﻿1
00:00:13,638 --> 00:00:17,684
« هواخواه »

2
00:00:25,650 --> 00:00:27,235
فرمانده می‌خواد ببینتت

3
00:00:46,582 --> 00:00:54,582
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:01:03,438 --> 00:01:06,524
تعلیق آخرین اعترافی که تحویل‌مون دادی
در حد فیلم‌های هالیوودی بود

5
00:01:15,575 --> 00:01:17,368
هم‌قطار و فرمانده عزیزم

6
00:01:17,368 --> 00:01:22,791
من در آمریکا به زندگیم ادامه دادم
ولی قلبم رو در وطن جا گذاشتم

7
00:01:43,228 --> 00:01:45,438
رهاش کن! نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم

8
00:03:11,983 --> 00:03:13,526
[ به اوکلاهما خوش آمدید ]

9
00:04:12,001 --> 00:04:15,171
پاشو بون... رسیدیم بیابون

10
00:04:16,214 --> 00:04:18,132
یه بیابون آمریکایی واقعی

11
00:04:23,346 --> 00:04:25,640
تو که عاشق فیلم وسترن بودی

12
00:04:43,741 --> 00:04:46,411
[ سگکِ پنهندل تگزاس ]

13
00:04:46,411 --> 00:04:49,205
[ عرضه تجهیزات مزرعه و دام‌داری ]

14
00:04:54,919 --> 00:04:56,629
نشاسته برنج هم دارین؟

15
00:05:00,466 --> 00:05:04,387
نه. فقط ذرت

16
00:05:04,387 --> 00:05:07,557
اینجا آمریکاست، نه ژاپن

17
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
یه قوطی کوکاکولا، ۸۸ سنت
[ جوهر اسکریپ شافر ]

18
00:05:14,063 --> 00:05:16,608
و این‌طور بود که مان با نشاسته برنجش
[ نشاسته ذرت خالص ]

19
00:05:16,858 --> 00:05:19,110
و من با نشاسته ذرتم

20
00:05:19,110 --> 00:05:23,865
هرکدوم به اقتضای شرایط محل زندگی‌مون
 نامه‌ای رو  به صورت رمزی می‌نوشتیم

21
00:05:23,865 --> 00:05:25,408
و یه هواپیمای اسباب‌بازی

22
00:05:26,743 --> 00:05:28,494
مجموعا می‌شه ۱۰ دلار و ۶۲ سنت

23
00:05:30,538 --> 00:05:33,332
نامه رو به رابطم تو پاریس می‌فرستادم

24
00:05:33,332 --> 00:05:35,209
یا مثلا خاله‌ پاریسیم

25
00:05:35,209 --> 00:05:39,422
و اون می‌فرستادش برای مان تو هانوی

26
00:05:39,422 --> 00:05:42,633
تصور این‌که مان نامه‌هام رو
توی دفتر جدیدش می‌‌خونه

27
00:05:42,633 --> 00:05:44,552
بهم حس آرامش می‌داد

28
00:05:58,691 --> 00:06:02,612
خاله‌ی عزیزم، آب و هوای تگزاس خیلی خشکه

29
00:06:02,612 --> 00:06:05,448
درحدی که باعث شد تمام شک و تردیدهای قبلیم

30
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
نسبت به ترک خونه کاملا از سرم بپره

31
00:06:08,534 --> 00:06:11,287
...اما متاسفانه -
...درحین فرارمون -

32
00:06:11,287 --> 00:06:13,498
بون خانواده‌ش رو از دست داد

33
00:06:13,498 --> 00:06:18,336
موشک‌های بی‌امان کمونیست‌ها
نه به زن‌ها رحم کردن و نه به بچه‌ها

34
00:06:18,336 --> 00:06:21,339
هردوشون در گوآم دفن شدن

35
00:06:23,508 --> 00:06:26,135
[ کمونیسم آسیایی ]
برای نوشتن پیام رمزیم

36
00:06:26,135 --> 00:06:30,640
از اون کتاب منزجر کننده ریچارد هد
استفاده کردم .تا کلمات مناسب رو پیدا کنم
[ و شیوه شرقی نابودی ]

37
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
[ فصل ۱۷ ]

38
00:06:32,141 --> 00:06:35,311
وقتی کلمه مدنظرم رو پیدا می‌کردم
شماره صفحه رو یادداشت می‌کردم [ قدرت ]

39
00:06:38,564 --> 00:06:44,112
و بعد شماره خط و کلمه رو
مثل مختصات جغرافیایی حساب می‌کردم

40
00:06:45,071 --> 00:06:47,406
[ ژنرال قدرت خود را از دست می‌دهد ]

41
00:06:50,743 --> 00:06:52,662
چهل و دو

42
00:06:56,749 --> 00:06:59,460
شش، شش

43
00:07:02,004 --> 00:07:03,547
[ کمونیسم آسیایی و شیوه شرقی نابودی ]

44
00:07:03,881 --> 00:07:08,553
شماره‌های رمزگذاری شده، به راحتی
 با کشیدن یه برس آغشته به ید نمودار می‌شدن

45
00:07:08,553 --> 00:07:13,516
از اونجایی که هر کلمه با سه عدد
رمزگذاری می‌شد، جملات باید مختصر می‌بودن

46
00:07:14,350 --> 00:07:17,436
حتی همنیگوی هم تو چنین موقعیتی
باید جملاتش رو خلاصه‌تر می‌کرد

47
00:07:21,357 --> 00:07:22,608
فرجه

48
00:07:24,152 --> 00:07:25,361
[ فرجه کوتاه‌مدت احتمالی ]

49
00:07:31,200 --> 00:07:32,660
و در بخش اخبار بین‌الملل

50
00:07:32,660 --> 00:07:36,956
اکنون دو ماه است که از سقوط سایگون می‌گذرد
[ برای راحتی و آرامش شما ]

51
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
[ دستگاه ماساژ انگشتان جادویی ]

52
00:07:47,341 --> 00:07:49,844
اما در حالی که خودم رو به دستان بی‌رحم

53
00:07:49,844 --> 00:07:53,097
و کوبانِ انگشتان جادویی
 و اخبار شبانگاهی می‌سپردم

54
00:07:53,097 --> 00:07:57,560
باز هم نمی‌تونستم فکر ژنرال
و اون حادثه وحشتناک رو از سرم بیرون کنم

55
00:07:58,186 --> 00:08:00,897
یه لحظه وایسین، یادم رفته بود

56
00:08:06,819 --> 00:08:09,989
سایگون، ۳۰اُم آوریل، ساعت هشت

57
00:08:09,989 --> 00:08:11,449
باید برگردم به فورت چفی

58
00:08:11,449 --> 00:08:14,118
و ماجرای کمپ پناهندگی تو آرکانزاس رو
 براتون تعریف کنم

59
00:08:14,118 --> 00:08:17,997
اولین نقطه‌ای از خاک آمریکا
که در اون قدم نهادیم

60
00:08:17,997 --> 00:08:21,167
اولین گروه سربازان ویتنام شمالی

61
00:08:21,167 --> 00:08:24,128
...سوار بر ماشین‌هایی که پرچم قرمز و آبیِ

62
00:08:24,128 --> 00:08:27,089
حکومت انقلابی موقت کمونیستی بر فرازشون
 به اهتزاز درآمده بود وارد شهر شدند

63
00:08:27,089 --> 00:08:30,843
فکر نمی‌کنم پوشیدن لباس فرم نظامی
 ایده خوبی باشه ژنرال

64
00:08:32,595 --> 00:08:36,766
مردمم تجربه سختی رو از سر گذروندن

65
00:08:36,766 --> 00:08:40,144
دیدن ژنرال‌شون در لباس فرم نظامی

66
00:08:40,144 --> 00:08:43,314
بهشون اطمینان خاطر و قوت می‌بخشه

67
00:08:44,307 --> 00:08:46,234
[ پنج هفته قبل ]
[ فورت چفی، آرکانزاس ]

68
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
خبری از کلاد نشد؟

69
00:08:49,445 --> 00:08:51,822
عذر بنده رو بپذیرید
ولی گفت به محض این‌که بتونه

70
00:08:51,822 --> 00:08:53,824
خانواده‌تون رو در لس‌آنجلس مستقر می‌کنه

71
00:08:53,824 --> 00:08:56,452
و اگر نشد آژانس مربوطه در دالاس هم
چند مکان مناسب رو براشون درنظر داره

72
00:08:56,452 --> 00:08:58,996
نه، می‌خوام خانواده‌م رو
 به لس‌آنجلس آفتابی ببرم

73
00:08:59,121 --> 00:09:01,290
کثیفه

74
00:09:09,173 --> 00:09:12,426
!اونجا رو نگاه
 بذار ترتیب اون جونور موذی رو بدم

75
00:09:45,584 --> 00:09:48,546
تو چی؟
کلاد هوای تو رو هم داره، درسته؟

76
00:09:48,546 --> 00:09:50,506
من در اولویت نیستم، ولی خب تو این مدت

77
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
با یکی از استاد‌های قدیمیم
 تو لس‌آنجلس تماس گرفتم

78
00:09:53,467 --> 00:09:56,345
نگران نباشید. به زودی اونجا می‌بینم‌تون

79
00:09:56,345 --> 00:09:59,473
حتما. ولی اگه این استادی که می‌گی
نتونست کارت رو راه بندازه

