و جان وبستر

351
00:27:40,991 --> 00:27:43,266
کریگ نوینز آدم خوبی بود و من اونو کشتم

352
00:27:43,291 --> 00:27:45,980
تو فرصت جبران رو ازم گرفتی

353
00:27:46,005 --> 00:27:49,535
اِما حالش خوب میشه مطمئنم

354
00:28:18,549 --> 00:28:21,424
خانم لوئیس چرا نتونستی بیای مرکز؟

355
00:28:21,646 --> 00:28:23,681
‫نمی‌خوام کسی بدونه کجام

356
00:28:24,495 --> 00:28:25,771
جان وبستر؟

357
00:28:26,587 --> 00:28:27,863
کارآگاه نش

358
00:28:33,170 --> 00:28:35,653
کارآگاه نش تعلیق شده

359
00:28:36,998 --> 00:28:41,575
امروز بعدازظهر به دفتر من اومد و
به رابطه اش با اِما سیتون اعتراف کرد

360
00:28:41,600 --> 00:28:43,376
اون هرگز نباید تو این تحقیق وارد میشد

361
00:28:43,377 --> 00:28:45,343
خودش به شما گفت؟

362
00:28:45,764 --> 00:28:48,902
بله، خودش گفت و
با برخورد انضباطی روبرو میشه

363
00:28:56,480 --> 00:28:58,790
جیک سیتون چطور؟
اون چی میگه؟

364
00:28:58,791 --> 00:29:00,893
می‌دونی که نمی‌تونم درباره
جزئیات خاصی صحبت کنم

365
00:29:00,894 --> 00:29:02,411
اون سعی کرد منو بکشه

366
00:29:04,487 --> 00:29:05,866
‫خواهش می‌کنم

367
00:29:10,165 --> 00:29:11,737
خب هنوز حرفی نزده

368
00:29:12,549 --> 00:29:15,652
ولی آثار موادی رو از زیر ناخن هاش بدست آوردیم

369
00:29:15,653 --> 00:29:20,308
که با هتلی که شما و وبستر
واردش شدین، مطابقت داره

370
00:29:21,866 --> 00:29:25,175
داریم تلاش می‌کنیم بفهمیم که درحملات به شما

371
00:29:25,200 --> 00:29:28,304
و قتل بلیندا و پیتر استوارت نقشی داشته یا نه

372
00:29:32,016 --> 00:29:34,464
اون هیچ انگیزه ای برای کشتن بلیندا نداشته

373
00:29:35,049 --> 00:29:37,530
و بلیندا تو محاکمه اِما دخالتی نداشته

374
00:29:37,555 --> 00:29:38,762
خیل خب

375
00:29:39,377 --> 00:29:41,031
خب، همانطور که گفتم، داریم بررسیش می‌کنیم

376
00:29:41,032 --> 00:29:43,170
با فایل هایی که پیدا کردیم

377
00:29:44,377 --> 00:29:48,376
تموم پرونده هام، همه چیزایی که اتفاق افتاده

378
00:29:48,377 --> 00:29:50,497
‫فکر نمی‌کنم که جیک تنها باشه

379
00:29:51,101 --> 00:29:53,411
چه میشه اگه افراد متفاوت دیگه هم باشن که

380
00:29:53,860 --> 00:29:55,617
دارن با همدیگه همکاری میکنن؟

381
00:29:55,618 --> 00:29:58,049
افرادی که احساس می‌کنن
سیستم به ناحق قضاوت کرده

382
00:29:58,074 --> 00:30:00,154
افرادی که منو سرزنش می‌کنن

383
00:30:05,170 --> 00:30:07,583
به نظرت کی دیگه ممکنه درگیر این قضایا باشه؟

384
00:30:07,584 --> 00:30:09,342
کسی که با جیک سیتون کار می‌کنه؟

385
00:30:09,343 --> 00:30:11,686
مثلا یکی از اعضای خانواده نوینزها که قبلاً گفتم

