﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,840 --> 00:00:14,840
‫فرانسیس

3
00:00:18,430 --> 00:00:21,140
‫می‌دونم دردناکه، ولی سعی کن به یاد بیاری

4
00:00:25,440 --> 00:00:27,060
‫به اون زمان برگرد

5
00:00:29,110 --> 00:00:30,280
‫برگرد

6
00:01:10,690 --> 00:01:11,690
‫فران، منم

7
00:01:15,700 --> 00:01:16,610
‫فران؟

8
00:01:17,410 --> 00:01:18,700
‫منم

9
00:01:20,370 --> 00:01:22,330
‫یالا، عزیزم. درو باز کن

10
00:01:29,130 --> 00:01:30,420
‫می‌تونی بخوابی؟

11
00:01:48,520 --> 00:01:49,770
‫اونا پسرهای خوبی بودن

12
00:01:55,240 --> 00:01:57,400
‫شاید بیرون رفتن از خونه برات خوب باشه

13
00:01:58,860 --> 00:02:00,280
‫من نگرانتم، فران

14
00:02:02,620 --> 00:02:04,910
‫و ای کاش میذاشتی هزینه‌ی خاکسپاری رو بدم

15
00:02:04,910 --> 00:02:06,793
‫یه مراسم ختم آبرومندانه
‫برای جک و بنی می‌گرفتیم

16
00:02:07,910 --> 00:02:09,080
‫می‌تونم با پدر وینسنت حرف بزنم

17
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
‫- مطمئنم...
‫- چرا؟

18
00:02:10,750 --> 00:02:12,540
‫تا مردم بتونن دستمال بچپونن توی صورتم

19
00:02:12,540 --> 00:02:14,380
‫و بهم بگن خواستِ خدا بوده؟

20
00:02:15,340 --> 00:02:18,300
‫من برای سوگواری واسه پسرهام
‫نیازی به نمایش عمومی ندارم

21
00:02:21,010 --> 00:02:23,350
‫آز تازگی‌ها زیاد میاد مغازه

22
00:02:24,810 --> 00:02:28,640
‫میگه باهاش حرف نمی‌زنی
‫و به ندرت توی چشم‌هاش نگاه می‌کنی

23
00:02:28,640 --> 00:02:32,610
‫آزوالد همیشه خیلی وابسته بوده

24
00:02:34,190 --> 00:02:36,070
‫من با این قضیه کنار اومده بودم

25
00:02:37,030 --> 00:02:38,360
‫که اون فرق می‌کنه

26
00:02:40,280 --> 00:02:42,370
‫ولی الان با کاری که کرده، نمی‌تونم

27
00:02:46,370 --> 00:02:47,660
‫مگه چیکار کرده؟

28
00:02:52,830 --> 00:02:53,670
‫فران؟

29
00:03:03,010 --> 00:03:04,470
‫این رو توی جیب کتش پیدا کردم

30
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
‫نمی...

31
00:03:07,720 --> 00:03:09,060
‫اون با پسرها بود، رکس

32
00:03:10,600 --> 00:03:11,440
‫بهم دروغ گفت

33
00:03:12,310 --> 00:03:13,270
‫اومد خونه،

34
00:03:14,150 --> 00:03:15,440
‫وانمود می‌کرد ناراحته،

35
00:03:15,440 --> 00:03:16,650
‫انگار خودش قربانی بوده،

36
00:03:16,780 --> 00:03:17,690
‫ولی می‌دونست

37
00:03:17,690 --> 00:03:19,990
‫بچه‌هام داشتن توی اون تونل‌ها غرق می‌شدن،

38
00:03:19,990 --> 00:03:21,740
‫و اون یه کلمه هم بهم نگفت

39
00:03:23,490 --> 00:03:25,570
‫اون کلی فرصت داشت،
‫هر فرصتی داشت

40
00:03:25,580 --> 00:03:27,120
‫که یه چیزی بگه و یه کاری بکنه،

41
00:03:27,120 --> 00:03:28,620
‫هر کاری کنه که جلوش رو بگیره

42
00:03:28,620 --> 00:03:30,710
‫- اون بچه‌ست
‫- اونا رو توی تونل حبس کرد

43
00:03:32,420 --> 00:03:34,540
‫پلیس‌ها بهم گفتن،
‫اتاقکی که توش پیداشون کردن،

44
00:03:34,540 --> 00:03:37,170
‫مجبور شدن درش رو به زور باز کنن
‫تا بهشون برسن

45
00:03:38,960 --> 00:03:41,220
‫اگه می‌دونستم، اگه فقط...

46
00:03:41,220 --> 00:03:42,170
‫می‌تونستم نجاتشون بدم

47
00:03:42,180 --> 00:03:43,930
‫اونا الان اینجا پیشم بودن

48
00:03:46,220 --> 00:03:48,640
‫ولی آزوالد اون رو نمی‌خواست.
‫نه. این چیزی بود که می‌خواست

49
00:03:48,640 --> 00:03:51,180
‫می‌خواست من فقط مالِ خودش باشم

50
00:03:55,360 --> 00:03:57,440
‫من شیطان رو توی خونه‌ام پرورش میدم، رکس

51
00:03:59,730 --> 00:04:01,400
‫چه غلطی باید بکنم؟

52
00:04:11,080 --> 00:04:13,920
‫چند راه برای حل چنین مشکلی وجود داره

53
00:04:15,880 --> 00:04:17,920
‫اگه منظورت آزه،

54
00:04:18,840 --> 00:04:20,960
‫خب، آدم‌هایی مثل اون،

55
00:04:21,840 --> 00:04:23,470
‫می‌تونن به یه دردی بخورن،

56
00:04:24,090 --> 00:04:25,590
‫و کارهای بزرگی انجام بدن،

57
00:04:25,590 --> 00:04:27,390
‫مخصوصاً توی حیطه‌ی کاری من

58
00:04:27,390 --> 00:04:28,850
‫ولی باید بدونی چطور کنترلشون کنی

59
00:04:29,930 --> 00:04:32,980
‫بیشتر آدم‌ها میان سراغ من
‫و میگن می‌خوان پول در بیارن

60
00:04:32,980 --> 00:04:34,180
‫حالا، این اشکالی نداره

61
00:04:34,190 --> 00:04:36,810
‫ولی طمع وفاداری رو تضمین نمی‌کنه

62
00:04:38,060 --> 00:04:39,400
‫وقتی وفاداری می‌خوام،

63
00:04:40,780 --> 00:04:42,650
‫کسایی رو میارم که دنبال پدر می‌گردن

64
00:04:43,240 --> 00:04:45,570
‫همچین آدم‌هایی یه خلاء برای پر کردن دارن

65
00:04:45,570 --> 00:04:47,030
‫برام هر کاری می‌کنن

66
00:04:48,320 --> 00:04:51,240
‫حالا، آزوالد...

67
00:04:52,080 --> 00:04:53,250
‫اون پدر لازم نداره

68
00:04:55,580 --> 00:04:56,620
‫اون تو رو داره

69
00:04:58,790 --> 00:05:00,130
‫اون به تو وفاداره

70
00:05:00,960 --> 00:05:02,260
‫می‌تونی از این استفاده کنی

71
00:05:03,260 --> 00:05:06,430
‫استعدادش رو بپذیری و پرورشش بدی

72
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
‫شاید عالی بشه

73
00:05:11,850 --> 00:05:13,140
‫یا شایدم نه. نمی‌دونم

74
00:05:14,980 --> 00:05:16,480
‫باید روش قمار کنی تا ببینی

75
00:05:17,520 --> 00:05:19,060
‫ازم می‌خوای چشم پوشی کنم؟

76
00:05:20,020 --> 00:05:21,360
‫کارش رو نادیده بگیرم؟

77
00:05:23,740 --> 00:05:25,360
‫چجور مادری میشم...

78
00:05:26,820 --> 00:05:27,860
‫اگه...

79
00:05:30,740 --> 00:05:31,620
‫نمی‌تونم

80
00:05:39,420 --> 00:05:40,960
‫خب، پس شاید بهتره شرش رو کم کنی

81
00:05:44,090 --> 00:05:46,340
‫منظورت از کم کردن شرش اینه که...

82
00:06:01,060 --> 00:06:03,360
‫حاضری واسه همچین کاری کمکم کنی؟

83
00:06:15,160 --> 00:06:15,950
‫مامان؟

84
00:06:16,910 --> 00:06:18,160
‫واست شام آوردم

85
00:06:26,460 --> 00:06:27,510
‫بلند شدی

86
00:06:28,470 --> 00:06:29,720
‫لباس بپوش

87
00:06:30,680 --> 00:06:31,510
‫می‌ریم بیرون

88
00:06:33,760 --> 00:06:34,970
‫یالا. کت و شلوارت رو بپوش

89
00:06:41,860 --> 00:06:44,860
‫[کلاب مونرو]

90
00:07:05,920 --> 00:07:07,340
‫مامان، ببین کی اینجاست

91
00:07:11,680 --> 00:07:12,890
‫آره، عزیز دلم

92
00:07:14,640 --> 00:07:16,160
‫رکس قراره امشب تو رو برسونه خونه

93
00:07:16,260 --> 00:07:18,270
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً

94
00:07:19,520 --> 00:07:21,190
‫می‌دونم تازگی‌ها توی زندگی‌ات نبودم،

95
00:07:21,310 --> 00:07:24,060
‫واسه همین خواستم شبِ فوق خاصی برات بسازم

96
00:07:26,020 --> 00:07:27,405
‫می‌دونم دلت براشون تنگ شده، مامان

97
00:07:29,900 --> 00:07:30,950
‫منم دلم براشون تنگ شده

98
00:07:44,670 --> 00:07:45,750
‫نه، صبر کن

99
00:07:46,800 --> 00:07:48,300
همه چی روبراهه

100
00:07:50,760 --> 00:07:52,260
‫- فرانسیس
‫- صبر کن. چیکار می‌کنی...

101
00:07:52,260 --> 00:07:54,300
‫بیا سعی کنیم توی لحظه بمونیم، باشه؟

102
00:07:54,300 --> 00:07:55,430
‫ها؟

103
00:07:56,010 --> 00:07:58,140
‫تو با پسرت آزوالد هستی

104
00:07:59,600 --> 00:08:02,060
‫اون رو بردی کلابِ جاز مونرو

105
00:08:04,650 --> 00:08:05,650
‫ادامه بده

106
00:08:08,780 --> 00:08:09,690
‫آره...

