﻿1
00:00:02,017 --> 00:00:16,017
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:41,018 --> 00:00:42,145
‫هربرت؟

3
00:00:43,396 --> 00:00:46,690
‫- نیا بالا، نیا بالا
‫- نه، نمی‌تونم

4
00:00:46,690 --> 00:00:49,069
‫نمی‌تونم... کجاییم؟

5
00:00:49,069 --> 00:00:50,529
‫بذار فکر کنم!

6
00:00:52,697 --> 00:00:54,449
‫خیلی‌خب، نمی‌تونیم اینجا بمونیم.
‫باید حرکت کنیم

7
00:00:54,991 --> 00:00:56,535
‫باید بریم، زود

8
00:00:57,244 --> 00:00:59,829
‫- نه، نه، نه
‫- آره، باید دیگه بریم

9
00:00:59,829 --> 00:01:02,498
‫- نه، نه، نه. نکن
‫- بیا اینجا

10
00:01:02,498 --> 00:01:04,417
‫نه، نه!

11
00:01:05,752 --> 00:01:07,379
‫- یالا
‫- نمی‌تونم، نمی‌تونم!

12
00:01:07,379 --> 00:01:11,591
‫نه! نمی‌تونم همینجوری تو حالتِ
‫بودن یا نبودن بمونم

13
00:01:11,591 --> 00:01:14,052
‫- انگار که فقط یه آدم در حال بقام!
‫- گوش کن بهم!

14
00:01:14,052 --> 00:01:17,556
‫نه، خودت گوش کن!
‫من باید... من...

15
00:01:17,556 --> 00:01:21,141
‫- باید دوباره بشم اونی که بودم! نه!
‫- نه، بیا!

16
00:01:21,141 --> 00:01:22,435
‫- گوش کن بهم!
‫- کون لقت!

17
00:01:22,435 --> 00:01:25,105
‫- دولتت سقوط کرده!
‫- ولم کن! ول کن!

18
00:01:25,105 --> 00:01:27,399
‫هی! هی!

19
00:01:27,399 --> 00:01:29,317
‫هی، تموم شده!

20
00:01:29,317 --> 00:01:30,777
‫- می‌فهمی؟
‫- نه

21
00:01:30,777 --> 00:01:33,237
‫- عشقم، منو ببین. تمومه
‫- نه، ولم کن کسکش!

22
00:01:33,237 --> 00:01:34,281
‫هی!

23
00:01:39,119 --> 00:01:40,287
‫منو ببین عشقم

24
00:01:40,287 --> 00:01:42,080
‫تو دیگه قدرتی نداری، می‌فهمی؟

25
00:01:42,080 --> 00:01:43,206
‫- هربرت...
‫- دیگه...

26
00:01:43,707 --> 00:01:46,751
‫دیگه توی دنیای منی.
‫سرباز منم، درسته؟

27
00:01:46,751 --> 00:01:49,504
‫- می‌خوای زنده بمونی به من گوش میدی
‫- باشه

28
00:01:49,504 --> 00:01:50,463
‫- باشه؟
‫- باشه

29
00:01:50,463 --> 00:01:52,674
‫دستم رو بگیر.
‫دستم رو بگیر

30
00:01:52,674 --> 00:01:54,342
‫- عشقم، می‌فهمی؟
‫- بله، بله

31
00:02:04,466 --> 00:02:18,466
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

32
00:03:38,113 --> 00:03:40,407
‫از الان باید مثل یه سرباز فکر کنی، خب؟

33
00:03:41,283 --> 00:03:42,117
‫خب؟

34
00:03:42,117 --> 00:03:44,286
‫- خب
‫- هیچوقت با اراده خودمون

35
00:03:44,286 --> 00:03:46,413
‫تسلیم نمی‌شیم

36
00:03:46,413 --> 00:03:49,749
‫اگه اسیر بشیم، همه‌کار برای مقاومت
‫و فرار کردن می‌کنیم

37
00:03:49,749 --> 00:03:50,834
‫نزدیکم بمون

38
00:03:51,459 --> 00:03:52,711
‫- بله؟
‫- بله

39
00:03:53,253 --> 00:03:57,132
‫ولی اگه بتونیم یه گروه فیلمبرداری
‫یا یه چیزی توی شبکه‌های اجتماعی پیدا...

40
00:03:57,132 --> 00:03:59,217
‫نه، دیگه کاری به اون کسشرا نداریم!

41
00:03:59,217 --> 00:04:01,094
‫ولی اگه مردمم فقط منو ببینن

42
00:04:01,094 --> 00:04:03,889
‫کسی نباید ببیندت.
‫گزارشمون میدن

43
00:04:03,889 --> 00:04:06,141
‫باید نجاتت بدیم، می‌فهمی؟

44
00:04:14,482 --> 00:04:16,401
‫چین! راهش همینه، چین

45
00:04:16,401 --> 00:04:18,612
‫- اونا همیشه باهام خوب بودن
‫- ولش کن!

46
00:04:18,612 --> 00:04:20,322
‫چین اونجاست، ما اینجاییم

47
00:04:20,322 --> 00:04:21,781
- ‫باهام بیا - ‫پس رین‌برگ

48
00:04:23,241 --> 00:04:25,493
‫آره، بزرگترین سنگر وفادار به من

49
00:04:25,493 --> 00:04:27,537
‫اونجا جمع میشیم،
‫نیروی کمکی جمع می‌کنیم

50
00:04:27,537 --> 00:04:29,331
‫رین‌برگ اون سر مملکته

51
00:04:29,331 --> 00:04:31,041
‫ما پای پیاده‌ایم و اونا هم دنبالتن

52
00:04:31,041 --> 00:04:34,461
‫- خب پس یه فرودگاه پیدا می‌کنیم
‫- احتمالا تصرف شده

53
00:04:34,461 --> 00:04:36,546
‫خب پس هماهنگ می‌کنیم یه هواپیما
‫یه جایی بیاد دنبالمون

54
00:04:36,546 --> 00:04:40,592
‫خدایا، چرا انقدر سختش می‌کنی؟
‫فقط یه هواپیما جور می‌کنیم

55
00:04:40,592 --> 00:04:42,427
‫چجوری النا؟ چجوری؟

56
00:04:42,427 --> 00:04:46,014
‫خب، من چه‌بدونم.
‫فقط جور می‌کنم

57
00:04:55,148 --> 00:04:56,775
‫چیه؟

58
00:04:58,401 --> 00:05:02,864
‫«رژیم ورنام مغلوب شده است.
‫کشور از آن شماست

59
00:05:02,864 --> 00:05:04,908
‫هر خبری غیر از این را جدی نگیرید

60
00:05:04,908 --> 00:05:09,746
‫تمام خدمات به زودی توسط ارتش مقاومت وست‌گیت
‫به حالت عادی برخواهندگشت»

61
00:05:11,581 --> 00:05:12,624
‫کیر تو همه‌شون!

62
00:05:12,624 --> 00:05:15,335
‫کیر تو همه‌شون بخاطر بلایی که سر من آوردن!

63
00:05:15,335 --> 00:05:17,379
‫- کیریا!
‫- خفه شو!

64
00:05:17,379 --> 00:05:18,505
‫خفه شو!

65
00:05:19,923 --> 00:05:21,007
‫نیکی!

66
00:05:21,007 --> 00:05:23,176
‫نیکی، نیکی! می‌دونم کجاست

67
00:05:23,176 --> 00:05:24,845
‫می‌دونم جاش تو سوئیس کجاست

68
00:05:24,845 --> 00:05:26,096
‫آره. خودشه

69
00:05:26,096 --> 00:05:29,224
‫فقط یه تلفن پیدا می‌کنیم
‫و بهش زنگ می‌زنیم و اونم کمک می‌فرسته

70
00:05:29,850 --> 00:05:30,684
- ‫آره، راهش همینه هربرت -
‫نقشه‌مون رو پیدا کردیم. خودشه

71
00:05:32,060 --> 00:05:33,728
‫آره، فقط باید یه تلفن پیدا کنیم

72
00:06:04,634 --> 00:06:06,261
‫کجاییم؟

73
00:06:07,554 --> 00:06:09,055
‫نمی‌دونم

74
00:06:12,142 --> 00:06:14,102
‫سرتو بالا نیار

75
00:06:30,994 --> 00:06:33,622
‫مردمم همین نزدیکیان. می‌دونم

76
00:06:36,249 --> 00:06:39,252
‫باید یه سرپناه برات پیدا کنیم. یالا

77
00:06:45,217 --> 00:06:48,011
‫خب، همینجوری بریم در یه خونه رو بزنیم؟

78
00:06:48,011 --> 00:06:50,889
‫خب هیچکس نمی‌تونه صورت من رو رد کنه

79
00:06:55,560 --> 00:06:57,854
‫چیه؟

80
00:06:59,940 --> 00:07:00,815
‫ارتش!

