﻿1
00:00:05,484 --> 00:00:08,750
[ برگرفته از رویدادهای واقعی ]

2
00:00:09,179 --> 00:00:21,179
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:00:58,296 --> 00:01:00,913
[ نیو لوک ]

4
00:01:01,030 --> 00:01:07,502
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
خانم، خوش برگشتید -
ممنون -

6
00:01:16,869 --> 00:01:18,745
همون‌طور که می‌دونید
به‌زودی پاریس رو ترک می‌کنیم

7
00:01:19,246 --> 00:01:21,498
متفقین به حومه پاریس رسیدن

8
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
بله، خبرش رو شنیدم

9
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
دلم براتون تنگ می‌شه
ولی توی خونه بودن، خوبه

10
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
خونه بودن، همیشه خوبه

11
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
اسپتز

12
00:01:30,966 --> 00:01:33,051
من رو اونجا ول کردی
کجا می‌ری؟

13
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
اینجا دیگه برای من امن نیست

14
00:01:35,637 --> 00:01:38,640
متنفقین دارن میان
باید پنهان بشم

15
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
باید به شلنبرگ بگی
وینستون اصلا توی مادرید نبود

16
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
باید خودت بهش بگی

17
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
مواظب باش -
اسپتز، وایسا -

18
00:01:51,653 --> 00:01:53,989
هروه، کاری که خواستی رو انجام دادم

19
00:01:53,989 --> 00:01:57,075
ولی تمام درخواست‌هام برای اطلاعات

20
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
رد شدن

21
00:01:59,077 --> 00:02:00,829
امیدی به پیدا کردنش ندارم، کریستین

22
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
نتونستیم مسیر قطار رو مختل کنیم
ولی یه ایده دارم

23
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
چی؟ -
پول، رشوه -

24
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
قبل از این که برن
به یه نازی توی پاریس رشوه بدیم

25
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
اما با رشوه دادن ممکنه کاترین بمیره

26
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
قضیه توی اردوگاه‌ها فرق داره

27
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
فرصت‌های بیشتری هست
افراد بیشتری هستن

28
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
توی اردوگاه‌ها کسی رو می‌شناسی
که بتونه کمک‌مون کنه؟

29
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
با دوستان شیک‌پوشت صحبت کن
للونگ هنوز مشغوله دیگه، نه؟

30
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
مطمئنا نازی‌ها جز خریدن لباس‌های گرون‌قیمت
کار دیگه‌ای هم بلدن

31
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
چه‌قدر بی‌استعدادی تو؟

32
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
اولین بارشه
متوجه اهمیت این موضوع هستی؟

33
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
برو به خواهرت هشدار بده

34
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
فقط یه اسم می‌خوام
دوست‌دختر یه نازی بوده

35
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
توی این دفتر

36
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
می‌تونی بر اساس تاریخ
دنبالش بگردی

37
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
فکر کنم اوایل ژوئن بود
اگر اشتباه نکنم

38
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
آره. خیلی‌خب، بریم

39
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
کریستین، من باید اون مدارک رو بسوزونم

40
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
باید درک کنی که اگه برای نازی‌ها
کاری کردیم یا باهاشون همکاری کردیم

41
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
برای زنده موندن خودمون بوده

42
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
امیدوارم دوست‌پسرش، همون نازیه

43
00:03:24,121 --> 00:03:26,623
یکی رو برای رشوه دادن پیدا کنه

44
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
یا یکی که از جای زندانی‌ها با خبر باشه

45
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
می‌دونی، فکر کنم کس دیگه‌ای رو بشناسیم

46
00:03:32,796 --> 00:03:35,465
که توی این موضوعات تجربه داشته باشه

47
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
کی؟

48
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
شانل

49
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
شانل کسیه که خیانت ازش برمیاد

50
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
آره

51
00:03:44,349 --> 00:03:46,185
خودم می‌دونم

52
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
"بیاتریس اشمیت، 28، پلاس د لا ماری"

54
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
آقای دیور؟ -
شرمنده که بی‌خبر مزاحم شدم -

55
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
ولی به کمک‌تون نیاز دارم

56
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
باید با نازی‌ای که باهاش
به مراسم اومده بودید، ملاقات کنم

57
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
با فرانز چی کار داری؟ -
کاترین رو گرفتن. باید پیداش کنم -

58
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
یکی رو می‌خوام که توی نازی
نفوذ داشته باشه

59
00:04:33,232 --> 00:04:34,316
کجا بردنش؟

60
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
نمی‌دونم

61
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
...خواهش می‌کنم. باید یه چیزی

62
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
جنگ داره تموم می‌شه. وقتی
نازی‌ها شکست بخورن. اسیرها آزاد می‌شن

63
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
بهترین کار، صبره -
نه. اون دووم نمیاره -

64
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
ببخشید

65
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
بهتون پول می‌دم

66
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
خیلی‌خب، فرانز تاجر بازار سیاهـه

67
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
ولی برای رشوه دادن بهش
پول زیادی لازم داری