386
00:30:11,687 --> 00:30:13,136
...و

387
00:30:19,446 --> 00:30:21,343
احتمالا کارآگاه نش

388
00:30:22,860 --> 00:30:24,274
انگیزه‌ش رو داره

389
00:30:54,190 --> 00:30:55,707
نش پدر بچه‌اس

390
00:30:56,687 --> 00:30:57,963
‫ بود

391
00:31:01,584 --> 00:31:02,929
نش

392
00:31:05,584 --> 00:31:08,584
واقعاً انتظار داری باور کنم
که اونو نمی شناسی؟

393
00:31:09,101 --> 00:31:13,514
اینکه گزارش تحقیق اِما رو اونجا نذاشتی
تا اتفاقی پیداش کنم؟

394
00:31:13,515 --> 00:31:14,748
اوه

395
00:31:14,773 --> 00:31:17,254
تو خیلی به کارهام فکر می‌کنی
یعنی نمی‌دونستی؟

396
00:31:17,618 --> 00:31:18,756
...نه من

397
00:31:19,343 --> 00:31:21,548
شک داشتم، فقط مدرکی نداشتم

398
00:31:21,549 --> 00:31:23,343
فقط باید بهم زودتر می‌گفتی

399
00:31:25,756 --> 00:31:30,274
نه اینکه سابقه خوبی داری
که هر چی بگم باور می‌کنی

400
00:31:34,618 --> 00:31:36,929
‫پلیس جیک سیتون رو بازداشت کرده

401
00:31:37,653 --> 00:31:40,031
ولی فکر نمی‌کنم به تنهایی اینکارو کرده باشه

402
00:31:40,032 --> 00:31:42,894
باید مراقب باشی
تو هم می‌تونی یه هدف باشی

403
00:31:51,894 --> 00:31:54,101
به همین دلیل خواستی منو ببینی؟

404
00:31:56,929 --> 00:31:59,239
بهم هشدار بدی که مراقب باشم؟

405
00:32:02,446 --> 00:32:04,929
یا چون دوباره به کمکم نیاز داری؟

406
00:32:15,549 --> 00:32:18,343
خب، متاسفم، اینگرید
دیگه کاری به این کارها ندارم

407
00:33:06,825 --> 00:33:08,308
اینگرید

408
00:33:13,791 --> 00:33:15,403
از کجا فهمیدی که کجام؟

409
00:33:18,101 --> 00:33:20,480
ببین، جریان من و اِما
در طول مراحل دادگاه شروع شد

410
00:33:21,446 --> 00:33:23,653
با تشکیل پرونده باهاش آشنا شدم

411
00:33:24,205 --> 00:33:26,205
من واقعیت اون زن رو دیدم

412
00:33:26,929 --> 00:33:28,343
قبل از وبستر

413
00:33:30,860 --> 00:33:32,755
‫خواستم کمکش کنم
که دوباره آدم سابق بشه

414
00:33:32,756 --> 00:33:34,756
مردهایی که عاشق دختری در مونده میشن

415
00:33:37,791 --> 00:33:39,239
من اینطوری نیستم

416
00:33:40,136 --> 00:33:42,204
مردانی مثل وبستر اینگونه عمل می‌کنن

417
00:33:42,586 --> 00:33:44,682
اونا چالش رو دوست دارن، می‌دونی؟

418
00:33:53,299 --> 00:33:56,610
پس از محاکمه، اِما برای بهبودی خودش
خیلی تلاش کرد

419
00:33:58,958 --> 00:34:00,786
بعدش باردار شد

420
00:34:02,032 --> 00:34:04,894
ناخواسته بود، ولی اون خوشحال بود
و منم خوشحال بودم

421
00:34:07,480 --> 00:34:09,722
ولی وبستر ولش نمی‌کرد

422
00:34:10,308 --> 00:34:13,377
حتی بعد از رفتن وبستر
هنوز کابوسش رو داشت، می‌دونی؟

