﻿1
00:00:12,638 --> 00:00:16,684
« هواخواه »

2
00:00:24,650 --> 00:00:26,235
فرمانده می‌خواد ببینتت

3
00:00:45,582 --> 00:00:53,582
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:01:02,438 --> 00:01:05,524
تعلیق آخرین اعترافی که تحویل‌مون دادی
در حد فیلم‌های هالیوودی بود

5
00:01:14,575 --> 00:01:16,368
هم‌قطار و فرمانده عزیزم

6
00:01:16,368 --> 00:01:21,791
من در آمریکا به زندگیم ادامه دادم
ولی قلبم رو در وطن جا گذاشتم

7
00:01:42,228 --> 00:01:44,438
رهاش کن! نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم

8
00:03:10,983 --> 00:03:12,526
[ به اوکلاهما خوش آمدید ]

9
00:04:11,001 --> 00:04:14,171
پاشو بون... رسیدیم بیابون

10
00:04:15,214 --> 00:04:17,132
یه بیابون آمریکایی واقعی

11
00:04:22,346 --> 00:04:24,640
تو که عاشق فیلم وسترن بودی

12
00:04:42,741 --> 00:04:45,411
[ سگکِ پنهندل تگزاس ]

13
00:04:45,411 --> 00:04:48,205
[ عرضه تجهیزات مزرعه و دام‌داری ]

14
00:04:53,919 --> 00:04:55,629
نشاسته برنج هم دارین؟

15
00:04:59,466 --> 00:05:03,387
نه. فقط ذرت

16
00:05:03,387 --> 00:05:06,557
اینجا آمریکاست، نه ژاپن

17
00:05:10,936 --> 00:05:12,730
یه قوطی کوکاکولا، ۸۸ سنت
[ جوهر اسکریپ شافر ]

18
00:05:13,063 --> 00:05:15,608
و این‌طور بود که مان با نشاسته برنجش
[ نشاسته ذرت خالص ]

19
00:05:15,858 --> 00:05:18,110
و من با نشاسته ذرتم

20
00:05:18,110 --> 00:05:22,865
هرکدوم به اقتضای شرایط محل زندگی‌مون
 نامه‌ای رو  به صورت رمزی می‌نوشتیم

21
00:05:22,865 --> 00:05:24,408
و یه هواپیمای اسباب‌بازی

22
00:05:25,743 --> 00:05:27,494
مجموعا می‌شه ۱۰ دلار و ۶۲ سنت

23
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
نامه رو به رابطم تو پاریس می‌فرستادم

24
00:05:32,332 --> 00:05:34,209
یا مثلا خاله‌ پاریسیم

25
00:05:34,209 --> 00:05:38,422
و اون می‌فرستادش برای مان تو هانوی

26
00:05:38,422 --> 00:05:41,633
تصور این‌که مان نامه‌هام رو
توی دفتر جدیدش می‌‌خونه

27
00:05:41,633 --> 00:05:43,552
بهم حس آرامش می‌داد

28
00:05:57,691 --> 00:06:01,612
خاله‌ی عزیزم، آب و هوای تگزاس خیلی خشکه

29
00:06:01,612 --> 00:06:04,448
درحدی که باعث شد تمام شک و تردیدهای قبلیم

30
00:06:04,448 --> 00:06:06,450
نسبت به ترک خونه کاملا از سرم بپره

31
00:06:07,534 --> 00:06:10,287
...اما متاسفانه -
...درحین فرارمون -

32
00:06:10,287 --> 00:06:12,498
بون خانواده‌ش رو از دست داد

33
00:06:12,498 --> 00:06:17,336
موشک‌های بی‌امان کمونیست‌ها
نه به زن‌ها رحم کردن و نه به بچه‌ها

34
00:06:17,336 --> 00:06:20,339
هردوشون در گوآم دفن شدن

35
00:06:22,508 --> 00:06:25,135
[ کمونیسم آسیایی ]
برای نوشتن پیام رمزیم

36
00:06:25,135 --> 00:06:29,640
از اون کتاب منزجر کننده ریچارد هد
استفاده کردم .تا کلمات مناسب رو پیدا کنم
[ و شیوه شرقی نابودی ]

37
00:06:29,640 --> 00:06:30,974
[ فصل ۱۷ ]

38
00:06:31,141 --> 00:06:34,311
وقتی کلمه مدنظرم رو پیدا می‌کردم
شماره صفحه رو یادداشت می‌کردم [ قدرت ]

39
00:06:37,564 --> 00:06:43,112
و بعد شماره خط و کلمه رو
مثل مختصات جغرافیایی حساب می‌کردم

40
00:06:44,071 --> 00:06:46,406
[ ژنرال قدرت خود را از دست می‌دهد ]

41
00:06:49,743 --> 00:06:51,662
چهل و دو

42
00:06:55,749 --> 00:06:58,460
شش، شش

43
00:07:01,004 --> 00:07:02,547
[ کمونیسم آسیایی و شیوه شرقی نابودی ]

44
00:07:02,881 --> 00:07:07,553
شماره‌های رمزگذاری شده، به راحتی
 با کشیدن یه برس آغشته به ید نمودار می‌شدن

45
00:07:07,553 --> 00:07:12,516
از اونجایی که هر کلمه با سه عدد
رمزگذاری می‌شد، جملات باید مختصر می‌بودن

46
00:07:13,350 --> 00:07:16,436
حتی همنیگوی هم تو چنین موقعیتی
باید جملاتش رو خلاصه‌تر می‌کرد

47
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
فرجه

48
00:07:23,152 --> 00:07:24,361
[ فرجه کوتاه‌مدت احتمالی ]

49
00:07:30,200 --> 00:07:31,660
و در بخش اخبار بین‌الملل

50
00:07:31,660 --> 00:07:35,956
اکنون دو ماه است که از سقوط سایگون می‌گذرد
[ برای راحتی و آرامش شما ]

51
00:07:35,956 --> 00:07:37,374
[ دستگاه ماساژ انگشتان جادویی ]

52
00:07:46,341 --> 00:07:48,844
اما در حالی که خودم رو به دستان بی‌رحم

53
00:07:48,844 --> 00:07:52,097
و کوبانِ انگشتان جادویی
 و اخبار شبانگاهی می‌سپردم

54
00:07:52,097 --> 00:07:56,560
باز هم نمی‌تونستم فکر ژنرال
و اون حادثه وحشتناک رو از سرم بیرون کنم

55
00:07:57,186 --> 00:07:59,897
یه لحظه وایسین، یادم رفته بود

56
00:08:05,819 --> 00:08:08,989
سایگون، ۳۰اُم آوریل، ساعت هشت

57
00:08:08,989 --> 00:08:10,449
باید برگردم به فورت چفی

58
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
و ماجرای کمپ پناهندگی تو آرکانزاس رو
 براتون تعریف کنم

59
00:08:13,118 --> 00:08:16,997
اولین نقطه‌ای از خاک آمریکا
که در اون قدم نهادیم

60
00:08:16,997 --> 00:08:20,167
اولین گروه سربازان ویتنام شمالی

61
00:08:20,167 --> 00:08:23,128
...سوار بر ماشین‌هایی که پرچم قرمز و آبیِ

62
00:08:23,128 --> 00:08:26,089
حکومت انقلابی موقت کمونیستی بر فرازشون
 به اهتزاز درآمده بود وارد شهر شدند

63
00:08:26,089 --> 00:08:29,843
فکر نمی‌کنم پوشیدن لباس فرم نظامی
 ایده خوبی باشه ژنرال

64
00:08:31,595 --> 00:08:35,766
مردمم تجربه سختی رو از سر گذروندن

65
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
دیدن ژنرال‌شون در لباس فرم نظامی

66
00:08:39,144 --> 00:08:42,314
بهشون اطمینان خاطر و قوت می‌بخشه

67
00:08:43,307 --> 00:08:45,234
[ پنج هفته قبل ]
[ فورت چفی، آرکانزاس ]

68
00:08:45,901 --> 00:08:47,444
خبری از کلاد نشد؟

69
00:08:48,445 --> 00:08:50,822
عذر بنده رو بپذیرید
ولی گفت به محض این‌که بتونه

70
00:08:50,822 --> 00:08:52,824
خانواده‌تون رو در لس‌آنجلس مستقر می‌کنه

71
00:08:52,824 --> 00:08:55,452
و اگر نشد آژانس مربوطه در دالاس هم
چند مکان مناسب رو براشون درنظر داره

72
00:08:55,452 --> 00:08:57,996
نه، می‌خوام خانواده‌م رو
 به لس‌آنجلس آفتابی ببرم

73
00:08:58,121 --> 00:09:00,290
کثیفه

74
00:09:08,173 --> 00:09:11,426
!اونجا رو نگاه
 بذار ترتیب اون جونور موذی رو بدم

75
00:09:44,584 --> 00:09:47,546
تو چی؟
کلاد هوای تو رو هم داره، درسته؟

76
00:09:47,546 --> 00:09:49,506
من در اولویت نیستم، ولی خب تو این مدت

77
00:09:49,506 --> 00:09:52,467
با یکی از استاد‌های قدیمیم
 تو لس‌آنجلس تماس گرفتم

78
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
نگران نباشید. به زودی اونجا می‌بینم‌تون

79
00:09:55,345 --> 00:09:58,473
حتما. ولی اگه این استادی که می‌گی
نتونست کارت رو راه بندازه