68
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
هر چه‌قدر باشه، می‌دم

69
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
خیلی‌خب. باهاش حرف می‌زنم
...و دعا می‌کنم که جواب بده ولی

70
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
آقای دیور، چیزی که من شنیدم اینه

71
00:05:15,858 --> 00:05:18,277
کسایی که می‌رن به اردوگاه، دیگه برنمی‌گردن

72
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
هیچ‌وقت

73
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
باید هر چه‌قدر که می‌تونید
با خودتون پول بیارید

74
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
کوکو، پیئر روردی هستم

75
00:05:29,663 --> 00:05:32,291
دارم نهایت زور خودم رو می‌زنم
از مقاومت فرانسه خواهش می‌کنم

76
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
که اسمت رو از لیست حذف کنـن

77
00:05:34,376 --> 00:05:35,377
لیست؟

78
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
بیا پیشم
یه ماشین فرستادم دنبالت

79
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
چه وضعیتی

80
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
اونجا دارن می‌جنگن

81
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
من باید پیئر روردی ملاقات کنم

82
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
خدای من. اینجا امن نیست

83
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
به من دستور دادن شما رو اینجا نگه‌دارم

84
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
چه‌قدر دیگه باید اینجا منتظرش باشم؟
اینجا امن نیست

85
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
...من رو آوردی اینجا. می‌گی منتظر باش

86
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
نازی‌ها وقتی بعد از ساعت منع رفت و آمد
ببینن‌مون، دستگیرمون می‌کنـن

87
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
لطفا خفه شو

88
00:06:40,984 --> 00:06:42,194
پیئر؟

89
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
خدا رو شکر، تویی

90
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
پیئر؟

91
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
مقاومت فرانسه یه لیست نوشته

92
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
لیست همدستان نازی

93
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
اسم تو قراره توش باشه

94
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
چی؟ چرا؟

95
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
خودت می‌دونی چرا

96
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
من کاری نکردم

97
00:07:08,929 --> 00:07:10,556
چه مدرکی دارن؟

98
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
مقاومت فرانسه، مدرک نمی‌خواد

99
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
وقتی اسمت بره توی این لیست
میان سراغت

100
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
میان و دستگیرت می‌کنـن
ممکنه بکشنت

101
00:07:21,400 --> 00:07:24,152
تنها راه فرارت اینه
که خودت رو مفید واقع کنی

102
00:07:24,152 --> 00:07:25,237
چه‌طوری؟

103
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
یکی که توی فرماندهی عالی آلمانه رو بهم بده

104
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
یه افسر که از استقرار نیروهای نازی
با خبر باشه

105
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
پیئر، باور کن کسی رو نمی‌شناسم

106
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
من الان یه فرمانده توی مقاومت فرانسه‌ام

107
00:07:53,223 --> 00:07:55,559
اگه اون یه نفر رو بهم بدی
می‌تونم بهت کمک کنم

108
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
برای همین آوردمت اینجا

109
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
نمی‌تونم

110
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
مجبوری

111
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
و به خاطر خودت هم که شده

112
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
هر چه زودتر این کار رو بکن

113
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
همه‌شون

114
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
ممنون -
خواهش می‌کنم، خانم -

115
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
چیزی جا نذارید

116
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
دستور دادن همه چیز رو ببریم

117
00:08:42,231 --> 00:08:44,066
آسانسور رو خراب کردن، خانم

118
00:08:44,650 --> 00:08:45,817
لعنتی

119
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
یالا

120
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
کوکو؟ خوبی؟ -
خدای من -

121
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
اون پایین، چه آشوبیه

122
00:08:57,538 --> 00:09:00,999
کجا بودی؟ مردیم از نگرانی

123
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
کلی کار داشتم

124
00:09:03,460 --> 00:09:05,587
چیزی نیست که نگرانش باشی، آندره

125
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
کار؟ اون هم الان، کوکو؟

126
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
متفقین دارن گرد هم میان

127
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
قراره توی خیابون‌ها جنگ بشه
باید آماده بشیم

128
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
من و بارون داریم نهایت سعی‌مون رو می‌کنیم
که ما جامون اینجا توی پاریس امن باشه

129
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
بذار کمک کنم

130
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
آندره، باید استراحت کنی
تا سلامتیت رو به‌دست بیاری

131
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
شاید لازم باشه به جنوب بریم

132
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
چند هفته پیش به زور سرپا بودی

133
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
حق با بارونه

134
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
دخترت بهت نیاز داره

135
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
برو پیش گابریل
نذار نگرانی بکشه

136
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
بقیه‌ش با ما -
قول می‌دم

137
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
من خوشم نمیاد پشت سنگر قایم بشم

138
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
ولی به شما دو تا اعتماد دارم

139
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
با همدیگه درستش می‌کنیم -
باشه -

140
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
برو

141
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
من جونم رو بهت مدیونم -
خواهش می‌کنم -

142
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
چه سر و وضع وحشتناکی داری

143
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
تازه سر و وضعم از حالم بهتره

144
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
با اسپتز بودی؟

145
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
نه، از وقتی رفته پنهان بشه، ندیدمش

