﻿1
00:00:09,413 --> 00:00:11,413
‫هیچی یادم نیست.

2
00:00:15,573 --> 00:00:17,003
‫اومدم شرح وقایع رو ثبت کنم.

3
00:00:17,102 --> 00:00:18,843
‫- سلام هلن.
‫- اسمم رو به خاطر داری؟

4
00:00:18,942 --> 00:00:20,642
‫ولی شرط می‌بندم تو اسم من رو
‫به خاطر نداری، مگه نه؟

5
00:00:20,743 --> 00:00:22,762
‫مدام با خودم می‌گم
‫یکی کسی هست که دلش برام تنگ شده باشه،

6
00:00:22,862 --> 00:00:24,762
‫یعنی والدینی دارم
‫که منتظر تماسم باشن یا...؟

7
00:00:24,862 --> 00:00:26,881
‫هلن داره بدجوری
‫واسه این بابا که فراموشی گرفته...

8
00:00:26,982 --> 00:00:28,721
‫فلورانس نایتینگل بازی در میاره.

9
00:00:28,822 --> 00:00:30,162
‫دفعه بعدی که ناراحت بودی،
‫به یاد همین باش.

10
00:00:30,262 --> 00:00:32,122
‫خودم ایموجی بوریتو
‫برات می‌فرستم...

11
00:00:32,221 --> 00:00:35,081
‫و با دیدنش می‌فهمی همه‌چی درست می‌شه.

12
00:00:35,182 --> 00:00:39,081
‫من آدم بدی‌ام هلن.
‫واسه همین ملت می‌خوان سر به تنم نباشه.

13
00:00:42,181 --> 00:00:44,700
‫لینا تویی؟ ای خدا!
‫کل دنبالت می‌گشتم!

14
00:00:44,725 --> 00:00:46,021
‫بذار نشونت بدم کی هستی.

15
00:00:47,381 --> 00:00:48,961
‫خیلی شرمنده‌ام.

16
00:00:49,060 --> 00:00:50,560
‫نمی‌دونیم چرا واسه کوستاس کار می‌کردم.

17
00:00:50,661 --> 00:00:52,361
‫نمی‌دونیم واسه چی
‫با لینا آشنا شدم...

18
00:00:52,461 --> 00:00:54,041
‫اگه چنین کاری بکنی،

19
00:00:54,141 --> 00:00:56,780
‫هیچ دلیلی توجیهش نمی‌کنه.

20
00:00:57,420 --> 00:01:00,141
‫تو تنها دوستم تو کل دنیایی، مگه نه؟

21
00:01:00,821 --> 00:01:03,120
‫اصلا نمی‌فهمم چطور ممکنه
‫همون آدمی...

22
00:01:03,220 --> 00:01:07,000
‫که چنین کار وحشتناکی ازش بر میاد،
‫بتونه جونم رو هم نجات بده.

23
00:01:07,100 --> 00:01:08,760
‫تو من رو نمی‌شناسی.

24
00:01:08,860 --> 00:01:13,700
‫من اصلا عین خود سابقم
‫پیش از آشنایی با الیوت استنلی نیستم.

25
00:01:16,809 --> 00:01:20,049
‫[چهارده ماه بعد]

26
00:01:20,199 --> 00:01:28,152
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

27
00:01:28,177 --> 00:01:34,006
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

28
00:01:34,030 --> 00:01:39,030
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

29
00:01:41,724 --> 00:01:43,644
‫زود باشین در رو باز کنین.

30
00:01:54,018 --> 00:01:56,338
‫- سلام.
‫- سلام.

31
00:02:00,418 --> 00:02:02,418
‫ایشون کیه؟

32
00:02:03,578 --> 00:02:06,797
‫اِم، آها. ایشون... اِم...
‫ایشون دوست‌دخترمه.

33
00:02:06,897 --> 00:02:09,177
‫اسمش هلنه. سلام کن هلن.

34
00:02:11,857 --> 00:02:13,857
‫سلام.

35
00:02:14,177 --> 00:02:16,217
‫ماری‌جوآنا کشیدین، مگه نه؟

36
00:02:17,697 --> 00:02:20,237
‫حتی نمی‌دونیم چی هست... اِم...

37
00:02:20,337 --> 00:02:23,177
‫یا خدا، نه. چی...؟
‫چی هست؟

38
00:02:28,256 --> 00:02:31,176
‫- پس این چیه؟
‫- اِم، این...

39
00:02:32,856 --> 00:02:35,076
‫- فندکه، آره دیگه.
‫- [ویتنامی و همجنسگرا]

40
00:02:35,176 --> 00:02:37,856
‫«ویتنامی و همجنسگرا.»

41
00:02:39,696 --> 00:02:41,696
‫می‌دونین چقدر توهین‌آمیزه؟

42
00:02:42,416 --> 00:02:47,255
‫- می‌دونیم.
‫- من نه ویتنامی‌ام. نه همجنسگرام.

43
00:02:47,735 --> 00:02:50,575
‫این... خیلی توهین‌آمیزه.

44
00:02:51,655 --> 00:02:53,655
‫شاید منظورش...

45
00:02:53,975 --> 00:02:56,495
‫منظورش اینه که مشکلی نداره.
‫متوجهین؟ یعنی...

46
00:02:57,015 --> 00:02:59,215
‫شاید فندکه خیلی خوشحاله...

47
00:03:00,215 --> 00:03:02,615
‫که ویتنامی و همجنسگراست.

48
00:03:06,215 --> 00:03:09,234
‫- مرسی.
‫- دود گرفتن ممنوعه.

49
00:03:09,334 --> 00:03:11,754
‫- خب؟
‫- نه، به هیچ وجه.

50
00:03:11,854 --> 00:03:14,134
‫نه، اصلا دود نمی‌گیریم.

51
00:03:14,974 --> 00:03:17,594
‫چرا ریشت... این‌قدر بلنده؟

52
00:03:20,814 --> 00:03:22,854
‫من دیگه می‌رم.

53
00:03:29,573 --> 00:03:32,093
‫- کجا بودیم؟
‫- کجا بودیم؟

54
00:03:36,773 --> 00:03:38,713
‫چیه؟

55
00:03:38,813 --> 00:03:40,793
‫خب... اگه برگرده چی؟

56
00:03:40,893 --> 00:03:42,893
‫باشه.

57
00:03:44,413 --> 00:03:46,413
‫اِم...

58
00:03:47,253 --> 00:03:49,252
‫باشه.

59
00:03:51,332 --> 00:03:55,292
‫اصلا با ریشم حال نکرد.
‫ولی تو حال می‌کنی، مگه نه؟

60
00:03:56,652 --> 00:03:58,312
‫- اوهوم.
‫- خیلی‌خب.

61
00:03:58,412 --> 00:04:00,412
‫- اوهوم.
‫- خیلی‌خب.

62
00:04:01,532 --> 00:04:05,332
‫به کامبوج که رسیدیم، می‌تراشمش، خوبه؟

63
00:04:07,572 --> 00:04:09,571
‫وای.