80
00:09:59,473 --> 00:10:01,475
حتما خبرم کن

81
00:10:02,977 --> 00:10:07,398
نظرتون درباره آمریکا چیه؟
راحت جا افتادین؟

82
00:10:07,898 --> 00:10:09,817
اتاق‌های شما هم نشتی داره؟

83
00:10:10,651 --> 00:10:12,653
لباس‌های آمریکایی‌تون خیلی بهتون میاد

84
00:10:14,488 --> 00:10:17,325
خب، غذا چطوره؟

85
00:10:20,369 --> 00:10:21,912
خانم ژوان

86
00:10:22,830 --> 00:10:23,581
غذاش خوبه؟

87
00:10:24,206 --> 00:10:25,166
بیا خودت امتحان کن

88
00:10:27,793 --> 00:10:28,794
چطور جرات می‌کنی این یونیفرم رو بپوشی؟

89
00:10:29,378 --> 00:10:31,255
پسرم به‌خاطر ارتش فاسد تو
جونش رو از  دست داد

90
00:10:32,715 --> 00:10:34,216
شوهرم رو بهم برگردون سگ کثیف

91
00:10:35,634 --> 00:10:36,552
پسرم رو بهم برگردون

92
00:10:37,094 --> 00:10:38,404
ما رو از این آشغالدونی ببر بیرون

93
00:10:38,929 --> 00:10:39,805
بزدل ترسو

94
00:10:47,605 --> 00:10:49,315
کلاهم

95
00:10:50,483 --> 00:10:52,485
تو بهمون دروغ گفتی

96
00:10:55,613 --> 00:10:57,948
بیا تو. یالا

97
00:11:02,495 --> 00:11:05,373
چرا این‌ زن‌ها من رو مقصر می‌دونن؟

98
00:11:05,373 --> 00:11:07,666
شاید اطلاعات نادرستی بهشون رسیده

99
00:11:07,666 --> 00:11:10,169
چه جور اطلاعاتی؟

100
00:11:10,169 --> 00:11:14,090
درمورد شما و سازمان‌

101
00:11:14,090 --> 00:11:16,384
این‌که به‌خاطر فساد و بی‌کفایتی
 جنگ رو باختیم

102
00:11:16,384 --> 00:11:18,969
و این‌که دشمن با بی‌رحمی و شکنجه
 از ما انتقام گرفت

103
00:11:18,969 --> 00:11:22,765
کی؟ کی داره این اخبار کذب رو پخش می‌کنه؟

104
00:11:22,765 --> 00:11:25,684
.خودتون که ماشالله واردین
کار آدم‌های سرکش و ناراضیه دیگه

105
00:11:25,684 --> 00:11:28,062
کسایی که همیشه خدا دارن می‌نالن

106
00:11:28,062 --> 00:11:31,941
یکی که خیلی خوب می‌شناستم
می‌خواد بهم آسیب بزنه

107
00:11:33,359 --> 00:11:37,196
...ژنرال این‌ زن‌ها صرفا

108
00:11:40,032 --> 00:11:42,535
به‌‌خاطر وجود کرم‌ها عصبانی‌ان -
پس چرا به من حمله کردن؟ -

109
00:11:42,535 --> 00:11:44,412
یعنی می‌گی من هم یه کرم کثیفم؟

110
00:11:46,038 --> 00:11:48,416
وگرنه چه دلیلی دارم مردمم این‌طور ضدم بشن؟

111
00:11:48,416 --> 00:11:51,502
مگه این‌که یه نفوذی بین‌مون وجود داشته باشه

112
00:11:51,502 --> 00:11:57,133
یه کارشکن، یه هواخواه، یه جاسوس

113
00:11:59,218 --> 00:12:02,805
جاسوس؟ -
یه میکروب که قاچاقی خودش رو تو هواپیمامون جا کرده -

114
00:12:02,805 --> 00:12:06,058
ولی تو بودی که لیست مسافرها رو تنظیم کردی

115
00:12:06,058 --> 00:12:08,602
به همین‌ خاطر خودت
باید دوباره بررسی‌شون کنی

116
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
و بیای هرچی دستگیرت شد رو برام بگی

117
00:12:12,314 --> 00:12:16,277
.درست و درمون همه چی رو بررسی کن
هیچی رو از قلم نندازی ها

118
00:12:18,612 --> 00:12:21,365
وقتی پارانویا تمام وجود ژنرال رو فراگرفت

119
00:12:21,365 --> 00:12:25,328
بهترین و امن‌ترین کار این بود که ازش فاصله بگیرم تا
آتیشش دامنم رو نگیره [ ارتش ایالات متحده - فورت چفی ]

120
00:12:25,536 --> 00:12:30,709
خوشبختانه طولی نکشید که استاد سابق دانشگاهم
جوابم رو داد
[ دوستان ویتنامی، خوش آمدید ]

121
00:12:31,083 --> 00:12:33,752
و قبول کرد که حامی من و بون بشه
[ دپارتمان شرق‌شناسی دانشگاه کال‌وست  ]

122
00:12:33,794 --> 00:12:37,047
پیش خودم فکر کردم عالی شد
می‌رم کارها رو راست و ریس کنم

123
00:12:37,047 --> 00:12:40,092
و پارانویای ژنرال هم کم کم می‌خوابه

124
00:12:40,092 --> 00:12:44,513
به‌ هر حال اون موقع این‌طور فکر می‌کردم

125
00:13:04,116 --> 00:13:05,993
نمی‌دونم چی باید بگم قربان

126
00:13:05,993 --> 00:13:07,953
...این‌که قبل از شما تونستم از اینجا خارج بشم

127
00:13:08,496 --> 00:13:11,040
همه جا به پیشاهنگ‌ها نیاز دارن

128
00:13:29,058 --> 00:13:30,768
مبارک باشه

129
00:13:30,768 --> 00:13:33,604
واقعا از این‌که زمان و طبیعت رو
 به چالش کشیدی ازت ممنونم

130
00:13:34,313 --> 00:13:37,316
چطور می‌شه که علیرغم ویرانی‌های جنگ

131
00:13:37,316 --> 00:13:40,116
هنوز هم همون پسرک دوست‌داشتنی‌ای
باشی که تو خاطرم مونده؟ [ لس‌آنجلس ]

132
00:13:40,194 --> 00:13:42,530
خب، حالا می‌ریم

133
00:13:43,447 --> 00:13:47,243
تا به منشیم معرفیت کنم

134
00:13:47,243 --> 00:13:50,496
که البته اون هم رئیست به حساب میاد

135
00:13:50,496 --> 00:13:54,500
بذار ببینیم خانم موری
چطور جواب سلام و احوالپرسی روزانه‌م رو می‌ده

136
00:13:56,001 --> 00:13:58,796
کونیچیوا خانم سوفیا موری‌سان
[ سلام به ژاپنی ]

137
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
نگاه کن -
اینجا آمریکاست -

138
00:14:02,049 --> 00:14:05,761
اگه نمی‌خواین انگلیسی صحبت کنین
برگردین کشور خودتون

139
00:14:05,761 --> 00:14:10,099
ولی ژاپنی زاده شدن یه امتیازه خانم موری

140
00:14:10,099 --> 00:14:13,102
به‌‌خاطر گل روی من هم که شده
یه‌کم زبان مادری‌ دوست‌داشتنی‌تون رو یاد بگیرین

141
00:14:15,938 --> 00:14:17,231
...راستی ایشون

142
00:14:17,231 --> 00:14:19,858
دپارتمان شرق‌شناسی، دفتر ریاست، بفرمایید

143
00:14:21,360 --> 00:14:24,405
.فکر می‌کن الان سرشون شلوغ باشه
می‌خواید براشون پیام بذارید؟

144
00:14:30,452 --> 00:14:33,497
بد نیست، نه؟

145
00:14:33,497 --> 00:14:36,750
نسبت به ده سال پیش خیلی عوض شده

146
00:14:36,750 --> 00:14:39,670
این بطریه رو یادته؟

147
00:14:39,670 --> 00:14:42,965
وقتی از ویتنام برگشتی خونه
 این رو به عنوان تشکر بهم دادی

148
00:14:43,632 --> 00:14:45,384
بعد از فوت مادرم

149
00:14:47,970 --> 00:14:50,514
بابت بلیط واقعا ممنونم

150
00:14:52,099 --> 00:14:53,434
قابلت رو نداشت

151
00:14:55,227 --> 00:14:59,565
نکته جالبش اینجاست که درست سروقت رسیدی

152
00:15:01,942 --> 00:15:04,903
دشمن‌هامون نقشه کشیدن
که به تدریج حذف‌مون کنن

153
00:15:04,903 --> 00:15:07,990
و دپارتمان رو
به مطالعات آسیایی-آمریکایی تبدیل کنن

154
00:15:07,990 --> 00:15:09,783
خدا کمک‌مون کنه

155
00:15:09,783 --> 00:15:13,495
می‌گن ما استعمارگر و امپریالیستیم

156
00:15:13,495 --> 00:15:16,832
یعنی کلا با واژه «شرق» هم مشکل دارن

157
00:15:16,832 --> 00:15:20,210
که از زبان لاتین گرفته شده
 و به معنی طلوع خورشیده

158
00:15:20,210 --> 00:15:23,130
می‌بینی تروخدا؟ اصلا تو بگو
آدم عاقل با طلوع خورشید مخالفت می‌کنه؟

159
00:15:24,006 --> 00:15:26,925
خودت اهل شرقی دیگه -
یه رگم -

160
00:15:26,925 --> 00:15:28,385
آفرین، دقیقا

161
00:15:28,385 --> 00:15:32,806
نمونه عالی همزیستی شرق و غرب

162
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
مطمئن نیستم چنین دیدی
 نسبت به خودم داشته باشم

163
00:15:38,354 --> 00:15:41,649
.یه فکری دارم
برای خودت هم خوبه

164
00:15:41,649 --> 00:15:44,860
حتی می‌شه گفت می‌تونه درمانی هم برات باشه -
درمان؟ -