107
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
‫درسته

108
00:08:18,620 --> 00:08:19,620
‫مامان؟

109
00:08:22,210 --> 00:08:23,040
‫مامان؟

110
00:08:23,670 --> 00:08:25,500
‫من ازت مراقبت می‌کنم، مامان

111
00:08:27,170 --> 00:08:28,250
‫این رو می‌دونی، درسته؟

112
00:08:29,710 --> 00:08:32,670
‫تو برای ما سه تا خیلی سخت کار می‌کردی

113
00:08:33,760 --> 00:08:35,430
‫الان راحت‌تر میشه

114
00:08:35,430 --> 00:08:36,720
‫من کار پیدا می‌کنم

115
00:08:37,470 --> 00:08:38,760
و من کلی ایده‌ی جورواجور دارم

116
00:08:38,760 --> 00:08:40,680
که چطوری پولِ اضافه در بیارم

117
00:08:40,680 --> 00:08:42,180
‫آره، مثل پدرت حرف می‌زنی

118
00:08:42,810 --> 00:08:43,850
‫این حقیقت نداره

119
00:08:45,600 --> 00:08:47,020
‫من جدی میگم

120
00:08:49,440 --> 00:08:50,610
‫چی می‌خوای؟

121
00:08:51,990 --> 00:08:53,530
‫بهم بگو و برات تهیه‌اش می‌کنم

122
00:08:53,530 --> 00:08:54,650
‫من چی می‌خوام؟

123
00:08:54,650 --> 00:08:57,280
‫فکرِ همه جاش رو کردی، مگه نه؟

124
00:08:58,160 --> 00:08:59,660
‫خودت رو ببین

125
00:08:59,660 --> 00:09:01,410
‫هنوز شاشت کف نکرده،

126
00:09:01,410 --> 00:09:03,080
‫و قراره از من مراقبت کنی؟

127
00:09:03,080 --> 00:09:04,830
‫معلومه که ازت مراقبت می‌کنم

128
00:09:07,130 --> 00:09:08,670
‫من به خاطرت هر کاری می‌کنم

129
00:09:10,210 --> 00:09:11,301
‫من می‌بینمت، مامان

130
00:09:11,325 --> 00:09:13,300
‫جوری که دیگران نمی‌بینن

131
00:09:14,170 --> 00:09:17,300
‫می‌بینم چجوری لبخند می‌زنی
‫وقتی می‌خوای بقیه فکر کنن

132
00:09:17,300 --> 00:09:19,220
،‫از چیزی لذت می‌بری
که ازش لذت نمی‌بری

133
00:09:20,470 --> 00:09:22,770
‫می‌بینم وقتی فکر می‌کنی
بیشتر سیگار می‌کشی

134
00:09:23,560 --> 00:09:25,190
‫و وقتی ناراحتی بیشتر مشروب می‌خوری

135
00:09:26,060 --> 00:09:27,650
‫می‌بینم چقدر سخت کار می‌کنی،

136
00:09:28,150 --> 00:09:29,400
‫چقدر باهوشی...

137
00:09:31,020 --> 00:09:33,490
‫و آرزو می‌کنی آدم‌هایی که اهمیت دارن
‫متوجه می‌شدن،

138
00:09:34,740 --> 00:09:37,700
‫یا همچین آدم‌هایی اصلاً اهمیت نداشتن

139
00:09:39,030 --> 00:09:40,830
‫هیچکس دیگه مثل من بهت ایمان نداره

140
00:09:41,660 --> 00:09:44,500
‫هیچکس دیگه چیزی رو
‫که لایقشی بهت نمیده

141
00:09:45,120 --> 00:09:47,000
‫من از ایست ساید می‌برمت بیرون، مامان

142
00:09:47,790 --> 00:09:49,710
‫می‌برمت یه جای خیلی قشنگ

143
00:09:50,380 --> 00:09:51,790
‫بهتر از چیزی که الان داریم

144
00:09:51,800 --> 00:09:54,250
آره، هر چیزی از جایی که ما توشیم بهتره

145
00:09:54,260 --> 00:09:55,710
پس بهترین

146
00:09:55,720 --> 00:09:58,050
‫توی یه پنت‌هاوس طبقه‌ی آخر،
‫همونطور که می‌خوای،

147
00:09:58,050 --> 00:10:00,760
‫با ویویی از کل شهرِ لعنتی

148
00:10:00,760 --> 00:10:04,060
‫برات لباس‌ها و جواهرات گرون‌قیمت می‌خرم

149
00:10:04,060 --> 00:10:05,430
برات چیزهای باکلاس هم می‌گیرم

150
00:10:06,060 --> 00:10:08,310
تا وقتی مردم توی خیابون می‌بیننت فکر کنن

151
00:10:08,940 --> 00:10:10,060
‫«اون آدمِ مهمیه»

152
00:10:10,730 --> 00:10:12,190
‫و اگه حرفم رو باور نمی‌کنی،

153
00:10:12,730 --> 00:10:14,110
‫خب، لازم نیست باور کنی

154
00:10:14,980 --> 00:10:16,530
‫چون من بهت ثابتش می‌کنم

155
00:10:17,240 --> 00:10:18,610
‫هر روز خدا

156
00:10:20,490 --> 00:10:21,490
‫فقط...

157
00:10:24,040 --> 00:10:25,250
‫فقط ازم ناامید نشو

158
00:10:36,090 --> 00:10:37,170
‫یالا، مامان

159
00:10:38,720 --> 00:10:39,800
‫باهام برقص

160
00:10:54,150 --> 00:10:55,280
‫اینجا بپیچ به چپ. بپیچ به چپ

161
00:11:01,320 --> 00:11:03,070
‫یالا، یالا، یالا

162
00:11:11,460 --> 00:11:12,580
‫اون چیه؟

163
00:11:27,560 --> 00:11:28,850
‫خدای من

164
00:11:32,810 --> 00:11:34,940
‫کیر توش. آز

165
00:11:36,860 --> 00:11:38,820
‫هی، ممکنه صدمه دیده باشه.
‫باید بریم اون پایین

166
00:11:38,820 --> 00:11:41,110
‫- آز احتمالاً مُرده
‫- پلیس‌ها قراره بریزن اینجا

167
00:11:41,110 --> 00:11:43,820
‫این رو نمی‌دونید، خب؟
‫باید چک کنیم. بیاید بریم

168
00:11:44,410 --> 00:11:46,200
‫دوستت ما رو توی موقعیتِ خطرناکی قرار داده

169
00:11:47,700 --> 00:11:49,910
‫- بیاید از اینجا بریم
‫- صبر کنید ببینم. همین؟

170
00:11:50,790 --> 00:11:52,710
‫ما اومدیم دنبال جنس‌ها، نه پنگوئن

171
00:11:55,840 --> 00:11:57,050
‫وای!

172
00:11:57,074 --> 00:11:59,074
‫شماها یه مُشت بزدلِ بی‌خایه‌اید، می‌دونید؟

173
00:12:00,300 --> 00:12:01,130
‫چی گفتی؟

174
00:12:01,971 --> 00:12:03,800
‫شماها اصلاً به چه کوفتی پایبندید؟

175
00:12:03,800 --> 00:12:06,260
‫چیه، قراره اجازه بدید
‫مارونی‌ها و جیگانته‌ها

176
00:12:06,260 --> 00:12:07,970
‫هر غلطی می‌خوان بکنن؟

177
00:12:09,270 --> 00:12:10,350
‫اینجا محله‌ی منه!

178
00:12:10,850 --> 00:12:12,140
‫نگاهش کنید!

179
00:12:14,600 --> 00:12:18,820
‫همه‌ی مردم دنیا جوری باهامون رفتار می‌کنن
‫انگار اهمیت نداریم،

180
00:12:18,820 --> 00:12:21,320
‫انگار ما هیچی نیستیم.
‫حالا می‌خواید فرار کنید؟

181
00:12:21,320 --> 00:12:22,780
‫این کُس‌شعره!

182
00:12:22,780 --> 00:12:24,570
‫مواظب حرف زدنت باش

183
00:12:24,570 --> 00:12:27,450
‫باید جایگاهت رو بدونی،
‫وگرنه گلوله می‌خوری

184
00:12:28,200 --> 00:12:29,660
‫اون وقت دیگه واقعاً اهمیتی نداری

185
00:12:29,660 --> 00:12:30,660
‫بیاید بریم

186
00:12:46,010 --> 00:12:47,430
‫خواهش می‌کنم برید عقب

187
00:13:00,730 --> 00:13:02,150
‫برید عقب! حرکت کنید!

188
00:13:02,150 --> 00:13:04,990
‫- برگردید خونه‌هاتون!
‫- کدوم خونه؟

189
00:13:04,990 --> 00:13:07,070
‫برید عقب! خطرناکه!

190
00:13:10,910 --> 00:13:12,160
‫نمی‌تونید برید داخل

191
00:13:12,160 --> 00:13:13,080
‫ویکتور!

192
00:13:15,210 --> 00:13:16,120
‫ویکتور!

193
00:13:17,170 --> 00:13:18,250
‫زیک

194
00:13:18,250 --> 00:13:20,130
‫سلام داداش، چی شد؟
‫آز کجاست؟

195
00:13:20,130 --> 00:13:22,460
‫سوفیا... اون همه رو منفجر کرد

196
00:13:22,460 --> 00:13:24,760
‫آز چی؟ اومد بیرون؟

197
00:13:42,980 --> 00:13:44,360
‫وقتِ بیدار شدنه

198
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
‫آز؟

199
00:14:02,460 --> 00:14:03,460
‫خیلی وقته ندیدمت

200
00:14:24,900 --> 00:14:26,900
‫می‌دونی، وقتی من و برتو بچه بودیم،

201
00:14:28,570 --> 00:14:30,740
‫بیرون خونه کنارِ گلخونه یه لونه پیدا کردیم

202
00:14:30,740 --> 00:14:32,660
‫که دوتا جوجه پرنده توش بودن

203
00:14:35,200 --> 00:14:39,290
‫یکی از پرنده‌ها بزرگ‌تر از اون یکی بود...

204
00:14:40,420 --> 00:14:41,420
‫قوی‌تر بود

205
00:14:42,670 --> 00:14:45,800
‫و پرنده‌ی مادر بهش غذای بیشتری می‌داد

206
00:14:47,420 --> 00:14:49,050
‫و من دلم برای پرنده‌ی کوچیک‌تر می‌سوخت

207
00:14:50,260 --> 00:14:54,140
‫اون خیلی ضعیف و بی‌جون بود، می‌دونی؟

208
00:14:55,270 --> 00:14:57,470
‫فکر می‌کردم قراره بمیره

209
00:14:57,480 --> 00:14:58,770
‫ولی بعدش یه روز صبح،

210
00:14:59,520 --> 00:15:01,600
‫وقتی پرنده‌ی مادر توی لونه نبود،

211
00:15:03,570 --> 00:15:04,730
‫پرنده‌ی کوچیک‌تر...

212
00:15:06,360 --> 00:15:09,610
‫وحشیانه به پرنده‌ی بزرگ‌تر حمله کرد...