64
00:04:10,411 --> 00:04:12,411
‫خیلی خوشحالم.

65
00:04:12,731 --> 00:04:15,691
‫از همین که الان اینجاییم، خوشحالم.

66
00:04:16,491 --> 00:04:18,631
‫متوجهی؟ انگار...

67
00:04:18,731 --> 00:04:20,731
‫انگار دست کسی بهمون نمی‌رسه.

68
00:04:23,611 --> 00:04:27,031
‫واقعا... خودت...

69
00:04:27,131 --> 00:04:29,330
‫کاملا از این بابت مطمئنی؟

70
00:04:31,890 --> 00:04:33,890
‫چرا رفتارت عجیبه؟

71
00:04:34,370 --> 00:04:37,310
‫چند وقته منتظر لحظه مناسبی بودم،
‫ولی نمی‌دونم،

72
00:04:37,410 --> 00:04:39,850
‫به نظرم احتمالا الان مناسب باشه.

73
00:04:43,490 --> 00:04:45,490
‫منتظر لحظه مناسب چه کاری بودی؟

74
00:04:52,569 --> 00:04:54,569
‫چند وقته منتظر بودم
‫که این رو بهت بدم.

75
00:04:54,594 --> 00:04:55,200
‫[گیرنده: الیوت استنلی]

76
00:04:55,224 --> 00:04:56,744
‫[استرالیا، کوپر اسپرینگز،
‫کلانتری کوپر اسپرینگز]

77
00:05:00,289 --> 00:05:02,429
‫وقتی هنوز تو بیمارستان بستری بودی...

78
00:05:02,529 --> 00:05:07,089
‫و داشتی بعد از اون جریان بهبود می‌یافتی،
‫واسه کلانتری پستش کرده بودن.

79
00:05:07,689 --> 00:05:09,969
‫واسه همین این همه مدت نگه داشته بودمش.

80
00:05:14,208 --> 00:05:16,248
‫- شرایط بدی داشتی و...
‫- عکس منه.

81
00:05:16,888 --> 00:05:18,888
‫آره.

82
00:05:20,648 --> 00:05:24,608
‫یعنی این...
‫این تامی من رو می‌شناسه؟

83
00:05:26,568 --> 00:05:28,568
‫آره، اهل ایرلنده.

84
00:05:31,927 --> 00:05:35,007
‫شاید وقتش باشه
‫بفهمی واقعا کی هستی.

85
00:06:00,528 --> 00:06:04,141
‫[راهنمای جامع سفر به ایرلند]

86
00:06:04,166 --> 00:06:06,166
‫عه!

87
00:06:06,191 --> 00:06:09,201
‫[کافه اسکلاتا]

88
00:06:14,845 --> 00:06:16,925
‫هوم.

89
00:06:26,405 --> 00:06:28,845
‫خوبی عزیز دلم؟

90
00:06:29,645 --> 00:06:31,825
‫- شاید بهتر باشه بریم.
‫- نمی‌شه.

91
00:06:31,925 --> 00:06:33,924
‫یه ساعت شده‌ها.

92
00:06:36,884 --> 00:06:39,324
‫- چیه؟
‫- یکی داره میاد.

93
00:06:53,644 --> 00:06:54,743
‫سلام.

94
00:06:54,843 --> 00:06:57,243
‫- صبح به خیر.
‫- عه، خیلی‌خب.

95
00:07:01,683 --> 00:07:03,743
‫- وای خدا!
‫- چیه؟

96
00:07:03,843 --> 00:07:05,863
‫- خیال می‌کردی خودشه؟
‫- تامی رو می‌گی؟

97
00:07:05,963 --> 00:07:08,163
‫آره، خب، ممکن بود خودش باشه.

98
00:07:09,683 --> 00:07:11,683
‫ببین.

99
00:07:14,363 --> 00:07:16,362
‫نمی‌دونم چی می‌شه...

100
00:07:18,202 --> 00:07:20,262
‫ولی احتمالا بهتره ریشت رو بزنی،

101
00:07:20,362 --> 00:07:22,742
‫آخه معلوم نیست کی میاد،
‫اما به نفعته تو رو به جا بیاره،

102
00:07:22,842 --> 00:07:24,542
‫مگه نه؟

103
00:07:24,642 --> 00:07:26,702
‫- چی؟ الان بزنم؟
‫- همین الان بزن بابا.

104
00:07:26,802 --> 00:07:30,142
‫- خیلی‌خب. می‌زنمش.
‫- واقعا؟

105
00:07:30,242 --> 00:07:33,282
‫- اوهوم.
‫- وای، بالاخره قبول کردی! ممنون.

106
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
‫عه. سلام.

107
00:08:28,439 --> 00:08:30,439
‫چه توپ و چوب قشنگی داری.

108
00:08:40,237 --> 00:08:43,678
‫والـ...؟
‫والدینت همین اطرافن؟

109
00:08:59,316 --> 00:09:01,316
‫ای بابا!

110
00:09:33,835 --> 00:09:35,876
‫کی هستی؟ چیکار داری؟

111
00:09:48,065 --> 00:09:53,577
‫«گردشگر»

112
00:10:02,353 --> 00:10:05,233
‫آهای!
‫بیا اینجا ببینم کثافت!

113
00:10:06,794 --> 00:10:09,334
‫باز به زنان بدبخت زل زدی، مگه نه؟

114
00:10:31,953 --> 00:10:33,953
‫الیوت؟

115
00:10:36,473 --> 00:10:38,713
‫خیلی‌خب، دارم میام تو.

116
00:10:44,391 --> 00:10:47,271
‫این دیگه چه...؟

117
00:11:18,190 --> 00:11:21,391
‫♪ اشتباه برداشت نکن... ♪

118
00:11:35,589 --> 00:11:37,589
‫ای بابا! خاک بر سرم شد!

119
00:12:48,545 --> 00:12:50,545
‫ریدم تو این زندگی!

120
00:13:03,465 --> 00:13:05,646
‫ریدم تو این زندگی! پشم‌هام!

121
00:13:05,746 --> 00:13:07,744
‫پشم‌هام! پشم‌هام!

122
00:13:38,463 --> 00:13:40,623
‫ریدم توش!

123
00:13:49,583 --> 00:13:51,583
‫پشم‌هام!

124
00:13:52,303 --> 00:13:53,963
‫پشم‌هام!

125
00:14:08,382 --> 00:14:10,382
‫ای خدا!

126
00:14:59,619 --> 00:15:01,939
‫کارآگاه اسلیتر؟

127
00:15:11,338 --> 00:15:12,718
‫بله؟

128
00:15:12,819 --> 00:15:15,679
‫خودمم.
‫خودم هستم.

129
00:15:15,779 --> 00:15:17,398
‫خانمی استرالیایی به اینجا اومده...

130
00:15:17,498 --> 00:15:20,699
‫و می‌گه احتمالا کسی رو
‫دم کافه اسکلاتا ربودن.