81
00:07:01,441 --> 00:07:02,609
‫نیروی مان!

82
00:07:02,609 --> 00:07:04,486
‫این هشدار حکومت نظامیه!

83
00:07:04,486 --> 00:07:07,113
‫نمی‌تونیم امنیت افرادی که
‫بعد از ساعت 9 امشب

84
00:07:07,113 --> 00:07:09,741
‫بیرون باشن رو تضمین کنیم

85
00:07:09,741 --> 00:07:14,079
‫هر کس که به النا ورنام یا اعضای رژیم ورنام پناه بده

86
00:07:14,079 --> 00:07:17,582
‫درجا دستگیر میشه یا مورد شلیک قرار می‌گیره

87
00:07:17,582 --> 00:07:21,127
‫آنتن گوشی‌های موبایل فعلا
‫خارج از دسترس خواهد بود

88
00:07:21,127 --> 00:07:24,172
‫- آنتن گوشی‌ها رو قطع کردن
‫- ولش کن

89
00:07:24,172 --> 00:07:25,841
‫ولی تلفن ثابت شاید

90
00:07:25,841 --> 00:07:27,509
‫- النا، منو ببین
‫- اگه کسی رو پیدا کنیم که

91
00:07:27,509 --> 00:07:29,010
‫النا، منو ببین

92
00:07:29,803 --> 00:07:31,263
‫باید برات سرپناه پیدا کنیم

93
00:07:31,263 --> 00:07:33,306
‫و یه مخفی‌گاه که هیچکس دیگه نره اونجا

94
00:07:33,306 --> 00:07:35,392
‫- می‌فهمی؟
‫- آره

95
00:08:13,346 --> 00:08:15,849
‫نه غذایی، نه آبی، هیچی

96
00:08:15,849 --> 00:08:19,144
‫همه‌جا فقط پره از کتاب شعر

97
00:08:20,896 --> 00:08:24,191
‫به نیکی گفتم ژانر بی‌فایده و کسشریه

98
00:08:24,191 --> 00:08:27,652
‫هشتاد کلمه چرندیات مستونه
‫درباره یه درخت بیدمشک

99
00:08:41,208 --> 00:08:43,627
‫- النا؟
‫- چیه؟

100
00:08:46,338 --> 00:08:48,548
‫واقعا می‌خواستی اون کارو بکنی؟

101
00:08:50,467 --> 00:08:53,094
‫- چه کاری؟
‫- منو صدراعظم کنی

102
00:08:56,598 --> 00:08:58,600
‫خب بله، البته

103
00:08:59,518 --> 00:09:02,145
‫برنامه همین بود دیگه، نه؟

104
00:09:02,979 --> 00:09:04,189
‫واقعا؟

105
00:09:05,815 --> 00:09:07,984
‫داشتم این کارو می‌کردم دیگه، مگه نه؟

106
00:09:08,693 --> 00:09:12,822
‫- گفتمش
‫- نگفتی. درنگ کردی

107
00:09:15,784 --> 00:09:17,786
‫- واقعا؟
‫- بله

108
00:09:20,747 --> 00:09:23,041
‫- نه، من...
‫- واسه من نقش بازی نکن

109
00:09:32,300 --> 00:09:34,302
‫هربرت

110
00:09:41,309 --> 00:09:43,061
‫هربرت

111
00:09:54,865 --> 00:09:57,784
‫منو نگاه کن و بگو بهت خیانت می‌کنم

112
00:10:07,502 --> 00:10:09,129
‫تو بهم بگو

113
00:10:12,048 --> 00:10:13,258
‫بگو

114
00:10:13,258 --> 00:10:16,761
‫من هرگز بهت خیانت نمی‌کنم

115
00:10:23,185 --> 00:10:25,187
‫من هرگز بهت خیانت نمی‌کنم

116
00:10:29,441 --> 00:10:30,442
‫خیلی‌خب

117
00:11:03,099 --> 00:11:04,976
‫نمی‌تونم تو سایه‌ها قایم بشم

118
00:11:04,976 --> 00:11:07,187
‫- مجبوری
‫- نمی‌تونم

119
00:11:07,187 --> 00:11:09,564
‫باید یه کاری بکنم

120
00:11:09,564 --> 00:11:12,275
‫مردمم اون بیرونن.
‫کمکم می‌کنن

121
00:11:12,275 --> 00:11:15,737
‫لطفا، باید یه نفرو پیدا کنیم

122
00:11:44,891 --> 00:11:48,061
‫- سلام دوست من. کریسمس مبارک
‫- شرمنده، داشتم...

123
00:11:48,061 --> 00:11:51,106
‫نه، نه، نه. تو دردسر نیفتادی.
‫کاریت ندارم

124
00:11:51,106 --> 00:11:52,899
‫ببین. می‌تونی من و دوستم رو برسونی یه جایی؟

125
00:11:52,899 --> 00:11:54,526
‫همین الانم دیرم شده

126
00:11:54,526 --> 00:11:56,194
‫- نه، وایسا. اونقدر دور نیست...
‫- حکومت نظامی...

127
00:11:56,194 --> 00:11:57,946
‫اونقدر دور نیست. ما هم چند ساعته منتظریم

128
00:11:57,946 --> 00:12:00,031
‫جاده‌ها امن نیستن
‫و خونه‌م هم نابود شده

129
00:12:00,532 --> 00:12:01,992
‫فقط می‌خوام برسم پیش برادرهام

130
00:12:01,992 --> 00:12:04,661
‫منو ببین، منو ببین.
‫کریسمسه ناسلامتی

131
00:12:05,704 --> 00:12:06,580
‫خب؟

132
00:12:06,872 --> 00:12:09,499
‫دوستم اومد. ایناهاش

133
00:12:10,333 --> 00:12:12,377
‫- یا پیغمبر!
‫- باشه؟ هر جا تو بری ما هم میایم

134
00:12:12,377 --> 00:12:13,628
- ‫نه، نه، نه...
- ‫- دوست من، گوش کن ‫- نه، نه، نه

135
00:12:14,880 --> 00:12:17,465
‫اسمت چیه عزیزم؟
‫اسمت چیه عزیزم؟

136
00:12:17,465 --> 00:12:18,466
‫اسمت چیه؟

137
00:12:19,384 --> 00:12:21,344
‫- گرگور
‫- گرگور. گرگور، گوش کن

138
00:12:21,344 --> 00:12:23,889
‫بعنوان صدراعظمت بهت میگم،
‫نگران حکومت نظامی نباش

139
00:12:23,889 --> 00:12:25,098
‫نگران جاده‌ هم نباش

140
00:12:25,098 --> 00:12:27,934
‫اون صدای تو مغزت رو خاموش کن گرگور.
‫می‌دونی که می‌تونی بهم اعتماد کنی، مگه نه؟

141
00:12:28,476 --> 00:12:32,105
‫خب؟ و وقتی این مسائل تموم شد،
‫خیلی زود اسم تو رو میگن

142
00:12:32,105 --> 00:12:34,691
‫میگن گرگور، مردی که اون رو رسوند

143
00:12:34,691 --> 00:12:37,027
‫ناجی، قایق‌ران، می‌دونی؟

144
00:12:37,027 --> 00:12:39,154
‫گرگور. گرگور، گوش کن بهم.
‫هر چی که بخوای

145
00:12:39,154 --> 00:12:42,032
‫برای آیند‌ت، برای خانوادت،
‫همش تأمین میشه

146
00:12:42,032 --> 00:12:43,658
‫قهرمان میشی

147
00:12:43,658 --> 00:12:45,911
‫و ما هیچوقت قهرمان‌ها رو فراموش نمی‌کنیم، درسته؟

148
00:12:45,911 --> 00:12:47,245
‫- درسته!
‫- گوشی داری؟

149
00:12:47,245 --> 00:12:49,372
‫- و قهرمان‌ها گوشی‌شون رو قرض میدن
‫- نه!

150
00:12:49,372 --> 00:12:51,082
‫دوست من، دوست من صبر کن!

151
00:12:53,460 --> 00:12:55,879
‫لعنتی. تف توش!

152
00:12:56,588 --> 00:12:59,591
‫- وایسا! وایسا، وایسا!
‫- النا!

153
00:13:03,803 --> 00:13:05,138
‫النا!