423
00:34:13,791 --> 00:34:16,308
بعدش استرس بود
و بعد سقط جنین

424
00:34:25,722 --> 00:34:27,274
چرا اینا رو به من میگی؟

425
00:34:27,791 --> 00:34:31,101
تو بهم گفتی که افراد زیادی رو می‌شناسی
که از پلیس ناامید شدن

426
00:34:31,515 --> 00:34:33,824
هر کاری می‌تونستیم برای اِما انجام دادیم

427
00:34:33,849 --> 00:34:36,333
یه پرونده محکم علیه جان وبستر ساختیم

428
00:34:36,358 --> 00:34:37,376
اما تو بودی

429
00:34:37,690 --> 00:34:41,586
تو بودی که همه چی رو نابود کردی
با اینکه می‌دونستی مقصره

430
00:34:41,611 --> 00:34:44,169
نه، نمی‌دونستم و سیستم قضایی هم
اینجوری عمل نمی‌کنه

431
00:34:44,170 --> 00:34:47,411
‫وبستر به عدالت نمی‌رسید
ولی حداقل تو زندان رنج می‌برد

432
00:34:49,239 --> 00:34:51,446
چون مطمئن بودم که رنج می‌کشه

433
00:34:52,136 --> 00:34:57,605
بنابراین به جیک کمک کردی تا
عدالت واقعی برای خواهرش اجرا بشه

434
00:34:57,630 --> 00:34:58,556
البته که نه

435
00:34:58,581 --> 00:34:59,962
چه افراد دیگه ای درگیر این ماجرا هستن؟

436
00:34:59,963 --> 00:35:02,514
من دخالتی تو اتفاقی که برای تو افتاده

437
00:35:02,515 --> 00:35:04,085
یا بلیندا یا قاضی استوارت ندارم

438
00:35:04,110 --> 00:35:05,023
توضیح بده

439
00:35:05,187 --> 00:35:07,875
‫ چطور مشکوک شدی که
جیک تو ماجرا دخالت داره؟

440
00:35:10,446 --> 00:35:12,548
از ایمیلی که برای الیور گاف ارسال شده بود

441
00:35:12,549 --> 00:35:14,791
وقتی دیدم آدرس ایمیلش "دربز"ـه

442
00:35:15,726 --> 00:35:17,581
این لقب احمقانه ای بود
که اِما صداش می‌کرد

443
00:35:17,606 --> 00:35:20,780
چرا دستگیرش نکردی؟
چون فقط یه ایمیل بود

444
00:35:21,915 --> 00:35:24,029
‫ مطمئن نبودم که مربوط به اونه

445
00:35:24,054 --> 00:35:26,330
فکر نمی‌کردم که به کسی بخواد صدمه بزنه

446
00:35:28,343 --> 00:35:29,549
خب اشتباه کردی

447
00:35:30,519 --> 00:35:32,900
ولی دلیلی برای کشتن بلیندا نداشت

448
00:35:32,925 --> 00:35:34,704
یه نفر باید اونو مجبور به اینکار کرده باشه

449
00:35:34,729 --> 00:35:36,897
و باید اون شخص رو پیدا کنیم

450
00:35:36,922 --> 00:35:37,548
ما؟

451
00:35:37,549 --> 00:35:39,791
بله ما، الان می‌تونم کمکت کنم

452
00:35:40,819 --> 00:35:42,715
دستام دیگه بند قانون نیست

453
00:35:43,995 --> 00:35:46,478
باید جلوش رو بگیریم
چرا؟

454
00:35:47,199 --> 00:35:50,751
‫چون هرکی که پشت این ماجرا‌ست
از جیک خیلی خطرناکتره

455
00:35:59,446 --> 00:36:01,377
پس سعی داری ازش محافظت کنی؟

456
00:36:01,756 --> 00:36:03,790
نمی‌تونم بذارم اتفاقی براش بیفته

457
00:36:04,096 --> 00:36:05,824
من مدیون اِما هستم

458
00:36:05,825 --> 00:36:10,983
پس به کمک من چه نیازی داری؟
اگه می‌خوای نجاتش بدی، خب بده

