﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
‫[اروپای مرکزی]

2
00:00:37,001 --> 00:00:39,001
‫[قصابانِ سایت‌فایو]

3
00:00:39,002 --> 00:00:42,002
‫[خانواده‌های قربانیان
‫خشونت را محکوم می‌کنند.]

4
00:01:29,134 --> 00:01:31,094
‫- چه مرگشـه؟
‫- هیچی

5
00:01:31,094 --> 00:01:32,846
‫یه چیزی بهش دادیم که آروم بشه

6
00:01:32,846 --> 00:01:35,056
‫ولی وقتی اثرش رفت،
‫خطرناک که نیست، مگه نه؟

7
00:01:35,056 --> 00:01:37,224
‫- الان دیگه این مشکل خودتـه
‫- لعنتی

8
00:01:38,143 --> 00:01:39,686
‫خیلی‌خب، بیاریدش

9
00:01:39,686 --> 00:01:42,606
‫یالا، چیزی به سخنرانیش نمونده

10
00:01:47,069 --> 00:01:49,071
‫گفتی اسمت چی بود، سرجوخه؟

11
00:01:49,571 --> 00:01:50,405
‫زوباک

12
00:01:51,406 --> 00:01:54,618
‫چه حروفِ بدقلقی.
‫تلفظش سختـه.

13
00:01:54,618 --> 00:01:56,078
‫اسم مسیحی‌ت چیه؟

14
00:01:58,622 --> 00:02:01,041
‫- هربرت
‫- هربرت؟

15
00:02:01,833 --> 00:02:04,795
‫هربرت زوباک، گفتنش آسونـه

16
00:02:05,500 --> 00:02:06,671
‫بابت به‌هم ریختگی شرمنده

17
00:02:06,671 --> 00:02:08,507
‫کارگرهای کوفتی

18
00:02:09,049 --> 00:02:13,011
‫گمونم بتونم به همه‌شون شلیک کنم،
‫اگه راه و چاهش رو نشونم بدی

19
00:02:15,013 --> 00:02:16,640
‫سلام عزیزم

20
00:02:18,558 --> 00:02:20,519
‫نگران بوی آمونیاک نباش

21
00:02:20,519 --> 00:02:23,688
‫واسه سومین بار توی این چند ماه،
‫دارن ضدعفونی می‌کنن

22
00:02:23,688 --> 00:02:25,607
‫چیه نکنه خیال کردید این خونه‌ی همگانیـه؟

23
00:02:25,607 --> 00:02:27,567
‫برو پایین پیش همکارات!

24
00:02:28,735 --> 00:02:32,280
‫اون زن قدبلندِ ترسناک
‫سوزان گوین، وزیر دارایی‌ـه

25
00:02:32,280 --> 00:02:36,493
‫مرد کوتاه قدِ پشمالو هم دکتر کرشاو،
‫پزشک شخصی صدر اعظمـه

26
00:02:36,993 --> 00:02:38,537
‫فرنچش رو تنش کنید

27
00:02:44,126 --> 00:02:45,919
‫یا خدا، اندازه‌ی گاو زور داره

28
00:02:45,919 --> 00:02:48,338
‫این یکی یه هفته هم دووم نمیاره

29
00:02:48,755 --> 00:02:50,048
‫خیلی‌خب، بشین

30
00:02:55,178 --> 00:02:58,557
‫خیلی‌خب. سلام سلام

31
00:02:58,557 --> 00:03:00,308
‫حواست به ماست؟

32
00:03:00,851 --> 00:03:04,229
‫باید بهت بگم که به شدت
‫با انتخابِ تو مخالف بودم

33
00:03:04,229 --> 00:03:07,441
‫آدمی مثل تو که دست به ماشه‌ست،
‫برامون دردسر زیادی درست می‌کنه

34
00:03:07,441 --> 00:03:12,612
‫ولی صدر اعظم اصرار کرد،
‫پس دیگه چه کنیم؟

35
00:03:13,155 --> 00:03:14,614
‫همه چی رو هم امضاء کرده دیگه، اگنس؟

36
00:03:14,614 --> 00:03:17,659
‫- آره، آره، قبلاً کرده
‫- خوبه. خوبه!

37
00:03:17,659 --> 00:03:20,162
‫خب، از کجا شروع کنیم؟

38
00:03:20,162 --> 00:03:23,915
‫گمونم رطوبت بد باشه، نه؟

39
00:03:23,915 --> 00:03:26,626
‫- جان؟
‫- میشه گوش بدی، لطفاً؟

40
00:03:27,419 --> 00:03:29,045
‫چقدر می‌دونی؟

41
00:03:29,921 --> 00:03:31,798
‫ببخشید، اصلاً می‌شنوی چی میگم؟

42
00:03:32,340 --> 00:03:34,760
‫فقط می‌دونم محل خدمتم عوض شده

43
00:03:34,760 --> 00:03:36,678
‫درسته. کیر توش

44
00:03:36,678 --> 00:03:41,391
‫خب، وضعیت از این قراره که
‫ما یه مشکلی داریم

45
00:03:41,391 --> 00:03:44,102
‫- که قارچ‌ها هستن
‫- قارچ‌ها

46
00:03:44,603 --> 00:03:48,190
‫- قارچ‌ها؟
‫- کپک سیاه

47
00:03:48,190 --> 00:03:50,442
‫- میکوتوکسین‌ها
‫- حساسیت‌زاهای خطرناکی هستن

48
00:03:50,442 --> 00:03:51,818
‫صدر اعظم متوجه‌شون شد

49
00:03:51,818 --> 00:03:53,737
‫قبلاً خودش دکتر بوده دیگه

50
00:03:53,737 --> 00:03:54,863
‫اوهوم

51
00:03:54,863 --> 00:03:57,574
‫- ولی مسئله‌ی خیلی مهمیـه
‫- خیلی

52
00:03:57,574 --> 00:04:00,243
‫ولی ما داریم مشکل رو مهار می‌کنیم

53
00:04:00,243 --> 00:04:03,330
‫آره. آره. خب، نه، نه، نه

54
00:04:03,330 --> 00:04:07,209
‫داریم سعی می‌کنیم مهارش کنیم

55
00:04:07,209 --> 00:04:08,877
‫به همین دلیل داریم کاخ رو بازسازی می‌کنیم

56
00:04:08,877 --> 00:04:13,131
‫زیر و روش می‌کنیم و
‫کاملاً تمیزش می‌کنیم و غیره

57
00:04:13,131 --> 00:04:16,551
‫ولی اهمیت مشکل رو درک می‌کنی
‫مگه نه، سرجوخه زوباک؟

58
00:04:16,551 --> 00:04:19,554
‫و متوجهی که این مشکل برای صدر اعظم

59
00:04:19,554 --> 00:04:21,014
‫واقعی و جدیـه؟

60
00:04:21,014 --> 00:04:22,432
‫اون توی خطره؟

61
00:04:23,350 --> 00:04:27,312
‫خب، به شدت توی خطره، آره

62
00:04:27,312 --> 00:04:29,815
‫ولی نه، داریم حلش می‌کنیم

63
00:04:29,815 --> 00:04:31,691
‫پس با صدر اعظم یه گپی می‌زنی، آره؟

64
00:04:31,691 --> 00:04:33,360
‫- حاضری؟
‫- الان؟

65
00:04:33,360 --> 00:04:37,072
‫آره، الان، خوبه.
‫یالا زود باش.

66
00:04:38,323 --> 00:04:40,575
‫نفس‌ت رو نده توی صورتش

67
00:04:40,575 --> 00:04:44,037
‫آروم باش. استفراغ نکن

68
00:04:57,551 --> 00:04:58,760
‫وارد شید

69
00:05:04,182 --> 00:05:06,143
‫سرجوخه زوباک اینجاست، خانم صدر اعظم

70
00:05:06,143 --> 00:05:08,687
‫بله. ممنون سوزان

71
00:05:13,316 --> 00:05:15,485
‫شرمنده بابت این همه اقدامات امنیتی

72
00:05:16,111 --> 00:05:16,987
‫حالت خوبه؟

73
00:05:18,321 --> 00:05:19,740
‫بله، رئیس

74
00:05:21,324 --> 00:05:22,617
‫مطمئنی؟

75
00:05:22,617 --> 00:05:24,453
‫به خاطر من خیلی بیش از حد محتاط هستن

76
00:05:24,453 --> 00:05:25,954
‫ضمناً نگرانِ اینا نباش

77
00:05:25,954 --> 00:05:27,956
‫فقط دارن اینجا رو آماده می‌کنن

78
00:05:27,956 --> 00:05:29,583
‫خب شنیدم اهل وست‌گیت هستی

79
00:05:30,459 --> 00:05:33,712
‫- بله رئیس
‫- سرزمین چغندر. جای بی‌نظیریـه

80
00:05:33,712 --> 00:05:35,589
‫نه چندان، رئیس

81
00:05:36,757 --> 00:05:37,883
‫پدر و مادرت چی؟

82
00:05:39,509 --> 00:05:40,635
‫فوت کردن

83
00:05:41,094 --> 00:05:43,096
‫پدر و مادر من هم همینطور.
‫تنهامون بذارید.

84
00:05:43,555 --> 00:05:44,556
‫بشین

85
00:05:54,649 --> 00:05:55,817
‫نمی‌خوام بی‌نزاکت باشم

86
00:05:55,817 --> 00:05:58,320
‫ولی می‌دونی چرا تو رو
‫برای این کار انتخاب کردم؟

87
00:05:59,571 --> 00:06:02,574
‫- نه رئیس
‫- یه پسر اهل سایت‌فایو می‌خواستم

88
00:06:03,909 --> 00:06:05,702
‫نه، نه، خجالت نکش

89
00:06:05,702 --> 00:06:07,621
‫اون مُعترض‌ها مثل حیوون رفتار کردن

90
00:06:07,621 --> 00:06:09,873
‫شما سربازها فقط واکنش نشون دادید

91
00:06:09,873 --> 00:06:12,084
‫کار درستی کردم شماها رو
‫فرستادم به اون معدن

92
00:06:12,084 --> 00:06:13,960
‫علی‌رغم نظر منتقدانم

93
00:06:13,960 --> 00:06:17,547
‫لقبی که بهتون دادن خوب نیست
‫«قصابانِ سایت‌فایو»

94
00:06:17,547 --> 00:06:19,800
‫ولی مشکلی نیست.
‫من حقیقت رو می‌دونم.