213
00:15:11,740 --> 00:15:12,700
‫و کشتش

214
00:15:13,740 --> 00:15:16,120
‫و بعدش برادرش رو از لونه انداخت بیرون

215
00:15:19,830 --> 00:15:23,590
‫آزاردهنده‌ترین چیزی بود
‫که توی عمرم دیده بودم

216
00:15:24,340 --> 00:15:26,840
‫حداقل اون موقع

217
00:15:28,300 --> 00:15:29,720
‫می‌تونی تصور کنی؟

218
00:15:29,720 --> 00:15:32,720
‫همچین کار وحشتناکی
‫با برادرِ خودت بکنی؟

219
00:15:34,550 --> 00:15:36,180
‫ولی این حتی عجیب‌ترین قسمتش نیست

220
00:15:36,930 --> 00:15:38,430
‫وقتی پرنده‌ی مادر برگشت

221
00:15:39,680 --> 00:15:43,400
‫و دید که یکی از بچه‌هاش گُم شده،

222
00:15:45,190 --> 00:15:46,520
‫حدس بزن چیکار کرد

223
00:15:51,030 --> 00:15:52,030
‫هیچی

224
00:15:54,280 --> 00:15:57,290
‫به جای تنبیه کردن پرنده‌ی کوچیک‌تر،

225
00:15:58,160 --> 00:16:02,460
‫به غذا دادن بهش و مراقبت ازش ادامه داد

226
00:16:02,460 --> 00:16:04,420
‫انگار اصلاً هیچ اتفاقی نیفتاده بود

227
00:16:06,420 --> 00:16:08,170
‫فکر می‌کنی مادره خبر داشت، آز...

228
00:16:09,710 --> 00:16:11,050
‫که بچه‌اش چیکار کرده بود؟

229
00:16:13,180 --> 00:16:15,550
‫فرانسیس، تو چی فکر می‌کنی؟

230
00:16:19,770 --> 00:16:20,930
‫باید بفهمیم؟

231
00:16:23,230 --> 00:16:24,150
‫نظرت چیه؟

232
00:16:25,270 --> 00:16:27,020
‫یه سری حقایق سخت رو در میون بذاریم؟

233
00:16:27,020 --> 00:16:28,690
شاید زخم‌های گذشته رو التیام بده

234
00:16:29,280 --> 00:16:30,400
‫آز؟

235
00:16:32,450 --> 00:16:34,030
‫دلت می‌خواد شروع کنی؟

236
00:16:34,030 --> 00:16:35,990
‫زنیکه‌ی روانی!

237
00:16:35,990 --> 00:16:37,320
‫این کُس‌شعرات چیه؟

238
00:16:37,330 --> 00:16:38,910
‫در مورد پرنده‌ها قصه میگی!

239
00:16:39,040 --> 00:16:40,120
‫خدایی بس کن!

240
00:16:40,620 --> 00:16:41,500
‫از داستانم خوشت نمیاد؟

241
00:16:41,500 --> 00:16:43,160
‫ننه! ننه، به من نگاه کن!

242
00:16:43,160 --> 00:16:45,290
‫از اینجا می‌برمت بیرون.
‫به خدا قسم، ننه.

243
00:16:45,290 --> 00:16:46,960
‫به خدا از اینجا می‌برمت بیرون

244
00:16:46,960 --> 00:16:48,750
‫- آز... حق با توئه
‫- ننه!

245
00:16:49,670 --> 00:16:50,920
‫داستانِ مسخره‌ای بود

246
00:16:52,760 --> 00:16:54,470
‫و به هر حال تو داستانِ بهتری داری

247
00:16:55,680 --> 00:16:56,510
‫خب...

248
00:16:58,180 --> 00:16:59,470
‫بهمون بگو چه اتفاقی افتاد

249
00:16:59,470 --> 00:17:01,140
‫چی میگی... کِی چه اتفاقی افتاد؟

250
00:17:01,730 --> 00:17:06,480
‫بهمون بگو چرا برادرهات رو
‫توی اون تونل‌ها ول کردی بمیرن

251
00:17:10,900 --> 00:17:12,280
‫چه زری داری می‌زنی؟

252
00:17:12,280 --> 00:17:16,030
‫چرا به مامانت گفتی با اونا نبودی؟

253
00:17:16,030 --> 00:17:17,490
‫چرا بهش دروغ گفتی؟

254
00:17:17,490 --> 00:17:19,320
‫چه زری داری می‌زنی؟

255
00:17:19,330 --> 00:17:20,290
‫وانمود کردن بسه

256
00:17:20,990 --> 00:17:22,910
‫اون می‌دونه. منم می‌دونم

257
00:17:23,460 --> 00:17:25,620
‫همه‌مون می‌دونیم چیکار کردی

258
00:17:27,500 --> 00:17:28,750
‫شما یه بلایی سرش آوردید

259
00:17:30,300 --> 00:17:31,550
‫چه بلایی سرش آوردید؟!

260
00:17:31,550 --> 00:17:34,050
‫تو وانمود می‌کنی همه چی رو بهش میگی

261
00:17:34,880 --> 00:17:37,840
‫و اون وانمود می‌کنه
‫حرف‌هات رو باور می‌کنه. چرا؟

262
00:17:39,430 --> 00:17:42,810
‫چرا هردوتون انقدر از حقیقت می‌ترسید؟

263
00:17:42,810 --> 00:17:45,180
‫- ننه!
‫- خیلی نفرت‌انگیزه

264
00:17:45,190 --> 00:17:46,100
‫ننه!

265
00:17:47,400 --> 00:17:49,020
‫تقریباً به همون اندازه نفرت‌انگیزه

266
00:17:49,560 --> 00:17:54,570
‫که تو از اون مرد خواستی پسرت رو بکشه

267
00:17:57,360 --> 00:18:01,080
‫رکس، درسته؟ اسمش این بود؟

268
00:18:01,830 --> 00:18:03,830
‫چجور بازیِ کثیفی راه انداختی؟

269
00:18:04,450 --> 00:18:07,250
‫خفه شو. خفه شو. فقط خفه شو

270
00:18:07,250 --> 00:18:11,090
‫قرار بود آخرین شب رو باهم اینجا بگذرونید،

271
00:18:11,090 --> 00:18:12,170
‫توی این کلاب

272
00:18:13,050 --> 00:18:15,920
‫درسته، فرانسیس؟ درست میگم؟

273
00:18:15,920 --> 00:18:18,590
‫اونجا بود؟
‫شما دوتا رقصیدید؟

274
00:18:18,590 --> 00:18:20,550
‫آز اونجا بهت قول داد؟

275
00:18:20,550 --> 00:18:22,680
‫خدا لعنتت کنه، بس کن

276
00:18:22,680 --> 00:18:24,060
‫فقط می‌خوام بدونم

277
00:18:25,390 --> 00:18:27,310
‫- ارزشش رو داشت؟
‫- کونِ لقت

278
00:18:27,310 --> 00:18:29,020
‫هر چیزی که می‌خواستی بهت داد؟

279
00:18:29,020 --> 00:18:32,020
‫- به قولش عمل کرد؟
‫- کونِ لقت. کونِ لقت

280
00:18:32,020 --> 00:18:32,940
‫ننه

281
00:18:34,190 --> 00:18:35,110
‫ننه

282
00:18:35,110 --> 00:18:38,570
‫یا آرزو می‌کنی میذاشتی رکس
با ماشین می‌بردش گردش؟

283
00:18:41,320 --> 00:18:44,160
‫با زنده نگه داشتنش
‫چی رو از دست دادی؟

284
00:18:45,620 --> 00:18:46,876
‫می‌دونم من چی رو از دست دادم...

285
00:18:47,468 --> 00:18:49,000
‫چیزی که ازم گرفت

286
00:18:49,830 --> 00:18:53,210
‫اون حقشه بدونه باهات چیکار کرد،

287
00:18:54,090 --> 00:18:56,010
‫چه حسی در موردش داری،

288
00:18:56,010 --> 00:18:59,340
‫و چقدر عصبانی هستی

289
00:19:01,760 --> 00:19:02,600
‫بهش بگو

290
00:19:04,350 --> 00:19:05,270
‫بهش بگو

291
00:19:09,020 --> 00:19:10,190
‫آره

292
00:19:24,410 --> 00:19:25,240
‫باشه

293
00:19:26,950 --> 00:19:27,790
‫جولین

294
00:19:29,960 --> 00:19:30,960
‫چه غلطی می‌کنی؟

295
00:19:32,460 --> 00:19:33,290
‫چیکار می‌کنی؟

296
00:19:33,960 --> 00:19:35,000
‫ازش فاصله بگیر!

297
00:19:36,420 --> 00:19:38,760
‫ننه! دستِ کثیفت رو بهش نزن!

298
00:19:38,760 --> 00:19:41,720
‫دستِ کثیفت رو بهش نزن!
‫بهش دست نزن!

299
00:19:41,720 --> 00:19:42,890
‫- نه! نه!
‫- آز، حقِ برادرم بود

300
00:19:42,914 --> 00:19:46,850
‫انگشت کوچیکه‌ی برادرم که قطع کردی
‫مالِ دست راستش بود یا دست چپش؟

301
00:19:46,850 --> 00:19:48,770
‫خدایا، نه، سوفیا!

302
00:19:48,770 --> 00:19:51,520
‫- مالِ دست راستش بود
‫- هی! دستِ کثیفت رو بهش نزن!

303
00:19:51,520 --> 00:19:53,770
‫- آزوالد!
‫- این کارو نکن، لعنتی!

304
00:19:58,990 --> 00:20:00,030
‫- نه! خدایا!
‫- آزوالد!

305
00:20:00,030 --> 00:20:01,200
‫قضیه از این قراره

306
00:20:01,740 --> 00:20:04,200
‫فقط چون یکی یه چیزی می‌دونه،

307
00:20:04,200 --> 00:20:07,581
‫به این معنا نیست که نیازی نداره اون رو
‫از زبون کسی بشنوه که بهش صدمه زده

308
00:20:07,605 --> 00:20:08,870
‫نکن. سوفیا، نکن!

309
00:20:09,000 --> 00:20:12,120
‫من هرگز حقیقت رو از زبون پدرم نمی‌شنوم

310
00:20:12,120 --> 00:20:15,170
‫ولی این فرصت رو بهت میدم

311
00:20:15,170 --> 00:20:16,290
‫که حقیقت رو به مادرت بگی

312
00:20:16,290 --> 00:20:17,750
‫نه!

313
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
‫اون لایق بهترینه

314
00:20:19,260 --> 00:20:20,760
‫- مگه نه؟
‫- آزوالد!

315
00:20:20,760 --> 00:20:23,340
‫- نه! نه!
‫- آز، مگه نه؟!

316
00:20:23,340 --> 00:20:25,510
‫- پس بهترین رو بهش بده
‫- سوفیا، این کارو نکن، لعنتی!

317
00:20:25,510 --> 00:20:26,890
‫این کارو نکن! اون هیچ گناهی نکرده

318
00:20:26,890 --> 00:20:27,930
‫خیلی ساده‌ست

319
00:20:27,930 --> 00:20:30,180
‫فقط کافیه حقیقت رو بگی

320
00:20:30,680 --> 00:20:32,560
‫بهش بگو با برادرهات چیکار کردی،

321
00:20:32,560 --> 00:20:34,190
‫و علتش رو بهش بگو،

322
00:20:34,190 --> 00:20:35,776
‫و بعدش همه‌مون می‌تونیم
نفسِ راحت بکشیم

323
00:20:35,800 --> 00:20:38,110
‫این دیوونگیِ محضه!