154
00:13:06,389 --> 00:13:08,808
‫پشمام، شوخیت گرفته

155
00:13:09,476 --> 00:13:10,936
‫به صدراعظمت کمک می‌کنی؟

156
00:13:10,936 --> 00:13:13,688
‫من خانم؟ معلومه.
‫کجا میری خب؟

157
00:13:13,688 --> 00:13:15,815
‫میام خونه‌ت اگه اجازه بدی

158
00:13:15,815 --> 00:13:18,443
‫خانم، من... واقعا...

159
00:13:18,443 --> 00:13:21,154
‫- بزرگترین افتخاره برام...
‫- النا

160
00:13:21,154 --> 00:13:23,073
‫پشمام. تو هم هستی؟

161
00:13:23,073 --> 00:13:24,574
‫شاید بهتره با یکی دیگه بریم

162
00:13:24,574 --> 00:13:26,910
‫نه، نه، نه. نه قربان

163
00:13:26,910 --> 00:13:28,828
‫فکرشم نکن سرجوخه جان

164
00:13:28,828 --> 00:13:31,039
‫من در خدمتتونم.
‫از من بهتر پیدا نمی‌کنین

165
00:13:31,039 --> 00:13:32,499
‫- بله، ایشون هست
‫- مسته

166
00:13:32,499 --> 00:13:34,626
‫ایشون خوبه. سوار شو.
‫غر نزن

167
00:13:36,586 --> 00:13:39,005
‫هی، مطمئنی رانندگی بلدی؟

168
00:13:39,005 --> 00:13:41,758
‫بهترین راننده‌ی گانز شرقی
‫براتون پشت فرمون نشسته

169
00:13:41,758 --> 00:13:43,426
‫بخاطر فرشته‌ام

170
00:13:43,426 --> 00:13:46,012
‫و بی‌نهایت ازتون سپاسگزارم جناب

171
00:13:46,388 --> 00:13:48,431
‫وای خدا، چطور ممکنه؟

172
00:13:48,431 --> 00:13:50,684
‫تو چجوری پیش منی؟

173
00:13:53,228 --> 00:13:54,938
‫آقا، خونه‌ت امنه؟

174
00:13:54,938 --> 00:13:58,525
‫بله، خیلی امنه.
‫خونه ویلایی خیلی تمیزیه

175
00:13:58,525 --> 00:14:00,777
‫یه شات کریسمسی هم میریم بالا، آره

176
00:14:00,777 --> 00:14:03,572
‫- اسمت چیه عزیز دلم؟
‫- توماس هستم

177
00:14:03,572 --> 00:14:06,324
‫بهم میگن خروس ولی هر چی دوست داری صدام کن

178
00:14:06,324 --> 00:14:07,576
‫اونجا! اونجا رو نگاه کن!

179
00:14:10,954 --> 00:14:14,749
‫توماس، ببین، تو احیانا تو خونه‌ت
‫تلفن داری توماس؟

180
00:14:14,749 --> 00:14:17,002
‫بله. تلفن دارم. تو خونه

181
00:14:17,002 --> 00:14:19,129
‫- می‌تونی ازش استفاده کنی
‫- بذار ماشین رو برونه

182
00:14:19,129 --> 00:14:21,798
‫- لطفا، حتما...
‫- فقط یه چیز دیگه، حواست به جاده باشه!

183
00:14:21,798 --> 00:14:24,509
‫من سراپا مال خودتم فرشته‌ی من

184
00:14:50,911 --> 00:14:52,954
‫- گفتی خونه‌ت ویلاییه که
‫- بله قربان

185
00:14:52,954 --> 00:14:56,374
‫خونه ویلایی بزرگ و خوشگلم
‫که با همسایه‌های دیوثم مشترکه

186
00:14:56,374 --> 00:14:58,627
‫- نه، خیلی تو چشمه
‫- نگران نباش آقا

187
00:14:58,627 --> 00:15:01,922
‫تو واحد من فقط خودم هستم.
‫یه راست می‌برمتون بالا

188
00:15:01,922 --> 00:15:04,007
‫فقط قبلش اینجا منتظر باشین

189
00:15:04,007 --> 00:15:08,803
‫یه چیزی میارم که بپوشین،
‫برای قایم شدن، خب؟

190
00:15:08,803 --> 00:15:10,805
‫- خوبه؟ دیگه رسیدیم
‫- بله، خوبه

191
00:15:10,805 --> 00:15:13,225
‫- رسیدیم! موفق شدیم!
‫- بله. درسته!

192
00:15:13,225 --> 00:15:14,643
‫آفرین توماس!

193
00:15:14,643 --> 00:15:17,437
‫- آفرین. بله، عزیز دلم
‫- عشقم

194
00:15:18,480 --> 00:15:21,066
‫بله، عزیز دلم

195
00:15:21,066 --> 00:15:22,734
‫ای کیر توش

196
00:15:29,991 --> 00:15:32,077
‫بهش اعتماد ندارم.
‫می‌رینه توش

197
00:15:32,077 --> 00:15:34,746
‫نه، نه، دقیقا همونیه که می‌خوایم

198
00:15:34,746 --> 00:15:36,414
‫یه ابلهِ خوشگل و کامله

199
00:15:36,414 --> 00:15:38,667
‫- و حاضره هر کاری برام بکنه
‫- توجه، صدراعظم سابق

200
00:15:38,667 --> 00:15:41,002
‫النا ورنام هم‌اکنون
‫از دست قانون متواری شده

201
00:15:41,002 --> 00:15:43,672
‫اگر اطلاعاتی در خصوص مکان او دارید

202
00:15:43,672 --> 00:15:46,341
‫بلافاصله گزارش دهید
‫و جایزه‌اش را دریافت کنید

203
00:15:46,341 --> 00:15:48,718
‫هواخواهان او تحمل نخواهند شد

204
00:15:48,718 --> 00:15:51,304
‫حامیان پارتیزان‌های ورنام
‫در حال کاهش هستند

205
00:15:51,304 --> 00:15:53,849
‫هیچ جایی برای مخفی شدن صدراعظم
‫باقی نمانده

206
00:15:53,849 --> 00:15:56,226
‫او پیدا و محاکمه خواهد شد...

207
00:15:56,226 --> 00:15:58,103
‫نیازی نیست این دروغ‌ها رو بشنویم

208
00:16:12,033 --> 00:16:14,035
‫لعنتی

209
00:16:21,209 --> 00:16:22,669
‫چیه؟

210
00:16:48,820 --> 00:16:51,865
‫بیا. مال خودمه.
‫این و اینم هست

211
00:16:51,865 --> 00:16:56,786
‫اینم یه خز تقلبی از مادر مرحوم عجوزه‌مه

212
00:16:56,786 --> 00:16:59,539
‫خدا خیرت بده عشقم. خدا خیرت بده

213
00:16:59,539 --> 00:17:02,501
‫- نه، تو عشق منی
‫- نه، تو...

214
00:17:02,501 --> 00:17:05,504
‫- توماس
‫- تو فرشته نگهبان مایی

215
00:17:05,712 --> 00:17:07,339
‫سرت رو بالا نیار

216
00:17:08,131 --> 00:17:12,511
‫- این مردم طرف کی‌ان؟
‫- اینجا؟ طرف همه

217
00:17:12,511 --> 00:17:16,014
‫- همه‌جا همه طرفی داره
‫- یالا، زودباش

218
00:17:16,723 --> 00:17:18,350
‫فقط آدمن دیگه

219
00:17:20,519 --> 00:17:22,354
‫برو تو، برو تو!

220
00:17:41,623 --> 00:17:44,334
‫خیلی ازت ممنونیم توماس

221
00:17:44,334 --> 00:17:48,713
‫بعنوان مردی که یک ملت رو نجات داد
‫ازت یاد خواهد شد

222
00:17:48,713 --> 00:17:49,965
‫- آره؟
‫- بله

223
00:17:49,965 --> 00:17:53,176
‫فکر کنم بدم نمیاد. آره

224
00:17:53,176 --> 00:17:57,097
‫ببین، به هیچکس نمی‌تونی بگی
‫که ایشون اینجاست، متوجه‌ای؟

225
00:17:57,556 --> 00:18:00,183
‫- هیچکس
‫- بله، البته

226
00:18:01,852 --> 00:18:04,062
‫فقط به مادرم گفتم

227
00:18:05,021 --> 00:18:08,149
‫و بابا و برادر و خواهرم

228
00:18:08,149 --> 00:18:10,026
‫و کیر برادرِ خواهرم

229
00:18:10,026 --> 00:18:13,113
‫قیافشون رو ببین!

230
00:18:15,198 --> 00:18:16,908
‫شوخی کردم بابا!