80
00:09:58,473 --> 00:10:00,475
حتما خبرم کن

81
00:10:01,977 --> 00:10:06,398
نظرتون درباره آمریکا چیه؟
راحت جا افتادین؟

82
00:10:06,898 --> 00:10:08,817
اتاق‌های شما هم نشتی داره؟

83
00:10:09,651 --> 00:10:11,653
لباس‌های آمریکایی‌تون خیلی بهتون میاد

84
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
خب، غذا چطوره؟

85
00:10:19,369 --> 00:10:20,912
خانم ژوان

86
00:10:21,830 --> 00:10:22,581
غذاش خوبه؟

87
00:10:23,206 --> 00:10:24,166
بیا خودت امتحان کن

88
00:10:26,793 --> 00:10:27,794
چطور جرات می‌کنی این یونیفرم رو بپوشی؟

89
00:10:28,378 --> 00:10:30,255
پسرم به‌خاطر ارتش فاسد تو
جونش رو از  دست داد

90
00:10:31,715 --> 00:10:33,216
شوهرم رو بهم برگردون سگ کثیف

91
00:10:34,634 --> 00:10:35,552
پسرم رو بهم برگردون

92
00:10:36,094 --> 00:10:37,404
ما رو از این آشغالدونی ببر بیرون

93
00:10:37,929 --> 00:10:38,805
بزدل ترسو

94
00:10:46,605 --> 00:10:48,315
کلاهم

95
00:10:49,483 --> 00:10:51,485
تو بهمون دروغ گفتی

96
00:10:54,613 --> 00:10:56,948
بیا تو. یالا

97
00:11:01,495 --> 00:11:04,373
چرا این‌ زن‌ها من رو مقصر می‌دونن؟

98
00:11:04,373 --> 00:11:06,666
شاید اطلاعات نادرستی بهشون رسیده

99
00:11:06,666 --> 00:11:09,169
چه جور اطلاعاتی؟

100
00:11:09,169 --> 00:11:13,090
درمورد شما و سازمان‌

101
00:11:13,090 --> 00:11:15,384
این‌که به‌خاطر فساد و بی‌کفایتی
 جنگ رو باختیم

102
00:11:15,384 --> 00:11:17,969
و این‌که دشمن با بی‌رحمی و شکنجه
 از ما انتقام گرفت

103
00:11:17,969 --> 00:11:21,765
کی؟ کی داره این اخبار کذب رو پخش می‌کنه؟

104
00:11:21,765 --> 00:11:24,684
.خودتون که ماشالله واردین
کار آدم‌های سرکش و ناراضیه دیگه

105
00:11:24,684 --> 00:11:27,062
کسایی که همیشه خدا دارن می‌نالن

106
00:11:27,062 --> 00:11:30,941
یکی که خیلی خوب می‌شناستم
می‌خواد بهم آسیب بزنه

107
00:11:32,359 --> 00:11:36,196
...ژنرال این‌ زن‌ها صرفا

108
00:11:39,032 --> 00:11:41,535
به‌‌خاطر وجود کرم‌ها عصبانی‌ان -
پس چرا به من حمله کردن؟ -

109
00:11:41,535 --> 00:11:43,412
یعنی می‌گی من هم یه کرم کثیفم؟

110
00:11:45,038 --> 00:11:47,416
وگرنه چه دلیلی دارم مردمم این‌طور ضدم بشن؟

111
00:11:47,416 --> 00:11:50,502
مگه این‌که یه نفوذی بین‌مون وجود داشته باشه

112
00:11:50,502 --> 00:11:56,133
یه کارشکن، یه هواخواه، یه جاسوس

113
00:11:58,218 --> 00:12:01,805
جاسوس؟ -
یه میکروب که قاچاقی خودش رو تو هواپیمامون جا کرده -

114
00:12:01,805 --> 00:12:05,058
ولی تو بودی که لیست مسافرها رو تنظیم کردی

115
00:12:05,058 --> 00:12:07,602
به همین‌ خاطر خودت
باید دوباره بررسی‌شون کنی

116
00:12:07,602 --> 00:12:10,230
و بیای هرچی دستگیرت شد رو برام بگی

117
00:12:11,314 --> 00:12:15,277
.درست و درمون همه چی رو بررسی کن
هیچی رو از قلم نندازی ها

118
00:12:17,612 --> 00:12:20,365
وقتی پارانویا تمام وجود ژنرال رو فراگرفت

119
00:12:20,365 --> 00:12:24,328
بهترین و امن‌ترین کار این بود که ازش فاصله بگیرم تا
آتیشش دامنم رو نگیره [ ارتش ایالات متحده - فورت چفی ]

120
00:12:24,536 --> 00:12:29,709
خوشبختانه طولی نکشید که استاد سابق دانشگاهم
جوابم رو داد
[ دوستان ویتنامی، خوش آمدید ]

121
00:12:30,083 --> 00:12:32,752
و قبول کرد که حامی من و بون بشه
[ دپارتمان شرق‌شناسی دانشگاه کال‌وست  ]

122
00:12:32,794 --> 00:12:36,047
پیش خودم فکر کردم عالی شد
می‌رم کارها رو راست و ریس کنم

123
00:12:36,047 --> 00:12:39,092
و پارانویای ژنرال هم کم کم می‌خوابه

124
00:12:39,092 --> 00:12:43,513
به‌ هر حال اون موقع این‌طور فکر می‌کردم

125
00:13:03,116 --> 00:13:04,993
نمی‌دونم چی باید بگم قربان

126
00:13:04,993 --> 00:13:06,953
...این‌که قبل از شما تونستم از اینجا خارج بشم

127
00:13:07,496 --> 00:13:10,040
همه جا به پیشاهنگ‌ها نیاز دارن

128
00:13:28,058 --> 00:13:29,768
مبارک باشه

129
00:13:29,768 --> 00:13:32,604
واقعا از این‌که زمان و طبیعت رو
 به چالش کشیدی ازت ممنونم

130
00:13:33,313 --> 00:13:36,316
چطور می‌شه که علیرغم ویرانی‌های جنگ

131
00:13:36,316 --> 00:13:39,116
هنوز هم همون پسرک دوست‌داشتنی‌ای
باشی که تو خاطرم مونده؟ [ لس‌آنجلس ]

132
00:13:39,194 --> 00:13:41,530
خب، حالا می‌ریم

133
00:13:42,447 --> 00:13:46,243
تا به منشیم معرفیت کنم

134
00:13:46,243 --> 00:13:49,496
که البته اون هم رئیست به حساب میاد

135
00:13:49,496 --> 00:13:53,500
بذار ببینیم خانم موری
چطور جواب سلام و احوالپرسی روزانه‌م رو می‌ده

136
00:13:55,001 --> 00:13:57,796
کونیچیوا خانم سوفیا موری‌سان
[ سلام به ژاپنی ]

137
00:13:58,880 --> 00:14:01,049
نگاه کن -
اینجا آمریکاست -

138
00:14:01,049 --> 00:14:04,761
اگه نمی‌خواین انگلیسی صحبت کنین
برگردین کشور خودتون

139
00:14:04,761 --> 00:14:09,099
ولی ژاپنی زاده شدن یه امتیازه خانم موری

140
00:14:09,099 --> 00:14:12,102
به‌‌خاطر گل روی من هم که شده
یه‌کم زبان مادری‌ دوست‌داشتنی‌تون رو یاد بگیرین

141
00:14:14,938 --> 00:14:16,231
...راستی ایشون

142
00:14:16,231 --> 00:14:18,858
دپارتمان شرق‌شناسی، دفتر ریاست، بفرمایید

143
00:14:20,360 --> 00:14:23,405
.فکر می‌کن الان سرشون شلوغ باشه
می‌خواید براشون پیام بذارید؟

144
00:14:29,452 --> 00:14:32,497
بد نیست، نه؟

145
00:14:32,497 --> 00:14:35,750
نسبت به ده سال پیش خیلی عوض شده

146
00:14:35,750 --> 00:14:38,670
این بطریه رو یادته؟

147
00:14:38,670 --> 00:14:41,965
وقتی از ویتنام برگشتی خونه
 این رو به عنوان تشکر بهم دادی

148
00:14:42,632 --> 00:14:44,384
بعد از فوت مادرم

149
00:14:46,970 --> 00:14:49,514
بابت بلیط واقعا ممنونم

150
00:14:51,099 --> 00:14:52,434
قابلت رو نداشت

151
00:14:54,227 --> 00:14:58,565
نکته جالبش اینجاست که درست سروقت رسیدی

152
00:15:00,942 --> 00:15:03,903
دشمن‌هامون نقشه کشیدن
که به تدریج حذف‌مون کنن

153
00:15:03,903 --> 00:15:06,990
و دپارتمان رو
به مطالعات آسیایی-آمریکایی تبدیل کنن

154
00:15:06,990 --> 00:15:08,783
خدا کمک‌مون کنه

155
00:15:08,783 --> 00:15:12,495
می‌گن ما استعمارگر و امپریالیستیم

156
00:15:12,495 --> 00:15:15,832
یعنی کلا با واژه «شرق» هم مشکل دارن

157
00:15:15,832 --> 00:15:19,210
که از زبان لاتین گرفته شده
 و به معنی طلوع خورشیده

158
00:15:19,210 --> 00:15:22,130
می‌بینی تروخدا؟ اصلا تو بگو
آدم عاقل با طلوع خورشید مخالفت می‌کنه؟

159
00:15:23,006 --> 00:15:25,925
خودت اهل شرقی دیگه -
یه رگم -

160
00:15:25,925 --> 00:15:27,385
آفرین، دقیقا

161
00:15:27,385 --> 00:15:31,806
نمونه عالی همزیستی شرق و غرب

162
00:15:32,766 --> 00:15:34,768
مطمئن نیستم چنین دیدی
 نسبت به خودم داشته باشم

163
00:15:37,354 --> 00:15:40,649
.یه فکری دارم
برای خودت هم خوبه

164
00:15:40,649 --> 00:15:43,860
حتی می‌شه گفت می‌تونه درمانی هم برات باشه -
درمان؟ -