146
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
چند روز دیگه متفقین از راه می‌رسن

147
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
فکر کنم برای همین پیئر من رو برد
تا باهاش ملاقات کنم

148
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
روردی؟

149
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
گفت مقاومت فرانسه یه لیست
از همکاران نازی‌ها تهیه کرده

150
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
توی دردسر افتادیم؟

151
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
من طرف کی‌ام دقیقا، بارون؟
بهم یادآوردی کن

152
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
طرف برنده

153
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
باید یه فرد ارزشمند رو پیدا کنم
و بهشون بدم تا وفاداریم رو ثابت کنم

154
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
اگه این کار رو بکنم
اسمـم رو توی لیست نمی‌نویسن

155
00:10:49,107 --> 00:10:53,529
اگه روردی تو رو تهدید کرده

156
00:10:53,529 --> 00:10:55,656
وای به حال من که کارهای بدتری
از تو انجام دادم

157
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
حالا کی رو ازت خواستن؟

158
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
مهم نیست
چون کسی رو ندارم بهشون بدم

159
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
نمی‌خوام بیشتر از این به‌همت بریزم
ولی یه مشکل دیگه هم داریم

160
00:11:07,918 --> 00:11:09,253
شلنبرگ

161
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
دستور اومده که می‌خواد
تو رو توی برلین ملاقات کنه

162
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
شنیدی چی گفتم؟ به من به‌خاطر همکاری
با نازی‌ها شک کردن

163
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
عمرا بتونم برم برلین

164
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
دعوت‌نامه نیست. دستوره

165
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
نه. بهش بگو نمی‌تونم برم

166
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
بگو نتونستی پیدام کنی

167
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
خودت داری توی ریتز زندگی می‌کنی
هنوز تحت کنترل نازی‌هاست

168
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
...آره ولی فقط برای چند روز دیگه، بعد

169
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
شلنبرگ به خواسته‌ش می‌رسه
دستگیرت می‌کنه

170
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
لعنت به این مرد

171
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
...کریستو، شرمنده‌ام ولی

172
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
من به پول نیاز دارم

173
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
شاید تا یکی دو هفته دیگه بتونم
یه‌کم پول دست و پا کنم

174
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
نه... دیر می‌شه

175
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
عجله دارم -
نه، کریستین -

176
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
وایسا

177
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
باید درست‌حسابی فکر کنی

178
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
نمی‌خوام صدمه ببینی

179
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
یه دیقه پیش من باشه

180
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
می‌تونم این رو بهت بدم

181
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
بشین لطفا

182
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
این خوراکی کم‌یاب
رو یکی از همسایگان بهم داده

183
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
برای تولدم بهم دادش

184
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
شکلات سوئیسیه

185
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
نصف برای تو
نصف برای من

186
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
به امید خاتمه یافتن رژیم افتضاح نازی
و این جنگ ناامیدکننده‌شون

187
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
به امید پایانِ پایانِ پایان

188
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
به سلامتی زنگ‌ها
زنگ‌های کلیسا

189
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
تمام زنگ‌های پاریس
زنگ روز آزادی‌مون

190
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
به سلامتی زنگ‌ها

191
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
خدا رو شکر

192
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
کاش به‌جز شکلات چیز دیگه‌ای داشتم
که بهت بدم

193
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
ولی تنها چیزی که مونده یه‌کم پارچه‌ست

194
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
متاسفم
خیلی دوست داشتم کمکت کنم

195
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
شاید بتونم امشب برم
و للونگ یه‌کم پارچه بگیرم

196
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
[ اردوگاه اجباری راونزبروک ]

197
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
می‌تونی بایستی؟

198
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
آره -
بایست -

199
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
تکون بخور -
زانوم -

200
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
تکون بخورید

201
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
تکون بخورید

202
00:14:56,459 --> 00:15:00,373
[ مقر اطلاعاتی نازی ]
[ آلمان، برلین ]

203
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
بله

204
00:15:05,989 --> 00:15:07,866
خانم شانل و بارون وافرلند

205
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
بله

206
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
خوشحالم دوباره می‌بینم‌تون، خانم

207
00:15:16,041 --> 00:15:17,417
شما می‌تونید برید، بارون -
 ...جناب -

208
00:15:17,417 --> 00:15:19,086
...به‌نظم بهتره -
ولش کن -

209
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
می‌تونی بری -
چشم، قربان -

210
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
می‌تونم این رو ازتون بگیرم؟

211
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
بسیار خرسندم[فرانسوی]
که به دیدن من اومدید، خانم

212
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
این کلمه درسته دیگه؟ خرسند؟
یا زیادی رسمیه؟

213
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
یه‌کمی زیادی رسمیه

214
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
یه چیزی هست که می‌خوام نشون‌تون بدم

215
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
این رو می‌بینید؟

216
00:15:44,653 --> 00:15:46,321
قفسه کتاب‌تون؟

217
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
یه چیزی شگفت‌انگیزی داخلش پنهونه