231
00:18:29,629 --> 00:18:30,881
‫زودباش

232
00:18:33,508 --> 00:18:34,718
- ‫رسیدیم - ‫برو داخل

233
00:18:41,433 --> 00:18:43,643
‫- اون زن رو می‌شناسی؟
‫- کی؟

234
00:18:44,519 --> 00:18:47,105
‫- اونی که اون روبرو می‌شینه
‫- آها، گرتا

235
00:18:47,105 --> 00:18:48,565
‫اون که از خداشه منو بشناسه

236
00:18:48,565 --> 00:18:50,942
‫خیلی وقته چشمش دنبال کیر منه

237
00:18:50,942 --> 00:18:52,027
- ‫اوه خدا - ‫بهش اعتماد داری؟

238
00:18:53,195 --> 00:18:55,822
‫آره، حتما. تا دسته

239
00:18:55,822 --> 00:18:57,699
‫- توماس، عشقم...
‫- بله؟

240
00:18:57,699 --> 00:18:59,868
‫گفتی که شاید تلفن داشته باشی

241
00:18:59,868 --> 00:19:02,412
‫اوه، بله، بله. قطعا

242
00:19:02,412 --> 00:19:05,081
‫همینجاست

243
00:19:05,707 --> 00:19:07,792
‫یه برندی می‌خوای؟

244
00:19:07,792 --> 00:19:09,461
‫- بزنیم به سلامتی؟
‫- نه

245
00:19:09,461 --> 00:19:11,630
‫خیلی خوشحال میشم

246
00:19:11,630 --> 00:19:14,466
‫- هربرت. هربرت
‫- بفرمایید پس

247
00:19:15,342 --> 00:19:18,178
‫- کار... کار می‌کنه؟
‫- تلفن خوبیه. خواهی دید

248
00:19:23,433 --> 00:19:26,061
‫توماس. نه

249
00:19:27,354 --> 00:19:31,650
‫نه، توماس. انگار در پشت درمون بسته شده...

250
00:19:31,650 --> 00:19:33,151
‫زنیکه خوک کثیف!

251
00:19:33,151 --> 00:19:36,071
‫مثل سوسیس دارتون می‌زنن!

252
00:19:36,071 --> 00:19:38,323
‫- صبر کن ببین!
‫- نه، نه، نه توماس!

253
00:19:38,323 --> 00:19:39,699
‫- این درو باز کن!
‫- نه!

254
00:19:39,699 --> 00:19:42,744
‫دستور میدم که فوراً این در رو باز کنی

255
00:19:43,203 --> 00:19:44,329
‫توماس!

256
00:19:44,329 --> 00:19:46,206
‫توماس، نه، توماس...

257
00:19:46,206 --> 00:19:49,125
‫- توماس، عشقم، فرشته‌ی من
‫- توماس!

258
00:19:49,125 --> 00:19:52,838
‫زنگ می‌زنم به پسرعموم تو دستگاه امنیت!

259
00:19:52,838 --> 00:19:56,007
‫یا خدا هربرت!
‫باید یه...

260
00:19:57,425 --> 00:20:00,011
‫- تو یه سلیطه‌ی اهریمنی هستی
‫- در رو باز کن!

261
00:20:00,011 --> 00:20:04,099
‫- و قراره بفرستنت به جهنم
‫- مادرقحبه!

262
00:20:04,099 --> 00:20:05,725
‫تفنگم رو گرفتی!

263
00:20:05,725 --> 00:20:09,479
‫تو کشورم رو کشتی،
‫منم تو رو می‌کشم

264
00:20:14,192 --> 00:20:15,986
‫این درو باز کن!

265
00:20:16,736 --> 00:20:18,196
- ‫می‌کشمت!
- ‫کیر!

266
00:20:19,447 --> 00:20:21,491
‫- نه، نه، نه!
‫- برو کنار! کنار!

267
00:20:21,950 --> 00:20:22,826
‫کنار!

268
00:20:31,084 --> 00:20:35,505
‫دوست من، حدس بزن کی تو اتاق خوابمه

269
00:20:37,340 --> 00:20:38,508
‫- بهت گفتم! ‫- هربرت - ‫چیه؟

270
00:20:39,759 --> 00:20:41,761
‫تموم شد؟

271
00:20:41,761 --> 00:20:43,930
‫نه، تموم نشده.
‫مثل همیشه یه راهی پیدا می‌کنیم

272
00:20:43,930 --> 00:20:45,348
‫- نه، نه، من... ‫- آره
- ‫- دیگه مُردم ‫- نه!

273
00:20:46,600 --> 00:20:47,684
‫- کارم تمومه
‫- نه، نیست!

274
00:20:47,684 --> 00:20:49,477
‫- بس کن!
‫- کارم تمومه!

275
00:20:49,477 --> 00:20:53,773
‫بهتره حداقل خودم همین الان به درک واصل شم!

276
00:20:53,773 --> 00:20:57,027
‫بسه! النا، چیکار می‌کنی؟

277
00:20:57,861 --> 00:20:59,112
‫هی، هی

278
00:20:59,112 --> 00:21:01,072
‫نه

279
00:21:01,072 --> 00:21:02,866
‫نگام کن. نگام کن

280
00:21:02,866 --> 00:21:05,952
‫النا، لطفا بهم قول بده هیچوقت این کارو نکنی

281
00:21:06,703 --> 00:21:08,205
‫بهم قول بده

282
00:21:08,205 --> 00:21:10,248
‫بچه‌ها تو راهن!

283
00:21:10,248 --> 00:21:12,876
‫- کسکشای وحشی!
‫- خفه شو!

284
00:21:12,876 --> 00:21:16,630
‫- می‌کشمت مر...
‫- همه پولامون رو بالا کشیدی

285
00:21:16,630 --> 00:21:18,423
‫پولمون رو پس بده!

286
00:21:18,423 --> 00:21:20,467
‫هربرت، نه

287
00:21:20,467 --> 00:21:25,138
‫- تو این بلا رو سرمون آوردی!
‫- من اون همه بهشون عشق دادم هربرت

288
00:21:25,138 --> 00:21:27,224
‫این کار توئه!

289
00:21:27,557 --> 00:21:29,643
‫اون همه بهشون عشق ورزیدم

290
00:21:29,643 --> 00:21:32,270
‫سر قبرت بندری می‌رقصم!

291
00:22:10,809 --> 00:22:12,185
‫نه، چی...

292
00:22:20,694 --> 00:22:22,654
‫نه، نه، نه، نه.
‫من با...

293
00:22:22,654 --> 00:22:26,366
‫من با بی‌شرف‌های جاسوس خائن حرف نمی‌زنم!

294
00:22:26,366 --> 00:22:30,537
‫یادداشت کن، صدراعظم سابق
‫از یک صحبت متمدنانه امتناع می‌کنه

295
00:22:30,537 --> 00:22:31,997
‫اتهام‌نامه‌ت کجاست؟

296
00:22:31,997 --> 00:22:35,834
‫می‌خوام اسناد مشروعیتت رو ببینم

297
00:22:35,834 --> 00:22:37,252
‫که البته نداری!

298
00:22:37,252 --> 00:22:39,796
‫- ببرینش. مرده می‌مونه
‫- تکون نخور!

299
00:22:39,796 --> 00:22:41,006
‫نه، نه، نه. اذیتش نکن!

300
00:22:41,006 --> 00:22:42,674
‫- النا، باهاشون حرف نزن!
‫- یه مو از سرش کم شه

301
00:22:42,674 --> 00:22:44,467
‫- می‌کشمت!
‫- گوش کن چی میگم!

302
00:22:44,467 --> 00:22:47,012
‫- دست از سرش بردار...
‫- النا، چیزی بهشون نگو!

303
00:22:47,012 --> 00:22:48,096
- ‫النا!
- ‫با قیچی

304
00:22:49,472 --> 00:22:51,766
‫- اون تخماتون رو می‌برم! هربرت!
‫- النا!

305
00:22:53,518 --> 00:22:54,519
‫النا!

306
00:22:55,228 --> 00:22:56,688
‫حالا به سوالاتمون جواب میدی

307
00:22:56,688 --> 00:22:58,815
‫فکرشم نکن

308
00:22:58,815 --> 00:23:02,068
‫یادداشت کن، صدراعظم سابق از پاسخ
‫به سوالات مردم سر باز می‌زنه

309
00:23:02,068 --> 00:23:05,113
‫به مردمم بگید که من فقط به نمایندگان حقیقیِ

310
00:23:05,113 --> 00:23:07,073
‫طبقه کارگر در پارلمان جواب میدم!