459
00:36:11,008 --> 00:36:14,007
چون تو در مرکز این ماجرایی
در مورد اِما دروغ گفتی

460
00:36:14,032 --> 00:36:16,205
و نمی‌تونم به حرفهایی که میزنی اعتماد کنم

461
00:36:17,205 --> 00:36:19,274
دارم به وینستنلی زنگ می‌زنم

462
00:36:20,860 --> 00:36:22,825
لطفا گوشی رو بذار زمین

463
00:36:25,998 --> 00:36:27,791
فقط گوشی رو بذار زمین

464
00:36:30,515 --> 00:36:34,790
‫اگه می‌خوای از جیک سیتون
محافظت کنی، درست پیش برو

465
00:36:34,791 --> 00:36:37,998
ولی قبلش از اتاقم گورت رو گم کن
و برو بیرون

466
00:37:35,242 --> 00:37:37,725
اشتباه کردم که گذاشتم
بار این همه گناه رو تحمل کنی

467
00:37:40,973 --> 00:37:42,180
و این کارم ظالمانه بود

468
00:37:42,658 --> 00:37:45,479
اینکه زودتر در مورد خودم و وبستر بهت نگفتم

469
00:37:45,480 --> 00:37:46,820
آره، ظالمانه بود

470
00:37:46,845 --> 00:37:48,156
آره

471
00:37:55,037 --> 00:37:58,685
اما هردومون کارهایی انجام دادیم
که غیرقابل بخشش بود

472
00:38:05,412 --> 00:38:07,169
شماره دکترت رو بهم میدی؟

473
00:38:07,194 --> 00:38:08,135
نه

474
00:38:08,136 --> 00:38:11,509
خب بله. بله
چون دکتر فوق العاده ایه

475
00:38:14,029 --> 00:38:15,478
‫می‌خوام بهت کمک کنم

476
00:38:17,958 --> 00:38:21,273
‫نه، نمی‌تونم تو هم درگیر این ماجرا کنم

477
00:38:21,274 --> 00:38:22,481
درگیر؟

478
00:38:25,338 --> 00:38:29,548
فکرکنم برای مدتی طولانی
درگیر بودیم ، اینگرید لوئیس

479
00:38:30,051 --> 00:38:32,929
هر چند باید اعتراف کنم که
انتظارش رو نداشتم

480
00:38:37,396 --> 00:38:38,569
بذار کمکت کنم

481
00:38:47,115 --> 00:38:48,322
یه چیزی هست

482
00:38:55,052 --> 00:38:58,500
نمی‌فهمم چرا جیک
اون ایمیل رو برای گاف ارسال کرده

483
00:38:58,525 --> 00:39:00,421
باید بخاطرخانواده نوینز باشه

484
00:39:01,079 --> 00:39:03,079
‫مطمئنی می‌خوای اینجا باشی؟

485
00:39:03,697 --> 00:39:07,213
خب، این کاریه که خودم باید انجامش بدم

486
00:39:07,238 --> 00:39:10,272
باید در خونه همه اعضای خانواده نوینزها رو بزنم

487
00:39:22,015 --> 00:39:23,429
خب، نقشه‌ت چیه؟

488
00:39:24,318 --> 00:39:28,661
اگر بتونیم بفهمیم چه کسی دنبال پیدا کردن
شواهد مربوط به حمله قبلی الیور گاف بوده