218
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
ازم بپرسید چیه. یالا

219
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
...ازتون  بپرسم -
بله، عالیه -

220
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
یک اتاق بازجویی بدون پنجره و عایق صدا

221
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
طراحی خودمه

222
00:16:01,378 --> 00:16:03,380
نمی‌دونستید، درسته؟

223
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
نمی‌دونستید این اینجاست؟

224
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
این میز چی؟ نظرتون چیه؟

225
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
این هم طراحی خودمه
گمونم جفت‌مون طراح هستیم، بله

226
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
این یکی هم یه‌چیزی داخلش پنهون کردید؟

227
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
اینجا و اینجاش
مجهز به مسلسله

228
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
که می‌تونم با فشار یه دکمه
شلیک‌شون کنم

229
00:16:22,858 --> 00:16:24,735
دو روز پیش کارش تموم شد

230
00:16:24,735 --> 00:16:26,278
می‌خواید تیراندازی‌شون رو تماشا کنید؟

231
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
تیراندازی؟ -
بله -

232
00:16:29,990 --> 00:16:31,658
دفترت خودتون خراب نمی‌شه؟

233
00:16:31,658 --> 00:16:32,993
درستش می‌کنـن

234
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
کسی توی دنیای شما همچین چیزی داره؟

235
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
دنیای من؟ -
می‌دونید -

236
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
دنیای افراد ثروتمند و معروف و زیبا
مثل خودتون

237
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
قربان، فکر نمی‌کنم -
قربان -

238
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
این‌قدر به من نگو قربان

239
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
همون والتر خوبه
یا بهتر، فرمانده

240
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
فرمانده

241
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
می‌خوام اینجا توی برلین پیش من جات امن باشه

242
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
و این‌طوری می‌تونیم علاقه متقابل‌مون
به هم رو نشون بدیم

243
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
تصور کن، من و تو
دست در دست هم توی مهمونی

244
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
یه چی؟ -
مهمونی، به صرف شام -

245
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
ولی باید برگردم به پاریس

246
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
باید برگردم به پاریس -
نه، این‌طوری مجبورم می‌کنی بهت صدمه بزنم -

247
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
والتر -
زندگی توی پاریس به‌زودی آشوب می‌شه -

248
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
تنها جایی که در امانی
اینجا پیش من توی برلینه

249
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
من نمی‌تونم پاریس رو ترک کنم

250
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
چرا این‌قدر تردید داری؟

251
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
خونه، کارم، زندگیم توی پاریسه

252
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
زندگیت؟ به‌خاطر اشپتز؟

253
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
چون اون ‌ها واقعیت نداشتن
وظیفه‌ش اغفالت بود

254
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
وظیفه‌ش؟ -
بله -

255
00:17:49,111 --> 00:17:51,697
خودم به فرانسه فرستادمش
تا با زنان نخبه پاریس رابطه داشته باشه

256
00:17:51,697 --> 00:17:53,574
تا از رازها و اطلاعات‌شون باخبر بشه

257
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
ولی من اطلاعات ارزشمندی ندارم

258
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
می‌دونستید اون توی برلین یه همسر داره

259
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
اون متاهله؟

260
00:18:01,748 --> 00:18:05,002
و می‌دونستید

261
00:18:05,002 --> 00:18:07,212
شما یکی از هشت زنی هستید
که باهاش رابطه داشته؟

262
00:18:09,423 --> 00:18:11,383
فرمانده، باید توی جلسه توجیهی شرکت کنید

263
00:18:11,383 --> 00:18:12,509
بفرستیدشون داخل

264
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
قول می‌دم سریعا این جلسه رو به پایان برسونم

265
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
تا بتونیم بحث‌مون رو ادامه بدیم
و روی برنامه‌های آینده‌مون کار کنیم

266
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
لطفا بفرمایید

267
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
من رو از اینجا ببر

268
00:18:44,249 --> 00:18:46,210
مگه شلنبرگ دستور نداد، بمونی؟

269
00:18:46,210 --> 00:18:48,212
بالاخره فهمیدم باید چه کار کنم

270
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
با روردی تماس بگیر

271
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
بعدی -
نام خانوادگی -

272
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
نام خانوادگی. چه‌طور نوشته می‌شه؟

273
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
نام خانوادگی؟

274
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
نام خانوادگی؟

275
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
دیور

276
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
چه‌طور نوشته می‌شه

277
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
د-ی-و-ر -
نام خانوادگی؟ -

278
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
نام کوچک

279
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
کاترین

280
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
برو

281
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
نام خانوادگی؟

282
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
نام خانوادگی؟

283
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
نام خانوادگی؟

284
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
نام خانوادگی؟

285
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
می‌تونم یه نفر رو بهت بدم
ولی باید ضمانت کنی

286
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
با این کار اسمـم هیچ‌وقت
توی اون لیست نمی‌ره

287
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
نمی‌تونم چیزی رو ضمانت کنم

288
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
چه مقامی داره؟

289
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
هانس وان دینکلاگه

290
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
اشپتز؟

291
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
اون مستقیما از فرمانده والتر شلنبرگ
در مقر برلین دستور می‌گیره