95
00:06:19,800 --> 00:06:23,136
‫یه مردِ خوب درونت هست
‫که لایق عشق و محبتـه

96
00:06:26,765 --> 00:06:28,433
‫ممنون رئیس

97
00:06:29,226 --> 00:06:31,686
‫می‌دونی چی خیلی عجیبـه؟
‫حس می‌کنم قبلاً همدیگه رو دیدیم

98
00:06:34,064 --> 00:06:36,483
‫مثل حس آشنا پنداری و دژاوو

99
00:06:37,776 --> 00:06:39,986
‫یا انگار توی خواب همدیگه رو دیده باشیم

100
00:06:40,445 --> 00:06:41,655
‫دیدیم؟

101
00:06:42,406 --> 00:06:43,949
‫فکر نکنم، رئیس

102
00:06:46,576 --> 00:06:48,537
‫پس وظیفه‌ات رو برات توضیح دادن؟

103
00:06:49,079 --> 00:06:50,497
‫نه، رئیس

104
00:06:50,497 --> 00:06:52,749
‫خب، باشه

105
00:06:52,749 --> 00:06:54,167
‫چه بهتر که توضیح ندادن

106
00:06:54,167 --> 00:06:58,255
‫باور کن، این به اصطلاح «متخصص‌ها»
‫نصفِ ما مردم عادی هم حالی‌شون نیست

107
00:06:58,255 --> 00:07:00,382
‫بلند شو. خب

108
00:07:00,382 --> 00:07:03,009
‫این نَم‌سنجـه.
‫رطوبت هوا رو اندازه می‌‌گیره.

109
00:07:03,009 --> 00:07:06,638
‫کمکت می‌کنه که بهم بگی
‫اطراف کپک قارچ هست یا نه

110
00:07:06,638 --> 00:07:09,683
‫ازت می‌خوایم همه جا دنبالم بیای و
‫اندازه بگیری، می‌فهمی؟

111
00:07:10,434 --> 00:07:12,185
‫- بله، گمونم آره، رئیس
‫- خوبه

112
00:07:12,185 --> 00:07:14,438
‫من که میگم ما واسه هم ساخته شدیم

113
00:07:14,438 --> 00:07:15,772
‫موافق نیستی؟

114
00:07:17,983 --> 00:07:19,609
‫خب دیگه مرخصی

115
00:07:20,318 --> 00:07:21,862
‫ممنون

116
00:07:22,988 --> 00:07:24,614
‫سرجوخه

117
00:07:25,782 --> 00:07:27,534
‫ذهن هوشیار

118
00:07:27,534 --> 00:07:30,454
‫باید سعی کنی ذهن هوشیاری داشته باشی

119
00:07:31,538 --> 00:07:34,082
‫بله، سعیم رو می‌کنم، رئیس. ممنون

120
00:07:34,082 --> 00:07:35,208
‫آره

121
00:07:37,294 --> 00:07:39,504
‫خوبه، پس دیگه تموم شد

122
00:07:40,130 --> 00:07:41,923
‫اوه، نه، نه، نه، نه.
‫اصلاً دست دادن نداریم.

123
00:07:41,923 --> 00:07:44,259
‫اتفاقاً باید نذاری هیچکس

124
00:07:44,259 --> 00:07:46,303
‫با صدر اعظم تماس دستی داشته باشه

125
00:07:46,303 --> 00:07:47,554
‫می‌فهمی؟

126
00:07:47,554 --> 00:07:49,181
‫- خیلی مهمـه
‫- بله

127
00:07:51,099 --> 00:07:53,852
‫عجب فرصتی گیرت اومد، قصابِ خوش‌شانس

128
00:07:57,272 --> 00:07:58,899
‫بریم

129
00:08:01,818 --> 00:08:04,863
‫میگن پاکسازی کاخ شاید چند سال طول بکشه

130
00:08:04,863 --> 00:08:06,364
‫خدا به دادمون برسه

131
00:08:10,494 --> 00:08:14,331
‫خب، رسیدیم. خونه‌ی جدیدت

132
00:08:17,209 --> 00:08:19,211
‫صبح اول وقت کارت شروع میشه

133
00:08:19,795 --> 00:08:23,590
‫امشب، نقشه‌ی ساختمون و
‫برنامه‌ی فردا رو حفظ می‌کنی

134
00:08:27,385 --> 00:08:28,553
‫به یکی میگم بره وسایلت رو بیاره

135
00:08:29,429 --> 00:08:30,597
‫وسایلی داری؟

136
00:08:31,681 --> 00:08:32,891
‫آهای، تو

137
00:08:33,350 --> 00:08:35,143
‫تمام عمرم از این آشغال‌دونی مراقبت کردم

138
00:08:35,143 --> 00:08:37,062
‫پس کثیفش کن

139
00:08:37,813 --> 00:08:39,314
‫در ضمن مرطوب‌کننده‌ استفاده کن

140
00:08:39,314 --> 00:08:42,401
‫چون رطوبت‌گیرها پوستِ آدم رو
‫مثل کونِ پیرزن چروک می‌کنن

141
00:09:04,500 --> 00:09:07,500
‫[توی خواب‌هام می‌بینمت؟]

142
00:09:13,501 --> 00:09:15,501
‫[سخنرانی صدر اعظم برای ملت]

143
00:09:20,105 --> 00:09:26,027
‫ما صدر اعظم «اِدوارد کپلینگر» و باند افراطیش
‫رو توی یه انتخابات آزاد و عادلانه...

144
00:09:26,027 --> 00:09:30,365
‫شکست دادیم و فردا
‫سالگرد هفت سالگی این پیروزیـه

145
00:09:30,365 --> 00:09:33,618
‫ما این پیروزی رو جشن می‌گیریم

146
00:09:34,161 --> 00:09:38,457
‫ولی صدر اعظم‌تون شدم، خیلی ناراحت بودم

147
00:09:38,457 --> 00:09:41,418
‫می‌دونستم کارِ طاقت‌فرسای
‫در هم کوبیدنِ دولت شکست‌خورده

148
00:09:41,418 --> 00:09:43,420
‫کلِ وقتم رو می‌گیره و

149
00:09:43,420 --> 00:09:46,006
‫مانع از این میشه که کنارتون باشم و

150
00:09:46,006 --> 00:09:47,674
‫دستتون رو بگیرم

151
00:09:48,467 --> 00:09:50,093
‫ولی بدونید که

152
00:09:50,093 --> 00:09:53,221
‫شما تمام قلبم رو با همه‌ی عشق و
‫محبتی که نیاز دارم پر می‌کنید

153
00:09:54,014 --> 00:09:59,853
مثل همیشه شما و عشق‌مون رو به خدا می‌سپارم

154
00:10:00,000 --> 00:10:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

155
00:10:20,001 --> 00:10:27,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

156
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
‫«رژیــم»

157
00:11:27,002 --> 00:11:34,002
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

158
00:11:44,040 --> 00:11:46,418
‫- الو؟
‫- پا شو

159
00:11:46,418 --> 00:11:48,336
‫بیست دقیقه وقت داری

160
00:11:48,336 --> 00:11:50,839
‫روز پیروزی مبارک، قصاب

161
00:12:06,938 --> 00:12:08,982
‫روز پیروزی مبارک، هربی

162
00:12:09,691 --> 00:12:10,901
‫بریم

163
00:12:11,526 --> 00:12:14,696
‫- نقشه‌ی ساختمون رو حفظ کردی؟
‫- گمونم آره

164
00:12:14,696 --> 00:12:16,323
‫اون از تردید و دودلی متنفره

165
00:12:16,323 --> 00:12:17,783
‫جارو بدم خدمتت، کون‌نشور؟

166
00:12:17,783 --> 00:12:19,493
‫برو افراد بخشت رو پیدا کن@

167
00:12:19,493 --> 00:12:21,661
‫نفس کشیدن. اگه از جلوت رد شد،
‫نفست رو حبس کن.

168
00:12:21,661 --> 00:12:23,413
‫اگه باهات حرف زد، دهنت رو بپوشون

169
00:12:23,413 --> 00:12:24,623
‫خوش‌بوکننده‌ی دهان یادت نره

170
00:12:24,623 --> 00:12:28,418
‫اگه بوی کپک حس کرد،
‫بگو تو هم حسش می‌کنی

171
00:12:28,418 --> 00:12:29,878
‫چیکار کرد؟

172
00:12:29,878 --> 00:12:32,172
‫گفت سوسیسه شبیه کیرِ میمونـه!

173
00:12:32,881 --> 00:12:34,049
‫مشکلی نیست آشپزها بخورنش؟

174
00:12:34,049 --> 00:12:35,842
‫آره، باشه. فقط نذار نگهبان‌ها ببینن

175
00:12:36,259 --> 00:12:37,177
‫حس و حالش چطوره؟

176
00:12:37,177 --> 00:12:39,721
‫پنج از ده

177
00:12:39,721 --> 00:12:43,809
‫- که ده یعنی کِیفش کوکـه؟
‫- وقتی پنج باشه دیگه چه فرقی می‌کنه؟

178
00:12:46,144 --> 00:12:48,105
‫بیا جلوی این دیوار بایست

179
00:12:51,858 --> 00:12:53,068
‫یالا

180
00:12:56,696 --> 00:12:58,990
‫مثل آب خوردنـه

181
00:12:58,990 --> 00:13:01,868
‫همراهش راه میری و
‫رطوبت نسبی رو اندازه می‌گیری

182
00:13:01,868 --> 00:13:03,412
‫این عدد یعنی چی؟

183
00:13:03,412 --> 00:13:06,498
‫یعنی «سؤال نپرس و
‫از خودت زرنگی نشون بده

184
00:13:06,498 --> 00:13:09,084
‫وگرنه عاقبتت میشه مثل نفر قبلی.»

185
00:13:16,925 --> 00:13:19,344
‫در رو باز کن و جلوم راه برو

186
00:13:21,096 --> 00:13:23,056
‫- در چه وضعیم؟
‫- خیلی خوب، رئیس

187
00:13:23,056 --> 00:13:25,434
‫نه عزیزم، وضعیت رطوبت‌مون چطوره؟

188
00:13:26,226 --> 00:13:27,853
‫31 درصده

189
00:13:28,437 --> 00:13:32,357
‫اول با آقای لاسکین می‌ریم گلخونه،
‫رئیس سرویس امنیتی

190
00:13:32,357 --> 00:13:34,568
‫امروز با یه کاسه سوپ
‫پر از کِرم روبرو میشی

191
00:13:34,568 --> 00:13:36,903
‫که بهش میگن تشریفات اداری.
‫خودت رو آماده کن.