165
00:15:43,860 --> 00:15:47,405
خب، می‌خوام تو قسمت چپ

166
00:15:47,405 --> 00:15:51,201
یه لیست از تمام خصوصیت‌های شرقیت رو بنویسی

167
00:15:51,201 --> 00:15:53,244
و تو قسمت راست، لیستی

168
00:15:53,244 --> 00:15:54,788
از ویژگی‌هایی که باهاشون در تضادن

169
00:15:54,788 --> 00:15:56,665
خب؟
یعنی ویژگی‌های غربی بودنت رو

170
00:15:56,665 --> 00:15:59,334
مثلا یکی از خصیصه‌های شرقیت

171
00:15:59,959 --> 00:16:02,128
این بینی کوچیکته

172
00:16:02,128 --> 00:16:06,841
با این وجود چشمان خاکستری مایل به سبزت
نشون‌دهنده رگ غربی وجودته

173
00:16:08,218 --> 00:16:11,137
شما دورگه‌ها خود آینده‌این عزیزم

174
00:16:13,223 --> 00:16:14,849
من فردا شب یه دورهمی دارم

175
00:16:14,849 --> 00:16:17,477
یه شب‌نشینی کوچیک
برای یه سری از حامی‌های مالی بالقوه مطالعات‌مون

176
00:16:17,477 --> 00:16:18,770
می‌خوام که تو هم بیای

177
00:16:21,064 --> 00:16:22,357
بذار ببینم

178
00:16:23,983 --> 00:16:26,403
یه سری لباسه که خیلی پوشیده نشدن
یه نگاهی بهشون بنداز

179
00:16:26,403 --> 00:16:28,405
اگه خوشت اومد ببرشون

180
00:16:29,447 --> 00:16:32,992
شرمنده نمی‌خواستم لخت باشم

181
00:16:39,958 --> 00:16:42,877
...این هم یه کیف دیگه و

182
00:16:43,962 --> 00:16:46,256
این هم آدرس خیاطم

183
00:16:46,256 --> 00:16:49,509
اگه احتیاج بود اندازه‌ش کنه برو پیشش عزیز

184
00:16:49,509 --> 00:16:52,679
فکر نمی‌کردم از اینجور کتاب‌ها هم بخونی

185
00:16:53,304 --> 00:16:54,431
چه جوری؟

186
00:16:55,473 --> 00:16:56,725
مزخرفات نژادپرستانه

187
00:17:01,938 --> 00:17:03,440
...یه خبرنگار اینجاست

188
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
خبرنگار؟ -
برای مصاحبه اومده -

189
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
قرار مصاحبه داشتم؟

190
00:17:09,779 --> 00:17:13,700
شما متوجه حمایت و همبستگی
  فعالان دانشجویی آمریکایی شدید؟

191
00:17:19,080 --> 00:17:20,290
نه خیلی

192
00:17:21,249 --> 00:17:24,544
.ما در حمایت از شما راهپیمایی کردیم
طرف شما بودیم

193
00:17:24,544 --> 00:17:27,380
جدا؟
 و منظورتون دقیقا طرف کی‌هاست؟

194
00:17:30,216 --> 00:17:31,342
مردم ویتنام

195
00:17:31,801 --> 00:17:34,012
خب کدوم‌هاشون؟

196
00:17:34,012 --> 00:17:36,431
اون‌هایی که تو شمالن، یا جنوبی‌ها؟

197
00:17:36,431 --> 00:17:39,768
خب گمونم همه‌شون

198
00:17:39,768 --> 00:17:42,145
گمونم همه‌مون شبیه همدیگه‌ایم، مگه نه؟

199
00:17:42,145 --> 00:17:46,566
اصلا از کجا معلوم؟
ممکنه من با ویت‌کنگ‌ باشم

200
00:17:47,150 --> 00:17:50,278
جاسوس‌شون باشم. از کجا می‌خوای بفهمی؟

201
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
صد البته که نیستم. من عاشق آمریکام

202
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
کسی رو هم کشتین؟

203
00:18:24,312 --> 00:18:26,189
با دست‌های خودم؟

204
00:18:30,276 --> 00:18:33,530
نه. نکشتم

205
00:18:36,699 --> 00:18:39,619
قبلا به عنوان دانشجوی مهمان
اینجا تحصیل می‌کردین

206
00:18:40,453 --> 00:18:43,373
از این‌که بعد از ده سال
 دوباره برگشتین چه احساسی دارین؟

207
00:18:44,749 --> 00:18:47,126
من از وطنم تبعید شدم

208
00:18:47,126 --> 00:18:49,963
حس می‌کنم امید رو با یاس عوض کردم

209
00:18:55,051 --> 00:18:56,302
بخندین

210
00:18:58,596 --> 00:19:02,642
.ببخشید خانم
می‌شه چند لحظه از کادر خارج بشین؟

211
00:19:02,642 --> 00:19:04,894
کادرت رو عوض کن عزیزم

212
00:19:06,646 --> 00:19:08,231
خاله عزیزم

213
00:19:08,231 --> 00:19:10,733
بالاخره تونستم به لس‌آنجلس برم

214
00:19:10,733 --> 00:19:14,988
توی یه آپارتمان قشنگ
تو مرکز شهر زندگی می‌کنم

215
00:19:14,988 --> 00:19:19,158
خیلی جای راحتی نیست
ولی تروتمیزه

216
00:19:19,158 --> 00:19:22,036
دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم
تا به بهترین شکل از بون مراقبت کنم

217
00:19:22,036 --> 00:19:24,330
ولی واقعا سخته

218
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
تقریبا می‌شه گفت حرف نمی‌زنه

219
00:19:26,291 --> 00:19:28,877
دوست ندارم تو متن نامه‌م
 این عبارت رو به کار ببرم

220
00:19:28,877 --> 00:19:31,296
ولی مادرجنده حتی خودش رو نمی‌شوره

221
00:19:31,296 --> 00:19:34,924
...یعنی کثافت برش داشته ها در حدی که

222
00:19:39,137 --> 00:19:42,640
استاد همر بهت تکلیف جدید داده؟

223
00:19:43,808 --> 00:19:47,395
باید ویژگی‌های شرقی و غربیم رو
 باهم مقایسه و لیست کنم

224
00:19:47,896 --> 00:19:49,397
بذار یه مثال برات بزنم

225
00:19:50,189 --> 00:19:52,025
یکی از خصیصه‌های غربیم پرحرفیه

226
00:19:52,692 --> 00:19:55,153
...درحالی که رگ شرقیم

227
00:19:56,070 --> 00:19:58,615
تو چی فکر می‌کنی؟
حدس بزن

228
00:19:59,741 --> 00:20:02,327
رگ شرقیم...؟

229
00:20:13,755 --> 00:20:15,089
آره. آفرین

230
00:20:16,591 --> 00:20:18,092
جواب درستش همینه

231
00:20:51,042 --> 00:20:52,835
چاپستیک تو موهاتونه؟

232
00:20:52,835 --> 00:20:55,838
برو درت رو بذار. تخم‌مرغ شکم‌پر می‌خوری؟

233
00:21:05,056 --> 00:21:08,017
مهمونی‌های استاد همر
همیشه با این‌ها شروع می‌شه

234
00:21:08,017 --> 00:21:10,645
دوست داره خودش رو با تخم‌مرغ مقایسه کنه

235
00:21:11,229 --> 00:21:13,189
یعنی می‌گه ظاهری سفید با درونی زرد؟
[ اولی رنگ پوست خودش، دومی اشاره به مطالعاتش ]

236
00:21:14,357 --> 00:21:17,360
!ای ناخدا! ناخدای من
اومدی پس

237
00:21:17,360 --> 00:21:18,945
عالیه. خیلی شیک شدی

238
00:21:19,404 --> 00:21:22,865
ایشون همون شاگرد جوانمه
که درموردش بهتون گفته بودم

239
00:21:22,865 --> 00:21:25,368
مادرش ویتنامی بوده و پدرش فرانسوی

240
00:21:25,994 --> 00:21:29,247
ترکیبی بسیار جذاب اما پیچیده‌

241
00:21:29,831 --> 00:21:31,374
درست نمی‌گم پسرجان؟

242
00:21:32,250 --> 00:21:34,127
کجاش رو دیدین

243
00:21:34,127 --> 00:21:37,088
من به ناخدای جوان‌مون یه تکلیف محول کردم

244
00:21:37,088 --> 00:21:39,465
تا خصیصه‌های شرقی و غربیش رو لیست کنه

245
00:21:39,465 --> 00:21:42,218
و ببینه می‌تونه

246
00:21:42,218 --> 00:21:44,762
گره‌ی پیچیده‌ی تناقضات ماهیتیش رو

247
00:21:44,762 --> 00:21:46,472
از هم باز کنه یا خیر

248
00:21:46,472 --> 00:21:49,100
خب چرا نتیجه کشفیاتت رو
باهامون به اشتراک نمی‌ذاری؟

249
00:21:50,435 --> 00:21:52,812
می‌شه موسیقی رو قطع کنی جف؟

250
00:21:52,812 --> 00:21:54,731
...ما... آره

251
00:22:03,448 --> 00:22:04,991
تناقضات

252
00:22:06,951 --> 00:22:12,123
مسئله اصلی همیشه تناقض بوده

253
00:22:12,123 --> 00:22:18,671
رگ غربی وجودم اون رو مشکلی می‌بینه
که باید برش فائق بیاد

254
00:22:18,671 --> 00:22:23,301
و رگ شرقیم اون رو چیزی می‌دونه
 که باید تحملش کرد