311
00:23:07,073 --> 00:23:08,575
‫پارلمان منحل شده

312
00:23:08,575 --> 00:23:11,203
‫پارلمان منحل نمیشه مگه اینکه من منحلش کنم

313
00:23:11,203 --> 00:23:13,330
‫دستگاه امنیت و دابلیو آر ای ادغام شدن

314
00:23:13,330 --> 00:23:17,125
‫که یه بدنه عالی حکومتی جدید تشکیل بدن،
‫جبهه آزادی ملی

315
00:23:17,125 --> 00:23:18,752
‫جبهه آزادی ملی؟

316
00:23:19,169 --> 00:23:21,880
‫کسی حتی نمی‌دونه چی هست.
‫واقعا که جوکه

317
00:23:21,880 --> 00:23:23,381
‫تخلفاتت رو قرائت می‌کنیم

318
00:23:23,381 --> 00:23:25,050
‫من تخلفی مرتکب نشدم

319
00:23:25,050 --> 00:23:26,426
متهم، النا ورنام

320
00:23:26,426 --> 00:23:28,345
مرتکب چنین جرائمی شده -
متهم؟ -

321
00:23:28,345 --> 00:23:30,514
کسخل‌های خر -
هتک کرامت انسانی -

322
00:23:30,514 --> 00:23:32,933
رفتار مستبدانه و مجرمانه

323
00:23:32,933 --> 00:23:35,268
قتل صدراعظم سابق، ادوارد کپلینگر

324
00:23:35,268 --> 00:23:38,104
خرید مواد غذایی لوکس از خارج

325
00:23:38,104 --> 00:23:39,648
مادامی که مردم، روزانه دویست گرم غذا می‌خوردن -
دروغ، همه‌ش دروغ -

326
00:23:39,648 --> 00:23:41,525
این ادعاها از پایه دروغن -
تضعیف اقتصاد ملی -

327
00:23:41,525 --> 00:23:43,568
حمله مسلحانه به مردم -
هیچ دولت بین‌المللی‌ای -

328
00:23:43,568 --> 00:23:45,779
و با توجه به بند ششِ اساسنامه رم -
این رو به رسمیت نمی‌شناسه -

329
00:23:45,779 --> 00:23:47,489
مرتکب نسل‌کشی شدی

330
00:23:48,323 --> 00:23:50,283
شماها متوهم‌اید

331
00:23:50,283 --> 00:23:52,410
اتهامات رو شنیدی؟
متوجه‌شون شدی؟

332
00:23:52,410 --> 00:23:55,288
...نه، متوجه نشدم -
جواب سوالم رو بده -

333
00:23:55,288 --> 00:23:59,084
!گوش کن روانی
سعی کردم سر عقل بیارمت

334
00:23:59,084 --> 00:24:02,295
بارها و بارها سعی کردم
عقل معیوبت رو به کار بندازم

335
00:24:02,295 --> 00:24:04,089
ولی گوشت بدهکار نبود

336
00:24:04,089 --> 00:24:09,761
دغدغه‌ت همه‌ش کپک، یائسگی
و کس دادن و هرز پریدن بود

337
00:24:09,761 --> 00:24:11,680
تا اینکه همه رو به‌گا دادی

338
00:24:11,680 --> 00:24:13,014
...پس حالا

339
00:24:15,100 --> 00:24:20,856
تقاص کارهات رو پس می‌دی
و بابت جرائمت مجازات می‌شی

340
00:24:23,859 --> 00:24:27,404
نه، تو بابت جرم خیانت
مجازات می‌شی

341
00:24:27,404 --> 00:24:32,492
من هم جسد کثافتت رو روی زمین
می‌کشونم می‌برم به کاخ ملت

342
00:24:47,924 --> 00:24:49,009
داری چی کارش می‌کنی؟

343
00:24:54,472 --> 00:24:56,266
.نه، من رو فوراً ببر پیشش
زود باش

344
00:24:56,266 --> 00:24:58,977
می‌دونی الان چی کار کرد؟

345
00:25:00,103 --> 00:25:02,397
بهت خیانت کرد -
کون لقت -

346
00:25:02,397 --> 00:25:04,733
می‌خواد تقصیرات و گناهانش رو

347
00:25:04,733 --> 00:25:10,322
.بندازه گردن تو
«قصابه مجبورم کرد»

348
00:25:12,616 --> 00:25:14,576
ما جفت‌مون حقیقت رو می‌دونیم

349
00:25:15,535 --> 00:25:17,495
سلامت روان نداره، درسته؟

350
00:25:19,623 --> 00:25:20,916
پدرش؟ -
هی -

351
00:25:22,417 --> 00:25:24,878
خدا می‌دونه چی کار کرده

352
00:25:24,878 --> 00:25:26,922
طبق شایعات، براش ساک زده

353
00:25:26,922 --> 00:25:28,381
کی می‌دونه؟ -
هی، خفه شو -

354
00:25:28,381 --> 00:25:31,384
خفه شو -
مطمئن نیستم، ولی مهم هم نیست -

355
00:25:31,384 --> 00:25:33,303
اون زن، درست‌بشو نیست

356
00:25:35,430 --> 00:25:40,310
از تو واسه ارضای نفس خودش
استفاده کرد و حالا کشور در مرز نابودیه

357
00:25:40,310 --> 00:25:44,356
داره هزاران نفر رو می‌کشه

358
00:25:44,356 --> 00:25:47,359
...پدر، مادر، پسر
از طبقه کارگر داره می‌کشه

359
00:25:47,359 --> 00:25:52,072
،هم‌نوعانت رو به‌خاطر هیچ و پوچ
به‌خاطر غرور داره می‌کشه

360
00:25:52,989 --> 00:25:55,617
می‌دونی که حقیقت داره، نه؟

361
00:25:57,035 --> 00:26:00,372
می‌دونستم که همیشه می‌دونستی

362
00:26:15,470 --> 00:26:17,264
من شکنجه‌گرت نیستم

363
00:26:18,473 --> 00:26:22,686
نیومدم چیزی حرف بکشم

364
00:26:24,187 --> 00:26:26,815
ولی همه‌ش رو دیدم

365
00:26:27,649 --> 00:26:28,984
همه‌مون دیدیم

366
00:26:30,569 --> 00:26:32,779
که چطور بهت آسیب زد

367
00:26:33,363 --> 00:26:37,576
فریبت داد و تحقیرت کرد

368
00:26:38,743 --> 00:26:44,749
حبس و شکنجه‌ت می‌کرد
و اسم عشق رو گذاشته بود روش

369
00:26:45,458 --> 00:26:51,006
قانعت کرده بود که باید افسارت رو
بدی دستش، چون بدون اون گم می‌شی

370
00:26:54,301 --> 00:26:56,928
این بلا رو سر همه‌مون آورده

371
00:26:58,305 --> 00:27:02,267
ما رو اسیر عشقِ خودش کرده

372
00:27:10,525 --> 00:27:14,154
ولی دیگه تموم شده

373
00:27:15,071 --> 00:27:19,826
وقتش رسیده که در انظار عموم
ازش اعلام برائت کنی، باشه؟

374
00:27:21,494 --> 00:27:23,788
خودت رو نجات بده

375
00:27:41,973 --> 00:27:48,230
قضیه چیه؟ می‌خوام بدونم
چه اتفاقی داره می‌افته

376
00:27:48,230 --> 00:27:49,773
اتفاقی که انتظارش رو داشتیم

377
00:27:49,773 --> 00:27:55,695
.گاو گنده‌ت، ازت دست کشیده
می‌گه ذهنش رو مسموم کردی

378
00:27:55,695 --> 00:27:57,405
چه برداشتی از این حرفش داری؟

379
00:27:58,448 --> 00:28:00,617
اون هیچ‌وقت همچین حرفی نمی‌زنه

380
00:28:00,617 --> 00:28:03,161
همه ازت دست کشیدن، النا

381
00:28:03,912 --> 00:28:08,834
کاملا تنها شدی و چاره‌ای
جز همکاری نداری

382
00:28:09,501 --> 00:28:11,378
باید به ملتت، حقیقت رو بگی

383
00:28:11,378 --> 00:28:16,299
.باید عموماً به جرائمت اقرار کنی
اون هم توی تلویزیون

384
00:28:16,299 --> 00:28:19,386
آهان، توی تلویزیون

385
00:28:21,388 --> 00:28:22,973
بهم نیاز داری، مگه نه؟

386
00:28:23,807 --> 00:28:25,350
خیر، خانم

387
00:28:26,059 --> 00:28:27,352
واسه همین زنده نگه‌م داشتی

388
00:28:27,352 --> 00:28:33,817
.نه، ما به اصول پایبندیم
انتقال قدرت قانونی می‌خوایم