324
00:20:39,530 --> 00:20:41,690
‫قبلاً بهت گفتم،
‫من هیچ غلطی نکردم!

325
00:20:41,700 --> 00:20:43,650
‫نمی‌دونم از چه کوفتی حرف می‌زنی

326
00:20:43,660 --> 00:20:44,990
‫آز!

327
00:20:44,990 --> 00:20:46,530
‫نه! خدا لعنتت کنه، نه!

328
00:20:46,530 --> 00:20:48,330
‫من هیچ کاری نکردم!
‫اصلاً اونجا نبودم!

329
00:20:48,330 --> 00:20:49,910
‫- اونم می‌دونه. بس کن!
‫- اعتراف کن

330
00:20:49,910 --> 00:20:51,750
‫من اصلاً با اونا نبودم.
‫من هیچ کاری نکردم

331
00:20:51,750 --> 00:20:53,790
‫- تو چه مرگته؟
‫- اون می‌دونه. ننه!

332
00:20:53,790 --> 00:20:55,250
‫فقط به خاطر خودش بهش بگو

333
00:20:55,250 --> 00:20:56,630
‫بهش بگو با اونا نبودم.
‫من پیش تو بودم!

334
00:20:56,630 --> 00:20:58,290
‫داره انگشتم رو قطع می‌کنه،
‫عوضیِ بی‌بخار!

335
00:20:58,290 --> 00:20:59,710
‫من با تو بودم

336
00:20:59,710 --> 00:21:02,130
‫خدایا، فقط بگو. بهش بگو

337
00:21:02,130 --> 00:21:04,130
‫من که می‌دونم

338
00:21:12,270 --> 00:21:14,850
‫من می‌دونم تو با جک و بنی چیکار کردی

339
00:21:14,850 --> 00:21:16,770
‫همیشه می‌دونستم

340
00:21:22,110 --> 00:21:23,110
‫دروغه

341
00:21:25,410 --> 00:21:26,870
‫تو قاتی کردی

342
00:21:29,160 --> 00:21:30,990
‫مریضی‌ات باعث شده هذیون بگی، ننه

343
00:21:30,990 --> 00:21:32,080
‫کونِ لقت!

344
00:21:33,660 --> 00:21:35,750
‫ازت متنفرم. به خاطر کاری که کردی ازت متنفرم

345
00:21:35,750 --> 00:21:37,290
‫همیشه ازت متنفر بودم

346
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
‫کافیه

347
00:21:50,100 --> 00:21:52,970
‫میذاشتی انگشتش رو ببرم، هان؟

348
00:21:55,310 --> 00:21:56,730
‫میذاشتی انجامش بدم

349
00:21:58,900 --> 00:22:00,400
‫چون اون برات مهم نیست

350
00:22:00,400 --> 00:22:01,730
‫- کونِ لقت
‫- اون برات مهم نیست

351
00:22:02,690 --> 00:22:03,781
‫نه به اندازه‌ی کافی

352
00:22:04,940 --> 00:22:06,150
‫نه اونطور که میگی

353
00:22:08,780 --> 00:22:10,660
‫تو هیچ احساسی نداری

354
00:22:12,990 --> 00:22:14,120
‫آزوالد

355
00:22:16,160 --> 00:22:18,790
‫من محبتِ کافی برای ابراز داشتم، آزوالد

356
00:22:20,790 --> 00:22:22,960
‫من محبتِ کافی داشتم
‫که به هر سه تاتون ابراز کنم

357
00:22:24,960 --> 00:22:26,550
‫مجبور نبودی اون پایین ولشون کنی

358
00:22:26,550 --> 00:22:28,430
‫مجبور نبودی اونا رو ازم بگیری

359
00:22:30,510 --> 00:22:32,220
‫اونا بچه‌های من بودن

360
00:22:32,930 --> 00:22:34,100
‫دنیای من بودن

361
00:22:35,560 --> 00:22:36,940
‫برادرهات بودن

362
00:22:50,160 --> 00:22:51,780
‫تو مایه‌ی ناامیدی هستی

363
00:22:53,410 --> 00:22:54,910
‫وجودت بی‌مصرفه

364
00:22:56,330 --> 00:22:59,210
‫هر روزی که بیدار میشم
‫حالم از خودم بهم می‌خوره که مادرتم

365
00:23:00,330 --> 00:23:01,380
‫اون درست میگه

366
00:23:02,380 --> 00:23:03,710
‫اون کاملاً درست میگه

367
00:23:05,550 --> 00:23:08,380
‫باید وقتی که فرصتش رو داشتم
‫میذاشتم رکس تو رو بکشه

368
00:23:17,430 --> 00:23:18,350
‫تو شیطانی

369
00:23:19,810 --> 00:23:21,230
‫تو خود شیطان لعنتی هستی

370
00:23:27,990 --> 00:23:28,900
مامان

371
00:23:39,870 --> 00:23:40,920
‫جک؟

372
00:23:44,590 --> 00:23:45,500
‫بنی

373
00:23:49,340 --> 00:23:50,590
‫بچه‌هام

374
00:23:53,930 --> 00:23:55,350
‫متأسفم

375
00:23:55,350 --> 00:23:56,430
‫ننه

376
00:24:00,270 --> 00:24:01,310
‫متأسفم...

377
00:24:06,070 --> 00:24:07,150
‫من...

378
00:24:10,780 --> 00:24:11,780
‫ننه!

379
00:24:12,990 --> 00:24:13,990
‫ننه!

380
00:24:14,660 --> 00:24:15,490
‫جلوش رو بگیر!

381
00:24:24,040 --> 00:24:25,250
‫ننه!

382
00:24:26,960 --> 00:24:28,920
یالا. من کنارتم. هوات رو دارم

383
00:24:50,190 --> 00:24:51,240
حالت خوب میشه

384
00:25:07,040 --> 00:25:08,630
‫اون یهو غش کرد.
‫سرش ضربه خورد

385
00:25:08,630 --> 00:25:09,920
‫هذیون میگه

386
00:25:09,920 --> 00:25:12,010
‫یه بیماری داره، جسمِ لویی،

387
00:25:12,010 --> 00:25:13,220
‫یه جورایی باعث زوالِ عقل میشه

388
00:25:13,220 --> 00:25:15,220
‫ننه، خوب میشی. می‌شنوی؟

389
00:25:15,220 --> 00:25:16,800
‫توی اتاق انتظار بمونید.
‫پیداتون می‌کنیم

390
00:25:16,800 --> 00:25:18,180
‫می‌تونید حالش رو خوب کنید، درسته؟

391
00:25:18,180 --> 00:25:20,180
‫هر کاری از دستمون بربیاد می‌کنیم، آقا

392
00:25:20,180 --> 00:25:21,560
‫فقط نزدیک بمونید

393
00:25:26,690 --> 00:25:29,610
‫جی‌سی1 با گزارش زنده
‫از هرج و مرج در مرکز گاتهام در خدمت شماست

394
00:25:29,610 --> 00:25:31,530
‫امدادگران اجساد رو از بین آوار خارج می‌کنن

395
00:25:31,530 --> 00:25:34,280
‫و همزمان مقامات به جستجو به دنبال عامل

396
00:25:34,280 --> 00:25:36,360
‫یک انفجارِ مرگبار در کراون پوینت ادامه میدن

397
00:25:46,670 --> 00:25:49,590
‫آز، دوباره منم.
‫من نگرانم، خب؟

398
00:25:49,590 --> 00:25:51,880
‫فقط بهم زنگ بزن.
‫لطفاً بهم زنگ بزن

399
00:25:59,550 --> 00:26:00,970
‫بچه جون، کدوم گوری هستی؟

400
00:26:00,970 --> 00:26:01,890
‫آز!

401
00:26:06,100 --> 00:26:07,100
‫لعنتی

402
00:26:27,370 --> 00:26:28,500
‫آز؟

403
00:26:28,500 --> 00:26:30,580
‫اومدم. درو ببند، بچه جون

404
00:26:30,590 --> 00:26:31,840
‫پشمام!

405
00:26:32,800 --> 00:26:34,630
‫چی شده؟ خوبی؟

406
00:26:35,550 --> 00:26:36,510
‫آره

407
00:26:36,510 --> 00:26:39,010
‫سوفیا، می‌دونی، بهم چاقو زد

408
00:26:39,010 --> 00:26:40,550
و ننه‌ام رو هم شکنجه کرد

409
00:26:40,550 --> 00:26:43,350
باهاش چیکار کرد؟

410
00:26:44,810 --> 00:26:49,810
‫فقط یکی از اون گاز استریل‌های چسبی بهم بده

411
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
‫لعنتی

412
00:26:59,160 --> 00:27:01,200
‫مامانت، حالش خوبه؟

413
00:27:01,990 --> 00:27:02,990
‫آره، خوب میشه

414
00:27:04,620 --> 00:27:06,410
‫معذرت می‌خوام، آز

415
00:27:06,410 --> 00:27:09,120
‫من دیر رسیدم اونجا

416
00:27:09,750 --> 00:27:12,290
‫مافیاها رو امتحان کردم.
‫سعی کردم که...

417
00:27:13,040 --> 00:27:14,460
‫بهشون حالی کنم،

418
00:27:14,460 --> 00:27:16,510
‫ولی اونا... گذاشتن رفتن

419
00:27:16,510 --> 00:27:17,630
‫مشکل از تو نیست، ویک

420
00:27:18,380 --> 00:27:19,220
‫مشکل از تو نیست

421
00:27:19,930 --> 00:27:21,202
‫دیگه همینیـه که هست

422
00:27:21,680 --> 00:27:23,491
‫من چیز بیشتری برای ارائه ندارم و...

423
00:27:23,680 --> 00:27:24,760
‫این‌طوری نیست

424
00:27:25,680 --> 00:27:26,770
‫نه. داری اشتباه می‌کنی

425
00:27:27,270 --> 00:27:30,730
‫آز، مسئله فقط... مواد مخدر

426
00:27:31,400 --> 00:27:32,730
‫یا پول نیست

427
00:27:32,730 --> 00:27:35,190
‫یعنی خب... قطعاً بخشی از دلیلش هست
‫ولی...

428
00:27:37,900 --> 00:27:39,070
‫منظورم اینه که آدمایی مثل «لینک»

429
00:27:40,570 --> 00:27:42,200
‫اون آدم بهت ایمان داره

430
00:27:42,200 --> 00:27:43,370
‫- لینک؟
‫- آره

431
00:27:44,660 --> 00:27:46,490
‫لینک که آدم اصلیـه نیست، بچه

432
00:27:47,500 --> 00:27:48,750
‫بدون رئیس بزرگ هیچ غلطی نمی‌تونه بکنه

433
00:27:48,750 --> 00:27:51,210
‫دهنت سرویس آز، یه لحظه گوش کن فقط!