192
00:13:38,321 --> 00:13:40,282
‫روز پیروزی مبارک، خانم

193
00:13:44,745 --> 00:13:46,329
‫41 درصده

194
00:13:46,329 --> 00:13:50,125
‫اطلاعات‌مون توی این صبح دلنشین:

195
00:13:50,125 --> 00:13:53,295
‫منابعم توی دفتر برنامه‌ریزی

196
00:13:53,295 --> 00:13:57,966
‫حس می‌کنن وزیر دارایی گوین
‫داره صبرش لبریز میشه

197
00:13:57,966 --> 00:14:01,094
‫منتظره که شما شراکت
‫معدن کُبالت رو با آمریکا

198
00:14:01,094 --> 00:14:02,679
‫نهایی کنید

199
00:14:02,679 --> 00:14:04,598
‫اگه تصمیم بگیرید باهاشون قرارداد ببندیم

200
00:14:04,598 --> 00:14:08,268
‫شنیدم آمریکایی‌ها شاید
‫به خاطر فجایع سایت‌فایو

201
00:14:08,268 --> 00:14:12,063
‫دلگرمی و اطمینان بیشتری لازم داشته باشن

202
00:14:15,484 --> 00:14:17,444
‫پس بریم سراغ اطلاعاتِ کاخ

203
00:14:17,444 --> 00:14:20,322
‫طبقه‌ی پایین بین کارکنان یه صحبتی
‫راجع به مزاج و غذاتون شده

204
00:14:20,322 --> 00:14:24,451
‫در ضمن، یادآوری می‌کنم که شوهرتون
‫امروز با مجله‌ی «ووگ» مصاحبه داره

205
00:14:24,451 --> 00:14:26,536
‫گمونم باید زیر نظر بگیریم‌شون؟

206
00:14:30,123 --> 00:14:31,166
‫خانم

207
00:14:33,627 --> 00:14:36,463
‫- امروز بهتری؟
‫- بله رئیس

208
00:14:37,547 --> 00:14:39,758
‫ذهنت هوشیارتره؟

209
00:14:40,217 --> 00:14:42,052
‫گمون کنم، آره

210
00:14:43,470 --> 00:14:46,181
‫برام سؤاله، دیشب کجا بودیم؟

211
00:14:46,181 --> 00:14:47,474
‫ببخشید؟

212
00:14:48,892 --> 00:14:51,520
‫اون جایی که همدیگه رو دیدیم، کجا بود؟

213
00:14:52,687 --> 00:14:54,064
‫دیشب؟

214
00:14:54,064 --> 00:14:57,776
‫آره عزیزم. توی خواب.
‫یادت نیست؟

215
00:15:00,612 --> 00:15:02,322
‫مزرعه‌ی چغندر قند

216
00:15:02,322 --> 00:15:06,410
‫آره، درسته. مزرعه‌ی چغندر قند

217
00:15:07,327 --> 00:15:09,287
‫قشنگ نبودن؟

218
00:15:15,669 --> 00:15:16,795
‫داره میاد بالا

219
00:15:16,795 --> 00:15:19,339
‫- لباسش؟
‫- سبزه

220
00:15:20,006 --> 00:15:23,802
‫- حالا حتماً باید سبز می‌بود دیگه؟
‫- از یه رنگ لباس ترسیدی؟

221
00:15:23,802 --> 00:15:26,138
‫واقعاً مثل کُس فقط ناله می‌کنی، آقای شیف

222
00:15:26,138 --> 00:15:28,265
‫خب، چه توقعی داری؟

223
00:15:28,265 --> 00:15:31,184
‫چند ماهـه حتی یه نگاه هم به من نکرده

224
00:15:31,184 --> 00:15:33,103
‫خب، از خدات هم باشه

225
00:15:33,103 --> 00:15:35,772
‫کاسه کوزه سرِ دستِ راست می‌شکنه

226
00:15:35,772 --> 00:15:39,067
‫می‌بینید چطوری با
‫سوگولی‌ش سرد رفتار می‌کنه؟

227
00:15:39,067 --> 00:15:41,486
‫خانم تولید ناخالص داخلی رو به کاهش؟

228
00:15:41,486 --> 00:15:44,197
‫حسادت از خود کم‌بینی میاد، آقای سینگر

229
00:15:52,914 --> 00:15:55,041
‫انگار سگ داره از
‫ماشین‌حساب استفاده می‌کنه

230
00:15:56,293 --> 00:15:58,336
‫خب، همراهیش کن، قصاب

231
00:15:58,336 --> 00:16:01,923
‫همگی خوش‌بوکننده بخورید.
‫نفس‌های کوتاه، دهان‌ها بسته.

232
00:16:03,300 --> 00:16:05,260
‫روز پیروزی مبارک، خانم

233
00:16:05,260 --> 00:16:06,928
‫روز پیروزی مبارک، بانو

234
00:16:06,928 --> 00:16:08,847
‫روز پیروزی مبارک، خانم

235
00:16:09,264 --> 00:16:11,475
‫بریم که تمومش کنیم لطفاً، خب؟

236
00:16:11,892 --> 00:16:15,687
‫این جلسات خلاصه وضعیت باید خلاصه‌تر بشن

237
00:16:15,687 --> 00:16:17,647
‫چقدر جذاب

238
00:16:17,647 --> 00:16:21,735
‫یعنی، گل‌ها چقدر جذابـن

239
00:16:22,152 --> 00:16:25,572
‫صحیح. خب، تگزاسی‌ها

240
00:16:25,572 --> 00:16:27,074
‫- شرکتِ بایوکان
‫- بله

241
00:16:27,074 --> 00:16:32,412
‫مدیرعاملش ریچارد کایزر،
‫امشب با همسرش خدمت می‌رسه

242
00:16:32,412 --> 00:16:34,748
‫و همونطور که مستحضر هستید،
‫خیلی عالی میشه که

243
00:16:34,748 --> 00:16:38,126
‫یواش‌یواش قرارداد معدن کبالت رو نهایی کنیم

244
00:16:38,126 --> 00:16:41,379
‫فکر می‌کنی دارم لِفتش میدم، مگه نه سوزان؟

245
00:16:41,379 --> 00:16:43,673
‫- نه، نه، خانم. البته که نه
‫- خب، نظرت که همینـه

246
00:16:43,673 --> 00:16:45,509
‫- روراست بگو
‫- خب، همونطور که واقف هستید، خانم

247
00:16:45,509 --> 00:16:47,636
‫شدیداً نیاز به سرمایه‌گذاری داریم

248
00:16:47,636 --> 00:16:52,933
‫و نیازی نیست یادآوری کنم که شما قبلاً
‫یه بار این قرارداد رو کاملاً تأیید کردید

249
00:16:52,933 --> 00:16:55,519
‫خب، شاید نظرم عوض شده باشه؟

250
00:16:55,519 --> 00:16:58,230
‫مشکلی نداری؟
‫به تریج قبات که برنمی‌خوره؟

251
00:16:58,230 --> 00:17:02,442
‫نه، ولی با کاهش شاخص‌های اقتصادی
‫باید منبع دیگه‌ای پیدا کنیم...

252
00:17:02,442 --> 00:17:03,693
‫مشکل تأثیرات جانبی قضیه‌ست

253
00:17:03,693 --> 00:17:06,488
‫انگار یه زن فاحشه‌ام

254
00:17:06,488 --> 00:17:10,158
‫اعطای حقوق معدن کبالت به قدرت خارجی.
‫به چشم بقیه ضعیف به نظر میام.

255
00:17:10,158 --> 00:17:11,284
‫موافقم، خانم

256
00:17:11,284 --> 00:17:14,579
‫ما همیشه گفتیم خودکفایی ملّی داریم

257
00:17:14,579 --> 00:17:18,458
‫و اگه بذاریم آمریکا از منابع ما واسه
‫ماشین‌های تسلا و لپ‌تاپ‌هاشون استفاده کنه

258
00:17:18,458 --> 00:17:20,001
‫مغایر با شعار ماست، مگه نه؟

259
00:17:20,001 --> 00:17:22,963
‫با احترام به تجربه‌ی آقای سینگر
‫در حوزه‌ی ارتباطات

260
00:17:22,963 --> 00:17:24,756
‫مردم رشد می‌خوان

261
00:17:24,756 --> 00:17:25,841
‫اوه!

262
00:17:25,841 --> 00:17:28,343
‫اون‌وقت تو می‌دونی مردم
‫چی می‌خوان، مگه نه سوزان؟

263
00:17:28,343 --> 00:17:30,804
‫نکنه از خونه‌ی ویلایی لاکچریت
‫صدای نِق زدن‌شون رو می‌شنوی؟

264
00:17:30,804 --> 00:17:33,473
‫خانم، از آمار و ارقام بگذریم

265
00:17:33,473 --> 00:17:36,435
‫مشکل واقعی اینـه که
‫هر چه سریع‌تر این قرارداد رو نهایی کنیم

266
00:17:36,435 --> 00:17:39,980
‫زودتر می‌تونیم به اولویت‌های
‫اصلی‌مون بپردازیم

267
00:17:39,980 --> 00:17:44,735
‫مثل خطرزُدایی از این کاخ،
‫خطرزُدایی از هوای اطراف‌تون،

268
00:17:44,735 --> 00:17:47,237
‫دور کردنِ شما از خطرات

269
00:17:50,866 --> 00:17:52,075
‫بله

270
00:17:53,368 --> 00:17:54,786
‫خب...

271
00:17:56,788 --> 00:17:58,373
‫بذارید ببینیم چی میشه

272
00:18:05,881 --> 00:18:07,174
‫جلو

273
00:18:07,174 --> 00:18:08,884
‫جلو، جلو، الان دیگه بیا جلوم

274
00:18:09,551 --> 00:18:11,052
‫زیاد نزدیک نه، فاصله‌ات رو حفظ کن

275
00:18:16,475 --> 00:18:20,479
‫اینجا مراقب باش. حواست باشه
‫پنجه‌اش رو به سمت من دراز نکنه.