165
00:15:44,860 --> 00:15:48,405
خب، می‌خوام تو قسمت چپ

166
00:15:48,405 --> 00:15:52,201
یه لیست از تمام خصوصیت‌های شرقیت رو بنویسی

167
00:15:52,201 --> 00:15:54,244
و تو قسمت راست، لیستی

168
00:15:54,244 --> 00:15:55,788
از ویژگی‌هایی که باهاشون در تضادن

169
00:15:55,788 --> 00:15:57,665
خب؟
یعنی ویژگی‌های غربی بودنت رو

170
00:15:57,665 --> 00:16:00,334
مثلا یکی از خصیصه‌های شرقیت

171
00:16:00,959 --> 00:16:03,128
این بینی کوچیکته

172
00:16:03,128 --> 00:16:07,841
با این وجود چشمان خاکستری مایل به سبزت
نشون‌دهنده رگ غربی وجودته

173
00:16:09,218 --> 00:16:12,137
شما دورگه‌ها خود آینده‌این عزیزم

174
00:16:14,223 --> 00:16:15,849
من فردا شب یه دورهمی دارم

175
00:16:15,849 --> 00:16:18,477
یه شب‌نشینی کوچیک
برای یه سری از حامی‌های مالی بالقوه مطالعات‌مون

176
00:16:18,477 --> 00:16:19,770
می‌خوام که تو هم بیای

177
00:16:22,064 --> 00:16:23,357
بذار ببینم

178
00:16:24,983 --> 00:16:27,403
یه سری لباسه که خیلی پوشیده نشدن
یه نگاهی بهشون بنداز

179
00:16:27,403 --> 00:16:29,405
اگه خوشت اومد ببرشون

180
00:16:30,447 --> 00:16:33,992
شرمنده نمی‌خواستم لخت باشم

181
00:16:40,958 --> 00:16:43,877
...این هم یه کیف دیگه و

182
00:16:44,962 --> 00:16:47,256
این هم آدرس خیاطم

183
00:16:47,256 --> 00:16:50,509
اگه احتیاج بود اندازه‌ش کنه برو پیشش عزیز

184
00:16:50,509 --> 00:16:53,679
فکر نمی‌کردم از اینجور کتاب‌ها هم بخونی

185
00:16:54,304 --> 00:16:55,431
چه جوری؟

186
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
مزخرفات نژادپرستانه

187
00:17:02,938 --> 00:17:04,440
...یه خبرنگار اینجاست

188
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
خبرنگار؟ -
برای مصاحبه اومده -

189
00:17:06,442 --> 00:17:07,443
قرار مصاحبه داشتم؟

190
00:17:10,779 --> 00:17:14,700
شما متوجه حمایت و همبستگی
  فعالان دانشجویی آمریکایی شدید؟

191
00:17:20,080 --> 00:17:21,290
نه خیلی

192
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
.ما در حمایت از شما راهپیمایی کردیم
طرف شما بودیم

193
00:17:25,544 --> 00:17:28,380
جدا؟
 و منظورتون دقیقا طرف کی‌هاست؟

194
00:17:31,216 --> 00:17:32,342
مردم ویتنام

195
00:17:32,801 --> 00:17:35,012
خب کدوم‌هاشون؟

196
00:17:35,012 --> 00:17:37,431
اون‌هایی که تو شمالن، یا جنوبی‌ها؟

197
00:17:37,431 --> 00:17:40,768
خب گمونم همه‌شون

198
00:17:40,768 --> 00:17:43,145
گمونم همه‌مون شبیه همدیگه‌ایم، مگه نه؟

199
00:17:43,145 --> 00:17:47,566
اصلا از کجا معلوم؟
ممکنه من با ویت‌کنگ‌ باشم

200
00:17:48,150 --> 00:17:51,278
جاسوس‌شون باشم. از کجا می‌خوای بفهمی؟

201
00:18:00,037 --> 00:18:02,706
صد البته که نیستم. من عاشق آمریکام

202
00:18:08,170 --> 00:18:09,421
کسی رو هم کشتین؟

203
00:18:25,312 --> 00:18:27,189
با دست‌های خودم؟

204
00:18:31,276 --> 00:18:34,530
نه. نکشتم

205
00:18:37,699 --> 00:18:40,619
قبلا به عنوان دانشجوی مهمان
اینجا تحصیل می‌کردین

206
00:18:41,453 --> 00:18:44,373
از این‌که بعد از ده سال
 دوباره برگشتین چه احساسی دارین؟

207
00:18:45,749 --> 00:18:48,126
من از وطنم تبعید شدم

208
00:18:48,126 --> 00:18:50,963
حس می‌کنم امید رو با یاس عوض کردم

209
00:18:56,051 --> 00:18:57,302
بخندین

210
00:18:59,596 --> 00:19:03,642
.ببخشید خانم
می‌شه چند لحظه از کادر خارج بشین؟

211
00:19:03,642 --> 00:19:05,894
کادرت رو عوض کن عزیزم

212
00:19:07,646 --> 00:19:09,231
خاله عزیزم

213
00:19:09,231 --> 00:19:11,733
بالاخره تونستم به لس‌آنجلس برم

214
00:19:11,733 --> 00:19:15,988
توی یه آپارتمان قشنگ
تو مرکز شهر زندگی می‌کنم

215
00:19:15,988 --> 00:19:20,158
خیلی جای راحتی نیست
ولی تروتمیزه

216
00:19:20,158 --> 00:19:23,036
دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم
تا به بهترین شکل از بون مراقبت کنم

217
00:19:23,036 --> 00:19:25,330
ولی واقعا سخته

218
00:19:25,330 --> 00:19:27,291
تقریبا می‌شه گفت حرف نمی‌زنه

219
00:19:27,291 --> 00:19:29,877
دوست ندارم تو متن نامه‌م
 این عبارت رو به کار ببرم

220
00:19:29,877 --> 00:19:32,296
ولی مادرجنده حتی خودش رو نمی‌شوره

221
00:19:32,296 --> 00:19:35,924
...یعنی کثافت برش داشته ها در حدی که

222
00:19:40,137 --> 00:19:43,640
استاد همر بهت تکلیف جدید داده؟

223
00:19:44,808 --> 00:19:48,395
باید ویژگی‌های شرقی و غربیم رو
 باهم مقایسه و لیست کنم

224
00:19:48,896 --> 00:19:50,397
بذار یه مثال برات بزنم

225
00:19:51,189 --> 00:19:53,025
یکی از خصیصه‌های غربیم پرحرفیه

226
00:19:53,692 --> 00:19:56,153
...درحالی که رگ شرقیم

227
00:19:57,070 --> 00:19:59,615
تو چی فکر می‌کنی؟
حدس بزن

228
00:20:00,741 --> 00:20:03,327
رگ شرقیم...؟

229
00:20:14,755 --> 00:20:16,089
آره. آفرین

230
00:20:17,591 --> 00:20:19,092
جواب درستش همینه

231
00:20:52,042 --> 00:20:53,835
چاپستیک تو موهاتونه؟

232
00:20:53,835 --> 00:20:56,838
برو درت رو بذار. تخم‌مرغ شکم‌پر می‌خوری؟

233
00:21:06,056 --> 00:21:09,017
مهمونی‌های استاد همر
همیشه با این‌ها شروع می‌شه

234
00:21:09,017 --> 00:21:11,645
دوست داره خودش رو با تخم‌مرغ مقایسه کنه

235
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
یعنی می‌گه ظاهری سفید با درونی زرد؟
[ اولی رنگ پوست خودش، دومی اشاره به مطالعاتش ]

236
00:21:15,357 --> 00:21:18,360
!ای ناخدا! ناخدای من
اومدی پس

237
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
عالیه. خیلی شیک شدی

238
00:21:20,404 --> 00:21:23,865
ایشون همون شاگرد جوانمه
که درموردش بهتون گفته بودم

239
00:21:23,865 --> 00:21:26,368
مادرش ویتنامی بوده و پدرش فرانسوی

240
00:21:26,994 --> 00:21:30,247
ترکیبی بسیار جذاب اما پیچیده‌

241
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
درست نمی‌گم پسرجان؟

242
00:21:33,250 --> 00:21:35,127
کجاش رو دیدین

243
00:21:35,127 --> 00:21:38,088
من به ناخدای جوان‌مون یه تکلیف محول کردم

244
00:21:38,088 --> 00:21:40,465
تا خصیصه‌های شرقی و غربیش رو لیست کنه

245
00:21:40,465 --> 00:21:43,218
و ببینه می‌تونه

246
00:21:43,218 --> 00:21:45,762
گره‌ی پیچیده‌ی تناقضات ماهیتیش رو

247
00:21:45,762 --> 00:21:47,472
از هم باز کنه یا خیر

248
00:21:47,472 --> 00:21:50,100
خب چرا نتیجه کشفیاتت رو
باهامون به اشتراک نمی‌ذاری؟

249
00:21:51,435 --> 00:21:53,812
می‌شه موسیقی رو قطع کنی جف؟

250
00:21:53,812 --> 00:21:55,731
...ما... آره

251
00:22:04,448 --> 00:22:05,991
تناقضات

252
00:22:07,951 --> 00:22:13,123
مسئله اصلی همیشه تناقض بوده

253
00:22:13,123 --> 00:22:19,671
رگ غربی وجودم اون رو مشکلی می‌بینه
که باید برش فائق بیاد

254
00:22:19,671 --> 00:22:24,301
و رگ شرقیم اون رو چیزی می‌دونه
 که باید تحملش کرد