489
00:39:28,686 --> 00:39:30,646
قطعاً می‌تونیم بفهمیم

490
00:39:30,671 --> 00:39:33,499
‫شخص دیگه‌ای با جیک سیتون همکاری کرده یا نه

491
00:39:33,877 --> 00:39:36,210
و اگه اون شخص کارآگاه نش بود چی؟

492
00:39:37,926 --> 00:39:41,720
‫هیچ کدوم از این افراد رو می‌شناسی؟

493
00:39:47,571 --> 00:39:50,721
ممکنه کارآگاه پلیس بوده؟

494
00:39:51,151 --> 00:39:52,322
احتمالا

495
00:39:52,347 --> 00:39:54,317
کارآگاه لوک نش؟ 30سال و خورده‌ای

496
00:39:54,342 --> 00:39:56,182
اگه اجازه بدی راحت پیداش می‌کنم

497
00:39:57,333 --> 00:39:58,954
آه، بفرما

498
00:40:00,709 --> 00:40:01,949
آره

499
00:40:01,974 --> 00:40:04,577
دعوای بدی که از کنترل خارج شده

500
00:40:04,602 --> 00:40:07,580
دانش آموز مورد نظر تصمیم گرفته
که این موضوع به پلیس کشیده نشه

501
00:40:07,605 --> 00:40:10,328
اما الیور گاف تو دعوا شرکت داشته، نه؟

502
00:40:10,353 --> 00:40:11,767
آره

503
00:40:14,401 --> 00:40:16,712
یه وکیل هم بوده که دنبال پرونده بوده

504
00:40:18,076 --> 00:40:19,272
یه وکیل؟

505
00:40:19,297 --> 00:40:23,335
ظاهراً به این اطلاعات برای تجدیدنظر نیاز داشته

506
00:40:23,360 --> 00:40:25,311
هیچ تجدیدنظری وجود نداشته

507
00:40:26,073 --> 00:40:27,532
وکیل کی بوده؟

508
00:40:27,557 --> 00:40:28,822
اوه

509
00:40:28,847 --> 00:40:30,847
خوب، یه خانم خوب و جوون

510
00:40:31,360 --> 00:40:32,429
یه خانم؟

511
00:40:33,516 --> 00:40:34,623
‫اوه، ایناهاش

512
00:40:34,648 --> 00:40:37,924
"یکی از اعضای دفتر قضایی "وان بودل هاوس
خانم اینگرید لوئیس