276
00:18:25,192 --> 00:18:26,401
‫رطوبت

277
00:18:33,533 --> 00:18:35,410
‫21 درصد

278
00:18:43,376 --> 00:18:47,297
‫گلِ خز و خیل واسه روز پیروزی
‫[جوزف پیتر ورنام]

279
00:18:54,346 --> 00:18:55,806
‫ببین، بابایی

280
00:18:55,806 --> 00:18:57,849
‫اگه خیال می‌کنی بابت جشن گرفتن
‫حس حماقت بهم دست داده

281
00:18:57,849 --> 00:18:59,392
‫از این خبرها نیست

282
00:18:59,392 --> 00:19:03,480
‫می‌دونم همیشه از مهمونی بدت می‌اومد،
‫ولی من بدم نمیاد، پس باشه.

283
00:19:03,855 --> 00:19:08,068
‫ضمناً هر دختری دنبال بهونه‌ست که تیپ بزنه

284
00:19:08,568 --> 00:19:10,028
‫اونا این کشور رو دوست دارن

285
00:19:10,028 --> 00:19:13,532
‫آره، دوستم دارن، خیلی بیشتر از
‫اون مقداری که تو رو دوست داشتن

286
00:19:13,865 --> 00:19:17,160
‫آره، شاید واسه همین من توی
‫انتخابات صدر اعظمی برنده شدم و

287
00:19:17,160 --> 00:19:19,621
‫تو حتی نزدیکش هم نشدی

288
00:19:20,080 --> 00:19:23,917
‫تابحال به این فکر کردی؟
‫پیرمرد خرفت

289
00:19:25,127 --> 00:19:27,421
‫جسدت لکه زده

290
00:19:27,963 --> 00:19:29,381
‫تازه‌ست

291
00:19:31,466 --> 00:19:33,760
‫پلنگی که داره پوست می‌ندازه

292
00:19:34,052 --> 00:19:35,595
‫جوک رو فهمیدی؟ خیلی بامزه بود

293
00:19:36,471 --> 00:19:38,390
‫تهِ خنده بود. آره

294
00:19:39,224 --> 00:19:41,351
‫همین؟ تموم شد؟ آره؟

295
00:19:41,351 --> 00:19:42,686
‫خوبه

296
00:19:43,311 --> 00:19:45,147
‫مبارک، مبارک

297
00:19:48,525 --> 00:19:50,110
‫یه نفس عمیق دیگه، لطفاً

298
00:19:51,319 --> 00:19:54,030
‫وای خدا، نه، این هفته بدتره.
‫رطوبت دوباره داره بالا میره. می‌دونستم.

299
00:19:54,531 --> 00:19:56,408
‫- سعی کنید آروم باشید، خانم
‫- نه، می‌دونستم، می‌دونستم

300
00:19:56,408 --> 00:19:59,077
‫نمی‌تونم آروم باشم وقتی
‫همه جا پر از قارچ کپکـه

301
00:19:59,077 --> 00:20:02,372
‫خانم، همونطور که مطلع هستید،
‫به خاطر نقص آنتی‌تریپسین آلفا-یک

302
00:20:02,372 --> 00:20:06,209
‫که از پدرتون به شما رسیده،
‫به شدت در معرض بیماری‌های ریوی هستید

303
00:20:06,209 --> 00:20:08,754
‫ولی می‌تونم بهتون اطمینان بدم
‫که ما داریم همه‌ی سعی‌مون رو...

304
00:20:08,754 --> 00:20:10,338
‫کافی نیست!

305
00:20:10,338 --> 00:20:13,467
‫هنوزم می‌تونم توی هر اتاق وامونده‌ای
‫بوی هوای گندیده رو حس کنم!

306
00:20:13,467 --> 00:20:15,802
‫- قرص‌هام، قرص‌هام!
‫- بعداً

307
00:20:15,802 --> 00:20:17,554
‫قبل از مهمونی

308
00:20:21,016 --> 00:20:23,935
‫اکسیژن 90 درصد، تحت فشار

309
00:20:25,645 --> 00:20:27,606
‫بیشترش کن!

310
00:20:32,778 --> 00:20:34,780
‫ما این مجله رو دوست داریم، البته

311
00:20:34,780 --> 00:20:36,114
‫و آمریکا رو هم دوست داریم

312
00:20:36,114 --> 00:20:38,158
‫همیشه یه پیوند قوی باهاشون داشتیم

313
00:20:38,158 --> 00:20:39,951
‫اوه، صد البته

314
00:20:39,951 --> 00:20:43,497
‫من خودم فرانسوی‌ام،
‫ولی اِلینا هر جا باشه،

315
00:20:43,497 --> 00:20:45,957
‫خونه‌ام همونجاست

316
00:20:45,957 --> 00:20:48,627
‫خوشحال می‌شیم با دوستامون
‫توی ناتو همکاری کنیم

317
00:20:48,627 --> 00:20:50,420
‫که مثل ما دغدغه و عشق آزادی دارن

318
00:20:50,420 --> 00:20:53,840
‫- درسته، مبحثِ آزادی؟
‫- با کمال میل

319
00:20:53,840 --> 00:20:56,843
‫سازمان عفو بین‌الملل میگه که دولتِ همسرتون

320
00:20:56,843 --> 00:21:00,514
‫«شهروندان حقیقی رو مورد
‫نظارت فیزیکی و الکترونیکی ِ...

321
00:21:00,514 --> 00:21:02,432
‫شدیدی قرار میده.»

322
00:21:02,432 --> 00:21:04,518
‫واسه یه مجله‌ی مُد سؤال عجیبی نیست؟

323
00:21:05,602 --> 00:21:09,022
‫نه، نه. ولی درسته،
‫ما انتشار اطلاعات غلط رو

324
00:21:09,022 --> 00:21:11,108
‫خیلی جدی می‌گیریم

325
00:21:11,108 --> 00:21:13,610
‫- پس در این زمینه...
‫- درسته، ولی از نظر...

326
00:21:13,610 --> 00:21:16,613
‫ولی پاییدن؟ نه، اصلاً و ابداً

327
00:21:16,613 --> 00:21:20,909
‫ولی قبول دارید که یه نظارتِ دقیقی هست

328
00:21:20,909 --> 00:21:23,245
‫همونطور که توی کشور خودتون هست

329
00:21:23,245 --> 00:21:27,165
‫ولی نه، دموکراسی واقعی
‫یه شبه اتفاق نمی‌افته

330
00:21:27,165 --> 00:21:30,293
‫و ما الان از همیشه نزدیک‌تریم

331
00:21:30,293 --> 00:21:33,505
‫و درمورد گزارشات آشوب توی معادن؟

332
00:21:33,505 --> 00:21:35,507
‫بله. حادثه‌ی سایت‌فایو

333
00:21:35,507 --> 00:21:38,427
‫اون یه حادثه‌ی نادر بود

334
00:21:38,427 --> 00:21:42,472
‫فقط یه معدن کبالت که اوضاع
‫کمی از کنترل خارج شد

335
00:21:42,472 --> 00:21:46,726
‫ولی اگه اجازه بدید،
‫می‌خوام بحث رو برگردونم روی...

336
00:21:46,726 --> 00:21:51,189
‫سازمان مردم‌نهاد شعر ملی‌ام، که...

337
00:21:54,317 --> 00:21:56,778
‫اونا رو به جون هم انداختی، عزیزم؟

338
00:21:56,778 --> 00:21:58,447
‫- آره
‫- خوبه

339
00:21:59,197 --> 00:22:00,073
‫بیا تو

340
00:22:00,073 --> 00:22:03,660
‫غذای اصلی برای شام پیروزی، خانم

341
00:22:03,660 --> 00:22:05,412
‫کارمون تمومه، ممنون

342
00:22:08,749 --> 00:22:09,875
‫نه، نه

343
00:22:09,875 --> 00:22:11,543
‫نه، ماهی سالمون نه.
‫سالمون نشونه‌ی مطیع بودنـه.

344
00:22:11,543 --> 00:22:13,670
‫نه. نه، یه غذای پرمایه می‌خوایم

345
00:22:13,670 --> 00:22:17,174
‫گوشت، شکار نباشه. برّه.
‫آره، همچین چیزی.

346
00:22:17,174 --> 00:22:19,676
‫خودت ردیفش می‌کنی.
‫اسکار، بس کن.

347
00:22:19,676 --> 00:22:21,845
‫همراه مادرت برو، عزیزم و

348
00:22:21,845 --> 00:22:23,221
‫قرص‌های ضد صرع‌ت رو هم بخور

349
00:22:34,983 --> 00:22:36,401
‫چطور شدم؟

350
00:22:37,903 --> 00:22:39,488
‫بی‌نقص

351
00:22:39,488 --> 00:22:41,114
‫یه مهمونی دیگه

352
00:22:46,286 --> 00:22:47,913
‫خدایا، خیلی خسته‌کننده‌ست

353
00:22:48,830 --> 00:22:50,415
‫نقش بازی کردن جلوی این آدم‌ها

354
00:22:50,415 --> 00:22:53,668
‫خندیدن به دروغ‌هاشون،
‫هورت کشیدنِ سوپ کنسومه.

355
00:22:53,668 --> 00:22:56,588
‫دلم می‌خواد بریزمش توی جمجمه‌شون

356
00:22:57,714 --> 00:22:58,632
‫من هم همینطور، رئیس

357
00:23:01,426 --> 00:23:02,552
‫از این کار خوشت میاد، مگه نه؟

358
00:23:02,552 --> 00:23:04,429
‫خیلی زیاد، رئیس

359
00:23:10,727 --> 00:23:13,021
‫خب، امشب کنار من می‌مونی، خب؟

360
00:23:13,021 --> 00:23:16,525
‫حواست به رطوبت باشه و هوای
‫کثیف‌شون رو از من دور نگه می‌داری، خب؟

361
00:23:16,983 --> 00:23:18,902
‫هر کاری بخواید می‌کنم

362
00:23:20,112 --> 00:23:23,115
‫خوبه. تو مرد خوبی هستی

363
00:23:26,118 --> 00:23:27,661
‫پسر خوب

364
00:23:37,754 --> 00:23:38,672
‫هانک

365
00:23:38,672 --> 00:23:42,466
‫نکن! زیر همهٔ این میزا دستگاه رطوبت‌گیر گذاشتی دیگه؟

366
00:23:42,467 --> 00:23:44,177
‫بله، پیشوای من

367
00:23:45,178 --> 00:23:47,346
‫بچه‌ها که خوابیدن بیام معاینه‌ت کنم؟

368
00:23:47,347 --> 00:23:50,224
‫امشب نه، دکی جون.
‫کلی تمیزکاری داریم

369
00:23:50,225 --> 00:23:53,561
‫- هر طور مایلی، پیشی‌جون.
‫- منو این‌جوری صدا نزن!