131
00:15:21,218 --> 00:15:23,518
‫خیلی‌خب، باشه.
‫الان میام بیرون.

132
00:15:23,618 --> 00:15:25,618
‫باشه پس.

133
00:16:24,990 --> 00:16:27,189
‫[خطا]
‫[آنتن در دسترس نیست]

134
00:16:28,776 --> 00:16:30,776
‫چی؟ ای بابا.

135
00:16:42,214 --> 00:16:44,214
‫اصلا باورم نمی‌شه.

136
00:16:48,974 --> 00:16:50,974
‫پشم‌هام!

137
00:17:05,974 --> 00:17:07,833
‫کی هستی؟
‫واسه کوستا کار می‌کردی؟

138
00:17:07,934 --> 00:17:09,594
‫چرا باید واسه کوستا کار کنیم؟

139
00:17:09,694 --> 00:17:11,514
‫کسی جز اون رو نمی‌‎شناسم
‫که بخواد سر به تنم نباشه.

140
00:17:11,614 --> 00:17:13,894
‫چرا یه کافه باید بخواد سر به تنت نباشه؟

141
00:17:14,852 --> 00:17:16,852
‫بگو چه بلایی سرت آوردم.

142
00:17:38,665 --> 00:17:42,445
‫[کافه اسکلاتا]

143
00:17:55,132 --> 00:17:58,130
‫اصلا نترسین، پلیس ایرلند در خدمت شماست!

144
00:17:59,531 --> 00:18:02,451
‫- سلام خانم.
‫- روزتون به خیر.

145
00:18:02,971 --> 00:18:05,630
‫آها، درسته. تازه از جنوب تشریف آوردین.

146
00:18:05,731 --> 00:18:07,471
‫ما پلیس ایرلندیم.

147
00:18:07,571 --> 00:18:09,831
‫نام اصلی سازمانمون
‫«صلح‌بانی»ـه،

148
00:18:09,931 --> 00:18:13,751
‫ولی گمون کنم تو استرالیا
‫پلیس خطابمون می‌کنن.

149
00:18:13,850 --> 00:18:17,669
‫گروهبان کارآگاه رویری اسلیتر هستم.

150
00:18:17,770 --> 00:18:19,770
‫هلن چمبرز هستم.

151
00:18:22,290 --> 00:18:24,350
‫خب، دنبال کی هستیم؟

152
00:18:24,450 --> 00:18:25,990
‫شنیدم کسی گم شده، درسته؟

153
00:18:26,090 --> 00:18:27,590
‫آره.

154
00:18:27,690 --> 00:18:31,450
‫- الیوت، دوست‌پسرم، گم شده.
‫- دوست‌پسرتونه. که این‌طور.

155
00:18:33,129 --> 00:18:34,750
‫آره، اِم...

156
00:18:34,850 --> 00:18:37,129
‫با یکی قرار داشتیم.

157
00:18:37,889 --> 00:18:40,688
‫که این‌طور. با کی قرار داشتین؟

158
00:18:41,649 --> 00:18:45,809
‫راسـ... راستش زیاد نمی‌شناسیمش.

159
00:18:46,569 --> 00:18:49,149
‫الیوت، دوست‌پسرم، حافظه‌اش رو از دست داده.

160
00:18:49,249 --> 00:18:50,789
‫ولی چند وقت پیش،

161
00:18:50,889 --> 00:18:53,109
‫نامه‌ای از فردی به نام تامی دریافت کردیم...

162
00:18:53,208 --> 00:18:56,089
‫که گفته بود قبلا بهترین دوستش بوده.

163
00:18:56,688 --> 00:18:58,808
‫- شانسمون رو امتحان کردیم، متوجهین؟
‫- که این‌طور.

164
00:18:59,648 --> 00:19:02,628
‫به نظرم این تامی
‫جعل هویت کرده بود.

165
00:19:02,727 --> 00:19:05,727
‫براتون تله گذاشته بود، یعنی اون نامه
‫اصلا از طرف تامی نبوده.

166
00:19:06,568 --> 00:19:09,768
‫نه، خودم می‌دونم. واسه...
‫واسه همین دارم بهتون می‌گم.

167
00:19:10,768 --> 00:19:14,308
‫ای بابا! ببینین، عده‌ای آدم بد...

168
00:19:14,408 --> 00:19:17,048
‫تو استرالیا دنبالش بودن.

169
00:19:18,168 --> 00:19:21,067
‫نمی‌دونم کجاست، ولی گمون کنم
‫تو دردسر افتاده باشه.

170
00:19:21,167 --> 00:19:22,947
‫ببینین، درک می‌کنم...

171
00:19:23,047 --> 00:19:26,367
‫واقعا بهتره بیاین نگاهی
‫به صحنه ربایش بندازین، خب؟ هـ...

172
00:19:27,287 --> 00:19:29,287
‫همین‌جاست.

173
00:19:34,447 --> 00:19:36,687
‫خب، اومد اینجا که صورتش رو اصلاح کنه.

174
00:19:37,206 --> 00:19:39,306
‫یا خدا! حتما ریشش خیلی بلند بوده، مگه نه؟

175
00:19:39,406 --> 00:19:41,546
‫ولی کیفش هنوز اینجاست
‫و آینه شکسته.

176
00:19:41,646 --> 00:19:43,225
‫ربایندگانش هم حتما...

177
00:19:43,326 --> 00:19:45,446
‫از این در پشتی رفتن.

178
00:19:50,566 --> 00:19:52,306
‫پس حتما ماشینشون رو
‫اینجا پارک کرده بودن.

179
00:19:52,406 --> 00:19:54,786
‫اگه جای لاستیکش رو ببینین،
‫می‌فهمین احتمالا ون بوده.

180
00:19:54,886 --> 00:19:56,886
‫ضمنا، حتما از این طرف رفتن.

181
00:19:59,005 --> 00:20:00,665
‫بیاین دیگه!

182
00:20:00,764 --> 00:20:02,945
‫هر چی بیشتر طولش بدیم،
‫از احتمال پیدا کردنش می‌کاهیم.

183
00:20:03,044 --> 00:20:05,044
‫باشه.

184
00:21:09,881 --> 00:21:11,922
‫بذارین بیام بیرون!

185
00:21:12,722 --> 00:21:16,142
‫نمی‌دونم چیکارتون کردم، اِم...

186
00:21:16,242 --> 00:21:18,222
‫احتمالا حقم همین باشه.

187
00:21:18,322 --> 00:21:22,600
‫کارهای خیلی بدی از من سر زده، اینه که...

188
00:21:23,801 --> 00:21:26,360
‫بهم بگین چیکار دارین دیگه!

189
00:21:34,492 --> 00:21:38,128
‫[بازم کن]

190
00:21:46,521 --> 00:21:54,564
‫[بازم کن]

191
00:22:15,119 --> 00:22:17,119
‫ایش.