255
00:22:26,845 --> 00:22:31,224
به همین خاطر رگ شرقیم
در مواجهه با چرخش غیرمنتظره‌ای از وقایع

256
00:22:31,224 --> 00:22:35,228
واهمه‌ای از پذیرش تناقض نداره و می‌گه

257
00:22:36,104 --> 00:22:37,355
انتظارش رو داشتم

258
00:22:38,315 --> 00:22:41,485
:اما رگ غربیم پیش خودش می‌گه
چی؟ چرا همچین اتفاقی افتاد؟

259
00:22:41,485 --> 00:22:43,320
و بلافاصله شروع به تجزیه و تحلیل می‌کنه

260
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
رگ شرقیم

261
00:22:48,575 --> 00:22:49,743
توی جمع

262
00:22:50,619 --> 00:22:53,705
احساس راحتی می‌کنه

263
00:22:53,705 --> 00:22:57,042
اما رگ غربیم همیشه می‌خواد ستاره مجلس بشه

264
00:22:58,126 --> 00:23:00,170
من دو دیدگاه و چهارچوب ذهنی دارم

265
00:23:00,170 --> 00:23:06,051
چهارچوب «یا این/یا آن» غربیم
و «هردو/ و» شرقیم

266
00:23:06,051 --> 00:23:10,305
به همین علت نیمی از وجودم
استقلال رو ارزشمند می‌دونه

267
00:23:10,680 --> 00:23:15,268
و در عین حال نیمی دیگر
 وابستگی متقابل رو مهم می‌دونه

268
00:23:15,268 --> 00:23:18,939
...همچنین رگ شرقیم -
خیلی‌خب. فکر می‌کنم دیگه بهتره بریم عکس بگیریم -

269
00:23:18,939 --> 00:23:21,274
.فکر می‌کنم ایده‌ کلیش دست‌مون اومد
 عالی بود

270
00:23:22,150 --> 00:23:25,362
فوق‌العاده نبود؟
خانم موری

271
00:23:26,738 --> 00:23:29,324
شرمنده. کیمونوت حواسم رو پرت کرده

272
00:23:29,324 --> 00:23:33,411
می‌شه بیای؟ ببخشید
چند لحظه بیش‌تر طول نمی‌کشه

273
00:23:33,411 --> 00:23:37,666
می‌دونین طبق آیین و سنت ژاپنی‌ها
پشت گردن یا اوناجی

274
00:23:37,666 --> 00:23:40,460
از شهوت‌برانگیزترین قسمت‌های بدن
به شمار میاد

275
00:23:40,460 --> 00:23:44,214
و عاشق این بودن که این قسمت‌ها رو
برای غریبه‌ها به نمایش بذارن

276
00:23:44,214 --> 00:23:46,299
نه. صرفا دارم می‌گم

277
00:23:46,299 --> 00:23:47,843
بهتره بیش‌تر درمورد فرهنگت یاد بگیری

278
00:23:47,843 --> 00:23:49,845
استاد همر، من اهل گاردنام
[ شهری در کالیفرنیا ]

279
00:23:49,845 --> 00:23:54,307
کسی از جان اف کندی نپرسید بلده گالیک
 صحبت کنه یا هرشب سیب‌زمینی می‌خوره یا نه

280
00:24:10,365 --> 00:24:12,325
مثل خان‌سالارها رفتار می‌کنه

281
00:24:14,494 --> 00:24:17,622
ناسلامتی دهه هفتاده ها

282
00:24:18,790 --> 00:24:20,500
اوناجیم مایوس‌کننده بود؟

283
00:24:21,293 --> 00:24:24,337
مگه با اشتیاق نگاهش نمی‌کردی؟

284
00:24:26,590 --> 00:24:28,884
نمی‌تونستم جلوی همه تو روش دربیام

285
00:24:28,884 --> 00:24:31,469
شرمنده -
اشکالی نداره -

286
00:24:31,469 --> 00:24:35,140
نقش خودت رو به بهترین‌ نحو ممکن ایفا کردی

287
00:24:36,099 --> 00:24:38,393
یعنی نقش مهاجر تازه‌وارد رو

288
00:24:42,355 --> 00:24:43,732
می‌دونستی خیلی رُکی؟

289
00:24:44,482 --> 00:24:47,402
شرقی‌ها معمولا این‌طوری نیستن ها

290
00:24:48,320 --> 00:24:50,238
من آمریکاییم

291
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
قشنگ متوجه حرکاتت می‌‌شم

292
00:24:52,824 --> 00:24:55,785
این‌که چطوری واسه استاد عزیزمون
 نقش بازی می‌کنی

293
00:24:55,785 --> 00:24:59,789
عین یه آسیایی خوب
 همیشه لبخند به لب داری

294
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
کت و شلوارت رو هم شناختم

295
00:25:05,712 --> 00:25:09,007
قلبم رو جریحه‌دار می‌کنی خانم موری
ولی تحملش رو دارم

296
00:25:09,007 --> 00:25:12,928
هنگام مواجهه با چرخش غیرمنتظره‌ای از وقایع
همیشه می‌گم

297
00:25:12,928 --> 00:25:16,932
انتظارش رو داشتم

298
00:25:20,852 --> 00:25:23,521
چی رو داری مخفی می‌کنی؟

299
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
گرسنه‌ته؟

300
00:25:32,822 --> 00:25:33,698
نه ممنون

301
00:25:33,698 --> 00:25:35,116
بخور

302
00:25:36,576 --> 00:25:39,079
علاقه‌ای به سرپایان ندارم

303
00:25:39,079 --> 00:25:40,997
سرپایان؟
[ رده‌ای از جانوران شاخه نرم‌تنان ]

304
00:25:41,915 --> 00:25:43,083
واقعا یه چیزیت می‌شه ها

305
00:25:44,167 --> 00:25:47,212
نه تخم‌مرغ دوست داری
نه ماهی مرکب می‌‌خوری

306
00:25:48,630 --> 00:25:51,800
مگه به عرضت نرسوندن آسیایی‌ها همه‌چیزخوارن؟

307
00:25:52,884 --> 00:25:53,885
خدای من

308
00:25:55,971 --> 00:25:59,266
پدرت برامون به عنوان هدیه فرستاده

309
00:26:08,191 --> 00:26:10,433
می‌دونم احتمالا از تعریف کردن این داستان
 پشیمون بشم

310
00:26:11,027 --> 00:26:14,072
نیمه غربی وجودت رو با آغوش باز بپذیر

311
00:26:14,072 --> 00:26:17,617
تعریف کردن راز
یکی از هیجان‌انگیز‌ترین چیزها تو کل دنیاست

312
00:26:21,746 --> 00:26:25,792
مادرم داشت به عنوان یه شام ویژه
برامون ماهی مرکب می‌پخت

313
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
وقتی داشت دل و روده‌ش رو تمیز می‌کرد

314
00:26:28,003 --> 00:26:31,131
تازه یادش اومد که سس ماهی نداریم

315
00:26:31,131 --> 00:26:36,970
برای همین رفت بازار و اشتباهی
که کرد این بود که من رو

316
00:26:36,970 --> 00:26:39,806
با اون ماهی مرکب تنها گذاشت

317
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
واقعا؟

318
00:26:42,767 --> 00:26:44,811
تف. اصلا ممکنه؟

319
00:26:57,824 --> 00:26:59,784
شریک موردتجاوز قرار گرفته‌م رو علامت زدم

320
00:26:59,784 --> 00:27:03,496
که وقتی پخت حواسم باشه اشتباهی نخورمش

321
00:27:03,496 --> 00:27:07,500
ولی حتی یه پسربچه ۱۴ساله هم
باید پیش‌بینی می‌کرد

322
00:27:07,500 --> 00:27:10,170
که اگه خودم هم نخورمش
سهم یکی دیگه می‌شه

323
00:27:12,422 --> 00:27:13,965
کدومش رو بخورم؟

324
00:27:13,965 --> 00:27:16,217
این یکی؟ -
نه مامان -

325
00:27:28,941 --> 00:27:30,808
مطمئنم یه سری‌ها پیدا می‌شن
...که این داستان‌ رو

326
00:27:30,833 --> 00:27:31,792
نفرت‌انگیز می‌دونن

327
00:27:32,192 --> 00:27:33,777
می‌دونی چی واقعا نفرت‌انگیزه؟

328
00:27:33,777 --> 00:27:36,071
قتل عام سه میلیون آدم

329
00:27:36,071 --> 00:27:38,656
.شکنجه‌ست که نفرت‌انگیزه
ولی خود ارضایی؟

330
00:27:38,656 --> 00:27:43,119
آره خب، من با یه ماهی مرکب جق زدم و برام
لذت‌بخش بود. اصلا هم بابتش شرمنده نیستم

331
00:27:43,119 --> 00:27:45,330
اما به‌نظرم اگه با شنیدن کلمه قتل هم

332
00:27:45,330 --> 00:27:47,457
مثل خود ارضایی، عرق شرم می‌ریختیم

333
00:27:47,457 --> 00:27:50,460
دنیا جای بهتری می‌شد

334
00:27:56,257 --> 00:27:59,010
می‌خوام کاملا باهام صادق باشی

335
00:28:02,180 --> 00:28:04,391
از اون روز تا حالا، با چندتا ماهی مرکب دیگه
 جق زدی؟

336
00:28:08,395 --> 00:28:11,898
گاینده ماهی‌مرکب

337
00:28:11,898 --> 00:28:13,608
ای حرومزاده‌ی شیطون منحرف

338
00:28:34,671 --> 00:28:35,880
ببخشید ولی باید حرفت رو قطع کنم

339
00:28:36,214 --> 00:28:38,216
تو این بازه زمانی، دقیقا دنبال چی بودی؟

340
00:28:38,967 --> 00:28:41,094
یعنی امکانش بوده که از هدف اصلی ماموریتت
 دور شده باشی؟