370
00:23:53,562 --> 00:23:55,243
‫ببین

371
00:23:55,436 --> 00:23:59,275
‫وقتی که اومد عدد روی دستگاه رو
‫بدون این‌که کسی بفهمه بهش بگو

372
00:23:59,276 --> 00:24:02,611
‫و اگه پریشان شد، تا اون راهروئه که اونجاست همراهی‌شون کن

373
00:24:02,612 --> 00:24:05,239
‫دستگاه اکسیژن‌ساز اونجا هست، ولی کسی چیزی نفهمه

374
00:24:05,240 --> 00:24:06,366
‫باشه

375
00:24:07,659 --> 00:24:10,995
‫آقای کایزر، «امیل» بهترین بازرگان کشور ماست

376
00:24:10,996 --> 00:24:12,663
‫می‌تونید بهش اعتماد کنید

377
00:24:12,664 --> 00:24:16,732
‫زیرساخت‌ گودال کبالت‌مون به زودی
‫در حد استانداردهای صنایع برتر قرار می‌گیره

378
00:24:17,169 --> 00:24:20,296
‫آقای بارتوس قتل‌عام «سایت فایو» رو هم

379
00:24:20,297 --> 00:24:22,006
‫از استانداردهای صنایع برتر می‌دونه؟

380
00:24:22,007 --> 00:24:24,049
‫ببین، اونا که همه‌ش اغراق بود

381
00:24:24,050 --> 00:24:26,970
‫- صرفاً یه چندتا نخاله بودن.
‫- دوازده کشته؟

382
00:24:27,345 --> 00:24:29,472
‫میشه راجع‌به چیزای بهتر صحبت کنیم؟

383
00:24:29,473 --> 00:24:30,931
‫میشه دیگه کاخ سفید توی «واشینگتن پست» در مورد

384
00:24:30,932 --> 00:24:33,309
‫حفارهای به قتل رسیده چیزی نخونه؟

385
00:24:33,310 --> 00:24:34,351
‫البته.

386
00:24:34,352 --> 00:24:36,228
‫خب، بگو ببینم

387
00:24:36,229 --> 00:24:37,981
‫- واسه چی اون‌کار رو کردی؟
‫- چی؟

388
00:24:38,690 --> 00:24:42,443
‫فایده نداره ازم مخفی‌اش کنی،
‫به زودی خودم ته و توش رو در میارم

389
00:24:42,444 --> 00:24:44,612
‫نمی‌دونم در مورد چی صحبت می‌کنید

390
00:24:44,613 --> 00:24:48,783
‫خب، یه سریا میگن حفارهای سایت فایو
‫اصلا شورش نکرده بودن، می‌دونی؟

391
00:24:48,784 --> 00:24:51,869
‫اون‌قدر هوای مسموم و آب آلوده وارد بدن‌شون شده بود

392
00:24:51,870 --> 00:24:53,537
‫که صداشون رو بلند کرده بودن

393
00:24:53,538 --> 00:24:58,627
‫و شما ارتشی‌ها وحشت کردین و به رگبارشون بستین

394
00:24:59,044 --> 00:25:02,129
‫ولی برام سؤاله... وحشت کردی؟

395
00:25:02,130 --> 00:25:03,882
‫یا حالش رو بردی؟

396
00:25:15,102 --> 00:25:17,269
‫دوستانِ فاتح من،

397
00:25:17,270 --> 00:25:21,273
‫ یه لحظه به هفت سال پیش،
‫و فسادی که در دل جامعه بود فکر کنید

398
00:25:21,274 --> 00:25:22,943
‫ما مردمانی داغون بودیم

399
00:25:23,485 --> 00:25:25,195
‫البته، می‌دونیم کی ما رو داغون کرد

400
00:25:25,946 --> 00:25:29,533
‫صدر اعظم پیشین، ادوارد کپلینگر

401
00:25:30,117 --> 00:25:31,575
‫جناب خبرچین

402
00:25:31,576 --> 00:25:34,662
‫و دار و دستهٔ دله دزد نئومارکسیستش.

403
00:25:34,663 --> 00:25:36,164
‫کاری کرده بود حس ناامیدی کنیم

404
00:25:37,207 --> 00:25:39,667
‫ولی تا قبل از این‌که صورت مبارکش رو ببینیم

405
00:25:39,668 --> 00:25:43,546
‫دکتر جوان اهل «رینبرگ»، با چشمانی نافذ

406
00:25:43,547 --> 00:25:49,428
‫حزب کوچکی که پدرش بنیان‌گذارش بود رو
‫تبدیل به یه هیولا کرد

407
00:25:49,719 --> 00:25:52,431
‫اون کپلینگر رو نیست و نابود کرد

408
00:25:53,098 --> 00:25:58,018
‫کاری کرد بدو بدو بره کشور خودش،
‫جایی که هنوز داره مثل سگ زخماش رو لیس می‌زنه

409
00:25:58,019 --> 00:26:01,856
‫پس همگی همراه من و همهٔ دوستای جدید آمریکایی‌مون

410
00:26:01,857 --> 00:26:06,610
‫بنوشیم به سلامتی الینا ورنهام، صدر اعظم!

411
00:26:06,611 --> 00:26:08,655
‫به سلامتی صدر اعظم!

412
00:26:21,084 --> 00:26:23,086
‫♪ اگه الان منو ترک کنی ♪

413
00:26:23,545 --> 00:26:28,175
‫♪ بزرگ‌ترین بخش وجودم رو با خودت می‌بری ♪

414
00:26:29,968 --> 00:26:35,139
‫♪ عزیزم، لطفا نرو ♪

415
00:26:35,140 --> 00:26:38,392
‫خیلی از دیدن همه‌تون خوشحالم،
‫همگی می‌درخشید

416
00:26:38,393 --> 00:26:40,936
‫♪ اگه الان منو ترک کنی ♪

417
00:26:40,937 --> 00:26:45,232
‫♪ قلبم رو با خودت می‌بری ♪

418
00:26:45,233 --> 00:26:47,151
‫♪ اگه بری، قلبم می‌شکنه ♪

419
00:26:47,152 --> 00:26:53,074
‫♪ عزیزم، لطفا نرو ♪

420
00:26:55,035 --> 00:26:58,204
‫♪ نه! فقط می‌خوام بمونی ♪

421
00:26:58,205 --> 00:27:01,791
‫همین‌طور نیکی، همسرم،
‫دوستان، نیکولاس ورنهام.

422
00:27:04,044 --> 00:27:11,092
‫♪ و عشقی مثل ما عشقیه که به راحتی پیدا نمیشه ♪

423
00:27:12,677 --> 00:27:17,932
‫♪ چطور می‌تونیم بذاریم از دست‌مون در بره؟ ♪

424
00:27:17,933 --> 00:27:20,851
‫♪ چطور می‌تونیم؟ تو خیلی برام عزیزی ♪

425
00:27:22,854 --> 00:27:28,776
‫♪ این همه راه رو نیومدیم که همه‌ رو رها کنیم ♪

426
00:27:28,777 --> 00:27:31,362
‫♪ واقعاً هم باید تا ابد ادامه بدیم ♪

427
00:27:31,363 --> 00:27:36,158
‫♪ چطور می‌تونیم همه‌چی رو این‌جوری تموم کنیم؟ ♪

428
00:27:36,159 --> 00:27:41,372
‫♪ وقتی فردا بشه، و وقتی هر دو حسرت چیزایی... ♪

429
00:27:41,373 --> 00:27:46,878
‫♪ که امروز گفتیم رو بخوریم ♪

430
00:27:48,380 --> 00:27:50,631
‫♪ منو ترک نکن ♪

431
00:27:50,632 --> 00:27:54,553
‫خانوم‌ها و آقایون، ممنونم.
‫وای، خیلی ممنونم!

432
00:27:55,929 --> 00:27:57,221
‫وای نگاه کن. چه مهربون!

433
00:27:57,222 --> 00:28:00,057
‫نیکی، عزیزم ببینم.
‫همه‌شون پا شدن.

434
00:28:00,058 --> 00:28:02,310
‫وای خدا، الانه که بزنم زیر گریه.

435
00:28:02,727 --> 00:28:03,769
‫- خدایا.
‫- خیلی قشنگ بود

436
00:28:03,770 --> 00:28:06,647
‫خوب بود؟
‫جدی مطمئنی؟

437
00:28:06,648 --> 00:28:08,315
‫خب حالا، نفس عمیق بکش

438
00:28:08,316 --> 00:28:10,901
‫- محشر بود، خانم
‫- وای مرسی، مرسی، سوزان

439
00:28:10,902 --> 00:28:12,987
‫ممنون. چه عالی بود

440
00:28:12,988 --> 00:28:14,447
‫سلام، ممنون

441
00:28:14,448 --> 00:28:16,532
‫- خدای من، آقای کایزر
‫- خانوم کایزر

442
00:28:16,533 --> 00:28:18,576
‫- باعث افتخارمه
‫- نه، دست نزنید، جناب

443
00:28:18,577 --> 00:28:20,620
‫ببخشید، ببخشید.