192
00:22:58,837 --> 00:23:00,456
‫بهت خوش می‌گذره یا نه؟

193
00:23:00,557 --> 00:23:02,557
‫داری سر به سرم می...؟ کیه؟

194
00:23:04,236 --> 00:23:06,235
‫کی هستی؟

195
00:23:08,716 --> 00:23:11,156
‫آخرین کسی‌ام که صداش رو می‌شنوی.

196
00:23:21,836 --> 00:23:25,876
‫خب، یعنی افرادی تو استرالیا
‫دنبال دوست‌پسرتون بودن.

197
00:23:27,195 --> 00:23:29,855
‫چطور مگه؟ چیکار کرده بود؟

198
00:23:29,955 --> 00:23:32,115
‫همون‌طور که گفتم،
‫داستانش مفصله.

199
00:23:34,315 --> 00:23:37,575
‫داشتیم واسه خودمون
‫دور دنیا سفر می‌کردیم و مشکلی نداشتیم،

200
00:23:37,675 --> 00:23:41,415
‫ولی نه‌خیر، حتما باید فضولی می‌کردم.

201
00:23:41,514 --> 00:23:43,735
‫تو که فضول نیستی هلن.
‫اصلا بهت نمیاد فضول باشی.

202
00:23:43,835 --> 00:23:46,034
‫تقصیر منه که اومدیم اینجا.

203
00:23:46,915 --> 00:23:48,694
‫الان هم گم شده.

204
00:23:48,793 --> 00:23:51,274
‫- ببین، مطمئنم...
‫- اونجا رو.

205
00:23:53,674 --> 00:23:55,754
‫- به چیزی نزن، رد...
‫- رد خونه.

206
00:23:56,434 --> 00:23:57,974
‫- ای بابا.
‫- ببین چی می‌گم.

207
00:23:58,073 --> 00:23:59,894
‫دوست‌پسرت رو پیدا می‌کنیم، خب؟

208
00:23:59,994 --> 00:24:03,474
‫پیداش می‌کنیم.

209
00:24:06,194 --> 00:24:08,193
‫اسمتون صلح‌بانه، درسته؟

210
00:24:08,552 --> 00:24:10,552
‫درسته.

211
00:24:12,273 --> 00:24:14,133
‫الو.

212
00:24:14,233 --> 00:24:16,993
‫سلام، گروهبان کارآگاه اسلیتر هستم...

213
00:24:17,432 --> 00:24:20,331
‫[کلانتری]

214
00:24:28,124 --> 00:24:30,851
‫[یک پیام جدید]
‫[کی میای خونه؟]

215
00:24:34,045 --> 00:24:38,204
‫[دل دوستانت برات تنگ شده!]
‫[چرا وقتت رو پای اون آدم تلف می‌کنی؟؟]

216
00:24:47,792 --> 00:24:49,531
‫الو؟

217
00:24:49,630 --> 00:24:51,251
‫- الو؟
‫- سلام هلن.

218
00:24:51,350 --> 00:24:53,971
‫- منم، اِم...
‫- تویی ایتان؟

219
00:24:54,071 --> 00:24:56,911
‫چند وقتی بود که صدات رو نشنیده بودم.
‫مگه نه نون خامه‌ای؟

220
00:24:58,511 --> 00:25:02,451
‫اِم... چرا بهم زنگ زدی؟

221
00:25:02,551 --> 00:25:04,971
‫خب، با آخرین گفتارمون...

222
00:25:05,071 --> 00:25:07,571
‫اِم... خیلی اذیت شدم هل.

223
00:25:07,671 --> 00:25:10,690
‫- آخه بهم گفته بودی...
‫- نه، خودم یادمه.

224
00:25:10,790 --> 00:25:14,310
‫برم یه چیز گنده و پلاستیکی
‫بکنم تو کونم.

225
00:25:15,070 --> 00:25:19,490
‫راستش، با حرفت به خودت اومدم.
‫نقطه عطف زندگیم بود.

226
00:25:19,590 --> 00:25:21,970
‫به همون خاطر به اینجا رسیدم.

227
00:25:22,070 --> 00:25:25,310
‫به عطف نرسیدم، خودم متوجه شدم
‫ممکنه گیج بشی.

228
00:25:25,870 --> 00:25:28,370
‫الان تو مرکز احتماعات بندر کولم.

229
00:25:28,470 --> 00:25:31,329
‫- ببین ایتان...
‫- دارم راجع به نرینگی سمی...

230
00:25:31,428 --> 00:25:33,428
‫سخنرانی ند می‌کنم.

231
00:25:33,869 --> 00:25:35,729
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- سخنرانی ند می‌کنم.

232
00:25:35,829 --> 00:25:37,569
‫عین سخنرانی تده،

233
00:25:37,668 --> 00:25:40,629
‫ولی مخاطبانش محدودترن،
‫البته بعدا بیشتر می‌شه...

234
00:25:41,509 --> 00:25:42,969
‫نه، یعنی...

235
00:25:43,069 --> 00:25:46,289
‫الان عده‌ای دارن به مکالمه‌مون گوش می‌دن؟

236
00:25:46,389 --> 00:25:49,428
‫شک نکن، آره.
‫باید گوش بدن هل.

237
00:25:50,428 --> 00:25:55,108
‫الان متوجهم رفتارم
‫چه تأثیری روت داشت.

238
00:25:56,108 --> 00:25:57,447
‫احمق‌انگاریم رو می‌گم.

239
00:25:57,548 --> 00:26:00,227
‫ناچیز شمردنت رو می‌گم.
‫می‌خوام جبران کنم.

240
00:26:01,268 --> 00:26:03,447
‫می‌خوام بهت نشون بدم عوض شـ...

241
00:26:05,028 --> 00:26:07,248
‫- آها، قطع کرد.
‫- امان از دست زن جماعت، مگه نه؟

242
00:26:07,348 --> 00:26:09,668
‫خیلی‌خب، اینجا اصلا
‫دنبال چنین روحیه‌ای نیستیم کالین.

243
00:26:20,947 --> 00:26:22,947
‫خیلی‌خب!

244
00:26:25,427 --> 00:26:27,367
‫هنوز نتیجه آزمایش دی‌ان‌ای
‫بطریه نیومده؛

245
00:26:27,466 --> 00:26:29,006
‫ولی می‌شه گفت...

246
00:26:29,107 --> 00:26:30,887
‫پیشرفتی در پرونده حاصل شده.

247
00:26:30,986 --> 00:26:33,466
‫خب، احیانا نمی‌شه
‫بیشتر توضیح بدی؟

248
00:26:34,265 --> 00:26:37,606
‫معانی متعددی از «پیشرفت» دریافت می‌شه.
‫پیشرفت خوبیه؟ پیشرفت بدیه؟

249
00:26:37,706 --> 00:26:40,866
‫خودم باهاش صحبت نکردم،
‫همین که بفهمم، بهت می‌گم، خب؟

250
00:26:42,786 --> 00:26:44,786
‫«باهاش»؟

251
00:26:52,946 --> 00:26:54,524
‫احترامتون واجبه کارآگاه اسلیتر،

252
00:26:54,625 --> 00:26:56,445
‫ولی من اومده بودم با رئیستون صحبت کنم.