341
00:28:42,804 --> 00:28:44,139
به هیچ وجه

342
00:28:44,139 --> 00:28:49,144
اتفاقا تو ۷ هفته اولی که تو لس‌آنجلس بودم
 سخت کار کردم

343
00:28:49,144 --> 00:28:51,729
اطلاعات جمع‌آوری کردم
همه‌چیز رو خوب واشکافی کردم

344
00:28:51,729 --> 00:28:53,565
و تا جایی که می‌تونستم

345
00:28:56,653 --> 00:28:59,692
راجع به سرزمین جدید و حاصلخیزی
که توش پا گذاشته بودم اطلاعات کسب کردم

346
00:29:03,825 --> 00:29:05,368
به جرات می‌تونم بگم

347
00:29:05,368 --> 00:29:07,344
که حتی یه لحظه هم هدف اصلیم رو از یاد نبردم

348
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
لانا

349
00:29:38,860 --> 00:29:40,737
به لس آنجلس خوش اومدی، بانو

350
00:29:41,905 --> 00:29:43,031
ممنون

351
00:29:45,450 --> 00:29:48,328
ژنرال، به خونه جدیدت خوش اومدی

352
00:29:52,457 --> 00:29:53,583
ژنرال؟

353
00:29:59,547 --> 00:30:00,465
چندش آوره

354
00:30:10,016 --> 00:30:11,309
[ ده روز بعد ]

355
00:30:17,565 --> 00:30:18,900
اینور سرگرد

356
00:30:19,567 --> 00:30:22,529
چرا هیچ‌کدوم از شما ماموران اطلاعاتی
نمی‌تونید خونه‌مون رو پیدا کنید؟

357
00:30:23,029 --> 00:30:24,030
آه، خانم

358
00:30:24,614 --> 00:30:25,573
سروان

359
00:30:25,573 --> 00:30:27,492
ظاهرا درست اومدم

360
00:30:28,535 --> 00:30:30,495
اومدم به ژنرال، ادای احترام کنم

361
00:30:31,037 --> 00:30:31,788
ژنرال؟

362
00:30:32,205 --> 00:30:35,833
آهان، همون که قبلا ژنرال بود

363
00:30:35,833 --> 00:30:37,794
آخه اون چی از آشپزی
یا نظافت کردن می‌دونه؟

364
00:30:38,253 --> 00:30:40,380
ژنرال نمی‌تونه کار کنه

365
00:30:40,380 --> 00:30:43,174
کل ماه رو الافی کرده و همین باعث شده

366
00:30:43,174 --> 00:30:44,717
که خسته بشه

367
00:30:44,717 --> 00:30:45,927
یه وقتِ دیگه برگرد

368
00:30:48,888 --> 00:30:50,056
خارگیل

369
00:30:50,890 --> 00:30:53,476
همه‌جا رو دنبال خارگیل گشتم

370
00:30:55,144 --> 00:30:57,522
از فروشگاه چینی خریدید، نه؟
بهتره یه سری بهش بزنم

371
00:30:58,064 --> 00:31:00,316
برنج با خارگیل‌های مادرم
خیلی خوشمزه‌ست

372
00:31:02,068 --> 00:31:03,069
مادرت چطوره؟

373
00:31:03,695 --> 00:31:05,738
متاسفانه دچار غم غربت شده

374
00:31:07,073 --> 00:31:08,157
همه‌مون همینیم

375
00:31:11,744 --> 00:31:13,955
.تقدیم به شما
یاد خونه می‌ندازت‌تون

376
00:31:15,290 --> 00:31:16,708
اینا رو از کجا آوردی؟

377
00:31:16,708 --> 00:31:18,668
توی این کشور از اینا گیر نمیاد

378
00:31:19,210 --> 00:31:23,590
خانم، یادت نره که من یه زمانی
مامور زبده پلیس مخفی بودم

379
00:31:28,136 --> 00:31:29,387
هی

380
00:31:53,036 --> 00:31:55,371
ردیف شد؟ -
چی ردیف بشه؟ -

381
00:31:56,372 --> 00:31:59,459
.همونی که توی کمپ درباره‌ش حرف زدیم
لعنتی

382
00:31:59,626 --> 00:32:03,379
نگفتم وقتی سیگار می‌کشی ببندش؟

383
00:32:06,799 --> 00:32:09,344
جاسوسه رو می‌گم

384
00:32:15,350 --> 00:32:17,894
...ژنرال، بهش فکر کردم و

385
00:32:19,437 --> 00:32:21,773
شاید جاسوسی درکار نباشه

386
00:32:23,524 --> 00:32:26,235
چی می‌گی؟
معلومه که هست

387
00:32:30,990 --> 00:32:32,909
از کجا معلوم؟

388
00:32:34,911 --> 00:32:38,539
کسی توی ویتنام هست که
این قضیه رو تایید کنه؟

389
00:32:48,591 --> 00:32:53,513
می‌دونی وقتی داشتم توی پیاده‌رو
راه می‌رفتم، چی افتاد جلوم؟

390
00:32:54,430 --> 00:32:57,225
یه دونه از اون درب‌پوش‌های توالت

391
00:32:57,225 --> 00:33:03,523
.از اون سرامیکی‌هاش
از اونا که سنگینه

392
00:33:03,523 --> 00:33:07,360
تازه از طبقه پنجم هم افتاد پایین

393
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
نمی‌فهمی؟

394
00:33:11,447 --> 00:33:13,991
می‌خواستن ترورم کنن

395
00:33:18,621 --> 00:33:19,872
بررسی می‌کنم

396
00:33:21,624 --> 00:33:24,377
صرفا بررسی نکن

397
00:33:25,294 --> 00:33:29,882
خائن رو پیدا و جلوی این طغیان رو بگیر

398
00:33:35,930 --> 00:33:42,478
.تهدید رو خنثی کن
شیرفهم شد؟

399
00:33:43,229 --> 00:33:44,522
بله قربان

400
00:33:46,774 --> 00:33:50,153
ولی مطمئنم از پسش برمیام

401
00:33:50,153 --> 00:33:51,112
چی؟

402
00:33:53,406 --> 00:33:56,284
توی این چند هفته اخیر
خیلی حواست پرت بوده

403
00:34:05,626 --> 00:34:06,878
خیلی باحالی

404
00:34:07,795 --> 00:34:09,547
تو باحال‌ترین زنِ دنیایی

405
00:34:09,547 --> 00:34:10,673
خودم می‌دونم

406
00:34:12,842 --> 00:34:16,179
می‌خوام یه اعترافی بکنم -
اعتراف دوست دارم -

407
00:34:16,179 --> 00:34:18,806
می‌دونی، تو شنونده خیلی خوبی هستی

408
00:34:19,766 --> 00:34:22,351
چروکیِ دور چشمت
موقع لبخند زدنت

409
00:34:22,351 --> 00:34:23,853
و سر تکون دادنِ  دلگرم‌کننده‌ت رو
دوست دارم

410
00:34:25,146 --> 00:34:26,689
بدون اینکه یه کلمه حرف بزنی

411
00:34:26,689 --> 00:34:29,150
باعث می‌شی ملت فکر کنن که کاملا

412
00:34:29,150 --> 00:34:31,569
با همه حرف‌هاشون موافقی

413
00:34:33,738 --> 00:34:36,365
مادرت چه‌جور آدمیه؟ -
مادرم؟ -

414
00:34:38,576 --> 00:34:40,119
مادرم مُرده

415
00:34:41,037 --> 00:34:42,163
متاسفم

416
00:34:42,580 --> 00:34:47,502
.اهل یه دهکده کوچیکِ شمالی بود
نمی‌تونست بره مدرسه

417
00:34:47,502 --> 00:34:50,129
کاتولیک مقیدی بود

418
00:34:50,755 --> 00:34:53,007
توی آشپزخونه جادو می‌کرد

419
00:34:54,717 --> 00:34:56,594
به‌خصوص با ماهی مرکب -
با ماهی مرکب؟ -

420
00:34:59,806 --> 00:35:01,933
واسه پسرش، معلم خوبی بود

421
00:35:03,267 --> 00:35:06,270
بعید می‌دونم وجه مشترکی داشته باشیم

422
00:35:07,647 --> 00:35:11,067
بعد می‌گن یک مرد درصورتی
به یک زن جذب می‌شه

423
00:35:11,067 --> 00:35:14,904
که اون زن، حداقل یک وجه مشترک
با مادرش داشته باشه

424
00:35:15,530 --> 00:35:18,866
شاید این‌طور نباشه -
شاید باشه -

425
00:35:19,575 --> 00:35:22,745
ترین، دختری که توی سایگون
...باهاش رابطه داشتم

426
00:35:23,663 --> 00:35:26,999
حروف صدادار رو درست مثل مادرم
تلفظ می‌کرد

427
00:35:26,999 --> 00:35:28,835
...و نیکول

428
00:35:28,835 --> 00:35:31,921
دوست دختر زمان تحصیلم توی آمریکا

429
00:35:31,921 --> 00:35:36,926
انگشت‌هاش مثل مامانم دراز بود

430
00:35:38,302 --> 00:35:41,222
...و تو هم مثل مادرم

431
00:35:45,184 --> 00:35:49,647
یه حس خوش‌بینیِ پنهان داری

432
00:35:49,647 --> 00:35:52,275
که خب احمقانه، ولی در عین حال
سخاوتمندانه‌ست

433
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
...خانم موری، فکر کنم

434
00:35:58,197 --> 00:36:01,826
.سوفیا صدام کن
الان یه مدته باهم سکس داریم

435
00:36:04,161 --> 00:36:05,496
...سوفیا

436
00:36:06,998 --> 00:36:09,125
فکر کنم دارم عاشقت می‌شم

437
00:36:09,667 --> 00:36:13,588
ای لاشی! اعترافم رو کِش رفتی

438
00:36:15,548 --> 00:36:18,009
...گوش کن، اگه وارد رابطه شدیم

439
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
الان وارد رابطه نیستیم؟ -
منظورم به لحاظ احساسیه -