292
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
هفته‌هاست داریم سعی می‌کنیم
پیدا و دستگیرش کنیم

293
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
اگه ما رو به اسپتز برسونی
کمک زیادی بهت می‌کنه

294
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
و باید جلوی دستگیری بارون وافرلند هم بگیرید

295
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
فکر کردم فقط برای کمک به برادرزاده‌ت

296
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
با نازی‌ها همکاری می‌کرد -
نه، اون جونش رو نجات داد، من بهش مدیونم -

297
00:21:21,865 --> 00:21:23,033
سعی خودم رو می‌کنم

298
00:21:23,700 --> 00:21:25,035
اسپتز الان کجاست؟

299
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
قایم شده
ولی پیداش می‌کنم

300
00:21:27,079 --> 00:21:28,580
پیداش کردم بهت خبر می‌دم

301
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
کریستین، عزیزم این کار رو نکن

302
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
اگه للونگ بفهمه
فاتحه حرفه‌ت رو باید بخونی

303
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
و می‌دونی که کار پیدا کردن، آسون نیست

304
00:21:48,934 --> 00:21:49,935
چاره دیگه‌ای ندارم

305
00:21:49,935 --> 00:21:54,064
تا دیروقت صبر می‌کنم
تا وقتی که هیچ‌کس توی ساختمون نمونده باشه

306
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
مواظب باش

307
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
خیلی‌خب
می‌بینمت

308
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
می‌تونم همراهت بیام -
آره، بیا با هم بریم -

309
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
پس، فردا می‌بینمت دیگه؟

310
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
کریستین

311
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
امشب اومدی سرکار؟

312
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
ببخشید. متوجه نشدم اینجایی

313
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
مواظب آتلیه بودم

314
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
می‌ترسم دزد بیاد و همین چیزهای کمی
هم که داریم رو با خودش ببره

315
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
...متاسفم

316
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
باید یه چیزی رو در ازای آزادی کاترین بدم

317
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
داشتم قالیت رو با خودم می‌برم

318
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
یه لحظه وایسا

319
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
این رو هم ببر، کریستین
این هم ارزشمنده

320
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
خواهرت رو پیدا کن و بعد برگرد

321
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
و دوباره خاندان للونگ رو سربلند کن

322
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
موفق باشی

323
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
روردی گفت اگه اسپتز رو بهش بدیم
اسم ما رو از لیست حذف می‌کنه

324
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
مطمئنی سر قولش می‌مونه؟

325
00:25:04,463 --> 00:25:05,464
آره

326
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
می‌تونی اسپتز رو پیدا کنی؟

327
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
می‌تونم براش پیغام بفرستم

328
00:25:11,345 --> 00:25:12,679
بهش می‌خوام ببینمش

329
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
باهام تماس بگیره

330
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
کریستین دیورم

331
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
با فرانز حرف زدید؟

332
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
تا وقتی خبرت نکردیم، برنگرد

333
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
آدرست رو بنویس

334
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
اینجا دیگه امن نیست
قراره به شهر حمله بشه

335
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
پول داری؟ -
می‌تونم بهاش رو بدم

336
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
اگه اطلاعاتی دستم بیاد
باهات تماس می‌گیرم

337
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
آنتون

338
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
این بچه

339
00:25:45,212 --> 00:25:47,422
رو می‌فرستم به آدرسی که دادی
تا بهت بگه من رو کجا ملاقات کنی

340
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
تنها بیا
نه با کس دیگه‌ای

341
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
می‌خوای از جای خواهرت باخبر بشی؟

342
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
داری ازم یه چیز غیرممکن می‌خوای
ولی سعی خودم رو می‌کنم

343
00:25:56,056 --> 00:25:58,225
ما می‌خوایم به تو و کاترین کمک کنیم

344
00:25:58,225 --> 00:25:59,977
مطمئن شو پول رو با خودت میاری

345
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
این‌ها تازه رسیدن

346
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
ممنون، خانم دومنژر

347
00:26:11,238 --> 00:26:12,489
خواهش می‌کنم -
ممنون -

348
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
کانون بشارت، منتظرتون هستم
از طرف آقای لنگ

349
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
آقای لنگ اینجاست؟

350
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
بله. بفرمایید

352
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
[ شرف و وطن ]

353
00:27:42,204 --> 00:27:43,872
مادرید چه فاجعه‌ای بود

354
00:27:43,872 --> 00:27:45,290
بله، بود

355
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
السا

356
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
از همون اول که دیدمش
فهمیدم قابل‌اعتماد نیست

357
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
من رو اونجا به حال خودم رها کردی -
نه، نکردم -

358
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
من بیرون اون هتل توی مادرید
منتظرت موندم، به این امید که ببینمت

359
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
ولی تنها چیزی که دیدم
حمله نیروهای ویژه انگلیس به اونجا بود

360
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
...ترسیدم دنبال من باشن و اگه می‌گرفتنم