434
00:27:53,880 --> 00:27:56,130
‫تو به بچه‌های کراون پوینت کار دادی

435
00:27:58,210 --> 00:27:59,800
‫برق‌شونـو وصل کردی

436
00:27:59,800 --> 00:28:01,050
‫آره

437
00:28:02,340 --> 00:28:03,510
‫هیچکسی این‌کارو نکرد

438
00:28:04,600 --> 00:28:06,930
‫اوکی؟ هیچکس دیگه‌ای این‌کارو نکرد
‫حتی قصدشـم نکردن

439
00:28:10,350 --> 00:28:11,900
‫تو شأن و منزلتِ آدما رو بهشون برگردوندی

440
00:28:14,770 --> 00:28:17,940
‫بلیس؟ این خیلی از بلیس ارزشمندتره.
‫باشه؟ پس...

441
00:28:20,400 --> 00:28:22,070
‫یالا بلند شو. پاشو بریم

442
00:28:22,070 --> 00:28:24,320
‫خودتو جمع‌وجور کن و...

443
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
‫می‌دونی دیگه...

444
00:28:29,040 --> 00:28:29,870
‫خودت باش

445
00:28:32,790 --> 00:28:34,130
‫تو...

446
00:28:36,340 --> 00:28:37,589
‫اینو تمرین کرده بودی، ها؟

447
00:28:37,960 --> 00:28:38,800
‫زر نزن

448
00:28:38,800 --> 00:28:41,090
‫نه نه، خیلی خوب بود. خیلی خوبه

449
00:28:41,090 --> 00:28:43,680
‫بیشتر از اینا باید حرفِ دلتو بزنی

450
00:28:45,970 --> 00:28:48,600
‫خیله‌خب، پاشو بریم از اینجا
‫کمک کن بلند شم

451
00:28:50,140 --> 00:28:51,140
‫خیله‌خب

452
00:28:51,770 --> 00:28:54,020
‫سوفیا الان انتظار داره جنجال به‌پا کنیم

453
00:28:54,900 --> 00:28:56,610
‫پس می‌ریم رو سرش خراب می‌شیم، خب؟

454
00:28:56,610 --> 00:28:57,900
‫مامانت چی میشه؟

455
00:28:58,480 --> 00:29:02,030
‫اون دیگه تو چشمام نگاه نمی‌کنه، خب؟

456
00:29:02,820 --> 00:29:03,990
‫مگه اینکه این‌کارو تموم کنم

457
00:29:06,200 --> 00:29:07,370
‫باید به عهد قدیمی‌ام عمل کنم

458
00:29:12,620 --> 00:29:15,500
‫ممنون که تشریف آوردین اینورِ پُل

459
00:29:15,500 --> 00:29:17,035
‫می‌دونم مسیر درازیـه

460
00:29:18,550 --> 00:29:22,010
‫اینجا خونۀ پدر من بود
‫و همون‌طور که می‌تونید تصور کنید

461
00:29:22,010 --> 00:29:26,300
‫اتفاقای وحشتناک زیادی.. اینجا رخ داده

462
00:29:26,850 --> 00:29:28,300
‫حالا...

463
00:29:28,300 --> 00:29:30,470
‫چیزی که من می‌خوام بدونم اینه که...

464
00:29:32,350 --> 00:29:33,520
‫کی می‌خوادش؟

465
00:29:39,070 --> 00:29:41,610
‫فکر نمی‌کنم کامل متوجهِ منظورتون شده باشیم

466
00:29:46,570 --> 00:29:47,870
‫من دارم از گاتهام میرم،

467
00:29:48,450 --> 00:29:49,660
‫آقای زائو

468
00:29:51,040 --> 00:29:52,620
‫اینجا دیگه چیزی واسه من نداره

469
00:29:54,460 --> 00:29:55,290
‫اما خونه‌ام،

470
00:29:56,420 --> 00:29:57,460
‫قلمرو ام،

471
00:29:58,210 --> 00:29:59,290
‫کسب‌وکارهام...

472
00:30:01,090 --> 00:30:02,130
‫همه‌ش می‌تونه مال شما باشه

473
00:30:03,260 --> 00:30:04,920
‫خب، البته نه همه‌تون

474
00:30:06,050 --> 00:30:08,300
‫اونی که اول از همه بتونه «آز» رو برام بیاره

475
00:30:09,800 --> 00:30:10,890
‫اون مُرده

476
00:30:12,310 --> 00:30:13,350
‫نه نمُرده

477
00:30:15,020 --> 00:30:16,900
‫معادله رو براتون خیلی ساده می‌کنم

478
00:30:17,480 --> 00:30:20,400
‫هرکسی زودتر آز رو پیدا کنه

479
00:30:21,150 --> 00:30:24,320
‫تمام امکانات لازم برای
‫سلطه به گاتهام رو به‌دست میاره...

480
00:30:24,990 --> 00:30:27,030
‫تا زمانی که خودش بتونه نگه‌اش داره

481
00:30:27,820 --> 00:30:28,870
‫این واقعیت نداره

482
00:30:30,660 --> 00:30:31,700
‫درسته؟

483
00:30:32,410 --> 00:30:34,750
‫می‌خوای ما باور کنیم که تو قراره
‫همه‌ی اینا رو بذاری...

484
00:30:35,460 --> 00:30:36,460
‫و بری؟

485
00:30:38,420 --> 00:30:39,739
‫چرا باید همچین کاری بکنی؟

486
00:30:41,340 --> 00:30:42,420
‫چون که می‌تونم

487
00:30:48,680 --> 00:30:49,840
‫خب، کی می‌خوادش؟

488
00:30:51,970 --> 00:30:53,810
‫خیله‌خب، تو همین‌جا بمون
‫کاری هم نکن که

489
00:30:53,810 --> 00:30:55,980
‫توجه کسی رو به خودت جلب کنی، باشه؟

490
00:30:56,690 --> 00:30:58,600
‫ممکنه لازم شه فوراً فلنگـو ببندیم

491
00:30:58,600 --> 00:31:00,480
‫- آره
‫- بیا، این تفنگ رو بذار تو داشبورد

492
00:31:04,885 --> 00:31:11,885


493
00:31:14,910 --> 00:31:16,870
‫خیله‌خب، چطور شدم؟

494
00:31:20,920 --> 00:31:21,750
‫- آره
‫- آره؟

495
00:31:21,750 --> 00:31:23,290
‫آره، خیلی.. خوب شدی

496
00:31:23,290 --> 00:31:25,340
‫- دیگه خونی نیستی، پس...
‫- آره، خوبه

497
00:31:25,340 --> 00:31:27,550
‫تیپ و ظاهرِ مناسب
‫فقط نیمی از راهه، می‌دونی که

498
00:31:27,550 --> 00:31:28,840
‫- اوهوم
‫- خیله‌خب

499
00:31:29,970 --> 00:31:31,590
‫برو بریم تو دلِ شیر

500
00:31:48,900 --> 00:31:50,320
‫- لینک؟
‫- ویکتور

501
00:31:51,360 --> 00:31:52,530
‫پیش آز هستی؟

502
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
‫آم...

503
00:31:57,250 --> 00:31:58,460
‫می‌دونم اون زنده‌س

504
00:31:59,080 --> 00:32:00,580
‫سوفیا واسه سرش جایزه تعیین کرده

505
00:32:01,710 --> 00:32:03,540
‫گوش کن، تو درست می‌گفتی

506
00:32:04,130 --> 00:32:05,130
‫ما باید یه کاری بکنیم

507
00:32:05,670 --> 00:32:06,920
‫ولی باید سریع انجامش بدیم

508
00:32:07,800 --> 00:32:09,670
‫یالا. بهم بگو کجایی

509
00:32:34,724 --> 00:32:36,591
‫[بلا رئال - شهردار منتخب]

510
00:32:54,140 --> 00:32:55,260
‫ای خدایا

511
00:32:56,680 --> 00:32:58,970
‫چه گوهی می‌خوری، آزوالد؟

512
00:32:59,368 --> 00:33:01,059
‫کاری که خواسته بودی رو انجام دادم دیگه

513
00:33:01,084 --> 00:33:02,714
‫اگه کسی منو اینجا پیش تو ببینه...

514
00:33:04,490 --> 00:33:05,450
‫پشمام

515
00:33:06,020 --> 00:33:06,900
‫کار می‌کنه

516
00:33:09,230 --> 00:33:10,240
‫شما...

517
00:33:11,280 --> 00:33:13,030
‫یه ذره میای جلوتر، جناب نماینده؟

518
00:33:14,490 --> 00:33:15,950
‫اینجا آکوستیکِ خفنی داره،

519
00:33:15,950 --> 00:33:18,870
‫ولی می‌دونی، ترجیح میدم داد نزنم

520
00:33:20,370 --> 00:33:21,620
‫بیا نترس. من گاز نمی‌گیرم

521
00:33:22,250 --> 00:33:23,210
‫آفرین

522
00:33:24,370 --> 00:33:26,790
‫ببین، هیچ‌وقت فرصت نشد که
‫بخاطر لطفی که کردی ازت تشکر کنم

523
00:33:26,790 --> 00:33:28,920
‫کراون پوینت با نور چراغ قشنگ‌تر شده

524
00:33:28,920 --> 00:33:30,460
‫ولی اونا...

525
00:33:30,460 --> 00:33:32,920
‫اونا دارن الان از زیر قلوه‌سنگ‌ها
‫جسد بیرون می‌کشن

526
00:33:32,920 --> 00:33:34,300
‫واقعاً غم‌انگیزه

527
00:33:35,470 --> 00:33:37,640
‫ملت انگشت اتهام به سمت همدیگه گرفتن

528
00:33:37,640 --> 00:33:39,100
‫خب گمونم بیشتر انگشت‌ها

529
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
‫قراره به سمت شهرداری گرفته بشه

530
00:33:41,060 --> 00:33:43,930
‫«کیرم تو این سیستم».
‫می‌دونی، از این قبیل حرف‌ها

531
00:33:43,940 --> 00:33:45,560
‫و اگه رأی‌دهنده‌ها ازتون جواب بخوان،

532
00:33:46,600 --> 00:33:48,540
‫بد نمی‌شه یه جوابی
‫براشون داشته باشی، نه؟

533
00:33:48,730 --> 00:33:50,320
‫- جواب؟
‫- آره

534
00:33:50,900 --> 00:33:52,150
‫مثلا چه‌جور جوابی؟

535
00:33:52,150 --> 00:33:53,610
‫جواب‌هایی از نوع حقیقت

536
00:33:55,610 --> 00:33:57,910
‫سوفیا فالکون یه ماشین پر از مواد منفجره

537
00:33:57,910 --> 00:33:59,660
‫فرستاد داخل تونل‌های زیر زمینی

538
00:33:59,660 --> 00:34:00,620
‫اوهوم

539
00:34:00,620 --> 00:34:02,120
‫لامصب بدجوری منفجر شد

540
00:34:03,330 --> 00:34:04,790
‫بعد اون چرا باید همچین کاری بکنه؟

541
00:34:07,540 --> 00:34:08,670
‫چون‌که...