253
00:26:56,544 --> 00:26:58,245
‫رئیس پلیس هانلون الان جلسه تشریف دارن،

254
00:26:58,345 --> 00:27:00,645
‫ولی پرونده خودمه
‫و من به کارتون رسیدگی می‌کنم.

255
00:27:00,745 --> 00:27:04,685
‫من رئیس پلیس هانلون رو می‌شناسم.
‫شما رو نمی‌شناسم، اینه که...

256
00:27:04,784 --> 00:27:06,645
‫سلام.

257
00:27:06,745 --> 00:27:08,745
‫- شما کی هستین؟
‫- هلن هستم.

258
00:27:09,264 --> 00:27:12,085
‫رئیسمون هفته بعد برمی‌گرده،
‫ولی من الان در خدمتتونم...

259
00:27:12,185 --> 00:27:14,823
‫و بچه‌های پذیرش گفتن
‫کارتون ضروریه، در نتیجه...

260
00:27:15,864 --> 00:27:17,803
‫باشه پس.

261
00:27:17,904 --> 00:27:21,004
‫یهو این رو برام فرستادن.

262
00:27:21,104 --> 00:27:23,444
‫- واقعا خودشه؟
‫- خودشه!

263
00:27:23,543 --> 00:27:25,724
‫کی این رو براتون فرستاده؟

264
00:27:25,823 --> 00:27:27,823
‫شما کی هستین؟

265
00:27:28,464 --> 00:27:30,464
‫من مادرشم.

266
00:27:41,183 --> 00:27:42,923
‫آماده‌ای راند دوم رو شروع کنیم؟

267
00:27:43,023 --> 00:27:46,183
‫جریان چیه؟
‫چیکار داری؟

268
00:27:46,822 --> 00:27:50,062
‫می‌تونی از اینجا بری.
‫به خودت بستگی داره.

269
00:27:51,143 --> 00:27:53,543
‫می‌تونی از این روزنه رد بشی؛

270
00:28:08,542 --> 00:28:11,482
‫ولی فقط در صورتی
‫که جفت پاهات رو...

271
00:28:11,581 --> 00:28:13,942
‫قطع کنی، می‌تونی ازش رد بشی.

272
00:28:17,501 --> 00:28:19,360
‫چه گهی خوردی؟

273
00:28:19,461 --> 00:28:20,721
‫پاهات رو قطع کن.

274
00:28:20,821 --> 00:28:23,841
‫می‌خوای جفت پاهام رو قطع کنم؟

275
00:28:23,941 --> 00:28:25,941
‫- آره.
‫- با این؟

276
00:28:26,620 --> 00:28:28,761
‫- آره.
‫- اِم...

277
00:28:28,860 --> 00:28:30,561
‫وگرنه چی می‌شه؟

278
00:28:30,661 --> 00:28:33,041
‫یعنی اگه...؟

279
00:28:33,140 --> 00:28:36,900
‫اگه نخوام صرفا به خاطر حرف تو
‫جفت پاهام رو قطع کنم، چی می‌شه؟

280
00:28:39,220 --> 00:28:40,480
‫الو؟

281
00:28:40,580 --> 00:28:43,320
‫ریدم تو این زندگی.

282
00:28:43,419 --> 00:28:45,500
‫الو؟ صدام رو داری؟

283
00:28:47,179 --> 00:28:49,179
‫تصمیمت اشتباه بود.

284
00:28:52,899 --> 00:28:53,919
‫بوم!

285
00:28:54,020 --> 00:28:56,020
‫ای خدا!
‫یا خدای بزرگ!

286
00:29:06,499 --> 00:29:09,139
‫دیگه نمی‌خواد شلوارت رو خیس کنی.

287
00:29:10,299 --> 00:29:12,879
‫- بیا، بگیر.
‫- پشم‌هام!

288
00:29:12,979 --> 00:29:15,958
‫- این‌قدر مسخره‌بازی در نیار.
‫- حق ندارم کمی خوش بگذرونم؟

289
00:29:16,059 --> 00:29:18,717
‫- نظرت چیه بری به اسب بدی؟
‫- دیشب به بابات دادم.

290
00:29:18,818 --> 00:29:21,418
‫- بابای من که بابای تو هم هست.
‫- حرفم رو فراموش کن.

291
00:29:22,177 --> 00:29:23,638
‫کی هستی؟

292
00:29:23,738 --> 00:29:26,298
‫واقعا رفیق قدیمیت دونال رو به خاطر نداری؟

293
00:29:28,058 --> 00:29:31,018
‫سانحه‌ای برام پیش اومد
‫و حافظه‌ام داغون شده.

294
00:29:32,658 --> 00:29:35,498
‫خب، واقعا خیلی شانس آوردی، مگه نه؟

295
00:29:44,216 --> 00:29:46,216
‫می‌شه...؟

296
00:29:48,937 --> 00:29:50,677
‫آخ.

297
00:29:50,777 --> 00:29:51,837
‫ببخشید.

298
00:29:55,617 --> 00:29:57,077
‫بیا.

299
00:30:12,136 --> 00:30:14,136
‫بگیر بشین.

300
00:30:22,335 --> 00:30:23,675
‫مرسی.

301
00:30:23,774 --> 00:30:25,774
‫خواهش می‌کنم.

302
00:30:27,294 --> 00:30:29,435
‫چیه؟

303
00:30:29,534 --> 00:30:31,355
‫یعنی فامیلی مک‌دانل
‫اصلا به گوشت آشنا نیست؟

304
00:30:31,455 --> 00:30:33,455
‫نه.

305
00:30:33,895 --> 00:30:36,195
‫گمون کنم خانواده مک‌دانل
‫خودتون باشین؟

306
00:30:36,294 --> 00:30:38,355
‫بابت سکس ایشون با باباتون می‌پرسم.

307
00:30:38,455 --> 00:30:40,455
‫ای آشغال عوضی!

308
00:30:54,174 --> 00:30:58,033
‫حتما حال عجیبی داری.
‫هیچی یادت نمیاد؟

309
00:30:58,134 --> 00:31:00,394
‫یعنی خانواده‌ات رو به خاطر نداری
‫و نمی‌دونی اهل کجایی؟

310
00:31:00,494 --> 00:31:02,733
‫- واقعا یادم نمیاد.
‫- ببین فرگال.

311
00:31:03,973 --> 00:31:05,592
‫اگه می‌خوای بری سر قرار،
‫برنامه دوست‌یابی نصب کن.

312
00:31:05,693 --> 00:31:08,173
‫این بابا رو قراره جور دیگه‌ای بکنیم.

313
00:31:10,413 --> 00:31:12,533
‫خب، دقیقا چی از جونم می‌خواین؟

314
00:31:13,332 --> 00:31:15,273
‫البته به جز جور دیگه‌ای کردنم...