361
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
اوضاع برای تو بدتر می‌شد -
ولی موفق شدی فرار کنی و حالا اینجایی -

362
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
آره. فعلا که در امانم

363
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
تو من رو ول کردی

364
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
چاره دیگه‌ای نداشتم

365
00:28:39,052 --> 00:28:39,887
کوکو

366
00:28:40,512 --> 00:28:41,930
تو من رو ول کردی

367
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
می‌تونی من رو ببخشی؟

368
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
اون کیه؟ -
فرانز تو رو فرستاده؟ -

369
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
باید به اینجا برید، قربان
می‌رید؟

370
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
کی؟

371
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
ساعت نه شب
باید بهشون خبر بدم، می‌رید؟

372
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
بله می‌رم
بگو میام

373
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
بله، چی؟

374
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
پول رو هم میارید؟ -
آره، برو. بهشون بگو میام -

375
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
بله، چی؟

376
00:29:12,377 --> 00:29:15,631
باید مطمئن بشم داخل ساختمون می‌مونی
امشب قراره به شهر حمله بشه

377
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
نباید به این آدم‌ها اعتماد کنی، کریستین
اون‌ها فقط دنبال پولت هستن

378
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
فقط همین رو می‌خوان یا می‌خوان جیبت رو بزنـن
یا یه کار بدتر باهات بکنـن

379
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
تو بودی که بهم گفتی
به یکی رشوه بدم، هروه

380
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
حالا چاره دیگه‌ای ندارم -
خیلی‌خب. پس باهات میام -

381
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
نه، این‌طوری نمی‌شه

382
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
چه آدرسی دادن بهت؟

383
00:29:35,734 --> 00:29:37,903
گفتن تنها بیام

384
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
گفتم چه آدرسی دادن بهت؟

385
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
گوش کن، ما یه کلمه از حرف‌هایی
که بهت زدن رو باور نمی‌کنیم

386
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
گفتن تنها بیام -
من می‌دونم چه‌طوری حلش کنم -

387
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
اون‌ها می‌خوان با پول و تنها بری
خر نشو

388
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
خودم می‌دونم بهشون چی بگم
آدرس کجا رو دادن بهت؟

389
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
من می‌دونم کجاست

390
00:30:03,971 --> 00:30:06,682
می‌تونـن به راحتی ازت دزدی کنـن
و هیچ‌کس هم خبردار نشه

391
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
وقت زیادی نداریم
من امشب دارم پاریس رو ترک می‌کنم

392
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
باهام بیا

393
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
امشب؟

394
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
من کارت شناسایی دارم، می‌تونم برای تو هم
جور کنم و از فرانسه بزنیم بیرون

395
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
کجا بریم؟

396
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
یه جای امن، کوکو
با من بیا

397
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
کجا می‌ریم؟

398
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
از فرانسه که رفتیم بهت می‌گم

399
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
...نه، الان بهم بگو

400
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
به من اعتماد نداری؟

401
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
نه زیاد

402
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
کوکو

403
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
هر چی نمی‌تونی بدون اون زندگی کنی
رو بردار ور سریع برگرد

404
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
لطفا بدون من نرو -
نمی‌رم -

405
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
یالا

406
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
گفتی تنها میای -
 من رفتم-

407
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
نه، لطفا

408
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
چرا برنامه رو عوض می‌کنی؟
این کیه؟

409
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
خودت کدوم خری هستی؟

410
00:32:27,114 --> 00:32:29,283
نگرانش نباشید، خواهش می‌کنم

411
00:32:29,283 --> 00:32:30,450
بس کنید

412
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
ببین

413
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
من مبلغ معامله رو آوردم

414
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
پس پول کو؟ این چیه؟

415
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
ناب‌ترین پارچه جهان
این از اسکناس و پول ارزشمندتره

416
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
شوخیت گرفته؟ پول‌ها کو؟

417
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
می‌دونم که پول داری، نشونش بده -
یه‌کم پول دارم  -

418
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
ولی این پارچه از میراث خاندان للونگه

419
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
ارزشـش از طلا بیشتره

420
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
فرانز، بهش بگو
پارچه رو بگیر و بیا بریم

421
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
اگه بیشتر بخوای، برات میارم

422
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
آقای دیور، خواهرتون توی راونزبروک دیده شده

423
00:33:13,869 --> 00:33:14,870
اسم یه شهره؟

424
00:33:15,579 --> 00:33:17,164
یه اردوگاه توی شمال برلینه

425
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
بیشتر زندانی‌های زن و سیاسی اونجان
شرایط اونجا وحشتناکه

426
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
یه اردوگاه کار اجباریه

427
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
اردوگاه کار اجباری، نه اردوگاه براندازی

428
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
مطمئنی؟ تاییدیه‌ای داری؟

429
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
رابط من گفت یکی به اسم کاترین دیور
برای پردازش اونجاست

430
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
پردازش؟ -
بله، فقط همین رو می‌دونم -

431
00:33:33,597 --> 00:33:34,848
گفتی پردازش

432
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
این یه اسم رمز برای رفتار وحشیانه
با زندانی‌ها در بدو ورودشونه