440
00:36:21,637 --> 00:36:23,639
من و تو صرفا داریم سکس می‌کنیم

441
00:36:24,348 --> 00:36:27,810
من ۴۶ سالمه. کل عمرم رو
به روش خودم زندگی کردم

442
00:36:27,810 --> 00:36:30,021
الان قرار نیست عوض بشم

443
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
مواظب عاشق شدنت باش

444
00:36:32,481 --> 00:36:35,693
چون تنها عشقی که من بهش
اعتقاد دارم، عشق آزادانه‌ست

445
00:36:36,652 --> 00:36:39,572
...به عبارتی، این عشق

446
00:36:40,698 --> 00:36:42,241
آزادانه‌ست

447
00:36:49,874 --> 00:36:50,958
سلام

448
00:36:53,252 --> 00:36:55,212
این بونه

449
00:36:55,212 --> 00:36:56,589
اوه، برادر خونین

450
00:37:12,813 --> 00:37:14,065
قرار نبود بری با هائو نوشیدنی بخوری؟

451
00:37:14,732 --> 00:37:15,566
نرفتم

452
00:37:15,566 --> 00:37:16,484
چرا؟

453
00:37:16,484 --> 00:37:17,610
...چون ژنرال

454
00:37:17,610 --> 00:37:19,236
چی؟ ژنرال چه‌شه؟

455
00:37:19,236 --> 00:37:20,237
کمک خواست

456
00:37:20,613 --> 00:37:22,365
از تو؟ بابت چی؟

457
00:37:22,740 --> 00:37:24,367
بابت مغازه‌ای که داره باز می‌کنه

458
00:37:24,367 --> 00:37:25,868
فرستادت خرید؟

459
00:37:26,494 --> 00:37:27,411
واسه مغازه‌ش

460
00:37:27,828 --> 00:37:29,121
مغازه مشروب فروشیش

461
00:37:31,999 --> 00:37:36,420
ظاهراً ژنرال‌مون داره
مشروب فروشی باز می‌کنه

462
00:37:58,067 --> 00:38:03,114
تمرکز کن. هیچ‌وقت ژنرال رو
دستکم نگیر

463
00:38:03,114 --> 00:38:06,158
یادته وقتی فهمید می‌تونه ازت
استفاده کنه، چطوری بیزاریش

464
00:38:06,158 --> 00:38:08,411
از دو رگه بودنت رو پنهون کرد؟

465
00:38:08,411 --> 00:38:11,122
واسه رسیدن به هدفش
هرکاری می‌کنه

466
00:38:11,122 --> 00:38:14,377
دستکم گرفتنش، اشتباه بزرگیه
[ مشروب فروشیِ پرچم زرد ]

467
00:38:14,709 --> 00:38:18,671
داریم ارتباطاتش با رابطینش رو
ردگیری می‌کنیم [ آبجو، شراب و سیگار  ]

468
00:38:18,671 --> 00:38:22,174
[ هالیوود ]
مواظب باش، رفیق

469
00:38:22,174 --> 00:38:24,593
کی می‌تونه این‌قدر شناخت خوبی
ازم داشته باشه؟

470
00:38:25,928 --> 00:38:28,848
تاحالا کسی رو توی خیابون
اعدام نکردین

471
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
درست می‌گم؟

472
00:38:31,058 --> 00:38:35,354
نه، نمی‌گم همچین کاری کردم
...ولی ماهیت کارمون توی سایگون
[ قاتل ]

473
00:38:35,354 --> 00:38:40,860
[ مشروب فروشیِ پرچم زرد ]
چطور این‌قدر کند ذهنی؟

474
00:38:42,695 --> 00:38:43,988
به انگلیسی نوشته شده

475
00:38:44,321 --> 00:38:46,198
ممکنه کار یه نژادپرستِ لاشی باشه

476
00:38:46,198 --> 00:38:49,368
نه، یه نفر همچنان داره سعی می‌کنه

477
00:38:49,368 --> 00:38:52,913
که جلوه من رو خراب کنه

478
00:38:54,582 --> 00:38:57,960
ممکنه کار ارمنی‌های
مشروب فروشیِ رقیب باشه

479
00:38:58,419 --> 00:39:04,008
اوه، یعنی می‌گی صاحبِ
مشروب فروشی لس آنجلس

480
00:39:04,008 --> 00:39:09,263
علیه‌م توطئه کرده و به زنانِ
 توی کمپ آرکانزاس گفته

481
00:39:09,263 --> 00:39:11,015
سمتم دمپایی پرت کنن؟

482
00:39:12,683 --> 00:39:15,644
امروز تنها فرصتت برای اثبات خودت
به عنوان وزیر ارتباطاتم

483
00:39:16,103 --> 00:39:18,105
و برپاسازی مجدد رهبریمه

484
00:39:19,148 --> 00:39:20,066
ببخشید؟

485
00:39:23,152 --> 00:39:25,279
الان به مقامش منصوبت کردم

486
00:39:39,251 --> 00:39:40,795
تفنگه رو پاک کن

487
00:39:52,681 --> 00:39:54,517
[ تشکرهای ما از ته دله ]

488
00:39:54,517 --> 00:39:56,143
[ لطفا باز هم تشریف بیارید ]

489
00:40:10,533 --> 00:40:11,450
سلام

490
00:40:37,393 --> 00:40:39,478
چطور می‌تونن این‌قدر شاد باشن؟

491
00:40:40,437 --> 00:40:43,566
چطور می‌تونن بابت اینکه
وطن‌شون رو مثل بزدل‌ها ول کردن

492
00:40:43,566 --> 00:40:45,484
و اومدن اینجا خوش‌حال باشن؟

493
00:40:46,443 --> 00:40:47,611
یه زمانی سرباز بودن

494
00:40:47,611 --> 00:40:49,280
صدات رو بیار پایین

495
00:40:51,240 --> 00:40:53,576
این لاشی چرا این‌قدر چاقه؟

496
00:41:04,086 --> 00:41:05,337
همیشه چاق بود

497
00:41:05,337 --> 00:41:07,214
دیگه این‌قدر چاق نبود

498
00:41:07,381 --> 00:41:08,465
بگید سیب

499
00:41:09,550 --> 00:41:11,093
بی‌خیال دیگه داداش

500
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
این همه عکس واسه چیه؟

501
00:41:14,889 --> 00:41:18,309
جشنِ یه مشت بزدل
چه اهمیتی داره؟

502
00:41:18,851 --> 00:41:21,103
ژنرال بهم دستور داده

503
00:41:25,649 --> 00:41:27,026
بگو سیب، لاشی

504
00:41:30,196 --> 00:41:31,655
...بی‌خیال بون

505
00:41:32,072 --> 00:41:34,200
ژنرال گفت که این جشن
قراره بنیادِ ایجاد وطن دوم‌مون

506
00:41:34,200 --> 00:41:36,076
در آمریکا باشه

507
00:41:38,120 --> 00:41:41,165
چیزی به اسم «وطن دوم» وجود نداره

508
00:41:41,165 --> 00:41:44,585
وطن، چون یه دونه‌ست وطنه

509
00:41:45,794 --> 00:41:49,965
به به، تران توئت سان

510
00:41:49,965 --> 00:41:52,843
خیلی وقت بود یه نفر
با لهجه غلیظ و درست

511
00:41:52,843 --> 00:41:55,554
اسمم رو تلفظ نکرده بود

512
00:41:55,554 --> 00:41:56,889
ولی الان دیگه سانی صدام می‌کنن

513
00:41:56,889 --> 00:42:00,100
اوه، مثل سانی بونو؟

514
00:42:03,312 --> 00:42:04,730
آخرین‌بار کِی دیدمت؟

515
00:42:04,730 --> 00:42:07,733
توی سمینار شورای دانشجویان ویتنامی بود؟

516
00:42:08,317 --> 00:42:10,736
...که اختلاف نظر -
جایی که درباره جمله‌ی -

517
00:42:10,736 --> 00:42:12,112
هو شی مین؛

518
00:42:12,112 --> 00:42:14,740
«هیچ‌چیز ارزشمندتر از استقلال و آزادی نیست»

519
00:42:14,740 --> 00:42:17,409
و اینکه چجوری برای کشور ما
صدق می‌کنه، بحث‌مون شد

520
00:42:17,409 --> 00:42:19,328
می‌دونی، یادمه آشفته شده بودی

521
00:42:19,328 --> 00:42:22,498
«و داد می‌زدی «هیچ‌چیز، هیچ‌چیز
و بعدش کتابت رو پرت کردی

522
00:42:24,333 --> 00:42:25,459
عطف کتابت رو شکوندی

523
00:42:27,670 --> 00:42:29,296
می‌دونی چیه؟ اون موقع

524
00:42:29,296 --> 00:42:32,132
فکر می‌کردم سازمان سیا
بهت بورسیه داده

525
00:42:38,180 --> 00:42:39,265
چه بامزه

526
00:42:39,932 --> 00:42:41,517
خب، چی باعث شده بیای اینجا؟

527
00:42:41,517 --> 00:42:44,728
بارانهای موسمی رو ول کردم و اومدم
تا از آفتاب کالیفرنیا لذت ببرم