255
00:22:25,845 --> 00:22:30,224
به همین خاطر رگ شرقیم
در مواجهه با چرخش غیرمنتظره‌ای از وقایع

256
00:22:30,224 --> 00:22:34,228
واهمه‌ای از پذیرش تناقض نداره و می‌گه

257
00:22:35,104 --> 00:22:36,355
انتظارش رو داشتم

258
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
:اما رگ غربیم پیش خودش می‌گه
چی؟ چرا همچین اتفاقی افتاد؟

259
00:22:40,485 --> 00:22:42,320
و بلافاصله شروع به تجزیه و تحلیل می‌کنه

260
00:22:44,864 --> 00:22:46,616
رگ شرقیم

261
00:22:47,575 --> 00:22:48,743
توی جمع

262
00:22:49,619 --> 00:22:52,705
احساس راحتی می‌کنه

263
00:22:52,705 --> 00:22:56,042
اما رگ غربیم همیشه می‌خواد ستاره مجلس بشه

264
00:22:57,126 --> 00:22:59,170
من دو دیدگاه و چهارچوب ذهنی دارم

265
00:22:59,170 --> 00:23:05,051
چهارچوب «یا این/یا آن» غربیم
و «هردو/ و» شرقیم

266
00:23:05,051 --> 00:23:09,305
به همین علت نیمی از وجودم
استقلال رو ارزشمند می‌دونه

267
00:23:09,680 --> 00:23:14,268
و در عین حال نیمی دیگر
 وابستگی متقابل رو مهم می‌دونه

268
00:23:14,268 --> 00:23:17,939
...همچنین رگ شرقیم -
خیلی‌خب. فکر می‌کنم دیگه بهتره بریم عکس بگیریم -

269
00:23:17,939 --> 00:23:20,274
.فکر می‌کنم ایده‌ کلیش دست‌مون اومد
 عالی بود

270
00:23:21,150 --> 00:23:24,362
فوق‌العاده نبود؟
خانم موری

271
00:23:25,738 --> 00:23:28,324
شرمنده. کیمونوت حواسم رو پرت کرده

272
00:23:28,324 --> 00:23:32,411
می‌شه بیای؟ ببخشید
چند لحظه بیش‌تر طول نمی‌کشه

273
00:23:32,411 --> 00:23:36,666
می‌دونین طبق آیین و سنت ژاپنی‌ها
پشت گردن یا اوناجی

274
00:23:36,666 --> 00:23:39,460
از شهوت‌برانگیزترین قسمت‌های بدن
به شمار میاد

275
00:23:39,460 --> 00:23:43,214
و عاشق این بودن که این قسمت‌ها رو
برای غریبه‌ها به نمایش بذارن

276
00:23:43,214 --> 00:23:45,299
نه. صرفا دارم می‌گم

277
00:23:45,299 --> 00:23:46,843
بهتره بیش‌تر درمورد فرهنگت یاد بگیری

278
00:23:46,843 --> 00:23:48,845
استاد همر، من اهل گاردنام
[ شهری در کالیفرنیا ]

279
00:23:48,845 --> 00:23:53,307
کسی از جان اف کندی نپرسید بلده گالیک
 صحبت کنه یا هرشب سیب‌زمینی می‌خوره یا نه

280
00:24:09,365 --> 00:24:11,325
مثل خان‌سالارها رفتار می‌کنه

281
00:24:13,494 --> 00:24:16,622
ناسلامتی دهه هفتاده ها

282
00:24:17,790 --> 00:24:19,500
اوناجیم مایوس‌کننده بود؟

283
00:24:20,293 --> 00:24:23,337
مگه با اشتیاق نگاهش نمی‌کردی؟

284
00:24:25,590 --> 00:24:27,884
نمی‌تونستم جلوی همه تو روش دربیام

285
00:24:27,884 --> 00:24:30,469
شرمنده -
اشکالی نداره -

286
00:24:30,469 --> 00:24:34,140
نقش خودت رو به بهترین‌ نحو ممکن ایفا کردی

287
00:24:35,099 --> 00:24:37,393
یعنی نقش مهاجر تازه‌وارد رو

288
00:24:41,355 --> 00:24:42,732
می‌دونستی خیلی رُکی؟

289
00:24:43,482 --> 00:24:46,402
شرقی‌ها معمولا این‌طوری نیستن ها

290
00:24:47,320 --> 00:24:49,238
من آمریکاییم

291
00:24:50,114 --> 00:24:51,824
قشنگ متوجه حرکاتت می‌‌شم

292
00:24:51,824 --> 00:24:54,785
این‌که چطوری واسه استاد عزیزمون
 نقش بازی می‌کنی

293
00:24:54,785 --> 00:24:58,789
عین یه آسیایی خوب
 همیشه لبخند به لب داری

294
00:24:59,707 --> 00:25:01,209
کت و شلوارت رو هم شناختم

295
00:25:04,712 --> 00:25:08,007
قلبم رو جریحه‌دار می‌کنی خانم موری
ولی تحملش رو دارم

296
00:25:08,007 --> 00:25:11,928
هنگام مواجهه با چرخش غیرمنتظره‌ای از وقایع
همیشه می‌گم

297
00:25:11,928 --> 00:25:15,932
انتظارش رو داشتم

298
00:25:19,852 --> 00:25:22,521
چی رو داری مخفی می‌کنی؟

299
00:25:28,694 --> 00:25:29,820
گرسنه‌ته؟

300
00:25:31,822 --> 00:25:32,698
نه ممنون

301
00:25:32,698 --> 00:25:34,116
بخور

302
00:25:35,576 --> 00:25:38,079
علاقه‌ای به سرپایان ندارم

303
00:25:38,079 --> 00:25:39,997
سرپایان؟
[ رده‌ای از جانوران شاخه نرم‌تنان ]

304
00:25:40,915 --> 00:25:42,083
واقعا یه چیزیت می‌شه ها

305
00:25:43,167 --> 00:25:46,212
نه تخم‌مرغ دوست داری
نه ماهی مرکب می‌‌خوری

306
00:25:47,630 --> 00:25:50,800
مگه به عرضت نرسوندن آسیایی‌ها همه‌چیزخوارن؟

307
00:25:51,884 --> 00:25:52,885
خدای من

308
00:25:54,971 --> 00:25:58,266
پدرت برامون به عنوان هدیه فرستاده

309
00:26:07,191 --> 00:26:09,433
می‌دونم احتمالا از تعریف کردن این داستان
 پشیمون بشم

310
00:26:10,027 --> 00:26:13,072
نیمه غربی وجودت رو با آغوش باز بپذیر

311
00:26:13,072 --> 00:26:16,617
تعریف کردن راز
یکی از هیجان‌انگیز‌ترین چیزها تو کل دنیاست

312
00:26:20,746 --> 00:26:24,792
مادرم داشت به عنوان یه شام ویژه
برامون ماهی مرکب می‌پخت

313
00:26:24,792 --> 00:26:27,003
وقتی داشت دل و روده‌ش رو تمیز می‌کرد

314
00:26:27,003 --> 00:26:30,131
تازه یادش اومد که سس ماهی نداریم

315
00:26:30,131 --> 00:26:35,970
برای همین رفت بازار و اشتباهی
که کرد این بود که من رو

316
00:26:35,970 --> 00:26:38,806
با اون ماهی مرکب تنها گذاشت

317
00:26:39,724 --> 00:26:41,767
واقعا؟

318
00:26:41,767 --> 00:26:43,811
تف. اصلا ممکنه؟

319
00:26:56,824 --> 00:26:58,784
شریک موردتجاوز قرار گرفته‌م رو علامت زدم

320
00:26:58,784 --> 00:27:02,496
که وقتی پخت حواسم باشه اشتباهی نخورمش

321
00:27:02,496 --> 00:27:06,500
ولی حتی یه پسربچه ۱۴ساله هم
باید پیش‌بینی می‌کرد

322
00:27:06,500 --> 00:27:09,170
که اگه خودم هم نخورمش
سهم یکی دیگه می‌شه

323
00:27:11,422 --> 00:27:12,965
کدومش رو بخورم؟

324
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
این یکی؟ -
نه مامان -

325
00:27:27,941 --> 00:27:29,808
مطمئنم یه سری‌ها پیدا می‌شن
...که این داستان‌ رو

326
00:27:29,833 --> 00:27:30,792
نفرت‌انگیز می‌دونن

327
00:27:31,192 --> 00:27:32,777
می‌دونی چی واقعا نفرت‌انگیزه؟

328
00:27:32,777 --> 00:27:35,071
قتل عام سه میلیون آدم

329
00:27:35,071 --> 00:27:37,656
.شکنجه‌ست که نفرت‌انگیزه
ولی خود ارضایی؟

330
00:27:37,656 --> 00:27:42,119
آره خب، من با یه ماهی مرکب جق زدم و برام
لذت‌بخش بود. اصلا هم بابتش شرمنده نیستم

331
00:27:42,119 --> 00:27:44,330
اما به‌نظرم اگه با شنیدن کلمه قتل هم

332
00:27:44,330 --> 00:27:46,457
مثل خود ارضایی، عرق شرم می‌ریختیم

333
00:27:46,457 --> 00:27:49,460
دنیا جای بهتری می‌شد

334
00:27:55,257 --> 00:27:58,010
می‌خوام کاملا باهام صادق باشی

335
00:28:01,180 --> 00:28:03,391
از اون روز تا حالا، با چندتا ماهی مرکب دیگه
 جق زدی؟