433
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
بعضی‌هاشون رو می‌کشن

434
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
کاترین هنوز زنده‌ست؟

435
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
نمی‌دونم

436
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
چه‌قدر می‌خوای تا بهم بگی؟

437
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
قیمتش هر چی باشه
مهم نیست، فقط بهم بگو

438
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
بگو چه‌قدر می‌خوای
چه‌قدر؟

439
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
پول خیلی بیشتری می‌خوام

440
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
متاسفم، کریستین

441
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
بگو ببینم فرانز، برای رایش چی کار کردی
که گذاشتن زنده بمونی؟

442
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
خیلی کارها

443
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
تو چی؟

444
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
...بس کنید -
من چی؟ من با رایش همکاری نکردم -

445
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
من به وطنم خیانت نکردم

446
00:34:24,188 --> 00:34:26,275
چه‌طور موقع اشغال جون سالم به در بردی؟

447
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
من فرانسوی هستم. من چهارسال
برای توی آشغال جنگیدم

448
00:34:29,110 --> 00:34:30,612
لطفا بس کنید

449
00:34:30,612 --> 00:34:31,572
بس کنید -
هروه -

450
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
یالا، اگه می‌خوای بهم شلیک کن -
هروه -

451
00:34:32,906 --> 00:34:34,408
جفت‌مون اینجا می‌میریم

452
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
نه

453
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
نه

454
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
این عوضی هیچ‌وقت قرار نبود اون رو برگردونه

455
00:34:48,672 --> 00:34:50,382
اون داشت کمک‌مون می‌کرد

456
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
اون مرده. نشنیدی چی گفت؟
اون مرده

457
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
اون توی یه اردوگاه کار اجباری
توی آلمان نازیه، اون دیگه برنمی‌گرده

458
00:35:00,142 --> 00:35:01,643
فرانز می‌خواست کمک‌تون کنه

459
00:35:01,643 --> 00:35:03,562
فرانز می‌خواست کمک‌تون کنه

460
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
بریم -
آماده بشید -

461
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
من هم پشیمونی‌های خودم رو دارم، می‌دونی

462
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
من هم همین‌طور
همه‌مون داریم

463
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
ولی باید ادامه بدیم

464
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
این عوضی هیچ‌وقت قرار نبود اون رو برگردونه

465
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
اون داشت کمک‌مون می‌کرد

466
00:36:14,258 --> 00:36:16,635
اون مرده. نشنیدی چی گفت؟
اون مرده

467
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
اون مرده. نشنیدی چی گفت؟
اون مرده

468
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
اون توی یه اردوگاه کار اجباری
توی آلمان نازیه، اون دیگه برنمی‌گرده

469
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
نمی‌دونم چه‌طور از پسش برمیای
توی این کار از من هم بهتری

470
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
بهتر؟

471
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
برای انتخاب راه پیش رو
باید دیگری رو رها کنی

472
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
زنده باد فرانسه

473
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
و زنده باد کوکو
بارون عزیزم

474
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
سلام؟

475
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
اینجا نیست

476
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
غیرممکنه. باید باشه

477
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
گفتم که اینجا نیست، خالیه
دیگه نمی‌تونم ازت محافظت کنم

478
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
از راهبه‌ها پرسیدی؟
اون منتظر منه. قول داد بمونه

479
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
شرمنده، عزیزم
اسمت رفت توی لیست

480
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
میان سراغت که دستگیرت کنـن

481
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
...پیئر، صبر کن

482
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
روردی داره میاد سراغ‌مون؟

483
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
اسپتز بدون من فرار کرد

484
00:37:52,363 --> 00:37:53,822
باید بریم

485
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
بهم قول داد منتظرم بمونه

486
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
من می‌رم ماشینم رو بیارم -
اون بهم خیانت کرد -

487
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
ناسلامتی می‌خواستی تحویلش بدی‌ها

488
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
باورم نمی‌شه
واقعا دارم از پاریس می‌رم

489
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
بوتیکم. اعتبارم

490
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
جونت مهم‌تره

491
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
اگه برم یعنی تماما به گناهانم اعتراف کردم

492
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
چمدونت رو ببند
توی خیابون پشتی هتل منتظرت می‌مونم

493
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
کوکو، خواهش می‌کنم

494
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
بله. باشه

495
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
موقع شروع جنگ که پدرم دستگیر شد

496
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
همه جا رو دنبالش گشتم

497
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
یه‌جورهایی دیوونه شده بودم

498
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
نمی‌تونم دست از تلاش
برای نجاتش بردارم

499
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
این کیه؟

500
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
کریستین -
کریستوبال -

501
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
داشتم فکر می‌کردم
چه گزینه‌های دیگه‌ای داریم

502
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
داشتم سعی می‌کردم با کوکو شانل تماس بگیرم

503
00:39:39,379 --> 00:39:41,256
برادرزاده‌ش توی ارتش بود

504
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
دستگیرش کردن و به مدت چهار سال
توی زندان آلمانی‌ها اسیر بود