315
00:31:15,373 --> 00:31:17,373
‫که خیلی با شنیدنش خوشحال شدم.

316
00:31:18,852 --> 00:31:23,111
‫ببینین، اگه بلایی سر شماها آوردم،
‫عذر می‌خوام.

317
00:31:23,212 --> 00:31:24,831
‫خب؟

318
00:31:24,932 --> 00:31:28,131
‫واقعا جدی گفتم،
‫هیچی یادم نمیاد.

319
00:31:31,131 --> 00:31:35,611
‫بلاهای زیادی سرمون آوردی.
‫مهم نیست یادت میاد یا نه.

320
00:31:36,331 --> 00:31:37,792
‫پس...

321
00:31:37,892 --> 00:31:39,892
‫دهنت رو باز نکن.

322
00:31:40,412 --> 00:31:43,110
‫وگرنه دونال دهنت رو می‌بنده.

323
00:31:43,211 --> 00:31:45,630
‫وایستا ببینم، اسمش دوناله؟

324
00:31:45,731 --> 00:31:48,031
‫یعنی اسم کاملش دونال مک‌دانله؟

325
00:31:52,051 --> 00:31:54,850
‫انگار اسم من الیوت مک‌الیوت باشه.

326
00:31:58,130 --> 00:32:00,211
‫تازه اولشه.

327
00:32:03,731 --> 00:32:06,010
‫خیلی ممنون خانم کسیدی.

328
00:32:06,035 --> 00:32:07,288
‫[دفتر تحقیقات]
‫[پذیرش]

329
00:32:10,297 --> 00:32:11,636
‫[دفتر تحقیقات]
‫[پذیرش]

330
00:32:14,129 --> 00:32:16,270
‫عه، راستی، اِم...

331
00:32:16,370 --> 00:32:18,310
‫داشتم...

332
00:32:18,409 --> 00:32:20,490
‫- اِم...
‫- داشتی چی؟

333
00:32:21,169 --> 00:32:23,889
‫خیلی‌خب، مـ... منتظرتون بودم.

334
00:32:24,928 --> 00:32:28,809
‫با خودم گفتم شاید دلتون بخواد
‫از پسرتون بگین؟

335
00:32:33,369 --> 00:32:36,668
‫یعنی اصلا نمی‌دونین کجاست؟

336
00:32:36,769 --> 00:32:40,889
‫- یا نمی‌دونین کی ممکنه ربوده باشدش؟
‫- واقعا نمی‌دونم.

337
00:32:41,769 --> 00:32:44,289
‫از ۲۷ سالگیش ندیدمش.

338
00:32:45,408 --> 00:32:47,408
‫باباش تو بیمارستان بستری بود.

339
00:32:48,008 --> 00:32:49,707
‫از اون موفع که بدون هیچ حرفی...

340
00:32:49,808 --> 00:32:52,248
‫گذاشت و رفت،
‫هفت ساله ندیدمش.

341
00:32:54,408 --> 00:32:56,987
‫- واسه چی رفت؟
‫- نمی‌دونم.

342
00:32:57,088 --> 00:32:59,368
‫یادداشتی که نذاشته بود.

343
00:33:06,367 --> 00:33:09,966
‫با این حرفم خیلی بدبخت جلوه می‌کنم؛

344
00:33:11,047 --> 00:33:13,047
‫ولی مجبورم سوالم رو بپرسم.

345
00:33:14,127 --> 00:33:16,287
‫اومده بود اینجا من رو ببینه؟

346
00:33:17,367 --> 00:33:19,367
‫اِم...

347
00:33:19,966 --> 00:33:23,167
‫کاش مجبورم نبودم
‫چنین جوابی بهتون بدم، ولی...

348
00:33:24,847 --> 00:33:29,126
‫خب، حقیقت از این قراره
‫که حافظه‌اش رو از دست داده.

349
00:33:30,326 --> 00:33:32,725
‫پارسال تصادف کرده بود.

350
00:33:34,166 --> 00:33:36,166
‫متأسفم.

351
00:33:37,686 --> 00:33:39,686
‫یعنی...

352
00:33:40,686 --> 00:33:44,126
‫یعنی حتی من رو... به خاطر نداره؟

353
00:33:46,806 --> 00:33:48,965
‫هیچ خاطره‌ای تو ذهنش نیست.

354
00:33:54,205 --> 00:33:56,205
‫عجب.

355
00:34:02,205 --> 00:34:04,764
‫- وای خدا.
‫- چیه؟

356
00:34:06,284 --> 00:34:08,284
‫این آهنگ رو می‌گم.

357
00:34:09,524 --> 00:34:13,924
‫یادمه ۹ ساله که بود،
‫با این آهنگ می‌رقصید.

358
00:34:15,844 --> 00:34:17,064
‫می‌رقصید؟

359
00:34:17,163 --> 00:34:18,703
‫آره بابا.

360
00:34:18,804 --> 00:34:20,944
‫وقتی دردسر درست نمی‌کرد،
‫عاشق رقص بود.

361
00:34:21,044 --> 00:34:22,744
‫باله حرفه‌ای بلد بود.

362
00:34:22,844 --> 00:34:25,584
‫بقیه بچه‌ها مسخره‌اش می‌کردن،
‫ولی با خنده نادیده‌شون می‌گرفت.

363
00:34:25,683 --> 00:34:28,124
‫پسرم خیلی عاشق رقص بود.

364
00:34:30,083 --> 00:34:31,823
‫گاهی اوقات که از مدرسه می‌اومد خونه،

365
00:34:31,923 --> 00:34:35,023
‫زیر چشمش کبود شده بود
‫و نامه‌ای از مدیرشون برام می‌آورد،

366
00:34:35,123 --> 00:34:37,462
‫ولی وقتی حرکت آرابسک رو
‫اجرا می‌کرد،

367
00:34:37,563 --> 00:34:39,803
‫نمی‌شد زیاد از دستش عصبانی موند.

368
00:34:40,723 --> 00:34:43,203
‫الیوت باله می‌رقصید؟

369
00:34:43,923 --> 00:34:45,923
‫حرفه‌ای هم می‌رقصید.

370
00:34:49,043 --> 00:34:50,662
‫عجب!

371
00:34:50,762 --> 00:34:52,782
‫گمون نکنم رقص رو ادامه داده باشه؟

372
00:34:52,882 --> 00:34:55,962
‫نه. نه، گـ...
‫گمون نکنم ادامه داده باشه.

373
00:34:59,241 --> 00:35:01,241
‫عذر می‌خوام.

374
00:35:02,042 --> 00:35:04,042
‫هلن چمبرز هستم، بفرمایین.

375
00:35:04,842 --> 00:35:07,122
‫عجب. ای بابا!

376
00:35:08,522 --> 00:35:11,480
‫اِم... باشه، نه،
‫مرسی که بهم خبر دادین.

377
00:35:12,801 --> 00:35:14,801
‫خیلی‌خب.