444
00:28:22,914 --> 00:28:25,709
‫خیلی از دیدن‌تون مفتخر شدم، آقای کایزر

445
00:28:26,126 --> 00:28:27,626
‫و همسر عزیزتون، خانوم کایزر

446
00:28:27,627 --> 00:28:29,378
‫- سلام
‫- خیلی خوشحالم کردی

447
00:28:29,379 --> 00:28:32,173
‫- لطفاً بشینید. اصرار می‌کنم
‫- ۴۰% رطوبت

448
00:28:32,174 --> 00:28:34,468
‫دیگه برو. خیلی ممنون

449
00:28:35,469 --> 00:28:37,011
‫- رطوبت؟
‫- نه

450
00:28:37,012 --> 00:28:39,263
‫یه شوخی مسخره‌ست، راستش

451
00:28:39,264 --> 00:28:40,724
‫باید بارونی می‌آوردیم؟

452
00:28:41,433 --> 00:28:42,476
‫نه

453
00:28:43,852 --> 00:28:45,395
‫وای، خیلی ببخشید

454
00:28:45,979 --> 00:28:49,064
‫من و همسرم گوشت قرمز نمی‌خوریم، فقط ماهی

455
00:28:49,065 --> 00:28:52,110
‫لطفاً اشتباه کارکنان‌مون رو عفو کنید

456
00:28:53,528 --> 00:28:55,322
‫شما و صدر اعظم چطور آشنا شدین؟

457
00:28:56,364 --> 00:28:59,283
‫توی دانشکده پزشکی پاریس آشنا شدیم

458
00:28:59,284 --> 00:29:02,203
‫اون‌موقع یه زن و بچه داشتم

459
00:29:02,204 --> 00:29:05,539
‫ولی الینا خیلی خوب آدم رو متقاعد می‌کنه

460
00:29:05,540 --> 00:29:06,916
‫آره مشخصه

461
00:29:06,917 --> 00:29:10,044
‫ولی متأسفانه برگشت زادگاهش که دنبال سیاست بره

462
00:29:10,045 --> 00:29:11,962
‫واسه همین منم برگشتم پیش زن و بچه‌ام

463
00:29:11,963 --> 00:29:15,716
‫و بعد، فکر کرد ازدواج به کمپین انتخاباتی‌اش کمک کنه

464
00:29:15,717 --> 00:29:17,676
‫واسه همین ازم خواست خواستگاری کنم، که کردم

465
00:29:17,677 --> 00:29:23,808
‫و خونواده‌ام تو پاریس رو واسه
‫همیشه ترک کردم و دیگه اونا رو ندیدم

466
00:29:23,809 --> 00:29:26,937
‫و این‌جوری شد که اینجا به خوشی و خرمی داریم زندگی می‌کنیم

467
00:29:27,938 --> 00:29:30,147
‫خب، ما خیلی پاریس رو دوست داریم

468
00:29:30,148 --> 00:29:32,651
‫یه لحظه عذر می‌خوام

469
00:29:37,114 --> 00:29:38,740
‫میشه باهات صحبت کنم؟

470
00:29:47,916 --> 00:29:51,461
‫برو اینجا لطفاً، برو برو.

471
00:29:52,712 --> 00:29:53,754
‫منو نگاه کن، لطفاً.

472
00:29:53,755 --> 00:29:57,049
‫الان خوشحالی؟ هستی؟

473
00:29:57,050 --> 00:29:58,634
‫الان فکر می‌کنن یه روانی هستم

474
00:29:58,635 --> 00:30:00,469
‫هر چی بهونه بود دست‌شون دادی

475
00:30:00,470 --> 00:30:02,930
‫می‌دونی، من اونجا تک و تنها دارم جون می‌کنم

476
00:30:02,931 --> 00:30:05,850
‫که برای کشورم سرمایه تأمین کنم،
‫و باعث شدی مثل احمق‌ها به‌نظر بیام

477
00:30:05,851 --> 00:30:07,351
‫اونم جلوی آمریکایی‌ها

478
00:30:07,352 --> 00:30:09,311
‫من احمق نیستم

479
00:30:09,312 --> 00:30:11,230
‫من اصلاً هم احمق نیستم

480
00:30:11,231 --> 00:30:13,524
‫- مرتیکهٔ عوضی
‫- شرمنده

481
00:30:13,525 --> 00:30:17,112
‫دفعه بعد، تفنگت رو به سمت خودت نشونه بگیر

482
00:30:18,780 --> 00:30:22,951
‫بکنش تو دهنت، گوسالهٔ بی‌وقار

483
00:30:34,087 --> 00:30:36,882
‫خب، باید صحبت کنیم

484
00:30:37,466 --> 00:30:40,926
‫- ولی اول شکم‌مون رو سیر کنیم
‫- آره واقعا

485
00:30:40,927 --> 00:30:43,804
‫یه‌کم پیش با چندی از افرادتون صحبت کردم، ولی...

486
00:30:43,805 --> 00:30:46,640
‫خب، الان که با افرادم صحبت نمی‌کنید؟

487
00:30:46,641 --> 00:30:48,393
‫با من صحبت می‌کنید

488
00:30:49,519 --> 00:30:53,314
‫و من شنیدم که خیلی
‫طاقچه بالا گذاشتین، که مشکل هم نداره

489
00:30:53,315 --> 00:30:55,775
‫ولی نگران چی هستین؟

490
00:30:55,776 --> 00:30:59,487
‫یه‌کم ناآرامی کارکنان؟
‫یه سری ماشین‌آلات بی‌ثبات؟

491
00:30:59,488 --> 00:31:01,114
‫اینا همه‌ش حواشیه و مهم نیست

492
00:31:01,990 --> 00:31:04,116
‫شما به چیزی که هستیم دقت کنید

493
00:31:04,117 --> 00:31:07,453
‫ما یه جمهوری تازه نفسِ اروپای مرکزی هستیم

494
00:31:07,454 --> 00:31:11,248
‫که آمادهٔ پذیرش یه حکمرانی شرکتی مدرن هستیم

495
00:31:11,249 --> 00:31:13,585
‫آمادهٔ رشد هستیم، با شما البته

496
00:31:14,377 --> 00:31:16,545
‫بخش مهمش اینه:

497
00:31:16,546 --> 00:31:19,632
‫ما آمریکا رو دوست داریم
‫دوست‌دارِ دوستی‌مون هستیم

498
00:31:19,633 --> 00:31:23,136
‫و بیشتر از هر چیزی می‌خوایم
‫این رابطه رو صمیمی‌تر کنیم

499
00:31:23,929 --> 00:31:26,305
‫ما کبالت رو داریم

500
00:31:26,306 --> 00:31:29,266
‫و شما هم هزینهٔ گودال‌ها و پالایشگاه‌ها رو بدین

501
00:31:29,267 --> 00:31:30,811
‫یه شراکت بی‌نقص

502
00:31:31,478 --> 00:31:35,106
‫یا می‌تونید دست به کیرِ چین باشین
‫و کمک کنید روتون بشاشن

503
00:31:35,107 --> 00:31:38,151
‫و شما رو اسیر خطوط تامین فاسدشون کنن

504
00:31:41,947 --> 00:31:43,365
‫خیلی‌خب، پس

505
00:31:43,824 --> 00:31:46,535
‫۳۰ درصد سهم در حق حفاری، طبق توافق‌مون

506
00:31:47,160 --> 00:31:50,121
‫حله، همین کار رو کنیم پس

507
00:31:50,122 --> 00:31:53,374
‫ولی می‌خوام خیال‌مون راحت کنید که می‌تونیم

508
00:31:53,375 --> 00:31:55,919
‫به ۵۱ برسیم

509
00:31:56,545 --> 00:31:59,672
‫- ۵۱ درصد؟
‫- که خب البته

510
00:31:59,673 --> 00:32:02,383
‫توی چنین توافقاتی جزو الزاماته

511
00:32:02,384 --> 00:32:04,927
‫که بشه سهام غالب رو داشت

512
00:32:04,928 --> 00:32:06,971
‫خب، روال کار همین بوده همیشه، نگران نباش

513
00:32:06,972 --> 00:32:09,932
‫ببخشید، می‌خوام ببینم درست فهمیدم یا نه

514
00:32:09,933 --> 00:32:14,061
‫پس اگه یه وقت بخوام با کبالت‌مون یه کاری کنم

515
00:32:14,062 --> 00:32:17,149
‫باید از شما اجازه بگیرم؟

516
00:32:17,816 --> 00:32:19,067
‫اون که مشکلی نیست

517
00:32:20,110 --> 00:32:22,112
‫باهاتون خوب تا می‌کنیم

518
00:32:27,284 --> 00:32:28,952
‫۳۱ درصده

519
00:32:31,788 --> 00:32:33,123
‫اون نیاد

520
00:32:36,585 --> 00:32:37,794
‫همینجا صبر کن

521
00:32:41,010 --> 00:32:43,436
‫دیگه نمی‌خوام قیافه‌ش رو ببینم، فهمیدی؟

522
00:32:43,669 --> 00:32:45,669
‫چشم، خانوم

523
00:32:56,605 --> 00:32:58,857
‫اگنس تونست جونت رو نجات بده

524
00:32:59,775 --> 00:33:02,778
‫من بودم خوراک شیرهای باغ‌وحشت می‌کردم

525
00:33:04,029 --> 00:33:07,406
‫خب، تو دیگه رطوبت‌سنج شخصی صدر اعظم نیستی.

526
00:33:07,407 --> 00:33:11,077
‫حالا کشیک رطوبتی شبانهٔ ساکنین هستی.

527
00:33:11,078 --> 00:33:12,953
‫می‌دونی یعنی چی؟

528
00:33:12,954 --> 00:33:15,998
‫- نه
‫- یعنی از نیمه‌شب تا شش صبح

529
00:33:15,999 --> 00:33:18,459
‫بیلبیلک مسخره‌ت رو تو این راهروها می‌چرخونی

530
00:33:18,460 --> 00:33:21,171
‫و دیگه قیافه صدر اعظم رو هم نمی‌بینی

531
00:33:21,755 --> 00:33:23,381
‫حالش رو ببر، قصاب

532
00:33:28,386 --> 00:33:29,763
‫سعی داشتم کمک کنم

533
00:33:30,555 --> 00:33:32,766
‫همون‌جور که توی سایت فایو کمک کردی

534
00:33:55,664 --> 00:33:57,666
‫خودت رو بکش دیگه

535
00:33:58,125 --> 00:33:59,960
‫آشغال وست‌گیتی

536
00:34:02,712 --> 00:34:06,716
‫خودش رو بکش، بکش، بکش!

537
00:34:07,050 --> 00:34:09,052
‫احمق به درد نخور

538
00:34:10,804 --> 00:34:13,764
‫خودت رو بکش! خودت رو بکش!

539
00:34:13,765 --> 00:34:17,060
‫کیر، کیر، کیر، کیر توش!

540
00:35:23,293 --> 00:35:24,336
‫چیزی نیست

541
00:35:26,004 --> 00:35:28,173
‫چیزی نیست

542
00:35:36,890 --> 00:35:38,517
‫آره، می‌دونم

543
00:35:39,684 --> 00:35:41,311
‫می‌دونم که ترسیدی

544
00:35:41,978 --> 00:35:43,814
‫هر دومون ممکنه ترسیده باشیم

545
00:35:45,816 --> 00:35:50,070
‫آره، با هم دیگه از پسش بر میایم

546
00:35:52,572 --> 00:35:55,282
‫- چه خبر...
‫- هر دو تو یه شرایطیم

547
00:35:55,283 --> 00:35:56,659
‫من و تو

548
00:35:56,660 --> 00:35:59,703
‫واسه همین رفیق جون جونی می‌شیم، عشقم

549
00:35:59,704 --> 00:36:01,289
‫رئیس!