542
00:34:10,630 --> 00:34:12,050
‫اون سوراخ داخل زیر زمین قبلاً

543
00:34:12,050 --> 00:34:14,289
‫بزرگ‌ترین آزمایشگاه تولید مواد گاتهام بود

544
00:34:15,380 --> 00:34:18,125
‫که یه پدرسوختۀ باهوشی هم
‫اداره‌اش می‌کرد

545
00:34:21,430 --> 00:34:22,770
‫«سالواتور مارونی»

546
00:34:23,980 --> 00:34:26,600
‫اون قصد داره یه مخدر جدید
‫به اسم «بلیس» رو به خیابون‌ها بیاره

547
00:34:26,600 --> 00:34:29,310
‫و تو این چیزا رو از کجا می‌دونی؟

548
00:34:30,270 --> 00:34:32,520
‫ببین، من معمولاً سعی می‌کنم
‫تو این مسائل دخالت نکنم

549
00:34:32,530 --> 00:34:34,490
‫باشه؟ اما نکتۀ اصلی اینه:

550
00:34:34,490 --> 00:34:35,940
‫همون جنگ کهنه‌ست

551
00:34:35,950 --> 00:34:37,780
‫خاندان مارونی و خاندان فالکون
‫افتادن به جونِ همدیگه

552
00:34:37,780 --> 00:34:39,870
‫مارونی‌ها برادر سوفیا رو کُشتن

553
00:34:40,450 --> 00:34:41,700
‫دختره هم عقلشو از دست داد

554
00:34:42,450 --> 00:34:44,790
‫زد زن و بچۀ سال رو به آتیش کشید،

555
00:34:44,790 --> 00:34:46,580
‫و کل آزمایشگاهشـو فرستاد رو هوا

556
00:34:46,580 --> 00:34:48,670
‫خدایی عجب دختری!
‫واقعاً جای تعریف داره

557
00:34:48,670 --> 00:34:50,710
‫- داستان قشنگی بود
‫- آره

558
00:34:51,210 --> 00:34:53,130
‫ذره‌ایش واقعیت داره؟

559
00:34:54,340 --> 00:34:55,840
‫آره، معلومه که واقعیـه

560
00:34:55,840 --> 00:34:57,170
‫وقتی پلیس‌ها اون خراب‌شده رو بگردن

561
00:34:57,180 --> 00:34:58,550
‫می‌دونی چی پیدا می‌کنن؟

562
00:34:58,550 --> 00:35:00,680
‫لاشه‌ی جی‌واگنِ سوفیا

563
00:35:01,260 --> 00:35:03,890
‫به همراه چندتا جنازۀ
‫بچه‌های فالکون و مارونی...

564
00:35:03,890 --> 00:35:05,640
‫از جمله خودِ سالواتور

565
00:35:07,350 --> 00:35:10,060
‫دقیقاً همون‌طوره که بنظر می‌رسه

566
00:35:11,400 --> 00:35:12,270
‫خودت که می‌دونی...

567
00:35:12,860 --> 00:35:14,030
‫با نوع کاری که داری

568
00:35:14,980 --> 00:35:16,190
‫و این این‌طور بنظر میاد که

569
00:35:16,190 --> 00:35:18,360
‫یه زن روانیِ خشمگین از تیمارستان زده بیرون

570
00:35:18,360 --> 00:35:20,370
‫و شروع کرده به قتل عامِ ملت

571
00:35:20,990 --> 00:35:24,080
‫ولی آقای نماینده، ببین،
‫شما الان این فرصت رو داری

572
00:35:24,080 --> 00:35:26,086
‫که یکی رو بذاری جلوی مردم
‫که ازش متنفر شن...

573
00:35:28,120 --> 00:35:29,000
‫و...

574
00:35:31,880 --> 00:35:33,090
‫یکی که عاشقش بشن

575
00:35:35,550 --> 00:35:37,970
‫سباستین هیدی آدمیـه که

576
00:35:37,970 --> 00:35:39,970
‫برق کراون پوینت رو وصل کرد...

577
00:35:42,050 --> 00:35:43,600
‫شأن و منزلت مردم رو بهشون برگردوند،

578
00:35:44,260 --> 00:35:46,930
‫آخرین بازماندۀ فالکون‌ها رو
‫انداخت پشت میله‌ها، و به یه جنگ موادی

579
00:35:46,930 --> 00:35:50,060
‫پایان داد که دهه‌هاست
‫خیابون‌های این شهر رو آلوده کرده

580
00:35:50,900 --> 00:35:51,980
‫خوشت اومد؟

581
00:35:53,060 --> 00:35:54,230
‫باحاله

582
00:35:54,230 --> 00:35:56,900
‫باحال؟ دهن‌سرویس رو ببین

583
00:35:58,280 --> 00:35:59,740
‫با همچین پیروزی‌ای تو می‌تونی

584
00:35:59,740 --> 00:36:01,530
‫یه شبه تا اون بالابالاها بری، آقای نماینده

585
00:36:06,330 --> 00:36:07,750
‫و در عوضش؟

586
00:36:08,330 --> 00:36:09,500
‫در عوض...

587
00:36:12,830 --> 00:36:15,590
‫من بدم نمیاد برای یک‌بارم شده
‫توی همچین جایی ازم استقبال بشه

588
00:36:16,670 --> 00:36:18,550
‫مثلاً با چندتا از اون رفیقات آشنام کنی

589
00:36:19,510 --> 00:36:20,970
‫یا حتی شاید...

590
00:36:21,630 --> 00:36:23,720
‫یکی از همین روزا «بلا رئال» رو دیدیم

591
00:36:24,470 --> 00:36:25,390
‫می‌دونی؟

592
00:36:35,730 --> 00:36:38,570
‫قراره برات مشکل درست کنن، آز

593
00:36:39,280 --> 00:36:42,110
‫رئال داره یه کمیسیونِ ضد فساد تشکیل میده

594
00:36:42,740 --> 00:36:44,870
‫اونا دارن میان سراغ پلیس‌ها و مقامات شهرداری

595
00:36:44,990 --> 00:36:46,160
‫- خوبه
‫- و یه لیست از

596
00:36:46,160 --> 00:36:48,200
‫همکارهای کارماین دارن

597
00:36:48,418 --> 00:36:50,378
‫اونا قراره تو رو دادگاهی کنن

598
00:36:53,040 --> 00:36:54,170
‫می‌خوای ازت استقبال بشه؟

599
00:36:55,130 --> 00:36:56,210
‫باید ظاهرت رو...

600
00:36:58,170 --> 00:36:59,130
‫پاک کنی

601
00:37:00,590 --> 00:37:02,050
‫پاکِ پاک‌ام...

602
00:37:03,640 --> 00:37:04,470
‫رفیق

603
00:37:25,700 --> 00:37:28,370
‫شهردار منتخب، راجع‌به کراون پوینت
‫چی می‌تونید بهمون بگید؟

604
00:37:28,370 --> 00:37:32,250
‫درحال همکاری با پلیس گاتهام هستیم.
‫تمام بیمارستان‌ها آماده‌باش هستن

605
00:37:32,250 --> 00:37:33,870
‫هنوز داریم دنبال بازماندگان می‌گردیم

606
00:37:33,870 --> 00:37:35,620
‫اما به امکانات بیشتری نیاز داریم

607
00:37:35,630 --> 00:37:37,750
‫- خب
‫- روش حساب می‌کنم

608
00:38:21,840 --> 00:38:22,800
‫آز

609
00:38:24,470 --> 00:38:25,340
‫جریان چیه؟

610
00:38:29,760 --> 00:38:30,850
‫سوار شو

611
00:38:59,101 --> 00:39:01,663
‫[فنگ زائو]

612
00:39:05,630 --> 00:39:06,630
‫آقای زائو

613
00:39:07,380 --> 00:39:08,220
‫آز رو پیدا کردم

614
00:39:11,510 --> 00:39:13,140
‫- آروم بگیرید، ای خدا!
‫- یالا

615
00:39:13,140 --> 00:39:14,810
‫بیاریمش به خونه‌تون؟

616
00:39:16,140 --> 00:39:17,310
‫راستش من...

617
00:39:18,270 --> 00:39:20,150
‫داشتم وسایلم رو جمع می‌کردم

618
00:39:20,150 --> 00:39:22,900
‫چطوره تو فرودگاه بین‌المللی گودوین ببینم‌تون؟

619
00:39:22,900 --> 00:39:23,980
‫آشیانۀ پنجم

620
00:39:27,150 --> 00:39:29,950
‫تبریک میگم، آقای زائو

621
00:39:30,450 --> 00:39:31,450
‫همچنین به شما

622
00:42:01,810 --> 00:42:02,640
‫خانم

623
00:43:28,600 --> 00:43:30,980
‫ممنونم آقای زائو

624
00:43:32,070 --> 00:43:33,650
‫همین‌جا کار رو تموم می‌کنید

625
00:43:33,650 --> 00:43:35,730
‫یا می‌بریدش اونور آب؟

626
00:43:35,740 --> 00:43:37,644
‫ببینیم آخر پنگوئن می‌تونه پرواز کنه یا نه؟

627
00:43:48,500 --> 00:43:50,000
‫زائو...

628
00:43:59,430 --> 00:44:00,680
‫بده‌ش بیاد

629
00:44:02,260 --> 00:44:03,140
‫یواش

630
00:44:23,910 --> 00:44:25,830
‫نظرت چیه دوتایی بریم یه دوری بزنیم؟

631
00:44:39,920 --> 00:44:41,340
‫عین اون قدیما، نه؟

632
00:44:45,220 --> 00:44:46,350
‫داشتی جایی می‌رفتی؟

633
00:44:51,440 --> 00:44:52,940
‫تو برنامه‌ام بود

634
00:45:01,450 --> 00:45:03,240
‫به لینک چی گفتی که
‫راضی شد به رئیسش پشت کنه؟

635
00:45:07,200 --> 00:45:08,290
‫مطمئنم...

636
00:45:09,660 --> 00:45:11,080
‫یه وعده‌ای بهش دادی

637
00:45:11,080 --> 00:45:13,830
‫آره آره. چیزی که تو و رئیس بزرگ
‫هیچ‌وقت بهش نمی‌دادین

638
00:45:15,340 --> 00:45:16,170
‫یه فرصت

639
00:45:17,380 --> 00:45:18,960
‫فرصتی برای این‌که یه آدم بزرگ بشه

640
00:45:21,220 --> 00:45:22,970
‫لینک از کوچیک شمرده‌شدن
‫خسته شده بود

641
00:45:23,890 --> 00:45:25,180
‫فقط هم اون این‌جوری نیست

642
00:45:26,890 --> 00:45:28,970
‫این‌که سال‌های آزگار ناچیز شمرده بشی،

643
00:45:28,970 --> 00:45:32,270
‫به سخره بگیرنت، و بهت بگن
‫گوه نخور و لذت ببر

644
00:45:32,270 --> 00:45:33,230
‫آدم رو می‌شکونه

645
00:45:34,650 --> 00:45:35,900
‫بعد دلت می‌خواد بزنی
‫یکی دیگه رو بشکونی

646
00:45:40,240 --> 00:45:42,820
‫فکر می‌کردم تو اینو بفهمی، یعنی

647
00:45:43,320 --> 00:45:44,160
‫با توجه به...