389
00:28:33,817 --> 00:28:36,987
و واسه باورپذیر کردنش
به من نیاز داری، خوک کثیف

390
00:28:36,987 --> 00:28:38,822
حامیانت کمن، مگه نه خوک؟

391
00:28:38,822 --> 00:28:40,574
اتفاقا برعکس

392
00:28:40,574 --> 00:28:44,786
حوزه انتخاباتی کوچیی داری، مگه نه خوک جون؟

393
00:28:44,786 --> 00:28:48,081
میلیون‌ها نفر از ملتم در رینبورگ و هیلز

394
00:28:48,081 --> 00:28:49,708
هیچ‌وقت نمی‌ذارن

395
00:28:49,708 --> 00:28:53,879
که تو و جبهه آزادی ملیت
مشروعیت کسب کنید

396
00:28:54,671 --> 00:28:56,381
حتی حمایت آمریکا رو هم نداری، نه؟

397
00:28:57,215 --> 00:28:59,050
یالا، اقرار کن

398
00:28:59,050 --> 00:29:01,845
تمام حمایتی که لازمه رو داریم

399
00:29:01,845 --> 00:29:05,015
اگه این‌طور بود که الان
داشتی استخوان‌هام رو می‌سوزوندی

400
00:29:05,015 --> 00:29:06,474
و دارایی‌م رو غصب می‌کردی

401
00:29:06,474 --> 00:29:09,394
گوش کن، بهت دستور همکاری می‌دم

402
00:29:09,394 --> 00:29:13,690
تو حتی درحدی نیستی که
دستور پخت املت بدی

403
00:29:15,233 --> 00:29:16,443
صحیح

404
00:30:29,474 --> 00:30:31,059
چی کار می‌کنی؟

405
00:30:31,059 --> 00:30:32,853
این... این چیه؟

406
00:30:35,772 --> 00:30:37,858
نه

407
00:30:43,697 --> 00:30:45,907
کمکم می‌کنی، آره؟ -
آره -

408
00:30:45,907 --> 00:30:47,617
آره؟ -
آره -

409
00:30:47,617 --> 00:30:49,327
همین امروز؟ -
آره -

410
00:30:49,327 --> 00:30:52,789
باید همین امروز باشه -
باشه -

411
00:30:54,708 --> 00:30:59,129
توجه، صدراعظم سابق
تصمیم به همکاری گرفته

412
00:31:00,630 --> 00:31:02,799
گوش می‌دی؟ -
آره -

413
00:31:02,799 --> 00:31:04,676
روالش قراره اینجوری باشه

414
00:31:04,676 --> 00:31:06,636
از اینجا می‌بریمت، خب؟

415
00:31:06,636 --> 00:31:09,181
خب -
بعدش با کشتی می‌بریمت مجلس -

416
00:31:09,181 --> 00:31:11,016
خبرنگارها رو خبر می‌کنیم

417
00:31:11,641 --> 00:31:14,853
تو هم برای مردم، به جرائمت
اعتراف می‌کنی

418
00:31:14,853 --> 00:31:18,231
موافقی؟ -
آره -

419
00:31:18,231 --> 00:31:22,444
توجه، صدراعظم سابق
جرائمش رو پذیرفته

420
00:31:22,903 --> 00:31:25,113
و اعتراف خواهد کرد

421
00:31:26,781 --> 00:31:28,950
ما این کار رو واضح و شفاف می‌کنیم

422
00:31:30,493 --> 00:31:31,912
قانونی انجامش می‌دیم

423
00:31:32,829 --> 00:31:35,248
چون ما قصاب نیستیم

424
00:31:35,248 --> 00:31:38,835
نه -
ما خادمان قانون اساسی هستیم -

425
00:31:38,835 --> 00:31:40,128
بیا

426
00:31:43,507 --> 00:31:45,509
به من تکیه کن، النا

427
00:31:46,551 --> 00:31:49,471
قبلش حمومت می‌دیم
تا تر و تمیز بشی

428
00:31:50,138 --> 00:31:53,350
نمی‌خوام تحقیرت کنم، النا

429
00:31:54,184 --> 00:31:58,438
البته، سرجوخه زوباک رو هم
مثل خودت عادلانه محاکمه می‌کنیم

430
00:31:58,438 --> 00:32:00,148
...به محض اینکه اعتراف کردی

431
00:32:03,485 --> 00:32:04,486
امنه

432
00:32:05,445 --> 00:32:06,905
بریم، بریم

433
00:32:10,116 --> 00:32:11,493
انتقالت می‌دیم

434
00:32:13,328 --> 00:32:15,038
برید کنار

435
00:32:28,468 --> 00:32:29,636
بشین

436
00:32:34,766 --> 00:32:35,976
نه

437
00:33:46,338 --> 00:33:48,590
...کجا

438
00:33:48,590 --> 00:33:50,884
کجا دارید می‌بریدم؟

439
00:33:53,678 --> 00:33:55,013
داریم پرواز می‌کنیم؟

440
00:33:55,013 --> 00:33:57,682
داریم با پرواز می‌ریم جایی؟

441
00:34:06,733 --> 00:34:09,110
برو بیرون -
فوراً -

442
00:34:10,195 --> 00:34:11,530
یالا

443
00:34:20,288 --> 00:34:22,666
برو -
برید کنار -

444
00:34:24,209 --> 00:34:25,544
بجنبید

445
00:34:28,171 --> 00:34:29,172
بجنبید

446
00:34:40,308 --> 00:34:42,686
حالت خوبه؟ ‌آسیب دیدی؟

447
00:34:42,686 --> 00:34:45,981
...نه، هربرت، اونا

448
00:34:46,690 --> 00:34:48,567
کجاییم؟

449
00:34:48,567 --> 00:34:50,527
نمی‌دونم

450
00:34:50,527 --> 00:34:54,698
.اینا رو آمریکایی‌ها فرستادن
مطمئنم

451
00:34:54,698 --> 00:34:57,409
.من چیزی بهشون نگفتم
بهت خیانت نکردم

452
00:35:13,925 --> 00:35:16,553
نه، هربرت -
النا -

453
00:35:16,553 --> 00:35:19,598
.نه، هربرت، هربرت
نه

454
00:35:27,355 --> 00:35:28,315
خوبه

455
00:35:29,816 --> 00:35:30,734
خوبه

456
00:35:30,734 --> 00:35:34,821
بابت انتقال ناخوشآیندتون
عذرخواهی می‌کنم

457
00:35:36,364 --> 00:35:39,659
پس حال‌تون خوبه، خانم؟
چی دارم می‌گم؟

458
00:35:39,659 --> 00:35:41,328
بایستی خسته باشید

459
00:35:41,328 --> 00:35:44,414
قضیه چیه؟

460
00:35:47,209 --> 00:35:49,252
تنهاییم؟

461
00:35:49,252 --> 00:35:52,339
...ما -
لطفا بفرماید بشینید -

462
00:35:57,719 --> 00:35:59,679
تموم شد؟

463
00:35:59,679 --> 00:36:02,015
اگه تموم شده، درخواست می‌کنم
من رو فوراً به قصر برگردونید

464
00:36:02,015 --> 00:36:04,059
اگه تموم نشده، پس باید برم چین

465
00:36:04,434 --> 00:36:07,103
باید برم چین و تضمین بشه
که استرداد نمی‌شم

466
00:36:07,103 --> 00:36:09,773
متوجه شدی؟ همین الان
بهش نیاز دارم، امیل

467
00:36:09,773 --> 00:36:12,192
درخواست... الان بهش نیاز دارم

468
00:36:12,192 --> 00:36:14,736
خانم، لطفا بشینید

469
00:36:23,161 --> 00:36:24,663
وای خدا، چه می‌شه گفت؟

470
00:36:24,663 --> 00:36:27,999
این قضیه و کارهایی که
باهاتون کردن، حالم رو بد می‌کنه

471
00:36:27,999 --> 00:36:30,085
...این تحقیرها

472
00:36:31,294 --> 00:36:33,255
...و ناسپاسی‌ها

473
00:36:33,255 --> 00:36:34,923
غیر منصفانه‌ست

474
00:36:44,599 --> 00:36:46,601
بگو چه اتفاقی داره می‌افته

475
00:36:47,102 --> 00:36:50,605
الان زنده‌م؟ مُرده‌م؟
قضیه چیه؟

476
00:36:50,605 --> 00:36:53,692
کجاییم؟ -
یه جنگ داخلی شکل گرفته -

477
00:36:53,692 --> 00:36:55,610
هیچ‌کس هنوز پیروز نشده

478
00:36:56,278 --> 00:36:57,863
همه‌چیز به یه مو بنده

479
00:36:57,863 --> 00:37:01,741
،شورشی‌ها پیشرفت داشتن
ولی همچنان آسیب‌پذیرن

480
00:37:01,741 --> 00:37:05,453
طرفداران‌تون، معادن، تپه‌ها
و اکثر ارتش رو در دست دارن