378
00:35:15,401 --> 00:35:17,181
‫اِم...

379
00:35:17,281 --> 00:35:18,941
‫دی‌ان‌ای رو بطری ویسکیه...

380
00:35:19,041 --> 00:35:21,500
‫با دی‌ان‌ای لباسی
‫که تو کیف الیوت بود همخوانی داشت.

381
00:35:21,601 --> 00:35:23,601
‫دی‌ان‌ای خودشه، در نتیجه...

382
00:35:24,641 --> 00:35:25,701
‫به درد نمی‌خوره.

383
00:35:25,801 --> 00:35:27,801
‫بطری ویسکی؟

384
00:35:28,801 --> 00:35:30,500
‫اِم... آره.

385
00:35:30,600 --> 00:35:33,100
‫ببخشید، کلی بطری ویسکی
‫در صحنه ربایش پیدا کرده بودیم.

386
00:35:33,200 --> 00:35:35,200
‫- می‌شه ببینم؟
‫- آره.

387
00:35:36,067 --> 00:35:37,660
‫[ویسکی کیلگال]

388
00:35:44,160 --> 00:35:46,160
‫چی شده؟

389
00:35:46,480 --> 00:35:48,480
‫هیچی.

390
00:35:49,720 --> 00:35:51,499
‫فقط...

391
00:35:51,599 --> 00:35:53,599
‫حواسم پرت شد.

392
00:35:57,599 --> 00:36:00,879
‫خیلی از آشناییت خوش‌وقت شدم هلن،
‫ولی باید برم.

393
00:36:01,679 --> 00:36:04,879
‫- عه.
‫- باز هم می‌بینمت.

394
00:36:05,959 --> 00:36:09,499
‫امیدوارم تحت شرایط بهتری ببینمت.

395
00:36:09,599 --> 00:36:13,958
‫باشه، حتما؛ ولی شاید بهتر باشه...
‫شماره‌تون رو بگیرم؟

396
00:36:38,443 --> 00:36:41,076
(مـیـــ.ــرامـــــو.وی را در گ.ـوگـل ســ.ــرچ کنـیـد)

397
00:36:51,397 --> 00:36:53,956
‫من اومدم!

398
00:37:14,795 --> 00:37:16,795
‫عجب روزی بود مامان.

399
00:37:25,435 --> 00:37:27,435
‫اِم...

400
00:37:29,075 --> 00:37:31,075
‫برات سیب خریدم.

401
00:37:32,555 --> 00:37:34,335
‫اصلا سیب زرد نداشتن،

402
00:37:34,435 --> 00:37:37,634
‫واسه همین سیب بانوی صورتی
‫برات خریدم، خب؟

403
00:37:41,154 --> 00:37:46,334
‫راستش، فردی به نام جان کریپس
‫با پیوند سیب زرد...

404
00:37:46,433 --> 00:37:49,174
‫و سیب بانوی ویلیامز،

405
00:37:49,274 --> 00:37:52,974
‫سیب بانوی صورتی رو پرورش داده بود.

406
00:37:53,074 --> 00:37:55,074
‫یعنی...

407
00:37:56,393 --> 00:37:59,753
‫تا حدی مزه سیب زرد هم می‌ده.

408
00:38:03,433 --> 00:38:05,433
‫بالاخره تا حدی طعمش رو داره دیگه مامان.

409
00:38:07,473 --> 00:38:09,473
‫عین خودته.

410
00:38:25,232 --> 00:38:27,232
‫خیلی‌خب...

411
00:39:45,628 --> 00:39:47,628
‫اِم...

412
00:39:52,028 --> 00:39:54,087
‫گوشت خوک و خوراک لوبیات رو هم خریدم.

413
00:39:54,188 --> 00:39:56,648
‫خیلی دوست داری، مگه نه؟ ها؟

414
00:39:56,748 --> 00:40:00,207
‫گوشت خوک و خوراک لوبیا
‫همیشه خوشمزه است.

415
00:40:02,067 --> 00:40:04,007
‫ولی ممکنه به خاطر...

416
00:40:04,107 --> 00:40:07,067
‫باد معده و رفلاکس معده،
‫شب خوابت نبره.

417
00:40:09,307 --> 00:40:11,307
‫غذا می‌خوری دیگه، مگه نه؟

418
00:40:12,467 --> 00:40:14,667
‫نمی‌خوام غذات هدر بره.

419
00:40:18,627 --> 00:40:20,286
‫عشق.

420
00:40:20,386 --> 00:40:22,046
‫برترین هدیه‌ای
‫که می‌شه به بقیه داد...

421
00:40:22,145 --> 00:40:24,046
‫و برترین هدیه‌ایه
‫که می‌شه از بقیه گرفت.

422
00:40:24,145 --> 00:40:27,726
‫احتمالا اصلا تجربه‌اش نکردین.
‫اندک افرادی تجربه‌اش کردن، ولی من کردم.

423
00:40:27,826 --> 00:40:31,006
‫رابطه من و هلن خیلی منحصر به فرد بود...

424
00:40:31,105 --> 00:40:33,206
‫و واسه همین گوشی رو روم قطع کرد.

425
00:40:33,306 --> 00:40:36,806
‫اگه خیلی راحت عذرخواهیم رو
‫در حین پخش زنده قبول می‌کرد،

426
00:40:36,906 --> 00:40:40,605
‫تموم می‌شد و می‌رفت،
‫ولی حالا که در رو روم بست،

427
00:40:40,706 --> 00:40:43,665
‫در واقع در رو باز نگه داشته.

428
00:40:48,904 --> 00:40:50,325
‫وقتی اون‌جوری...

429
00:40:50,424 --> 00:40:53,005
‫وسط سخنرانی ند
‫گوشی رو روم قطع کرد، منظورش اینه...

430
00:40:53,105 --> 00:40:57,685
‫که: «ایتان، باید بیشتر تلاش کنی.»
‫من هم متوجه شدم.

431
00:40:57,785 --> 00:41:00,045
‫من مدت زیادی
‫رو خودم کار کردم...

432
00:41:00,145 --> 00:41:03,163
‫و به عمرم این‌قدر روشن‌فکر نبودم.

433
00:41:03,264 --> 00:41:05,244
‫داره بهم می‌فهمونه
‫که باید بیشتر تلاش کنم.

434
00:41:05,344 --> 00:41:10,203
‫نباید صرفا باید رفتار سابقم عذرخواهی کنم،
‫بلکه باید نشونش بدم...

435
00:41:10,304 --> 00:41:12,683
‫حواسم بهش هست
‫و حرفش رو می‌فهمم.

436
00:41:12,784 --> 00:41:15,344
‫باید نشونش بدم
‫آماده پرتابم.

437
00:41:19,784 --> 00:41:21,484
‫ضمنا، متوجه شدم...

438
00:41:21,584 --> 00:41:25,442
‫الان در جزیره زیبای ایرلند حضور داره.