648
00:45:45,530 --> 00:45:47,660
‫ولی تو... تو و هم‌نوعات،

649
00:45:47,660 --> 00:45:50,370
‫انقدر مشغولِ پر کردن بشقاب‌های خودتونین

650
00:45:51,200 --> 00:45:53,370
‫که نمی‌فهمین بقیۀ اطرافیان‌تون
‫دارن از گشنگی می‌میرن

651
00:45:54,080 --> 00:45:55,580
‫تو روحتم خبر نداره
‫به‌دنیا اومدن توی

652
00:45:55,580 --> 00:45:57,130
‫فقرِ مطلق چه حسی داره

653
00:45:57,130 --> 00:45:58,460
‫این‌که مجبوری به آدمی که

654
00:45:58,460 --> 00:45:59,590
‫پوتینش رو گردنتـه لبخند بزنی،

655
00:46:00,840 --> 00:46:03,220
‫همین‌جوری امیدواری که
‫یه روز پایین رو نگاه کنن

656
00:46:03,220 --> 00:46:04,590
‫و تو رو ببینن و پاشونـو از رو گردنت بردارن

657
00:46:07,010 --> 00:46:09,010
‫می‌دونی آدما حاضرن برای
‫سرکوبِ این چه کارایی بکنن؟

658
00:46:09,640 --> 00:46:11,310
‫هرکاری باشه انجام میدن

659
00:46:11,310 --> 00:46:13,270
‫هرکاری که این حس رو سرکوب کنن

660
00:46:14,690 --> 00:46:16,100
‫فکر کردی خودم اینو نمی‌فهمم؟

661
00:46:18,900 --> 00:46:19,730
‫صحیح

662
00:46:24,240 --> 00:46:25,320
‫مهم نیست

663
00:46:30,370 --> 00:46:32,000
‫آزوالد کاب...

664
00:46:33,790 --> 00:46:36,120
‫مردِ مردمی

665
00:46:37,210 --> 00:46:38,250
‫آره درسته

666
00:46:39,340 --> 00:46:41,300
‫دوست داری اینو باور کنی، ها؟

667
00:46:45,220 --> 00:46:46,180
‫رسیدیم

668
00:47:26,720 --> 00:47:28,680
‫نمی‌خوای تفنگتـو بگیری پشت کمرم...

669
00:47:29,970 --> 00:47:31,350
‫و یه نمایش راه بندازی؟

670
00:47:31,350 --> 00:47:33,310
‫نه. تو آدمِ فرار نیستی

671
00:47:44,230 --> 00:47:45,320
‫حال مامانت چطوره؟

672
00:47:46,900 --> 00:47:48,490
‫بهت گفت دوستت داره یا نه هنوز؟

673
00:47:53,080 --> 00:47:53,910
‫برگرد

674
00:47:55,830 --> 00:47:56,830
‫حق با تو بود

675
00:47:58,620 --> 00:48:00,040
‫من تو رو نمی‌دیدم

676
00:48:01,290 --> 00:48:02,290
‫اما اون خوب دید

677
00:48:02,290 --> 00:48:03,960
‫از همون اولش می‌دونست

678
00:48:05,800 --> 00:48:07,720
‫تو از اول یه هیولا بودی

679
00:48:11,010 --> 00:48:13,470
‫تو هرگز به آرامش نمی‌رسی، اینو که می‌دونی؟

680
00:48:13,970 --> 00:48:15,828
‫یه مریض روانی مثل تو

681
00:48:18,350 --> 00:48:19,480
‫تو میری جهنم...

682
00:48:20,730 --> 00:48:21,650
‫عزیز دلم

683
00:48:28,820 --> 00:48:30,110
‫یه جا برات می‌گیرم

684
00:49:25,590 --> 00:49:26,920
‫بخواب رو زمین!

685
00:49:28,130 --> 00:49:30,010
‫دستات رو بگیر پشت سرت

686
00:49:30,630 --> 00:49:31,470
‫یالا!

687
00:49:42,560 --> 00:49:43,520
‫بلندش کنین

688
00:49:59,700 --> 00:50:01,580
‫ایناهاشش. حالت خوبه، ننه؟

689
00:50:01,580 --> 00:50:03,080
‫چندتا فنجون بیار

690
00:50:04,080 --> 00:50:06,960
‫قاچاقی یه‌خرده ویسکی آوردم برات
‫که جشن بگیریم

691
00:50:06,960 --> 00:50:08,240
‫من موفق شدم، ننه

692
00:50:08,380 --> 00:50:09,880
‫حرف نداره

693
00:50:09,880 --> 00:50:11,550
‫دارم همینو میگم ها. نگاه کن

694
00:50:11,550 --> 00:50:13,220
‫<i>سیاستمدارانی کثیف</i>

695
00:50:13,220 --> 00:50:15,550
‫<i>که به ثروتمندان بانفوذی مثل</i>

696
00:50:15,550 --> 00:50:17,510
‫<i>سوفیا فالکون اجازه داده‌اند
‫آشوب به پا کنند</i>

697
00:50:17,510 --> 00:50:18,430
‫همه‌ش کارِ خودمه

698
00:50:18,430 --> 00:50:19,600
‫<i>مردم سخت‌کوش</i>

699
00:50:19,600 --> 00:50:20,680
‫این کسشعرا رو خودم به خوردش دادم

700
00:50:20,680 --> 00:50:22,270
‫نگاه چه‌جوری واو به واو تکرار می‌کنه، ننه

701
00:50:23,940 --> 00:50:24,890
‫نظرت چیه؟

702
00:50:26,560 --> 00:50:27,400
‫نظر تو...

703
00:50:29,020 --> 00:50:30,030
‫نظرت چیه؟

704
00:50:32,280 --> 00:50:33,110
‫ننه؟

705
00:50:34,200 --> 00:50:36,530
‫<i>نماینده هیدی، ممنونم بخاطر خدمت‌رسانی</i>

706
00:50:36,660 --> 00:50:37,990
‫ننه؟

707
00:50:38,990 --> 00:50:39,950
‫ننه

708
00:50:40,740 --> 00:50:41,750
‫ننه، نگام کن

709
00:50:42,500 --> 00:50:43,580
‫ننه، ببین منو

710
00:50:44,160 --> 00:50:45,000
‫ننه

711
00:50:46,540 --> 00:50:47,380
‫ننه

712
00:50:49,290 --> 00:50:51,130
‫- آز...
‫- ای خدایا!

713
00:50:51,960 --> 00:50:54,920
‫کمک... ویک، اون کمک نیاز داره
‫بگو یه نفر بیاد

714
00:50:54,920 --> 00:50:57,180
‫یه دکتر بیار اینجا
‫یه دکتر خبر کن!

715
00:50:59,430 --> 00:51:00,470
‫ننه، ننه، منو نگاه کن

716
00:51:00,470 --> 00:51:02,180
‫یه دکتر لازم داریم. خواهش می‌کنم!

717
00:51:02,720 --> 00:51:04,270
‫هی، بیا اینجا. منو ببین، مامان

718
00:51:04,270 --> 00:51:06,270
‫- هی! هی! کمک کنید!
‫- به من نگاه کن، عزیزم

719
00:51:06,270 --> 00:51:09,020
‫- ننه. جونِ من
‫- آقا؟

720
00:51:09,020 --> 00:51:10,940
‫هی هی. یه اتفاقی افتاده
‫باید کمک‌مون کنید

721
00:51:10,940 --> 00:51:12,270
‫ما دنبال‌تون می‌گشتیم

722
00:51:12,280 --> 00:51:13,570
‫ولی راه ارتباطی‌ای باهاتون نداشتیم

723
00:51:13,570 --> 00:51:14,940
‫چرا چشماش اصلاً تکون نمی‌خوره؟

724
00:51:16,450 --> 00:51:18,740
‫مادرتون دچار سکتۀ شدیدی شده

725
00:51:23,500 --> 00:51:24,330
‫چی؟

726
00:51:25,410 --> 00:51:26,710
‫من واقعاً متأسفم

727
00:51:28,710 --> 00:51:30,290
‫چی... جریان چیه؟

728
00:51:31,800 --> 00:51:33,550
‫متأسفانه این سکته ایشون رو

729
00:51:33,550 --> 00:51:35,840
‫وارد یک حالتِ نباتی مستمر کرده،

730
00:51:35,840 --> 00:51:38,630
‫و با توجه به سن مادرتون
‫و بیماری جسم لویی‌شون...

731
00:51:38,640 --> 00:51:40,350
‫وایسا وایسا! چه زری داری می‌زنی؟

732
00:51:41,680 --> 00:51:43,930
‫داری میگی اون نباتی شده؟

733
00:51:45,020 --> 00:51:47,100
‫چشماش بازن. نگاه کنید!

734
00:51:47,100 --> 00:51:49,100
‫داره به یه کوفتی نگاه می‌کنه

735
00:51:49,100 --> 00:51:50,400
‫من واقعاً متأسفم

736
00:51:50,400 --> 00:51:51,940
‫انقدر نگو متأسفی!

737
00:51:51,940 --> 00:51:53,570
‫- قربان...
‫- تو هم یه احمقی

738
00:51:53,570 --> 00:51:55,150
‫برو بگو دکترا بیان!

739
00:51:55,150 --> 00:51:58,490
‫دکترا رو بیار اینجا!
‫یه دکتر بگو بیاد!

740
00:52:22,720 --> 00:52:23,850
‫زودباش، عروسکم

741
00:52:25,180 --> 00:52:26,100
‫به من نگاه کن

742
00:52:29,350 --> 00:52:30,310
‫من موفق شدم

743
00:52:32,230 --> 00:52:35,150
‫هرچی اون کثافتا داشتن
‫رو ازشون گرفتم...

744
00:52:38,110 --> 00:52:39,110
‫همون‌طوری که گفته بودی

745
00:52:43,120 --> 00:52:44,530
‫من شاه شدم

746
00:52:52,380 --> 00:52:53,340
‫ریدم توش

747
00:52:56,050 --> 00:52:57,670
‫ننه، این‌کارو با من نکن

748
00:53:01,590 --> 00:53:04,300
‫ننه، تو رو خدا این‌کارو با من نکن، خب؟

749
00:53:06,180 --> 00:53:08,100
‫ننه، خواهش می‌کنم،
‫نمی‌تونی با من این‌کارو بکنی!

750
00:53:09,430 --> 00:53:11,770
‫باید بهم بگی...
‫فقط بگو بهم افتخار می‌کنی

751
00:53:12,900 --> 00:53:15,310
‫ننه، بگو که بهم افتخار می‌کنی
‫تو رو خدا!