336
00:28:07,395 --> 00:28:10,898
گاینده ماهی‌مرکب

337
00:28:10,898 --> 00:28:12,608
ای حرومزاده‌ی شیطون منحرف

338
00:28:33,671 --> 00:28:34,880
ببخشید ولی باید حرفت رو قطع کنم

339
00:28:35,214 --> 00:28:37,216
تو این بازه زمانی، دقیقا دنبال چی بودی؟

340
00:28:37,967 --> 00:28:40,094
یعنی امکانش بوده که از هدف اصلی ماموریتت
 دور شده باشی؟

341
00:28:41,804 --> 00:28:43,139
به هیچ وجه

342
00:28:43,139 --> 00:28:48,144
اتفاقا تو ۷ هفته اولی که تو لس‌آنجلس بودم
 سخت کار کردم

343
00:28:48,144 --> 00:28:50,729
اطلاعات جمع‌آوری کردم
همه‌چیز رو خوب واشکافی کردم

344
00:28:50,729 --> 00:28:52,565
و تا جایی که می‌تونستم

345
00:28:55,653 --> 00:28:58,692
راجع به سرزمین جدید و حاصلخیزی
که توش پا گذاشته بودم اطلاعات کسب کردم

346
00:29:02,825 --> 00:29:04,368
به جرات می‌تونم بگم

347
00:29:04,368 --> 00:29:06,344
که حتی یه لحظه هم هدف اصلیم رو از یاد نبردم

348
00:29:32,480 --> 00:29:33,606
لانا

349
00:29:37,860 --> 00:29:39,737
به لس آنجلس خوش اومدی، بانو

350
00:29:40,905 --> 00:29:42,031
ممنون

351
00:29:44,450 --> 00:29:47,328
ژنرال، به خونه جدیدت خوش اومدی

352
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
ژنرال؟

353
00:29:58,547 --> 00:29:59,465
چندش آوره

354
00:30:09,016 --> 00:30:10,309
[ ده روز بعد ]

355
00:30:16,565 --> 00:30:17,900
اینور سرگرد

356
00:30:18,567 --> 00:30:21,529
چرا هیچ‌کدوم از شما ماموران اطلاعاتی
نمی‌تونید خونه‌مون رو پیدا کنید؟

357
00:30:22,029 --> 00:30:23,030
آه، خانم

358
00:30:23,614 --> 00:30:24,573
سروان

359
00:30:24,573 --> 00:30:26,492
ظاهرا درست اومدم

360
00:30:27,535 --> 00:30:29,495
اومدم به ژنرال، ادای احترام کنم

361
00:30:30,037 --> 00:30:30,788
ژنرال؟

362
00:30:31,205 --> 00:30:34,833
آهان، همون که قبلا ژنرال بود

363
00:30:34,833 --> 00:30:36,794
آخه اون چی از آشپزی
یا نظافت کردن می‌دونه؟

364
00:30:37,253 --> 00:30:39,380
ژنرال نمی‌تونه کار کنه

365
00:30:39,380 --> 00:30:42,174
کل ماه رو الافی کرده و همین باعث شده

366
00:30:42,174 --> 00:30:43,717
که خسته بشه

367
00:30:43,717 --> 00:30:44,927
یه وقتِ دیگه برگرد

368
00:30:47,888 --> 00:30:49,056
خارگیل

369
00:30:49,890 --> 00:30:52,476
همه‌جا رو دنبال خارگیل گشتم

370
00:30:54,144 --> 00:30:56,522
از فروشگاه چینی خریدید، نه؟
بهتره یه سری بهش بزنم

371
00:30:57,064 --> 00:30:59,316
برنج با خارگیل‌های مادرم
خیلی خوشمزه‌ست

372
00:31:01,068 --> 00:31:02,069
مادرت چطوره؟

373
00:31:02,695 --> 00:31:04,738
متاسفانه دچار غم غربت شده

374
00:31:06,073 --> 00:31:07,157
همه‌مون همینیم

375
00:31:10,744 --> 00:31:12,955
.تقدیم به شما
یاد خونه می‌ندازت‌تون

376
00:31:14,290 --> 00:31:15,708
اینا رو از کجا آوردی؟

377
00:31:15,708 --> 00:31:17,668
توی این کشور از اینا گیر نمیاد

378
00:31:18,210 --> 00:31:22,590
خانم، یادت نره که من یه زمانی
مامور زبده پلیس مخفی بودم

379
00:31:27,136 --> 00:31:28,387
هی

380
00:31:52,036 --> 00:31:54,371
ردیف شد؟ -
چی ردیف بشه؟ -

381
00:31:55,372 --> 00:31:58,459
.همونی که توی کمپ درباره‌ش حرف زدیم
لعنتی

382
00:31:58,626 --> 00:32:02,379
نگفتم وقتی سیگار می‌کشی ببندش؟

383
00:32:05,799 --> 00:32:08,344
جاسوسه رو می‌گم

384
00:32:14,350 --> 00:32:16,894
...ژنرال، بهش فکر کردم و

385
00:32:18,437 --> 00:32:20,773
شاید جاسوسی درکار نباشه

386
00:32:22,524 --> 00:32:25,235
چی می‌گی؟
معلومه که هست

387
00:32:29,990 --> 00:32:31,909
از کجا معلوم؟

388
00:32:33,911 --> 00:32:37,539
کسی توی ویتنام هست که
این قضیه رو تایید کنه؟

389
00:32:47,591 --> 00:32:52,513
می‌دونی وقتی داشتم توی پیاده‌رو
راه می‌رفتم، چی افتاد جلوم؟

390
00:32:53,430 --> 00:32:56,225
یه دونه از اون درب‌پوش‌های توالت

391
00:32:56,225 --> 00:33:02,523
.از اون سرامیکی‌هاش
از اونا که سنگینه

392
00:33:02,523 --> 00:33:06,360
تازه از طبقه پنجم هم افتاد پایین

393
00:33:07,236 --> 00:33:08,779
نمی‌فهمی؟

394
00:33:10,447 --> 00:33:12,991
می‌خواستن ترورم کنن

395
00:33:17,621 --> 00:33:18,872
بررسی می‌کنم

396
00:33:20,624 --> 00:33:23,377
صرفا بررسی نکن

397
00:33:24,294 --> 00:33:28,882
خائن رو پیدا و جلوی این طغیان رو بگیر

398
00:33:34,930 --> 00:33:41,478
.تهدید رو خنثی کن
شیرفهم شد؟

399
00:33:42,229 --> 00:33:43,522
بله قربان

400
00:33:45,774 --> 00:33:49,153
ولی مطمئنم از پسش برمیام

401
00:33:49,153 --> 00:33:50,112
چی؟

402
00:33:52,406 --> 00:33:55,284
توی این چند هفته اخیر
خیلی حواست پرت بوده

403
00:34:04,626 --> 00:34:05,878
خیلی باحالی

404
00:34:06,795 --> 00:34:08,547
تو باحال‌ترین زنِ دنیایی

405
00:34:08,547 --> 00:34:09,673
خودم می‌دونم

406
00:34:11,842 --> 00:34:15,179
می‌خوام یه اعترافی بکنم -
اعتراف دوست دارم -

407
00:34:15,179 --> 00:34:17,806
می‌دونی، تو شنونده خیلی خوبی هستی

408
00:34:18,766 --> 00:34:21,351
چروکیِ دور چشمت
موقع لبخند زدنت

409
00:34:21,351 --> 00:34:22,853
و سر تکون دادنِ  دلگرم‌کننده‌ت رو
دوست دارم

410
00:34:24,146 --> 00:34:25,689
بدون اینکه یه کلمه حرف بزنی

411
00:34:25,689 --> 00:34:28,150
باعث می‌شی ملت فکر کنن که کاملا

412
00:34:28,150 --> 00:34:30,569
با همه حرف‌هاشون موافقی

413
00:34:32,738 --> 00:34:35,365
مادرت چه‌جور آدمیه؟ -
مادرم؟ -

414
00:34:37,576 --> 00:34:39,119
مادرم مُرده

415
00:34:40,037 --> 00:34:41,163
متاسفم

416
00:34:41,580 --> 00:34:46,502
.اهل یه دهکده کوچیکِ شمالی بود
نمی‌تونست بره مدرسه

417
00:34:46,502 --> 00:34:49,129
کاتولیک مقیدی بود

418
00:34:49,755 --> 00:34:52,007
توی آشپزخونه جادو می‌کرد

419
00:34:53,717 --> 00:34:55,594
به‌خصوص با ماهی مرکب -
با ماهی مرکب؟ -

420
00:34:58,806 --> 00:35:00,933
واسه پسرش، معلم خوبی بود

421
00:35:02,267 --> 00:35:05,270
بعید می‌دونم وجه مشترکی داشته باشیم

422
00:35:06,647 --> 00:35:10,067
بعد می‌گن یک مرد درصورتی
به یک زن جذب می‌شه

423
00:35:10,067 --> 00:35:13,904
که اون زن، حداقل یک وجه مشترک
با مادرش داشته باشه

424
00:35:14,530 --> 00:35:17,866
شاید این‌طور نباشه -
شاید باشه -

425
00:35:18,575 --> 00:35:21,745
ترین، دختری که توی سایگون
...باهاش رابطه داشتم

426
00:35:22,663 --> 00:35:25,999
حروف صدادار رو درست مثل مادرم
تلفظ می‌کرد

427
00:35:25,999 --> 00:35:27,835
...و نیکول

428
00:35:27,835 --> 00:35:30,921
دوست دختر زمان تحصیلم توی آمریکا

429
00:35:30,921 --> 00:35:35,926
انگشت‌هاش مثل مامانم دراز بود

430
00:35:37,302 --> 00:35:40,222
...و تو هم مثل مادرم

431
00:35:44,184 --> 00:35:48,647
یه حس خوش‌بینیِ پنهان داری

432
00:35:48,647 --> 00:35:51,275
که خب احمقانه، ولی در عین حال
سخاوتمندانه‌ست

433
00:35:55,487 --> 00:35:57,197
...خانم موری، فکر کنم

434
00:35:57,197 --> 00:36:00,826
.سوفیا صدام کن
الان یه مدته باهم سکس داریم

435
00:36:03,161 --> 00:36:04,496
...سوفیا

436
00:36:05,998 --> 00:36:08,125
فکر کنم دارم عاشقت می‌شم

437
00:36:08,667 --> 00:36:12,588
ای لاشی! اعترافم رو کِش رفتی

438
00:36:14,548 --> 00:36:17,009
...گوش کن، اگه وارد رابطه شدیم

439
00:36:17,009 --> 00:36:20,637
الان وارد رابطه نیستیم؟ -
منظورم به لحاظ احساسیه -