481
00:37:05,453 --> 00:37:08,540
ولی اوضاع غیرقابل پیش‌بینیه

482
00:37:10,375 --> 00:37:11,626
من بی‌طرفم

483
00:37:11,626 --> 00:37:15,881
طرفداری، کلا مفید نیست
ولی حس می‌کنم این شرایط

484
00:37:15,881 --> 00:37:18,425
به یه رهبر نیاز داره

485
00:37:21,553 --> 00:37:25,056
یه رهبر واقعی

486
00:37:25,891 --> 00:37:28,894
...یک رهبر ماهر

487
00:37:29,686 --> 00:37:31,688
و آشنا

488
00:37:32,314 --> 00:37:33,690
صحیح

489
00:37:41,948 --> 00:37:43,116
...خب

490
00:37:44,075 --> 00:37:45,785
خب، پس نمی‌تونیم
وقت‌مون رو هدر بدیم

491
00:37:45,785 --> 00:37:48,246
...امیل، گوش کن -
نه، شما به حرفم گوش کنید -

492
00:37:48,246 --> 00:37:52,626
مهارتش رو دارید، ولی احتمال
زنده موندن‌تون در طولانی مدت، خیلی کمه

493
00:37:52,626 --> 00:37:57,631
.همه حمایت‌شون رو ازتون گرفتن
مثل بچه‌ای می‌مونید که روی یخپاره‌ست

494
00:37:58,089 --> 00:38:00,258
شما به یه واسطه نیاز دارید

495
00:38:00,258 --> 00:38:05,096
اون واسطه نباید دوست
یا متحد آشکارتون باشه

496
00:38:05,096 --> 00:38:08,600
بلکه باید فرد قوی و به‌ظاهر بی‌طرفی باشه
که نذاره توی گه فرو برید

497
00:38:08,600 --> 00:38:10,894
آره، مثل چین -
نه -

498
00:38:10,894 --> 00:38:12,938
دیگه گردن‌تون نمی‌گیرن

499
00:38:12,938 --> 00:38:16,441
علاوه بر این، متوجه خطری که
توی منطقه دارن ایجاد می‌کنن هم شدن

500
00:38:18,527 --> 00:38:20,278
جدی؟ -
آره -

501
00:38:20,570 --> 00:38:24,491
شما هم باید متوجه‌ش بشید

502
00:38:34,334 --> 00:38:37,629
غرب، خواهان یک نفره که
ثبات رو به منطقه برگردونه

503
00:38:37,629 --> 00:38:39,798
کسی که به چین باج نده

504
00:38:39,798 --> 00:38:44,261
...با وجود منابع‌مون و معدن جدید کبالت‌مون

505
00:38:44,261 --> 00:38:49,349
...نه، بهشون اعتماد ندارم -
تغییر موضع، اتفاق نادری نیست -

506
00:38:50,976 --> 00:38:52,936
البته نه در انظار عمومی

507
00:38:52,936 --> 00:38:56,022
ولی پشت پرده ممکنه

508
00:38:56,523 --> 00:39:00,402
،برای حمایت از اقدامات جنگی
از طریق کانال‌های پشتیبان

509
00:39:00,402 --> 00:39:02,696
ازتون حمایت مالی می‌شه

510
00:39:02,696 --> 00:39:09,286
و خیلی بی سر و صدا، اولویت‌ها عوض
و تحریمات برداشته می‌شن

511
00:39:09,286 --> 00:39:12,205
دولت جدید در کاخ سفید
تشکیل می‌شه

512
00:39:12,205 --> 00:39:15,500
و توی یه چشم به هم زدن
رابطه قبلی‌مون رو باهاشون ایجاد می‌کنیم

513
00:39:16,209 --> 00:39:18,420
نظرت چیه، جودیت؟

514
00:39:18,420 --> 00:39:20,797
آیا با سیاست‌های دولت جدید
تطابق داره؟

515
00:39:21,882 --> 00:39:23,675
امکانش هست

516
00:39:23,675 --> 00:39:27,929
به‌شرطی که یه سری تغییرات ببینیم
و بهمون تضمین داده بشه

517
00:39:27,929 --> 00:39:30,891
بله، تغییرات

518
00:39:31,558 --> 00:39:33,268
نظرت چیه، النا؟

519
00:39:44,779 --> 00:39:46,740
شاید بهتر باشه بقیه‌ش رو
بذاریم واسه بعد

520
00:39:46,740 --> 00:39:48,909
.فعلا قطع می‌کنم
ولی ممنون

521
00:40:01,963 --> 00:40:06,301
اول تر تمیزت می‌کنیم، بعدش
درباره قدم‌های بعدی حرف می‌زنیم

522
00:40:06,301 --> 00:40:09,387
اینجا امنه، در امانی

523
00:40:09,387 --> 00:40:11,389
و هواش هم پاکه

524
00:40:13,850 --> 00:40:18,146
یه مسئله دیگه هم هست، خانم

525
00:40:18,146 --> 00:40:20,649
باید از شر اون خلاص بشیم

526
00:40:24,903 --> 00:40:25,737
کی؟

527
00:40:25,737 --> 00:40:28,949
شما دوتا نمی‌تونید
کنار همدیگه باشید

528
00:40:28,949 --> 00:40:30,867
مشکلات‌تون با اون شروع شد
و با اون هم باید تموم بشه

529
00:40:30,867 --> 00:40:32,827
مطمئنم خودتون هم قبول دارید

530
00:40:37,415 --> 00:40:39,376
اگه اعتراض کنم چی؟

531
00:40:39,376 --> 00:40:41,211
راحت باشید

532
00:40:42,295 --> 00:40:46,883
.هرکاری دوست دارید بکنید
ریش و قیچی دست خودتونه

533
00:40:52,722 --> 00:40:56,101
بگذریم، برید یه دوش بگیرید

534
00:40:59,312 --> 00:41:01,314
و فکراتون رو بکنید

535
00:41:03,567 --> 00:41:05,777
بعدش به توافق می‌رسیم

536
00:43:26,376 --> 00:43:28,128
جریان چیه، النا؟

537
00:43:29,671 --> 00:43:33,091
هربرت، لطفا بشین

538
00:43:42,184 --> 00:43:44,186
بگو جریان چیه

539
00:43:46,354 --> 00:43:48,940
اینجان، هربرت

540
00:43:49,816 --> 00:43:52,235
آمریکایی‌ها با بارتوسن

541
00:43:52,819 --> 00:43:56,448
اومدن کشورمون رو ازمون بگیرن

542
00:43:57,532 --> 00:43:58,742
...و

543
00:44:00,202 --> 00:44:03,205
می‌خوان جلوشون زانو بزنم
و در این راستا کمک‌شون کنم

544
00:44:08,835 --> 00:44:10,587
تو بهشون چی گفتی؟

545
00:44:11,254 --> 00:44:15,258
...عزیزم، من -
النا، واسه من فیلم بازی نکن -

546
00:44:17,302 --> 00:44:20,430
زیر بار چی‌ها رفتی؟ -
هیچی، هیچی -

547
00:44:20,430 --> 00:44:22,516
زیر بار هیچی نرفتم

548
00:44:26,186 --> 00:44:30,357
.نمی‌تونن ما رو از هم بگیرن
نمی‌تونن، مگه نه؟

549
00:44:30,357 --> 00:44:33,443
هربرت، به زبون بیارش

550
00:44:33,860 --> 00:44:37,030
نمی‌تونن از هم جدامون کنن -
درسته -

551
00:44:37,030 --> 00:44:38,114
یه نقشه‌ای دارم

552
00:44:38,114 --> 00:44:39,658
باهاشون می‌جنگیم

553
00:44:39,658 --> 00:44:43,870
من و تو، با همدیگه تا پای مرگ
باهاشون می‌جنگیم

554
00:44:44,996 --> 00:44:49,626
اول واسه یه مدت
به سازشون می‌رقصیم

555
00:44:49,626 --> 00:44:50,877
بعدش، وقتی یه مدت گذشت

556
00:44:50,877 --> 00:44:53,255
به کمک ملت‌مون، بهشون
ضدحمله می‌زنیم

557
00:44:53,255 --> 00:44:56,508
بعدش بارتوس رو بابت جرائمش می‌ندازیم زندان
و ثروتش رو مصادره