752
00:53:15,320 --> 00:53:17,570
‫زودباش. فقط یه بار
‫بگو که باعث افتخارتـم

753
00:53:17,570 --> 00:53:18,990
‫بگو کارم خوب بود!

754
00:53:20,490 --> 00:53:21,780
‫بگو کارم درست بود!

755
00:53:23,570 --> 00:53:25,700
‫برای تو انجامش دادم، ننه!
‫همه‌ش برای تو بود،

756
00:53:25,700 --> 00:53:27,120
‫هر کاری که کردم!

757
00:53:27,120 --> 00:53:29,370
‫پسر لعنتیت شاه شده!

758
00:53:29,370 --> 00:53:30,790
‫تو همینو می‌خواستی، ننه

759
00:53:32,080 --> 00:53:33,170
‫همینو می‌خواستی دیگه

760
00:53:34,880 --> 00:53:37,880
‫ننه، خواهش می‌کنم، فقط یه بار
‫یک بار...

761
00:54:05,910 --> 00:54:07,200
‫انقدر که باید حال نداد

762
00:54:09,910 --> 00:54:11,000
‫نه

763
00:54:11,000 --> 00:54:12,960
‫نمی‌دونم چی شد. حالش خوب بود

764
00:54:21,590 --> 00:54:23,380
‫من هر کاری تا حالا کردم
‫بخاطر اون بوده

765
00:54:27,300 --> 00:54:28,640
‫ولی در نهایت...

766
00:54:31,470 --> 00:54:32,350
‫نمی‌دونم

767
00:54:35,732 --> 00:54:36,832
‫اون اینو می‌دونست

768
00:54:39,070 --> 00:54:40,070
‫می‌دونست

769
00:54:42,990 --> 00:54:44,570
‫بنظرت منو می‌بخشه؟

770
00:54:45,820 --> 00:54:46,820
‫بخاطر چی؟

771
00:54:53,370 --> 00:54:54,370
‫نمی‌دونم

772
00:54:55,580 --> 00:54:56,750
‫بخاطر همه‌چی

773
00:54:59,040 --> 00:55:01,452
‫هیچکدوم از این موفقیت‌ها
‫راحت به‌دست نیومد، می‌دونی که

774
00:55:04,050 --> 00:55:05,680
‫مدام بهشون فکر می‌کنم

775
00:55:08,550 --> 00:55:10,180
‫به برادرام.
‫که اگه فرصتش رو داشتن

776
00:55:10,180 --> 00:55:11,470
‫به چه مردهایی تبدیل می‌شدن

777
00:55:14,060 --> 00:55:15,513
‫اگه الان بود چه فکری...

778
00:55:17,480 --> 00:55:18,686
‫راجع‌به من می‌کردن

779
00:55:20,270 --> 00:55:21,650
‫آره منم...

780
00:55:22,400 --> 00:55:23,570
‫به این چیزا فکر می‌کنم

781
00:55:24,740 --> 00:55:26,200
‫خانواده‌ام...

782
00:55:28,410 --> 00:55:29,450
‫دل‌تنگ‌شون می‌شم

783
00:55:32,450 --> 00:55:34,830
‫آره، خیلی.. دلم براشون تنگ شده

784
00:55:35,960 --> 00:55:37,080
‫آره

785
00:55:41,460 --> 00:55:43,090
‫بیا، آخرشو تو بخور

786
00:55:53,310 --> 00:55:55,850
‫می‌دونی بدون تو نمی‌تونستم
‫هیچ‌کدوم از این کارا رو انجام بدم؟

787
00:55:57,100 --> 00:55:58,100
‫اینو می‌دونی دیگه؟

788
00:55:59,270 --> 00:56:01,900
‫رفاقت با لینک،
‫اولش درست متوجه نشدم، ولی...

789
00:56:03,360 --> 00:56:04,650
‫حرکت هوشمندانه‌ای بود

790
00:56:08,360 --> 00:56:09,660
‫کارت عالی بود، پسر

791
00:56:12,120 --> 00:56:12,950
‫مرسی

792
00:56:19,370 --> 00:56:20,880
‫و بابت اینم ازت ممنونم که...

793
00:56:22,840 --> 00:56:24,710
‫ممنونم که به من فرصت دادی

794
00:56:26,340 --> 00:56:27,340
‫برای...

795
00:56:28,430 --> 00:56:30,140
‫برای اینکه زیر بال و پرمـو گرفتی

796
00:56:33,850 --> 00:56:34,970
‫تو مثل...

797
00:56:36,020 --> 00:56:37,060
‫مثل خ...

798
00:56:38,390 --> 00:56:39,600
‫مثل خ...

799
00:56:40,230 --> 00:56:41,560
‫خانواده‌ام می‌مونی

800
00:56:42,270 --> 00:56:43,230
‫می‌دونی اینو؟

801
00:56:52,820 --> 00:56:53,910
‫دهنتو

802
00:56:59,870 --> 00:57:01,210
‫دهنتو، ویک

803
00:57:02,170 --> 00:57:03,210
‫من و تو...

804
00:57:04,960 --> 00:57:06,340
‫الان فقط همدیگه رو داریم

805
00:57:11,130 --> 00:57:13,350
‫البته من به قسمت و این‌جور چیزا باور ندارم

806
00:57:17,350 --> 00:57:18,350
‫ولی...

807
00:57:19,640 --> 00:57:20,810
‫خوشحالم که باهات آشنا شدم

808
00:57:21,390 --> 00:57:22,810
‫- جدی؟
‫- آره

809
00:57:23,690 --> 00:57:26,400
‫تو منو توی داغون‌ترین شرایطم دیدی،
‫این مسائلی که با ننه‌ام داشتم

810
00:57:28,190 --> 00:57:29,320
‫تو کنارم بودی...

811
00:57:31,740 --> 00:57:33,700
‫پشتم بودی، تو تمام مسیر

812
00:57:36,700 --> 00:57:37,950
‫ولی گوش کن، پسر

813
00:57:40,620 --> 00:57:41,710
‫من...

814
00:57:44,380 --> 00:57:46,210
‫این بار نمی‌تونم تو رو با خودم بیارم

815
00:57:48,510 --> 00:57:49,590
‫منظورت چیه؟

816
00:57:50,420 --> 00:57:52,470
‫خب اصلاً نکتۀ خانواده همینه

817
00:57:53,130 --> 00:57:54,140
‫آز...

818
00:57:54,970 --> 00:57:56,970
‫- بهت قدرت میده
‫- آز، داری چی‌کار...

819
00:57:56,970 --> 00:57:58,060
‫بهت انگیزه میده

820
00:57:58,930 --> 00:58:00,970
‫ولی الحق که ضعیفت هم می‌کنه

821
00:58:00,980 --> 00:58:02,480
‫آز! آز!

822
00:58:03,190 --> 00:58:04,850
‫و من دیگه نمی‌تونم این اجازه رو بدم

823
00:58:04,850 --> 00:58:05,940
‫آز...

824
00:58:07,570 --> 00:58:08,400
‫تو رو خدا... خواهش می‌کنم...

825
00:58:08,400 --> 00:58:09,860
‫دیگه همچین اجازه‌ای نمیدم. نمی‌تونم

826
00:58:09,860 --> 00:58:11,570
‫تو رو خدا... تو رو خدا...

827
00:58:11,570 --> 00:58:13,990
‫آز... آز... آز...

828
00:58:13,990 --> 00:58:16,030
‫- تحملشـو ندارم
‫- خواهش می‌کنم...

829
00:58:16,870 --> 00:58:18,660
‫- اصلا تحملشـو ندارم
‫- آز...

830
00:58:20,830 --> 00:58:22,000
‫متأسفم

831
00:58:27,840 --> 00:58:30,460
‫شرمنده‌ام. تو آدم خوبی‌ای، ویک

832
00:58:31,340 --> 00:58:32,470
‫آدم خوش‌قلبی هستی

833
00:58:44,520 --> 00:58:45,900
‫واسه هیچ و پوچ نبود

834
01:00:23,330 --> 01:00:24,830
‫نامه‌هات رو آوردم

835
01:00:33,250 --> 01:00:34,590
‫بیشتر همون همیشگی‌هاست

836
01:00:36,050 --> 01:00:37,340
‫توهین، شعر،

837
01:00:38,130 --> 01:00:39,220
‫پیشنهاد ازدواج

838
01:00:43,510 --> 01:00:44,680
‫این یه دونه فرق داره

839
01:00:46,390 --> 01:00:47,560
‫بنظرم بد نیست بخونیش

840
01:00:50,600 --> 01:00:52,650
‫از طرف زنی به اسم سلینا کایل‌ـه

841
01:00:55,980 --> 01:00:57,820
‫میگه خواهر ناتنی‌اتـه

842
01:01:03,280 --> 01:01:04,120
‫سوفیا؟

843
01:02:55,310 --> 01:02:56,650
‫امروز حالت چطوره؟

844
01:02:58,270 --> 01:02:59,520
‫بهتری؟

845
01:03:00,190 --> 01:03:01,440
‫بنظر بهتری

846
01:03:17,880 --> 01:03:19,130
‫می‌دونم

847
01:03:21,590 --> 01:03:22,840
‫همون چیزیـه که همیشه می‌خواستی

848
01:03:51,740 --> 01:03:52,870
‫خانم رو ببین

849
01:03:54,330 --> 01:03:55,460
‫آزوالد

850
01:04:01,920 --> 01:04:03,000
‫خیلی خوشگل شدی

851
01:04:04,670 --> 01:04:06,220
‫بیا برقصیم، عزیزم

852
01:04:27,740 --> 01:04:29,110
‫بهم بگو دوستم داری

853
01:04:30,450 --> 01:04:32,450
‫دوستت دارم، آزوالد

854
01:04:35,790 --> 01:04:37,210
‫بگو بهم افتخار می‌کنی

855
01:04:37,830 --> 01:04:40,960
‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم

856
01:04:40,960 --> 01:04:42,250
‫من موفق شدم، ننه

857
01:04:43,550 --> 01:04:44,500
‫مگه نه؟

858
01:04:46,090 --> 01:04:47,130
‫بگو که موفق شدم

859
01:04:47,130 --> 01:04:49,130
‫تو موفق شدی. اوهوم

860
01:04:49,130 --> 01:04:51,680
‫طبقۀ آخر، پنت‌هاوس

861
01:04:52,510 --> 01:04:54,350
‫بالا یا پایینت هیچکسی نیست

862
01:04:55,020 --> 01:04:56,470
‫می‌دونستم موفق میشی

863
01:04:57,770 --> 01:04:59,690
‫پسر قشنگ خودم

864
01:05:04,190 --> 01:05:05,980
‫گاتهام مال تو شده، عزیزم

865
01:05:08,860 --> 01:05:10,950
‫دیگه هیچی سدّ راهت نیست

866
01:05:12,030 --> 01:05:13,280
‫خوب گفتی

867
01:05:18,367 --> 01:05:38,367
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