528
00:42:45,604 --> 00:42:48,482
باشه، اقرار می‌کنم که
جناح من شکست خورد

529
00:42:49,191 --> 00:42:50,526
راضی شدی؟

530
00:42:51,026 --> 00:42:54,029
راضی که نه، ولی به‌نظرم
حالا که آمریکایی‌ها کشیدن بیرون

531
00:42:54,029 --> 00:42:56,949
فرصت رسیدن به آزادی
و استقلال رو دارن

532
00:42:56,949 --> 00:43:00,077
پس نظرت چیه برگردی و باهاشون
کشور رو بازسازی کنی؟

533
00:43:01,203 --> 00:43:04,748
.همین دیگه، الان یه آمریکایی هستی
توهین نباشه البته

534
00:43:05,124 --> 00:43:08,085
به‌نظرم من کاملا حق دارم
که درباره وطنم، نظر بدم

535
00:43:08,085 --> 00:43:09,628
من هم به اندازه تو ویتنامی هستم

536
00:43:09,628 --> 00:43:11,797
چون فامیلیت رو حفظ کردی؟ -
...حتی می‌شه گفت -

537
00:43:13,048 --> 00:43:14,967
که از تو ویتنامی‌ترم

538
00:43:15,676 --> 00:43:16,802
می‌دونی، به‌لحاظ بیولوژیک می‌گم

539
00:43:17,761 --> 00:43:18,971
توهین نباشه البته

540
00:43:23,058 --> 00:43:24,977
خب، چرا اومدی اینجا؟

541
00:43:25,769 --> 00:43:27,521
داستان مخاطب پسند

542
00:43:30,065 --> 00:43:31,775
[ جزئیات سرّیِ داستانِ تخلیه ناحیه
جنوبی ویتنام ] هیچ داستانی، بی‌اهمیت نیست

543
00:43:32,359 --> 00:43:34,445
راستی، اسم مغازه جالب نیست

544
00:43:36,322 --> 00:43:41,577
میهن‌پرستیش رو درک می‌کنم، ولی توی آمریکا
زرد معنای خوبی نداره. یادآور شاشه

545
00:43:41,577 --> 00:43:45,164
واسه یه مغازه‌دار آسیایی
تصمیم خیلی بدیه

546
00:43:45,831 --> 00:43:47,374
پیش ژنرال مطرحش نکن

547
00:43:49,209 --> 00:43:51,295
می‌رم نقل‌قول جمع کنم

548
00:43:57,593 --> 00:43:59,470
باز هم از اینا هست

549
00:44:05,851 --> 00:44:06,685
[ شیرینی بادومی ]

550
00:44:14,902 --> 00:44:17,654
می‌دونم گاهی موقع‌ها
احساس یأس کردید

551
00:44:18,197 --> 00:44:19,365
چطور می‌دونم؟

552
00:44:19,907 --> 00:44:22,868
چون من هم تجربه‌ش کردم

553
00:44:22,868 --> 00:44:27,373
شما هم شایعه رو شنیدید
و من هم تکذیب نمی‌کنم

554
00:44:29,708 --> 00:44:33,295
...از وقتی به این کشور اومدم

555
00:44:35,714 --> 00:44:40,803
چطور بگم؟ همه‌ش بی‌کار
و الاف بودم

556
00:44:41,345 --> 00:44:45,808
ولی بالاخره زنم یه حرفی زد
و به‌شدت روم تاثیر گذاشت

557
00:44:46,392 --> 00:44:49,770
درب سطل زباله رو باز کردم
تا بطری‌های مشروبم رو بندازم توش

558
00:44:49,770 --> 00:44:53,357
ولی یهو با خودم گفتم
اینجوری حیف می‌شن

559
00:44:55,192 --> 00:44:58,320
و الان حاصل اون فکر رو می‌بینید

560
00:44:58,320 --> 00:45:01,824
باید عادت مشروب‌خوری رو
دور انداخت، نه بطری‌هاش رو

561
00:45:04,410 --> 00:45:06,328
می‌دونید اون روز زنم چی گفت؟

562
00:45:07,079 --> 00:45:08,622
...گفت که

563
00:45:09,456 --> 00:45:12,626
عزیزم، هویتت رو به یاد داشته باش

564
00:45:15,921 --> 00:45:17,756
ارتش‌مون شکست خورد

565
00:45:26,473 --> 00:45:28,767
شغالِ دیگه‌ای هست که بخواد
کشتی رو ترک کنه؟

566
00:45:29,143 --> 00:45:30,436
این کشتی غرق‌بشو نیست، قربان

567
00:45:35,774 --> 00:45:39,403
احتمالا نقاشیِ مغرضانه‌ی
...روی دیوار مغازه رو

568
00:45:39,903 --> 00:45:42,364
همگی دیدید

569
00:45:43,240 --> 00:45:47,911
دوباره دارن از اون تصویرِ بی‌شرمانه

570
00:45:47,911 --> 00:45:50,747
استفاده می‌کنن

571
00:45:51,498 --> 00:45:54,168
تا ما رو قاتل جلوه بدن

572
00:45:55,419 --> 00:45:59,923
آمریکا به چشم قاتل
ما رو می‌بینه

573
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
ولی ما می‌دونیم که دروغه

574
00:46:03,385 --> 00:46:08,015
ما می‌دونیم اون یارویی که تیر خورد
یک قاتل بود

575
00:46:09,099 --> 00:46:12,269
...و حالا یکی از افراد خودمون

576
00:46:13,020 --> 00:46:18,692
داره برای باورپذیر کردن اون دروغ
از اون تصویر استفاده می‌کنه

577
00:46:20,277 --> 00:46:21,670
سوسک رو پیدا کن و نابودش کن

578
00:46:21,820 --> 00:46:22,779
بکش اون افعی رو

579
00:46:22,779 --> 00:46:24,656
اون آفت رو سر به نیست کن

580
00:46:25,032 --> 00:46:26,330
گلوش رو ببر

581
00:46:26,533 --> 00:46:27,618
گلوی جاسوس رو ببر

582
00:46:28,171 --> 00:46:29,697
گلوی جاسوس رو ببر

583
00:46:29,877 --> 00:46:31,477
گلوی جاسوس رو ببر

584
00:46:31,821 --> 00:46:33,468
گلوی جاسوس رو ببر

585
00:46:33,529 --> 00:46:35,169
گلوی جاسوس رو ببر

586
00:46:35,231 --> 00:46:36,664
گلوی جاسوس رو ببر

587
00:46:36,752 --> 00:46:38,127
گلوی جاسوس رو ببر

588
00:46:38,181 --> 00:46:39,961
گلوی جاسوس رو ببر

589
00:46:39,986 --> 00:46:41,547
گلوی جاسوس رو ببر

590
00:46:41,572 --> 00:46:42,961
گلوی جاسوس رو ببر

591
00:46:52,976 --> 00:46:54,436
به‌نظرت کار کیه؟

592
00:46:55,145 --> 00:46:56,230
چی؟

593
00:46:56,730 --> 00:46:58,357
به‌نظرت چرا اینجاییم؟

594
00:46:58,357 --> 00:46:59,733
جاسوس رو می‌گم دیگه

595
00:47:00,567 --> 00:47:01,902
برام مهم نیست

596
00:47:02,236 --> 00:47:03,654
مشخصه

597
00:47:09,409 --> 00:47:12,120
ولی هرکی که هست
باید کشته بشه

598
00:47:14,581 --> 00:47:17,125
بابت جواب مفصلت ممنونم

599
00:47:51,618 --> 00:47:54,329
خب، الان اینجاییم، هان؟

600
00:47:55,872 --> 00:47:58,750
خبر آخرین هلیکوپتری که
از مجتمع آمریکایی

601
00:47:58,750 --> 00:48:01,003
بلند شده بود رو بارها و بارها
تماشا کردم

602
00:48:01,003 --> 00:48:03,130
با این امید که ببینمت

603
00:48:03,130 --> 00:48:05,257
ببخشید که باهات تماس نگرفتم

604
00:48:05,257 --> 00:48:09,052
صرفا فرآیند تخلیه، بدجوری
دهنم رو گایید

605
00:48:09,052 --> 00:48:10,887
نتونستم ایوی رو بیارم

606
00:48:12,598 --> 00:48:13,849
لعنتی، خونه‌ش خالی بود

607
00:48:13,849 --> 00:48:16,143
با موتور ژنرال، اون منطقه رو گشتم

608
00:48:16,143 --> 00:48:21,857
توی تموم خیابون‌ها، کوچه‌ها و سوراخ سمبه‌ها
دنبالش گشتم. اثری ازش نبود

609
00:48:22,816 --> 00:48:24,735
...قرار بود آخرین هلیکوپتر بلند شه

610
00:48:26,737 --> 00:48:29,031
سی سالی می‌شد که به‌خاطرِ
...یه دختر گریه نکرده بودم