550
00:36:18,140 --> 00:36:23,728
‫بمیر، بمیر، بمیر!

551
00:36:26,648 --> 00:36:30,568
‫نفسش کشیدم! نفسش کشیدم!
‫نفسش کشیدم! نفسش کشیدم!

552
00:36:30,569 --> 00:36:35,239
‫بریم بیرون، بیرون، بیرون.
‫نفسش کشیدم! نفسش کشیدم!

553
00:36:35,240 --> 00:36:36,408
‫بذارش رو تخت

554
00:36:37,576 --> 00:36:39,869
‫- نفسش کشیدم نفسش کشیدم!
‫- دستت رو بده، دستت رو بده

555
00:36:39,870 --> 00:36:42,830
‫کمک کنید! کمک کنید! برید بیرون، بیرون!

556
00:36:42,831 --> 00:36:47,042
‫کمک کن، کمک کن، کمک

557
00:36:47,043 --> 00:36:48,754
‫دستت رو بده، دستت رو بده.

558
00:37:06,883 --> 00:37:08,883
‫[دو هفته بعد]

559
00:37:14,071 --> 00:37:15,697
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

560
00:37:17,074 --> 00:37:20,744
‫واسه شکار میکروب عظیم‌شون افراد استریل بیشتری می‌خواستن

561
00:37:21,119 --> 00:37:24,539
‫- دلت برام تنگ شده بود، پیشی؟
‫- این‌جوری صدام نزن

562
00:37:25,499 --> 00:37:27,208
‫مردم بیرون چیا شنیدن؟

563
00:37:27,209 --> 00:37:29,585
‫فقط چیزایی که اخبار دولتی بهشون میگه

564
00:37:29,586 --> 00:37:33,923
‫«صدر اعظم دارن از تعطیلات به‌ حق‌شون توی کوهستان لذت می‌برن»

565
00:37:33,924 --> 00:37:35,299
‫آره، کوهستان‌ کیریِ جنون

566
00:37:35,300 --> 00:37:39,178
‫دو هفته بدون حضور در ملأعام.
‫مردم حتماً می‌دونن یه خبراییه

567
00:37:39,179 --> 00:37:41,931
‫- پسره چطوره؟
‫- خوبه، آره

568
00:37:41,932 --> 00:37:44,266
‫مدام می‌پرسه مامان کجاست؟

569
00:37:44,267 --> 00:37:45,977
‫حالا کجا هست؟

570
00:37:46,561 --> 00:37:48,980
‫خدا می‌دونه. کسی اونو ندیده جز...

571
00:38:32,899 --> 00:38:35,110
‫این به مقاومت بدن‌تون کمک می‌کنه

572
00:38:38,613 --> 00:38:41,616
‫آفتابگردونه، مامانم برام درست می‌کرد.

573
00:38:49,416 --> 00:38:51,251
‫ضد سمه

574
00:39:00,177 --> 00:39:01,094
‫جناب؟

575
00:39:02,512 --> 00:39:05,640
‫- آره، می‌خوام ببینمش.
‫- خودشون خواستن؟

576
00:39:06,516 --> 00:39:07,851
‫من شوهرشم

577
00:39:08,727 --> 00:39:10,270
‫خودشون خواستن؟

578
00:39:11,646 --> 00:39:15,357
‫آدم می‌خواد شوهرش بیاد تو اتاق

579
00:39:15,358 --> 00:39:17,652
‫اشکال نداره، عشقم

580
00:39:24,951 --> 00:39:28,163
‫- عشقم
‫- سلام، نیکی

581
00:39:33,668 --> 00:39:35,504
‫دلم برات تنگ شده بود، لنی

582
00:39:38,924 --> 00:39:40,925
‫وزیر گوین و دکتر کرشاو

583
00:39:40,926 --> 00:39:43,762
‫می‌خواستن برنامه موقت‌شون رو بگن

584
00:39:44,387 --> 00:39:47,307
‫شاید بد نباشه یه گپ و گفتی کنید؟

585
00:39:48,350 --> 00:39:50,392
‫لک داره الان.

586
00:39:50,393 --> 00:39:51,644
‫جونم عزیزم؟

587
00:39:51,645 --> 00:39:54,356
‫کلی لک زده. دیدی؟

588
00:39:55,357 --> 00:39:57,359
‫کی رو میگی، عشقم؟

589
00:39:58,443 --> 00:40:01,279
‫اون...
‫طبقهٔ پایین

590
00:40:02,489 --> 00:40:05,533
‫- روی صورتش
‫- ولی خب...

591
00:40:05,534 --> 00:40:07,451
‫الان دیگه یه سال گذشته، عشقم

592
00:40:07,452 --> 00:40:09,036
‫مطمئنم طبیعیه

593
00:40:09,037 --> 00:40:10,891
‫نه

594
00:40:10,915 --> 00:40:12,498
‫لوازم آرایشی واسه همین چیزاست دیگه

595
00:40:12,499 --> 00:40:15,210
‫نباید لک‌ها رو ببینم

596
00:40:17,587 --> 00:40:20,799
‫لنی، به‌نظرت احیاناً...

597
00:40:21,633 --> 00:40:24,386
‫وقتش نیست که ازش دست بکشی؟

598
00:40:25,137 --> 00:40:26,346
‫بس کن!

599
00:40:27,764 --> 00:40:31,184
‫کشیدم، فقط حرفش رو نزن

600
00:40:36,382 --> 00:40:38,382
‫اولین‌ شب‌مون توی «رو راسین» یادته؟

601
00:40:39,345 --> 00:40:41,105
‫همین‌جوری رفتی تو خیابون

602
00:40:41,172 --> 00:40:43,172
‫و تمام ماشین‌ها وایسادن

603
00:40:43,957 --> 00:40:45,957
‫هر چی خواستی خوردی

604
00:40:46,377 --> 00:40:48,027
‫همونجا دلم رو بردی

605
00:40:48,201 --> 00:40:50,201
‫و هیچی تو رو نمی‌ترسوند

606
00:40:51,820 --> 00:40:53,820
‫تو هنوزم همچین آدمی هستی، عشقم

607
00:40:57,020 --> 00:41:01,552
‫همیشه همین‌جوری که الان هستم بودم

608
00:41:03,064 --> 00:41:05,902
‫فقط نمی‌تونستی من رو ببینی

609
00:41:12,851 --> 00:41:14,728
‫بهشون بگو ظهر می‌بینم‌شون

610
00:42:04,236 --> 00:42:08,864
‫خانم صدر اعظم، سر حال به‌نظر میاید
‫و امیدواریم که خیلی زود کاملاً بهبود پیدا کنید

611
00:42:08,865 --> 00:42:10,866
‫شوک بزرگی برامون بوده

612
00:42:10,867 --> 00:42:14,370
‫- خیلی بزرگ
‫- چند هفتهٔ واقعاً افتضاحی بوده

613
00:42:14,371 --> 00:42:16,247
‫اتفاقی که افتاد غیرقابل تصور بود

614
00:42:16,248 --> 00:42:18,874
‫یه اتفاق تصادفی... یه روانی

615
00:42:18,875 --> 00:42:22,002
‫اون‌جوری که فهمیدیم یه حفار کبالت سابق بوده که بعدا معمار شده

616
00:42:22,003 --> 00:42:23,712
‫کاملاً مشکل روانی داره

617
00:42:23,713 --> 00:42:25,756
‫ولی تمامی اقدامات لازم انجام شده تا

618
00:42:25,757 --> 00:42:28,008
‫دیگه اتفاقاتی از این قبیل هرگز تکرار نشه

619
00:42:28,009 --> 00:42:30,929
‫به هیچ‌وجه. دیگه تکرار نمیشه

620
00:42:35,434 --> 00:42:36,851
‫خانم

621
00:42:36,852 --> 00:42:38,686
‫طفره رفتن ازش فایده نداره

622
00:42:38,687 --> 00:42:42,398
‫در حال حاضر کاخ اصلاً مناسب سکونت شما نیست

623
00:42:42,399 --> 00:42:43,733
‫داده‌ها کاملاً بی‌ چون و چرا هستن

624
00:42:43,734 --> 00:42:44,984
‫قضیه اینه

625
00:42:44,985 --> 00:42:47,236
‫دیگه نمی‌تونیم خطر یه رخنهٔ امنیتی رو به جون بخریم

626
00:42:47,237 --> 00:42:49,572
‫پس بازسازی باید فعلاً متوقف بشه

627
00:42:49,573 --> 00:42:50,489
‫بی چون و چرا

628
00:42:50,490 --> 00:42:51,741
‫که یعنی البته...

629
00:42:51,742 --> 00:42:55,244
‫سمی بودن دیوارهایی که تشخیص دادین سر جاش می‌مونه

630
00:42:55,245 --> 00:42:57,413
‫عملاً توی ظرف کِشت میکروب اسیر می‌شید

631
00:42:57,414 --> 00:43:00,374
‫که یعنی یه تغییر مکانی چیزی

632
00:43:00,375 --> 00:43:03,253
‫به خارج از شهر خوب میشه،
‫البته به شرط موافقت شما

633
00:43:04,087 --> 00:43:05,880
‫البته، مادامی که شما در دورهٔ نقاهت هستین

634
00:43:05,881 --> 00:43:08,883
‫یه سری از اوامر دولتی باید اینجا انجام بشه

635
00:43:08,884 --> 00:43:11,635
‫واسه همین خودم و کارکنان منتخب

636
00:43:11,636 --> 00:43:14,930
‫در پایتخت می‌مونیم که بر این اوامر نظارت کنیم

637
00:43:14,931 --> 00:43:19,227
‫فقط چیزای حیاتی،
‫مثلاً اتمام توافق کبالت.