558
00:44:56,508 --> 00:44:58,844
و بین فقرا پخش می‌کنیم

559
00:44:58,844 --> 00:45:00,345
...بعدش

560
00:45:01,638 --> 00:45:03,682
بعدش می‌سازیمش

561
00:45:03,682 --> 00:45:05,433
دوباه همه‌ش رو می‌سازیم

562
00:45:06,434 --> 00:45:08,436
توی خاک خودمون می‌سازیمش

563
00:45:09,396 --> 00:45:11,356
جفت‌مون باهمدیگه می‌سازیمش

564
00:45:11,356 --> 00:45:13,525
و رویاهامون تا ابد
ادامه خواهند داشت

565
00:45:25,328 --> 00:45:26,538
هربرت

566
00:45:51,229 --> 00:45:53,857
تا پای مرگ، باهاشون می‌جنگم

567
00:45:56,067 --> 00:45:57,277
باشه

568
00:45:59,988 --> 00:46:01,198
عاشقتم

569
00:46:05,160 --> 00:46:06,786
من هم عاشقتم

570
00:46:22,344 --> 00:46:23,637
بایستی خسته باشی

571
00:46:24,513 --> 00:46:25,722
آره

572
00:46:26,389 --> 00:46:28,266
مسیر سختی بود

573
00:46:30,352 --> 00:46:33,563
دیگه می‌تونی بخوابی عشقم -
می‌دونم -

574
00:46:35,857 --> 00:46:39,444
می‌خوابیم و رویا می‌بینیم

575
00:46:39,444 --> 00:46:44,241
و این اتفاقات رو پشت سر می‌ذاریم

576
00:46:50,664 --> 00:46:52,249
چی شده؟

577
00:46:53,625 --> 00:46:55,544
...نمی‌دونم، صرفا

578
00:46:57,003 --> 00:47:00,006
...اون همه سال زحمت می‌کشی

579
00:47:00,841 --> 00:47:02,676
تا بزرگ بشی

580
00:47:04,052 --> 00:47:06,054
...و بعدش یه روز

581
00:47:07,639 --> 00:47:10,642
بدترین ترست به سراغت میاد

582
00:47:13,478 --> 00:47:15,689
و می‌فهمی هنوز همون بچه‌ای

583
00:47:22,070 --> 00:47:23,113
هربرت؟

584
00:47:28,368 --> 00:47:30,203
خوش‌حالم که اومدی توی زندگیم

585
00:47:31,997 --> 00:47:33,206
من هم همین‌طور

586
00:47:38,128 --> 00:47:41,965
واقعا بهت نیاز داشتم

587
00:47:47,554 --> 00:47:49,055
...موقع آشنایی

588
00:47:50,265 --> 00:47:51,558
یه حرفی زدی

589
00:47:55,061 --> 00:47:57,606
«گفتی «ما واسه همدیگه ساخته شدیم

590
00:48:00,275 --> 00:48:01,902
می‌ترسم

591
00:48:04,487 --> 00:48:06,114
نترس

592
00:48:08,783 --> 00:48:10,410
من اینجام

593
00:49:31,616 --> 00:49:32,909
اینجایی عشقم

594
00:49:37,539 --> 00:49:38,999
ممنون

595
00:49:38,999 --> 00:49:41,126
اوه، کارلا می‌خواست بدونه

596
00:49:41,126 --> 00:49:44,004
که همچنان می‌خوای امشب
ماهی قزل آلا بخوری؟

597
00:49:44,004 --> 00:49:46,047
آره؟ -
آره، باشه -

598
00:49:46,673 --> 00:49:49,176
ای بانوی زیبا و شهوت‌انگیز

599
00:49:50,844 --> 00:49:53,930
نهمین سالگرد پیروزیت

600
00:49:53,930 --> 00:49:56,433
وای خدا، مثل برق و باد می‌گذره

601
00:49:57,225 --> 00:49:58,852
دقیقا

602
00:49:59,477 --> 00:50:05,192
باید بگم خیلی قوی
به‌نظر میای عشقم

603
00:50:06,151 --> 00:50:07,652
ممنون

604
00:50:07,652 --> 00:50:09,988
...نه، ولی جدی

605
00:50:10,822 --> 00:50:14,034
...با توجه به چیز

606
00:50:14,659 --> 00:50:15,869
چی؟

607
00:50:18,955 --> 00:50:22,792
مسیر سخت و سال وحشتناکی
که پیش روت بود می‌گم

608
00:50:24,169 --> 00:50:25,462
آره

609
00:50:28,507 --> 00:50:30,842
ولی بعضی وقت‌ها برام سوال می‌شه

610
00:50:34,638 --> 00:50:38,642
به‌نظرت دلیلش چی بود؟

611
00:50:39,893 --> 00:50:41,311
...دلیلِ

612
00:50:44,189 --> 00:50:45,607
اون جریانات؟

613
00:50:54,783 --> 00:50:56,618
به‌گمونم یه کوچولو دچار تزلزل شدم

614
00:51:02,958 --> 00:51:04,167
صحیح

615
00:51:25,856 --> 00:51:27,524
...عزیزانم

616
00:51:29,568 --> 00:51:31,778
عجب شب باشکوهیه

617
00:51:32,904 --> 00:51:37,951
خوش‌حالم که برای جشن روز پیروزی
بهم ملحق شدید

618
00:51:41,580 --> 00:51:46,209
ولی بیاید یه لحظه به مسیری که
ما رو به اینجا رسونده فکر کنیم

619
00:51:46,710 --> 00:51:49,462
همون‌طور که می‌دونید
عشق ما رو محک زدن

620
00:51:49,462 --> 00:51:53,216
ایمان‌مون به سبک زندگی‌مون
در مرز فروپاشی بود

621
00:51:53,216 --> 00:51:57,554
حالا اون نیروهای شروری که ما رو
به اون وضع انداختن رو می‌شناسیم

622
00:51:58,763 --> 00:52:02,350
کپلینگر، چپگرایان افراطی

623
00:52:02,350 --> 00:52:06,646
دستگاه امنیتی و دولت شرور چین

624
00:52:06,646 --> 00:52:10,692
که ظاهراً الان می‌خوان
با اقتصاد خودکامه‌شون

625
00:52:10,692 --> 00:52:13,653
و فناوری سرطان‌زای ۵جی‌شون
به نابودی بکشونن

626
00:52:14,070 --> 00:52:18,366
...و بله، حتی کارکنانِ

627
00:52:18,366 --> 00:52:21,411
دولت خودم هم دخیل بودن

628
00:52:21,411 --> 00:52:23,705
افرادی که برام ارزشمند بودن

629
00:52:24,331 --> 00:52:28,710
کسانی که ادعا می‌کردن
صلاح طبقه کارگر رو می‌خوان

630
00:52:28,710 --> 00:52:32,005
ولی آدم‌های غیرقابل اعتمادی بودن

631
00:52:33,089 --> 00:52:36,134
خوش‌حالم که تونستم
ذات واقعی‌شون رو

632
00:52:36,134 --> 00:52:38,428
قبل از اینکه دیر بشه ببینم

633
00:52:38,428 --> 00:52:41,681
و جلوی فاجعه رو بگیرم

634
00:52:49,731 --> 00:52:55,820
ولی حالا، زمان طلوع یک عصر نوینه

635
00:52:56,488 --> 00:52:58,532
اروپایی نوین

636
00:52:59,407 --> 00:53:02,786
از این به بعد می‌تونیم به تفرقه‌ها
و مشکلات‌مون در گذشته

637
00:53:02,786 --> 00:53:07,123
به‌جای اشتباه، به چشم فرصتی
برای یادگیری

638
00:53:07,123 --> 00:53:11,503
ترمیم و رشد نگاه کنیم

639
00:53:12,087 --> 00:53:16,258
باعث افتخارمه که در این مسیر
هدایت‌تون کنم

640
00:53:16,258 --> 00:53:21,096
من بدونِ شماها هیچ عددی نیستم

641
00:53:27,686 --> 00:53:30,689
چون شماها من رو به اینجا رسوندید

642
00:53:31,648 --> 00:53:33,859
...در نتیجه مثل همیشه، به شما

643
00:53:35,485 --> 00:53:39,114
و عشق‌مون، درود می‌فرستم

644
00:55:10,997 --> 00:55:14,997
«پایان»

645
00:55:15,010 --> 00:55:22,010
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

646
00:55:22,034 --> 00:55:29,034
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