611
00:48:30,115 --> 00:48:31,700
...ولی ایوی لعنتی

612
00:48:38,540 --> 00:48:40,667
متاسفم

613
00:48:42,544 --> 00:48:47,007
خب، اوضاع با وجودِ به‌هم پریدن‌های همکارهات

614
00:48:47,007 --> 00:48:49,009
آشوبناک بوده

615
00:48:51,887 --> 00:48:54,765
فقط یک جاسوس می‌گه
که جاسوسی درکار نیست

616
00:48:59,811 --> 00:49:02,147
این هدیه‌ای که کلاد بهم داده رو ببین

617
00:49:02,939 --> 00:49:04,858
کلت اتوماتیک مگنوم ۴۴ ئه

618
00:49:08,654 --> 00:49:11,031
موافقید یه نوشیدنی بزنیم؟

619
00:49:11,031 --> 00:49:12,991
به‌نظر میاد نوشیدنی لازمی

620
00:49:24,211 --> 00:49:25,962
کار سرگرد اوانه

621
00:49:27,089 --> 00:49:28,006
اوان؟

622
00:49:29,591 --> 00:49:30,842
اون جاسوسه؟

623
00:49:32,260 --> 00:49:34,721
کدوم‌شون؟ چاپ‌استیک؟

624
00:49:34,721 --> 00:49:36,181
دامپلینگ

625
00:49:36,973 --> 00:49:38,558
اوان چاقه؟

626
00:49:38,558 --> 00:49:39,559
بله

627
00:49:39,976 --> 00:49:41,978
از کجا فهمیدی؟

628
00:49:47,150 --> 00:49:50,487
خب، درگیر یه سری کارها شده

629
00:49:51,655 --> 00:49:52,989
چه کارهایی؟

630
00:49:55,742 --> 00:49:59,121
فکرکنم به شیرینی مربوط می‌شه

631
00:50:00,372 --> 00:50:01,123
شیرینی؟

632
00:50:06,169 --> 00:50:08,964
این یعنی توی سایگون
رابط و آشنا داره

633
00:50:08,964 --> 00:50:11,383
خودش اقرار کرد که برای به دست آوردن‌شون

634
00:50:11,383 --> 00:50:13,176
از رابط‌هاش توی پلیس مخفی
استفاده کرده

635
00:50:13,176 --> 00:50:16,680
اوان چاقه، شیرینی بی‌ضرر
به دستش رسیده

636
00:50:16,680 --> 00:50:19,182
که هیچ‌کس بهش شک نمی‌کنه

637
00:50:19,182 --> 00:50:22,227
اصل و نسب پدرش
به چین برمی‌گرده

638
00:50:22,227 --> 00:50:26,231
و خب همه می‌دونن که
به اون نژاد نمی‌شه اعتماد کرد

639
00:50:49,087 --> 00:50:50,547
مزه‌ش عادیه

640
00:50:51,423 --> 00:50:54,092
ولی خب، واسه جاسوس بودن هم
زیادی چاقه

641
00:50:54,092 --> 00:50:55,427
شاید، شاید

642
00:50:56,178 --> 00:50:59,931
داشتن جاسوسی که بی‌خطر و مهربون
به‌نظر بیاد، فواید خودش رو هم داره البته

643
00:51:00,974 --> 00:51:03,810
تشخیصش سخته، به‌گمونم
بتونیم از طریق سایگون پیگیری کنیم

644
00:51:15,363 --> 00:51:17,491
شاید باورت نشه، ولی
اسم تو هم یه‌بار مطرح شد

645
00:51:19,409 --> 00:51:20,744
واقعا؟

646
00:51:22,662 --> 00:51:24,831
خنده‌داره، نه؟

647
00:51:27,250 --> 00:51:28,210
خیلی خنده‌داره

648
00:51:36,176 --> 00:51:39,554
راستی، استاد همر
باهات خوب رفتار می‌کنه؟

649
00:51:40,180 --> 00:51:41,473
آره -
عالیه -

650
00:51:41,473 --> 00:51:43,725
می‌شه یه سوالی ازت بپرسم؟ -
حتما -

651
00:51:43,725 --> 00:51:46,853
چرا خانواده ژنرال رو زودتر از
کمپ پناهندگان خارج نکردی؟

652
00:51:46,853 --> 00:51:48,230
همه‌ش کنار تلفن منتظر بود

653
00:51:48,230 --> 00:51:50,857
.آره، می‌دونم
نمی‌دونم

654
00:51:51,525 --> 00:51:53,610
می‌خواستم قدردانِ آمریکا باشه

655
00:51:58,406 --> 00:52:01,952
بعضی وقت‌ها خوب می‌شه اگه به ملت
یادآوری کنی که چقدر بهت مدیونن

656
00:52:03,703 --> 00:52:04,955
[ مشروب فروشیِ پرچم زرد ]
شب به‌خیر بچه‌جون

657
00:52:37,821 --> 00:52:39,990
نگرانش نباش -
وایسا وایسا -

658
00:52:39,990 --> 00:52:42,868
بهش توجه نکن بابا -
نه -

659
00:52:42,868 --> 00:52:46,788
هنوز توی شیفت کاریمم، دست بردار -
وای خدا -

660
00:52:49,624 --> 00:52:51,877
دپارتمان شرق‌شناسی
دفتر رئیس، بفرماید؟

661
00:52:53,295 --> 00:52:54,629
بله، درسته

662
00:52:56,256 --> 00:52:57,591
بله، یه لحظه

663
00:52:58,216 --> 00:53:00,176
می‌گه رئیسته

664
00:53:00,176 --> 00:53:02,804
چی؟ -
فکر می‌کردم من رئیستم -

665
00:53:07,058 --> 00:53:08,643
الو؟

666
00:53:08,643 --> 00:53:11,938
رفیق چینی‌مون رو یادته؟

667
00:53:11,938 --> 00:53:13,773
همون که شیرینی دوست داره

668
00:53:13,773 --> 00:53:16,443
خب، یه‌کم تحقیق کردم

669
00:53:16,443 --> 00:53:21,072
و به‌نظر میاد اقوامش توی ویتنام
صحیح و سالمن

670
00:53:22,991 --> 00:53:26,953
درحالی که اقوام ما همگی
توی به اصطلاح کمپ‌های بازپروری

671
00:53:26,953 --> 00:53:29,289
زندانی و اسیر شدن

672
00:53:29,998 --> 00:53:31,583
داریم از گرسنگی می‌میریم

673
00:53:32,709 --> 00:53:34,169
به وظیفه‌ت عمل کن

674
00:53:38,089 --> 00:53:42,552
[ هپی برگر ]

675
00:53:48,433 --> 00:53:50,352
[ بکش ]

676
00:54:04,491 --> 00:54:06,284
[ آیا باید سرگرد رو بکشم؟ ]

677
00:54:07,452 --> 00:54:09,412
بکشش دیگه ناموسا

678
00:54:09,412 --> 00:54:12,248
ابله، اینجوری نباید چاقو زد

679
00:54:14,376 --> 00:54:15,126
تندتر

680
00:54:16,127 --> 00:54:17,337
بمیر

681
00:54:25,887 --> 00:54:26,763
بخور

682
00:54:26,763 --> 00:54:27,722
گرسنه نیستم

683
00:54:27,722 --> 00:54:28,848
مجبوری بخوری

684
00:54:28,848 --> 00:54:30,141
مجبور به انجام هیچ کاری نیست

685
00:54:30,141 --> 00:54:32,102
اگه غذا نخوری، مریض می‌شی

686
00:54:32,811 --> 00:54:35,355
.بعدش هم می‌میرم
برو کنار

687
00:54:37,232 --> 00:54:38,858
آخرین‌باری که رفتی حموم، کِی بود؟

688
00:54:39,651 --> 00:54:40,944
یادم نمیاد

689
00:54:41,611 --> 00:54:43,071
ژنرال بهت نگفته بو می‌دی؟

690
00:54:43,655 --> 00:54:45,532
.اصلاً
برو کنار

691
00:54:47,075 --> 00:54:48,326
بوی موش می‌دی

692
00:54:48,785 --> 00:54:50,328
شاید بهتر باشه یه‌کم

693
00:54:50,328 --> 00:54:51,329
به فکر هم‌خونه‌ت باشی

694
00:54:52,539 --> 00:54:55,417
آهان، مثلا وقتی اون زن ژاپنیه رو کردی
به فکر من بودی؟

695
00:54:55,417 --> 00:54:57,002
.یا چینی یا کره‌ای
حالا مال هر گورستونی که بود

696
00:54:58,044 --> 00:54:58,878
...اون

697
00:54:59,838 --> 00:55:01,715
اون یه مسئله شخصیه

698
00:55:02,924 --> 00:55:06,678
این عن‌کاری‌ها رو جلوی زن و بچه‌م کردی
و من هم چیزی نگفتم

699
00:55:09,305 --> 00:55:10,598
اینجا که نبود

700
00:55:11,516 --> 00:55:12,934
...توی اتاق خواب

701
00:55:14,477 --> 00:55:15,812
سکس کردیم...

702
00:55:40,336 --> 00:55:41,129
بون

703
00:55:42,047 --> 00:55:43,131
بون، باید بریم

704
00:55:44,799 --> 00:55:46,051
باید بریم

705
00:55:47,052 --> 00:55:48,887
...بون، گوش کن

706
00:55:52,390 --> 00:55:53,641
گوش کن

707
00:55:54,851 --> 00:55:56,144
به کمکت نیاز دارم

708
00:56:03,443 --> 00:56:05,904
سرگرد اوان، یه جاسوسه

709
00:56:06,529 --> 00:56:07,489
کی گفته؟

710
00:56:09,783 --> 00:56:11,743
ژنرال

711
00:56:12,786 --> 00:56:14,746
کدوم اوان؟ دامپلینگ؟ -
هوم -

712
00:56:22,879 --> 00:56:25,090
[ آیا باید سرگرد رو بکشم؟ ]

713
00:56:31,596 --> 00:56:35,100
از این بابت می‌تونم کمکت کنم

714
00:57:00,416 --> 00:57:04,796
‫[ هپی برگر - سال تاسیس: ۱۹۳۵ ]

715
00:57:04,871 --> 00:57:34,871
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