638
00:43:25,358 --> 00:43:26,567
‫خانم

639
00:43:26,568 --> 00:43:31,238
‫نتونستیم پدرتون رو به‌خاطر مشکل ریه‌شون نجات بدیم

640
00:43:31,239 --> 00:43:33,575
‫ولی هنوز واسه نجات شما دیر نیست

641
00:43:36,244 --> 00:43:37,871
‫ممنون از هر دوتون

642
00:43:39,122 --> 00:43:40,332
‫می‌تونید برید

643
00:43:41,041 --> 00:43:42,876
‫خوب استراحت کنید، خانم

644
00:43:49,216 --> 00:43:51,468
‫سرجوخه، بشین

645
00:43:59,226 --> 00:44:03,230
‫نه، بیا اینجا
‫پیش من بشین.

646
00:44:17,244 --> 00:44:18,620
‫می‌دونی چرا اینجایی؟

647
00:44:19,454 --> 00:44:20,496
‫نه

648
00:44:20,497 --> 00:44:23,667
‫اینجایی چون بی نام و نشانی، فهمیدی؟

649
00:44:25,669 --> 00:44:28,130
‫به عنوان توهین نگفتم.
‫فقط حقیقت رو گفتم

650
00:44:29,840 --> 00:44:32,467
‫تو هیچ‌کس نیستی

651
00:44:33,718 --> 00:44:36,471
‫و این یعنی می‌تونم بهت اعتماد کنم، درسته؟

652
00:44:38,390 --> 00:44:40,057
‫بله، رئیس

653
00:44:40,058 --> 00:44:43,602
‫حالا، تو تنها کسی هستی

654
00:44:43,603 --> 00:44:47,274
‫که می‌تونه بهم بگه بی‌نام و نشان‌ها چی می‌خوان

655
00:44:48,650 --> 00:44:50,068
‫منو نگاه کن

656
00:44:51,987 --> 00:44:54,114
‫منو دوست داری، نه؟

657
00:44:56,783 --> 00:44:59,202
‫- بله
‫- می‌تونی بگیش؟

658
00:45:02,080 --> 00:45:03,331
‫دوست‌تون دارم

659
00:45:04,332 --> 00:45:05,333
‫درسته

660
00:45:06,418 --> 00:45:08,253
‫حالا اگه منو دوست داری

661
00:45:09,254 --> 00:45:10,881
‫صادقانه بهم بگو

662
00:45:13,925 --> 00:45:19,347
‫می‌خوای بعدش چی بشه؟

663
00:45:21,141 --> 00:45:22,267
‫بگو

664
00:45:26,938 --> 00:45:29,382
‫دیشب تو خواب من بودین

665
00:45:29,406 --> 00:45:31,568
‫منم تو خواب شما

666
00:45:34,154 --> 00:45:35,821
‫و بهم گفتین هر کسی که شما رو

667
00:45:35,822 --> 00:45:38,200
‫ضعیف می‌کنه رو له کنم

668
00:45:40,285 --> 00:45:42,496
‫دست و بال‌مون رو بستن، رئیس

669
00:45:43,455 --> 00:45:47,750
‫و حالا دارن به ریش‌مون می‌خندن
‫چون واسه پول کشور بیگانه به سازشون

670
00:45:47,751 --> 00:45:50,462
‫مثل یه یه خرس مریض تو سیرک می‌رقصین

671
00:45:51,213 --> 00:45:52,797
‫حرف همه‌شون همینه

672
00:45:52,798 --> 00:45:55,424
‫به گوش‌تون نمی‌رسه، ولی باور کنید
‫حرف‌شون همینه

673
00:45:55,425 --> 00:45:59,386
‫آمریکا با ما مثل مستعمره‌شون رفتار می‌کنه

674
00:45:59,387 --> 00:46:01,180
‫چی‌کار می‌کنن؟

675
00:46:01,181 --> 00:46:04,058
‫کل روز به سر تا پامون دارن می‌شاشن

676
00:46:04,059 --> 00:46:06,435
‫می‌خوان شما شکست بخورین

677
00:46:06,436 --> 00:46:08,229
‫همون‌طور اون وزیر دارایی لاشی‌تون

678
00:46:08,230 --> 00:46:12,567
‫همون‌طور اون دکتر خیکی کثیف
‫ که بهتون میگه مریضید.

679
00:46:13,110 --> 00:46:15,820
‫مریضید؟ کسشره!

680
00:46:15,821 --> 00:46:17,655
‫یه چیزی هست، درسته

681
00:46:17,656 --> 00:46:19,824
‫یه چیزی توی این ساختمون داره شما رو می‌کشه

682
00:46:19,825 --> 00:46:22,993
‫ولی این لامصب نیست، این نیست

683
00:46:22,994 --> 00:46:23,995
‫اونا هستن

684
00:46:24,496 --> 00:46:26,498
‫می‌خوان شما... منو ببین

685
00:46:27,249 --> 00:46:28,833
‫می‌خوان فلج بشین

686
00:46:28,834 --> 00:46:31,461
‫چون شما یه چیزی دارین که اونا
‫تو خواب‌شون هم نخواهند داشت

687
00:46:33,380 --> 00:46:35,173
‫یه رؤیای لعنتی

688
00:46:43,306 --> 00:46:46,726
‫خیلی دوست دارم بزنم دک و پوز کیری‌شون رو بیارم پایین

689
00:46:52,315 --> 00:46:53,900
‫یه ذهن هوشیار

690
00:46:59,030 --> 00:47:01,741
‫یک، دو، سه، چهار
‫اعلام جنگ انگشتی می‌کنم

691
00:47:01,742 --> 00:47:04,118
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ

692
00:47:04,119 --> 00:47:07,246
‫نه! نه! این یه تاکتیک بود!
‫عجب تاکتیکی بود!

693
00:47:07,247 --> 00:47:09,206
‫نیکی، دیدیش؟
‫بیا دوباره شروع کنیم

694
00:47:09,207 --> 00:47:11,250
‫تو چشام نگاه کن. الانه که برنده شم

695
00:47:11,251 --> 00:47:13,794
‫یک، دو، سه، چهار
‫جنگ انگشتی اعلام می‌کنم.

696
00:47:13,795 --> 00:47:16,881
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ! بردمت!

697
00:47:16,882 --> 00:47:20,050
‫خیلی‌خب، تا سه نشه بازی نشه
‫یک، دو، سه، چهار

698
00:47:20,051 --> 00:47:22,303
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ

699
00:47:22,304 --> 00:47:25,182
‫نه، نه! خیلی بدی.

700
00:47:40,238 --> 00:47:44,617
‫دوستان عزیز، چند هفته پیش یکی از وزرای ارشد کابینه‌ام

701
00:47:44,618 --> 00:47:47,995
‫همراه اعضای کلیدی خدمهٔ محل اقامتم

702
00:47:47,996 --> 00:47:50,456
‫سعی کردن توسط یه جاسوس با پشتوانهٔ خارجی

703
00:47:50,457 --> 00:47:52,793
‫حین خواب من رو ترور کنن.

704
00:47:53,210 --> 00:47:55,044
‫ولم کن! ولم کن!

705
00:47:55,045 --> 00:47:59,173
‫در سال گذشته، این افراد اقتصادمون، دولت‌مون

706
00:47:59,174 --> 00:48:02,802
‫و حتی سیستم ایمنی من رو به کمک و واسطهٔ

707
00:48:02,803 --> 00:48:05,221
‫رژیم‌های بیگانه تضعیف کردن

708
00:48:05,222 --> 00:48:09,934
‫واسه همین امروز یه دستورالعمل اجرایی

709
00:48:09,935 --> 00:48:13,813
‫برای پرداخت بدهی‌ها، رد کردن سرمایه‌گذاران آمریکایی

710
00:48:13,814 --> 00:48:18,110
‫و خلاص کردن این کشور
‫از وابستگی سمی‌اش به ناتو صادر می‌کنم

711
00:48:19,486 --> 00:48:20,820
‫من و شوهرم

712
00:48:20,821 --> 00:48:23,322
‫عمیقاً تحت تأثیر عشق لبریزی که

713
00:48:23,323 --> 00:48:27,243
‫این هفته از جانب ملت دریافت کردیم قرار گرفتیم

714
00:48:27,244 --> 00:48:30,247
‫این ذات واقعی مردم ماست

715
00:48:31,164 --> 00:48:32,706
‫شما قلب تپندهٔ مملکتید

716
00:48:32,707 --> 00:48:35,251
‫شما روح و جان همه‌چیزید

717
00:48:35,252 --> 00:48:39,631
‫شما اراده‌ای هستین که من به کمکش
‫برای نابودی دشمنان‌مون قدرت می‌گیرم

718
00:48:40,507 --> 00:48:44,969
‫من اجازه نمیدم که به چنگال مسموم و فاسد آمریکا

719
00:48:44,970 --> 00:48:47,055
‫و نمایندگانش در سراسر جهان بیفتید

720
00:48:47,764 --> 00:48:49,181
‫سالیان سال ما رنج کشیدیم

721
00:48:49,182 --> 00:48:52,184
‫تا اونا نظم جهانیِ مورد تصور خودشون رو بسازن

722
00:48:52,185 --> 00:48:56,272
‫اونا به رژیم‌های فاسد خارجی کمک‌های زیادی کردن

723
00:48:56,273 --> 00:48:58,232
‫مرتکب و مشوق کشتارهای جمعی شدن

724
00:48:58,233 --> 00:49:00,359
‫و جنگ سرمایه‌داری رفاقتی‌شون رو

725
00:49:00,360 --> 00:49:02,570
‫در گوشاگوش این سیاره به راه انداختن

726
00:49:02,571 --> 00:49:06,866
‫به باقی ما گفته‌ان که:
‫همکاری کنید، مودب باشید

727
00:49:06,867 --> 00:49:10,162
‫هر کاری می‌گیم انجام بدیم
‫و مخارج رو پرداخت کنید

728
00:49:11,788 --> 00:49:13,788
‫وقتشه بگیم «کافیه»

729
00:49:13,895 --> 00:49:17,815
‫ما دیگه بخشی از میراث وحشی‌گری‌شون نیستیم

730
00:49:17,836 --> 00:49:22,631
‫ما دیگه به‌خاطر حرص و طمع‌شون رنج نمی‌کشیم

731
00:49:22,632 --> 00:49:29,139
‫وقتشه که به آمریکا و دنیا نشون بدیم که
‫دقیقاً ارزش ما چقدره

732
00:49:32,350 --> 00:49:36,480
مثل همیشه شما و عشق‌مون رو به خدا می‌سپارم

733
00:49:37,400 --> 00:50:01,574
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