440
00:36:20,637 --> 00:36:22,639
من و تو صرفا داریم سکس می‌کنیم

441
00:36:23,348 --> 00:36:26,810
من ۴۶ سالمه. کل عمرم رو
به روش خودم زندگی کردم

442
00:36:26,810 --> 00:36:29,021
الان قرار نیست عوض بشم

443
00:36:29,479 --> 00:36:31,481
مواظب عاشق شدنت باش

444
00:36:31,481 --> 00:36:34,693
چون تنها عشقی که من بهش
اعتقاد دارم، عشق آزادانه‌ست

445
00:36:35,652 --> 00:36:38,572
...به عبارتی، این عشق

446
00:36:39,698 --> 00:36:41,241
آزادانه‌ست

447
00:36:48,874 --> 00:36:49,958
سلام

448
00:36:52,252 --> 00:36:54,212
این بونه

449
00:36:54,212 --> 00:36:55,589
اوه، برادر خونین

450
00:37:11,813 --> 00:37:13,065
قرار نبود بری با هائو نوشیدنی بخوری؟

451
00:37:13,732 --> 00:37:14,566
نرفتم

452
00:37:14,566 --> 00:37:15,484
چرا؟

453
00:37:15,484 --> 00:37:16,610
...چون ژنرال

454
00:37:16,610 --> 00:37:18,236
چی؟ ژنرال چه‌شه؟

455
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
کمک خواست

456
00:37:19,613 --> 00:37:21,365
از تو؟ بابت چی؟

457
00:37:21,740 --> 00:37:23,367
بابت مغازه‌ای که داره باز می‌کنه

458
00:37:23,367 --> 00:37:24,868
فرستادت خرید؟

459
00:37:25,494 --> 00:37:26,411
واسه مغازه‌ش

460
00:37:26,828 --> 00:37:28,121
مغازه مشروب فروشیش

461
00:37:30,999 --> 00:37:35,420
ظاهراً ژنرال‌مون داره
مشروب فروشی باز می‌کنه

462
00:37:57,067 --> 00:38:02,114
تمرکز کن. هیچ‌وقت ژنرال رو
دستکم نگیر

463
00:38:02,114 --> 00:38:05,158
یادته وقتی فهمید می‌تونه ازت
استفاده کنه، چطوری بیزاریش

464
00:38:05,158 --> 00:38:07,411
از دو رگه بودنت رو پنهون کرد؟

465
00:38:07,411 --> 00:38:10,122
واسه رسیدن به هدفش
هرکاری می‌کنه

466
00:38:10,122 --> 00:38:13,377
دستکم گرفتنش، اشتباه بزرگیه
[ مشروب فروشیِ پرچم زرد ]

467
00:38:13,709 --> 00:38:17,671
داریم ارتباطاتش با رابطینش رو
ردگیری می‌کنیم [ آبجو، شراب و سیگار  ]

468
00:38:17,671 --> 00:38:21,174
[ هالیوود ]
مواظب باش، رفیق

469
00:38:21,174 --> 00:38:23,593
کی می‌تونه این‌قدر شناخت خوبی
ازم داشته باشه؟

470
00:38:24,928 --> 00:38:27,848
تاحالا کسی رو توی خیابون
اعدام نکردین

471
00:38:29,057 --> 00:38:30,058
درست می‌گم؟

472
00:38:30,058 --> 00:38:34,354
نه، نمی‌گم همچین کاری کردم
...ولی ماهیت کارمون توی سایگون
[ قاتل ]

473
00:38:34,354 --> 00:38:39,860
[ مشروب فروشیِ پرچم زرد ]
چطور این‌قدر کند ذهنی؟

474
00:38:41,695 --> 00:38:42,988
به انگلیسی نوشته شده

475
00:38:43,321 --> 00:38:45,198
ممکنه کار یه نژادپرستِ لاشی باشه

476
00:38:45,198 --> 00:38:48,368
نه، یه نفر همچنان داره سعی می‌کنه

477
00:38:48,368 --> 00:38:51,913
که جلوه من رو خراب کنه

478
00:38:53,582 --> 00:38:56,960
ممکنه کار ارمنی‌های
مشروب فروشیِ رقیب باشه

479
00:38:57,419 --> 00:39:03,008
اوه، یعنی می‌گی صاحبِ
مشروب فروشی لس آنجلس

480
00:39:03,008 --> 00:39:08,263
علیه‌م توطئه کرده و به زنانِ
 توی کمپ آرکانزاس گفته

481
00:39:08,263 --> 00:39:10,015
سمتم دمپایی پرت کنن؟

482
00:39:11,683 --> 00:39:14,644
امروز تنها فرصتت برای اثبات خودت
به عنوان وزیر ارتباطاتم

483
00:39:15,103 --> 00:39:17,105
و برپاسازی مجدد رهبریمه

484
00:39:18,148 --> 00:39:19,066
ببخشید؟

485
00:39:22,152 --> 00:39:24,279
الان به مقامش منصوبت کردم

486
00:39:38,251 --> 00:39:39,795
تفنگه رو پاک کن

487
00:39:51,681 --> 00:39:53,517
[ تشکرهای ما از ته دله ]

488
00:39:53,517 --> 00:39:55,143
[ لطفا باز هم تشریف بیارید ]

489
00:40:09,533 --> 00:40:10,450
سلام

490
00:40:36,393 --> 00:40:38,478
چطور می‌تونن این‌قدر شاد باشن؟

491
00:40:39,437 --> 00:40:42,566
چطور می‌تونن بابت اینکه
وطن‌شون رو مثل بزدل‌ها ول کردن

492
00:40:42,566 --> 00:40:44,484
و اومدن اینجا خوش‌حال باشن؟

493
00:40:45,443 --> 00:40:46,611
یه زمانی سرباز بودن

494
00:40:46,611 --> 00:40:48,280
صدات رو بیار پایین

495
00:40:50,240 --> 00:40:52,576
این لاشی چرا این‌قدر چاقه؟

496
00:41:03,086 --> 00:41:04,337
همیشه چاق بود

497
00:41:04,337 --> 00:41:06,214
دیگه این‌قدر چاق نبود

498
00:41:06,381 --> 00:41:07,465
بگید سیب

499
00:41:08,550 --> 00:41:10,093
بی‌خیال دیگه داداش

500
00:41:11,636 --> 00:41:13,096
این همه عکس واسه چیه؟

501
00:41:13,889 --> 00:41:17,309
جشنِ یه مشت بزدل
چه اهمیتی داره؟

502
00:41:17,851 --> 00:41:20,103
ژنرال بهم دستور داده

503
00:41:24,649 --> 00:41:26,026
بگو سیب، لاشی

504
00:41:29,196 --> 00:41:30,655
...بی‌خیال بون

505
00:41:31,072 --> 00:41:33,200
ژنرال گفت که این جشن
قراره بنیادِ ایجاد وطن دوم‌مون

506
00:41:33,200 --> 00:41:35,076
در آمریکا باشه

507
00:41:37,120 --> 00:41:40,165
چیزی به اسم «وطن دوم» وجود نداره

508
00:41:40,165 --> 00:41:43,585
وطن، چون یه دونه‌ست وطنه

509
00:41:44,794 --> 00:41:48,965
به به، تران توئت سان

510
00:41:48,965 --> 00:41:51,843
خیلی وقت بود یه نفر
با لهجه غلیظ و درست

511
00:41:51,843 --> 00:41:54,554
اسمم رو تلفظ نکرده بود

512
00:41:54,554 --> 00:41:55,889
ولی الان دیگه سانی صدام می‌کنن

513
00:41:55,889 --> 00:41:59,100
اوه، مثل سانی بونو؟

514
00:42:02,312 --> 00:42:03,730
آخرین‌بار کِی دیدمت؟

515
00:42:03,730 --> 00:42:06,733
توی سمینار شورای دانشجویان ویتنامی بود؟

516
00:42:07,317 --> 00:42:09,736
...که اختلاف نظر -
جایی که درباره جمله‌ی -

517
00:42:09,736 --> 00:42:11,112
هو شی مین؛

518
00:42:11,112 --> 00:42:13,740
«هیچ‌چیز ارزشمندتر از استقلال و آزادی نیست»

519
00:42:13,740 --> 00:42:16,409
و اینکه چجوری برای کشور ما
صدق می‌کنه، بحث‌مون شد

520
00:42:16,409 --> 00:42:18,328
می‌دونی، یادمه آشفته شده بودی

521
00:42:18,328 --> 00:42:21,498
«و داد می‌زدی «هیچ‌چیز، هیچ‌چیز
و بعدش کتابت رو پرت کردی

522
00:42:23,333 --> 00:42:24,459
عطف کتابت رو شکوندی

523
00:42:26,670 --> 00:42:28,296
می‌دونی چیه؟ اون موقع

524
00:42:28,296 --> 00:42:31,132
فکر می‌کردم سازمان سیا
بهت بورسیه داده

525
00:42:37,180 --> 00:42:38,265
چه بامزه

526
00:42:38,932 --> 00:42:40,517
خب، چی باعث شده بیای اینجا؟

527
00:42:40,517 --> 00:42:43,728
بارانهای موسمی رو ول کردم و اومدم
تا از آفتاب کالیفرنیا لذت ببرم