513
00:40:41,969 --> 00:40:44,969
صبر کن، مگه نگفتی وکیلت هم هست؟

514
00:40:48,095 --> 00:40:49,900
فقط باید برم دستشوئی

515
00:40:49,925 --> 00:40:51,502
‫توی ماشین می‌بینمت، خب؟

516
00:40:52,151 --> 00:40:54,669
کمک بزرگی کردی، خیلی ممنون

517
00:40:58,156 --> 00:40:59,158
متشکرم

518
00:41:23,150 --> 00:41:25,303
مارک، مارک
مارک

519
00:41:25,736 --> 00:41:28,425
هی، هی، هی، اوه

520
00:41:36,254 --> 00:41:38,392
آمبولانس لطفا

521
00:41:59,805 --> 00:42:00,937
اینگرید

522
00:42:06,738 --> 00:42:09,427
دکتر هنوز نیومده؟

523
00:42:10,055 --> 00:42:11,124
چرا

524
00:42:11,584 --> 00:42:13,928
‫دکتر گفت اگه ورم سرش کم بشه

525
00:42:13,953 --> 00:42:16,366
ممکنه تزریق آرامبخش رو متوقف کنن

526
00:42:17,046 --> 00:42:18,598
اگه ورمش بخوابه

527
00:42:21,532 --> 00:42:24,962
چرا کسی باید اینکارو با مارک بکنه؟

528
00:42:40,050 --> 00:42:41,257
باید اینو جواب بدم

529
00:42:59,368 --> 00:43:00,609
مارک حالش چطوره؟

530
00:43:02,392 --> 00:43:03,839
هنوز مطمئن نیستن

531
00:43:04,051 --> 00:43:05,258
متاسفم

532
00:43:10,457 --> 00:43:11,699
‫حال خودت چطوره؟

533
00:43:13,994 --> 00:43:16,476
‫فکر کردم کارت باهام تموم شده

534
00:43:18,680 --> 00:43:19,920
منم همینطور

535
00:43:20,249 --> 00:43:21,323
...ولی

536
00:43:22,014 --> 00:43:23,117
همونطور که گفتی

537
00:43:25,042 --> 00:43:26,972
نمی‌دونم کِی بتونم جلوی خودمو بگیرم

538
00:43:30,147 --> 00:43:31,940
من راهی برای ورود به لپ تاپ پیدا کردم

539
00:43:34,608 --> 00:43:35,953
‫می‌تونم بهت نشون بدم؟

540
00:43:52,459 --> 00:43:54,252
جیک از مرورگر تور استفاده می‌کرده

541
00:43:55,172 --> 00:43:58,516
این یه مرورگر وب تاریک ـه که
تقریبا غیرقابل ردیابیه

542
00:43:59,432 --> 00:44:03,605
ظاهرا به گوشی قبلی‌ت
و داده های لپ تاپ‌ دسترسی داشته

543
00:44:03,630 --> 00:44:06,008
درسته، برای همین می‌دونسته کجا پیدام کنه

544
00:44:06,033 --> 00:44:07,481
ظاهرا همینطوره

545
00:44:11,116 --> 00:44:12,219
اون چیه؟

546
00:44:12,946 --> 00:44:15,807
این یه انجمن گفتگوی خصوصی ـه
که رمزگذاری شده اس

547
00:44:16,348 --> 00:44:18,367
ولی یه سابقه از هر پیامی وجود داره

548
00:44:18,392 --> 00:44:20,185
چه کسی این برنامه رو نوشته؟

549
00:44:20,210 --> 00:44:22,727
دوربز 454، مطمئناً جیک بوده

550
00:44:22,752 --> 00:44:24,820
حسابش به لپ تاپ متصل شده بوده

551
00:44:24,845 --> 00:44:26,396
‫خب، پس گرگ 17 کیه؟

552
00:44:28,656 --> 00:44:29,897
مطمئن نیستم

553
00:44:34,189 --> 00:44:36,155
فکر کردم شاید نش باشه

554
00:44:38,167 --> 00:44:41,235
من جیک رو می شناسم
این کار کسی مثل اون نیست

555
00:44:41,260 --> 00:44:44,707
این به مهارت، تمرکز و تخیل نیاز داره.

556
00:44:44,732 --> 00:44:47,008
اما یه چیزی هست که واقعا باید ببینی

557
00:44:50,725 --> 00:44:52,794
اونا همه چی رو زیر نظر داشتن

558
00:44:54,605 --> 00:44:58,634
چه کسی بجزپلیس این سطح از
دسترسی رو داشته

559
00:44:58,659 --> 00:45:02,246
که از افراد شکسته و آسیب پذیر
بهتر بتونه سوء استفاده کنه؟

560
00:45:03,770 --> 00:45:06,355
و نش این انگیزه رو داشته

561
00:45:06,380 --> 00:45:08,394
‫ما اینو می‌دونیم

562
00:45:14,459 --> 00:45:15,700
صبر کن

563
00:45:24,007 --> 00:45:26,523
اون کیه؟
کی؟

564
00:45:26,548 --> 00:45:28,273
عکاس

565
00:45:30,928 --> 00:45:33,518
خالکوبی دارین، خانم سیتون؟

566
00:45:34,290 --> 00:45:35,841
آره

567
00:45:35,879 --> 00:45:37,097
یه دونه

568
00:45:37,122 --> 00:45:39,374
میشه لطفا بهمون نشون بدی؟

569
00:45:42,789 --> 00:45:44,409
‫یه گرگه

570
00:45:47,333 --> 00:45:49,056
اوه، خدای من

571
00:45:49,081 --> 00:45:52,528
گرگ 17 همون اِما سیتون‌ـه

572
00:45:52,553 --> 00:45:55,553
اون اِما سیتون‌ـه

573
00:45:57,293 --> 00:45:59,476
اون زنده اس

574
00:45:59,842 --> 00:46:09,916
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