505
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
نمی‌فهمـم

506
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
شانل پیش نازی‌ها نفوذ داره

507
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
و ازشون برای آزادی برادرزاده‌ش
استفاده کرده

508
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
بله؟ -
می‌شه از تلفن‌تون استفاده کنم؟ -

509
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
بله -
ممنون -

510
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
تو می‌شناسیش
براش کار کردی

511
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
اون ازم متنفره

512
00:40:41,275 --> 00:40:42,359
باید بری ببینیش

513
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
اون توی ریتزه
بهش زنگ می‌زنم

514
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
لطفا این کار رو بکن

515
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
الو؟

516
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
کوکو، الان باید اینجا باشی
باید همین‌الان بری

517
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
چمدونم رو بستم
دارم  میام پشت هتل

518
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
آفرین، عجله کن

519
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
مرسی

520
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
[ورود یهودیان ممنوع]

521
00:41:26,153 --> 00:41:28,280
تلفن دفتر رو که جواب نمی‌دن
خدای من

522
00:41:29,615 --> 00:41:31,617
امشب این شهر پر از آشوبه

523
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
باید خودم به هتل برم
اگه شانسی باشه نمی‌تونم دست رو دست بذارم

524
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
اگه تنها بره، بهتره

525
00:41:45,797 --> 00:41:48,175
تنها امید اینه که حضوری ببینیش

526
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
مواظب باش
اون بیرون برای ما امن نیست

527
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
من سعی می‌کنم باهاش تماس بگیرم

528
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
ممنون -
بهش می‌گم که داری می‌ری

529
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
کوکو، کریستوبالم

530
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
خدای من

531
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
بارون د وافرلند؟ شما
به عنوان دشمن فرانسه دستگیرید

532
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
اشتباه گرفتید
من طرف شمام

533
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
من کاری نکردم

534
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
باید همین‌جا بکشیمت -
التماس‌تون می‌کنم -

535
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
بکشـش عوضی رو -
اشتباه می‌کنید -

536
00:42:46,066 --> 00:42:48,277
من پیئر ریوردی رو می‌شناسم

537
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
خواهش می‌کنم

538
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
خواهش می‌کنم، نکن

539
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
کریستین دیور هستم

540
00:43:37,576 --> 00:43:39,369
بله. خبر رسید که داری میای

541
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
شرمنده که بی‌خبر اومدم

542
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
ولی شدیدا به کمکت احتیاج دارم
یه دیقه از وقتـت رو بیشتر نمی‌گیرم

543
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
خواهرم، کاترین توسط نازی‌ها
توی اردوگاه راونزبروک دستگیر شده

544
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
خواهش می‌کنم، خواهرم
کاترین... آدم مهربون و رئوفیه

545
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
باید یه راهی برای بیرون آوردنش، پیدا کنم

546
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
اون، اونجا دووم نمیاره

547
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
می‌دونم یکی کمکت کرده

548
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
با نفوذ نازی‌ها، برادرزاده‌ت رو آزاد کنی

549
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
کی این رو بهت گفته؟

550
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
می‌تونی باهاشون صحبت کنی؟ خواهش می‌کنم

551
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
نه، نمی‌تونم

552
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
لطفا من رو ببخش

553
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
چرا بهم کمک نمی‌کنی؟

554
00:44:40,305 --> 00:44:42,724
باید درک کنی که غیرممکنه

555
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
مردی که کمکم کرد برادرزاده‌م رو نجات بدم
دیگه نیستش

556
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
در بهترین حالت باید سعی کنیم
خودمون رو نجات بدیم

557
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
خودت رو فدای وفاداری نکن
آقای دیور

558
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
این مسیر تهش پوچه

559
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
نمی‌تونم به تو یا خواهرت کمک کنم

560
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
یه رویای بهتر پیدا کن

561
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
رویایی که بتونی حقیقیش کنی

562
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
اگه میزان همکاریش با شلنبرگ
رو بهمون نگفته بودید

563
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
از دست‌مون فرار می‌کرد

564
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
حالا به مقاومت می‌گم
که اسمت رو از لیست حذف کنـن

565
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
توصیه من اینه، کوکو. بذار همه بفهمن
تو از پیروزی متفقین خوشحالی

566
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
یک طلوع جدید از راه رسیده

567
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
باشد که فردا
صدای زنگ پیروزی پاریس رو بشنویم

568
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
امیدوارم که بالاخره به صدا در بیاد

569
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
شب‌به‌خیر

570
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
شب‌به‌خیر

571
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
زنده باد فرانسه

572
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
زنده باد فرانسه

573
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
[اردوگاه کار اجباری راونزبروک]

574
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
تکون بخورید. بیفتید زمین، مردید

575
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
آفرین! ممنون

576
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
ما دوستـت داریم

577
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
برای دوست‌دخترها و همسرهاتون
بله، فرانسه دوست‌تون داره

578
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
خوش اومدید

579
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
فرانسه دوست‌تون داره

580
00:47:45,293 --> 00:48:07,293
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