528
00:42:44,604 --> 00:42:47,482
باشه، اقرار می‌کنم که
جناح من شکست خورد

529
00:42:48,191 --> 00:42:49,526
راضی شدی؟

530
00:42:50,026 --> 00:42:53,029
راضی که نه، ولی به‌نظرم
حالا که آمریکایی‌ها کشیدن بیرون

531
00:42:53,029 --> 00:42:55,949
فرصت رسیدن به آزادی
و استقلال رو دارن

532
00:42:55,949 --> 00:42:59,077
پس نظرت چیه برگردی و باهاشون
کشور رو بازسازی کنی؟

533
00:43:00,203 --> 00:43:03,748
.همین دیگه، الان یه آمریکایی هستی
توهین نباشه البته

534
00:43:04,124 --> 00:43:07,085
به‌نظرم من کاملا حق دارم
که درباره وطنم، نظر بدم

535
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
من هم به اندازه تو ویتنامی هستم

536
00:43:08,628 --> 00:43:10,797
چون فامیلیت رو حفظ کردی؟ -
...حتی می‌شه گفت -

537
00:43:12,048 --> 00:43:13,967
که از تو ویتنامی‌ترم

538
00:43:14,676 --> 00:43:15,802
می‌دونی، به‌لحاظ بیولوژیک می‌گم

539
00:43:16,761 --> 00:43:17,971
توهین نباشه البته

540
00:43:22,058 --> 00:43:23,977
خب، چرا اومدی اینجا؟

541
00:43:24,769 --> 00:43:26,521
داستان مخاطب پسند

542
00:43:29,065 --> 00:43:30,775
[ جزئیات سرّیِ داستانِ تخلیه ناحیه
جنوبی ویتنام ] هیچ داستانی، بی‌اهمیت نیست

543
00:43:31,359 --> 00:43:33,445
راستی، اسم مغازه جالب نیست

544
00:43:35,322 --> 00:43:40,577
میهن‌پرستیش رو درک می‌کنم، ولی توی آمریکا
زرد معنای خوبی نداره. یادآور شاشه

545
00:43:40,577 --> 00:43:44,164
واسه یه مغازه‌دار آسیایی
تصمیم خیلی بدیه

546
00:43:44,831 --> 00:43:46,374
پیش ژنرال مطرحش نکن

547
00:43:48,209 --> 00:43:50,295
می‌رم نقل‌قول جمع کنم

548
00:43:56,593 --> 00:43:58,470
باز هم از اینا هست

549
00:44:04,851 --> 00:44:05,685
[ شیرینی بادومی ]

550
00:44:13,902 --> 00:44:16,654
می‌دونم گاهی موقع‌ها
احساس یأس کردید

551
00:44:17,197 --> 00:44:18,365
چطور می‌دونم؟

552
00:44:18,907 --> 00:44:21,868
چون من هم تجربه‌ش کردم

553
00:44:21,868 --> 00:44:26,373
شما هم شایعه رو شنیدید
و من هم تکذیب نمی‌کنم

554
00:44:28,708 --> 00:44:32,295
...از وقتی به این کشور اومدم

555
00:44:34,714 --> 00:44:39,803
چطور بگم؟ همه‌ش بی‌کار
و الاف بودم

556
00:44:40,345 --> 00:44:44,808
ولی بالاخره زنم یه حرفی زد
و به‌شدت روم تاثیر گذاشت

557
00:44:45,392 --> 00:44:48,770
درب سطل زباله رو باز کردم
تا بطری‌های مشروبم رو بندازم توش

558
00:44:48,770 --> 00:44:52,357
ولی یهو با خودم گفتم
اینجوری حیف می‌شن

559
00:44:54,192 --> 00:44:57,320
و الان حاصل اون فکر رو می‌بینید

560
00:44:57,320 --> 00:45:00,824
باید عادت مشروب‌خوری رو
دور انداخت، نه بطری‌هاش رو

561
00:45:03,410 --> 00:45:05,328
می‌دونید اون روز زنم چی گفت؟

562
00:45:06,079 --> 00:45:07,622
...گفت که

563
00:45:08,456 --> 00:45:11,626
عزیزم، هویتت رو به یاد داشته باش

564
00:45:14,921 --> 00:45:16,756
ارتش‌مون شکست خورد

565
00:45:25,473 --> 00:45:27,767
شغالِ دیگه‌ای هست که بخواد
کشتی رو ترک کنه؟

566
00:45:28,143 --> 00:45:29,436
این کشتی غرق‌بشو نیست، قربان

567
00:45:34,774 --> 00:45:38,403
احتمالا نقاشیِ مغرضانه‌ی
...روی دیوار مغازه رو

568
00:45:38,903 --> 00:45:41,364
همگی دیدید

569
00:45:42,240 --> 00:45:46,911
دوباره دارن از اون تصویرِ بی‌شرمانه

570
00:45:46,911 --> 00:45:49,747
استفاده می‌کنن

571
00:45:50,498 --> 00:45:53,168
تا ما رو قاتل جلوه بدن

572
00:45:54,419 --> 00:45:58,923
آمریکا به چشم قاتل
ما رو می‌بینه

573
00:45:59,591 --> 00:46:01,926
ولی ما می‌دونیم که دروغه

574
00:46:02,385 --> 00:46:07,015
ما می‌دونیم اون یارویی که تیر خورد
یک قاتل بود

575
00:46:08,099 --> 00:46:11,269
...و حالا یکی از افراد خودمون

576
00:46:12,020 --> 00:46:17,692
داره برای باورپذیر کردن اون دروغ
از اون تصویر استفاده می‌کنه

577
00:46:19,277 --> 00:46:20,670
سوسک رو پیدا کن و نابودش کن

578
00:46:20,820 --> 00:46:21,779
بکش اون افعی رو

579
00:46:21,779 --> 00:46:23,656
اون آفت رو سر به نیست کن

580
00:46:24,032 --> 00:46:25,330
گلوش رو ببر

581
00:46:25,533 --> 00:46:26,618
گلوی جاسوس رو ببر

582
00:46:27,171 --> 00:46:28,697
گلوی جاسوس رو ببر

583
00:46:28,877 --> 00:46:30,477
گلوی جاسوس رو ببر

584
00:46:30,821 --> 00:46:32,468
گلوی جاسوس رو ببر

585
00:46:32,529 --> 00:46:34,169
گلوی جاسوس رو ببر

586
00:46:34,231 --> 00:46:35,664
گلوی جاسوس رو ببر

587
00:46:35,752 --> 00:46:37,127
گلوی جاسوس رو ببر

588
00:46:37,181 --> 00:46:38,961
گلوی جاسوس رو ببر

589
00:46:38,986 --> 00:46:40,547
گلوی جاسوس رو ببر

590
00:46:40,572 --> 00:46:41,961
گلوی جاسوس رو ببر

591
00:46:51,976 --> 00:46:53,436
به‌نظرت کار کیه؟

592
00:46:54,145 --> 00:46:55,230
چی؟

593
00:46:55,730 --> 00:46:57,357
به‌نظرت چرا اینجاییم؟

594
00:46:57,357 --> 00:46:58,733
جاسوس رو می‌گم دیگه

595
00:46:59,567 --> 00:47:00,902
برام مهم نیست

596
00:47:01,236 --> 00:47:02,654
مشخصه

597
00:47:08,409 --> 00:47:11,120
ولی هرکی که هست
باید کشته بشه

598
00:47:13,581 --> 00:47:16,125
بابت جواب مفصلت ممنونم

599
00:47:50,618 --> 00:47:53,329
خب، الان اینجاییم، هان؟

600
00:47:54,872 --> 00:47:57,750
خبر آخرین هلیکوپتری که
از مجتمع آمریکایی

601
00:47:57,750 --> 00:48:00,003
بلند شده بود رو بارها و بارها
تماشا کردم

602
00:48:00,003 --> 00:48:02,130
با این امید که ببینمت

603
00:48:02,130 --> 00:48:04,257
ببخشید که باهات تماس نگرفتم

604
00:48:04,257 --> 00:48:08,052
صرفا فرآیند تخلیه، بدجوری
دهنم رو گایید

605
00:48:08,052 --> 00:48:09,887
نتونستم ایوی رو بیارم

606
00:48:11,598 --> 00:48:12,849
لعنتی، خونه‌ش خالی بود

607
00:48:12,849 --> 00:48:15,143
با موتور ژنرال، اون منطقه رو گشتم

608
00:48:15,143 --> 00:48:20,857
توی تموم خیابون‌ها، کوچه‌ها و سوراخ سمبه‌ها
دنبالش گشتم. اثری ازش نبود

609
00:48:21,816 --> 00:48:23,735
...قرار بود آخرین هلیکوپتر بلند شه

610
00:48:25,737 --> 00:48:28,031
سی سالی می‌شد که به‌خاطرِ
...یه دختر گریه نکرده بودم

611
00:48:29,115 --> 00:48:30,700
...ولی ایوی لعنتی

612
00:48:37,540 --> 00:48:39,667
متاسفم

613
00:48:41,544 --> 00:48:46,007
خب، اوضاع با وجودِ به‌هم پریدن‌های همکارهات

614
00:48:46,007 --> 00:48:48,009
آشوبناک بوده

615
00:48:50,887 --> 00:48:53,765
فقط یک جاسوس می‌گه
که جاسوسی درکار نیست

616
00:48:58,811 --> 00:49:01,147
این هدیه‌ای که کلاد بهم داده رو ببین

617
00:49:01,939 --> 00:49:03,858
کلت اتوماتیک مگنوم ۴۴ ئه

618
00:49:07,654 --> 00:49:10,031
موافقید یه نوشیدنی بزنیم؟

619
00:49:10,031 --> 00:49:11,991
به‌نظر میاد نوشیدنی لازمی

620
00:49:23,211 --> 00:49:24,962
کار سرگرد اوانه

621
00:49:26,089 --> 00:49:27,006
اوان؟

622
00:49:28,591 --> 00:49:29,842
اون جاسوسه؟

623
00:49:31,260 --> 00:49:33,721
کدوم‌شون؟ چاپ‌استیک؟

624
00:49:33,721 --> 00:49:35,181
دامپلینگ

625
00:49:35,973 --> 00:49:37,558
اوان چاقه؟

626
00:49:37,558 --> 00:49:38,559
بله

627
00:49:38,976 --> 00:49:40,978
از کجا فهمیدی؟

628
00:49:46,150 --> 00:49:49,487
خب، درگیر یه سری کارها شده

629
00:49:50,655 --> 00:49:51,989
چه کارهایی؟

630
00:49:54,742 --> 00:49:58,121
فکرکنم به شیرینی مربوط می‌شه

631
00:49:59,372 --> 00:50:00,123
شیرینی؟

632
00:50:05,169 --> 00:50:07,964
این یعنی توی سایگون
رابط و آشنا داره

633
00:50:07,964 --> 00:50:10,383
خودش اقرار کرد که برای به دست آوردن‌شون

634
00:50:10,383 --> 00:50:12,176
از رابط‌هاش توی پلیس مخفی
استفاده کرده

635
00:50:12,176 --> 00:50:15,680
اوان چاقه، شیرینی بی‌ضرر
به دستش رسیده

636
00:50:15,680 --> 00:50:18,182
که هیچ‌کس بهش شک نمی‌کنه

637
00:50:18,182 --> 00:50:21,227
اصل و نسب پدرش
به چین برمی‌گرده

638
00:50:21,227 --> 00:50:25,231
و خب همه می‌دونن که
به اون نژاد نمی‌شه اعتماد کرد

639
00:50:48,087 --> 00:50:49,547
مزه‌ش عادیه

640
00:50:50,423 --> 00:50:53,092
ولی خب، واسه جاسوس بودن هم
زیادی چاقه

641
00:50:53,092 --> 00:50:54,427
شاید، شاید

642
00:50:55,178 --> 00:50:58,931
داشتن جاسوسی که بی‌خطر و مهربون
به‌نظر بیاد، فواید خودش رو هم داره البته

643
00:50:59,974 --> 00:51:02,810
تشخیصش سخته، به‌گمونم
بتونیم از طریق سایگون پیگیری کنیم

644
00:51:14,363 --> 00:51:16,491
شاید باورت نشه، ولی
اسم تو هم یه‌بار مطرح شد

645
00:51:18,409 --> 00:51:19,744
واقعا؟

646
00:51:21,662 --> 00:51:23,831
خنده‌داره، نه؟

647
00:51:26,250 --> 00:51:27,210
خیلی خنده‌داره

648
00:51:35,176 --> 00:51:38,554
راستی، استاد همر
باهات خوب رفتار می‌کنه؟

649
00:51:39,180 --> 00:51:40,473
آره -
عالیه -

650
00:51:40,473 --> 00:51:42,725
می‌شه یه سوالی ازت بپرسم؟ -
حتما -

651
00:51:42,725 --> 00:51:45,853
چرا خانواده ژنرال رو زودتر از
کمپ پناهندگان خارج نکردی؟

652
00:51:45,853 --> 00:51:47,230
همه‌ش کنار تلفن منتظر بود

653
00:51:47,230 --> 00:51:49,857
.آره، می‌دونم
نمی‌دونم

654
00:51:50,525 --> 00:51:52,610
می‌خواستم قدردانِ آمریکا باشه

655
00:51:57,406 --> 00:52:00,952
بعضی وقت‌ها خوب می‌شه اگه به ملت
یادآوری کنی که چقدر بهت مدیونن

656
00:52:02,703 --> 00:52:03,955
[ مشروب فروشیِ پرچم زرد ]
شب به‌خیر بچه‌جون

657
00:52:36,821 --> 00:52:38,990
نگرانش نباش -
وایسا وایسا -

658
00:52:38,990 --> 00:52:41,868
بهش توجه نکن بابا -
نه -

659
00:52:41,868 --> 00:52:45,788
هنوز توی شیفت کاریمم، دست بردار -
وای خدا -

660
00:52:48,624 --> 00:52:50,877
دپارتمان شرق‌شناسی
دفتر رئیس، بفرماید؟

661
00:52:52,295 --> 00:52:53,629
بله، درسته

662
00:52:55,256 --> 00:52:56,591
بله، یه لحظه

663
00:52:57,216 --> 00:52:59,176
می‌گه رئیسته

664
00:52:59,176 --> 00:53:01,804
چی؟ -
فکر می‌کردم من رئیستم -

665
00:53:06,058 --> 00:53:07,643
الو؟

666
00:53:07,643 --> 00:53:10,938
رفیق چینی‌مون رو یادته؟

667
00:53:10,938 --> 00:53:12,773
همون که شیرینی دوست داره

668
00:53:12,773 --> 00:53:15,443
خب، یه‌کم تحقیق کردم

669
00:53:15,443 --> 00:53:20,072
و به‌نظر میاد اقوامش توی ویتنام
صحیح و سالمن

670
00:53:21,991 --> 00:53:25,953
درحالی که اقوام ما همگی
توی به اصطلاح کمپ‌های بازپروری

671
00:53:25,953 --> 00:53:28,289
زندانی و اسیر شدن

672
00:53:28,998 --> 00:53:30,583
داریم از گرسنگی می‌میریم

673
00:53:31,709 --> 00:53:33,169
به وظیفه‌ت عمل کن

674
00:53:37,089 --> 00:53:41,552
[ هپی برگر ]

675
00:53:47,433 --> 00:53:49,352
[ بکش ]

676
00:54:03,491 --> 00:54:05,284
[ آیا باید سرگرد رو بکشم؟ ]

677
00:54:06,452 --> 00:54:08,412
بکشش دیگه ناموسا

678
00:54:08,412 --> 00:54:11,248
ابله، اینجوری نباید چاقو زد

679
00:54:13,376 --> 00:54:14,126
تندتر

680
00:54:15,127 --> 00:54:16,337
بمیر

681
00:54:24,887 --> 00:54:25,763
بخور

682
00:54:25,763 --> 00:54:26,722
گرسنه نیستم

683
00:54:26,722 --> 00:54:27,848
مجبوری بخوری

684
00:54:27,848 --> 00:54:29,141
مجبور به انجام هیچ کاری نیست

685
00:54:29,141 --> 00:54:31,102
اگه غذا نخوری، مریض می‌شی

686
00:54:31,811 --> 00:54:34,355
.بعدش هم می‌میرم
برو کنار

687
00:54:36,232 --> 00:54:37,858
آخرین‌باری که رفتی حموم، کِی بود؟

688
00:54:38,651 --> 00:54:39,944
یادم نمیاد

689
00:54:40,611 --> 00:54:42,071
ژنرال بهت نگفته بو می‌دی؟

690
00:54:42,655 --> 00:54:44,532
.اصلاً
برو کنار

691
00:54:46,075 --> 00:54:47,326
بوی موش می‌دی

692
00:54:47,785 --> 00:54:49,328
شاید بهتر باشه یه‌کم

693
00:54:49,328 --> 00:54:50,329
به فکر هم‌خونه‌ت باشی

694
00:54:51,539 --> 00:54:54,417
آهان، مثلا وقتی اون زن ژاپنیه رو کردی
به فکر من بودی؟

695
00:54:54,417 --> 00:54:56,002
.یا چینی یا کره‌ای
حالا مال هر گورستونی که بود

696
00:54:57,044 --> 00:54:57,878
...اون

697
00:54:58,838 --> 00:55:00,715
اون یه مسئله شخصیه

698
00:55:01,924 --> 00:55:05,678
این عن‌کاری‌ها رو جلوی زن و بچه‌م کردی
و من هم چیزی نگفتم

699
00:55:08,305 --> 00:55:09,598
اینجا که نبود

700
00:55:10,516 --> 00:55:11,934
...توی اتاق خواب

701
00:55:13,477 --> 00:55:14,812
سکس کردیم...

702
00:55:39,336 --> 00:55:40,129
بون

703
00:55:41,047 --> 00:55:42,131
بون، باید بریم

704
00:55:43,799 --> 00:55:45,051
باید بریم

705
00:55:46,052 --> 00:55:47,887
...بون، گوش کن

706
00:55:51,390 --> 00:55:52,641
گوش کن

707
00:55:53,851 --> 00:55:55,144
به کمکت نیاز دارم

708
00:56:02,443 --> 00:56:04,904
سرگرد اوان، یه جاسوسه

709
00:56:05,529 --> 00:56:06,489
کی گفته؟

710
00:56:08,783 --> 00:56:10,743
ژنرال

711
00:56:11,786 --> 00:56:13,746
کدوم اوان؟ دامپلینگ؟ -
هوم -

712
00:56:21,879 --> 00:56:24,090
[ آیا باید سرگرد رو بکشم؟ ]

713
00:56:30,596 --> 00:56:34,100
از این بابت می‌تونم کمکت کنم

714
00:56:59,416 --> 00:57:03,796
‫[ هپی برگر - سال تاسیس: ۱۹۳۵ ]

715
00:57:03,871 --> 00:57:33,871
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