439
00:41:25,543 --> 00:41:27,283
‫خب، حالا اگه گفتین
‫آن کیست که دو انگشت شست داره...

440
00:41:27,383 --> 00:41:30,723
‫و بلیت اولین پرواز به ایرلند رو خریده؟

441
00:41:30,823 --> 00:41:33,843
‫- خودم رو می‌گم.
‫- خب، اِم... دوستانم اومدن.

442
00:41:33,942 --> 00:41:35,482
‫- من می‌رم...
‫- مشکلی نیست.

443
00:41:35,583 --> 00:41:37,763
‫مرسی که به حرف‌هام گوش دادی چد.

444
00:41:37,863 --> 00:41:41,163
‫- مایکه.
‫- ♪ وای دنی جان ♪

445
00:41:41,263 --> 00:41:43,782
‫♪ اگزوزها صدا می‌دن... ♪

446
00:41:57,024 --> 00:42:04,690
‫[تاکسی]

447
00:42:19,301 --> 00:42:21,301
‫پیاده می‌شین یا...؟

448
00:42:22,341 --> 00:42:24,480
‫جریان چیه؟

449
00:42:24,580 --> 00:42:26,360
‫اِم...

450
00:42:26,460 --> 00:42:28,740
‫به نظرم احتمالا بهتر باشه
‫برگردم هتل خودم.

451
00:42:31,380 --> 00:42:33,380
‫مرسی.

452
00:42:33,405 --> 00:42:39,555
‫[هتل هرمانوس]
‫[تاکسی]

453
00:42:39,580 --> 00:42:41,580
‫- مرسی.
‫- ممنون.

454
00:42:42,580 --> 00:42:44,120
‫اگه باز هم تاکسی می‌خواستین
‫تماس بگیرین.

455
00:42:44,220 --> 00:42:46,219
‫مرسی.

456
00:42:47,848 --> 00:42:58,314
‫[هتل هرمانوس]
‫[تاکسی]

457
00:42:58,339 --> 00:43:00,919
‫- اتاق دارین؟
‫- آره.

458
00:43:01,019 --> 00:43:03,019
‫چمبرز هستم.
‫هلن چمبرز هستم.

459
00:43:04,619 --> 00:43:07,778
‫آها، اینجا نوشته بودم.
‫واسه چهار شب اتاق دو نفره گرفتین؟

460
00:43:12,058 --> 00:43:14,378
‫راستش، فعلا خودم تنهام.

461
00:44:15,735 --> 00:44:17,735
‫آهای، بیدار شو.

462
00:44:19,695 --> 00:44:22,375
‫یعنی واقعا هیچی یادت نمیاد؟

463
00:44:23,174 --> 00:44:25,174
‫الیوت.

464
00:44:25,615 --> 00:44:28,015
‫واقعا یادم نمیاد.
‫اگه می‌اومد، می‌گفتم.

465
00:44:29,134 --> 00:44:31,614
‫شاید خوب باشه که چیزی یادت نمیاد.

466
00:44:32,534 --> 00:44:35,094
‫یعنی تامار رو هم به خاطر نداری.

467
00:44:37,014 --> 00:44:39,474
‫- جانم؟
‫- تامار.

468
00:44:39,574 --> 00:44:42,354
‫آها، اسم آدمه، اسم مکانه...

469
00:44:42,453 --> 00:44:44,453
‫یا اسم گروه موسیقی‌ایه
‫که با هم تشکیل داده بودیم؟

470
00:44:45,453 --> 00:44:47,474
‫یادته گفتم هیچی یادم نیست؟

471
00:44:47,574 --> 00:44:48,913
‫واقعا هیچی یادم نیست.

472
00:44:49,013 --> 00:44:51,553
‫خوبه.
‫می‌تونی از نو عذاب بکشی.

473
00:44:51,653 --> 00:44:53,513
‫مگه می‌خوای پادکست بسازی؟

474
00:44:53,613 --> 00:44:55,613
‫می‌شه بری سر اصل مطلب
‫و بهم بگی چیکار کرده بودم؟

475
00:44:58,813 --> 00:45:01,093
‫هنوز هم خیلی وراجی، مگه نه؟

476
00:45:04,293 --> 00:45:08,073
‫حسابمون که با یه ضربه به سرت صاف نمی‌شه.

477
00:45:08,173 --> 00:45:10,032
‫اعمالت هنوز پابرجان.

478
00:45:10,132 --> 00:45:12,152
‫این‌قدر مرموز صحبت نکن، خب؟

479
00:45:12,252 --> 00:45:13,752
‫نمی‌دونم می‌خوای چی بهم بگی،

480
00:45:13,852 --> 00:45:14,892
‫ولی خودم تا حالا کلی حرف بدتر شنیدم.

481
00:45:14,892 --> 00:45:16,971
‫پس برو سر اصل مطلب پدرسگ.

482
00:45:18,292 --> 00:45:20,792
‫- آروم باش.
‫- گمون نکنم آروم بشم.

483
00:45:20,892 --> 00:45:23,312
‫گمون کنم همین الان
‫مغز این عوضی رو...

484
00:45:23,412 --> 00:45:25,552
‫- رو دیوار بپاشونم و تمومش کنم.
‫- چنین قراری نداشتیم.

485
00:45:25,652 --> 00:45:28,032
‫قرارمون اصلا برام مهم نیست.

486
00:45:28,132 --> 00:45:30,811
‫حداقل فرانک که برات مهمه؟ هوم؟

487
00:45:32,891 --> 00:45:34,891
‫از شب تا صبح مشروب خوردی.

488
00:45:35,531 --> 00:45:38,851
‫تفنگت رو بذار کنار.
‫برو قدم بزن.

489
00:45:39,371 --> 00:45:42,191
‫اگه بعد از پریدن مستیت
‫هم می‌خواستی بهش شلیک کنی،

490
00:45:42,291 --> 00:45:44,331
‫خودم کمکت می‌کنم.

491
00:45:46,326 --> 00:45:50,752
‫[ویسکی ایرلندی کیلگال]

492
00:45:59,770 --> 00:46:01,770
‫پشم‌هام.

493
00:46:02,330 --> 00:46:03,710
‫ممنون.

494
00:46:03,810 --> 00:46:05,970
‫ریدم دهنت!

495
00:46:06,890 --> 00:46:08,930
‫عجب. چه مهربون.

496
00:46:22,606 --> 00:46:24,053
‫[ویسکی ایرلندی کیلگال]

497
00:46:27,009 --> 00:46:29,009
‫بدم نمیاد گلویی تازه کنم.

498
00:46:31,649 --> 00:46:33,648
‫خواهش می‌کنم.

499
00:46:38,567 --> 00:46:40,567
‫نمی‌تونم بگیرمش.

500
00:46:49,567 --> 00:46:52,348
‫- مسخره‌بازی در نیاری‌ها.
‫- شما که سه نفرین.

501
00:46:52,448 --> 00:46:54,447
‫من احمق نیستم.

502
00:46:55,367 --> 00:46:59,980
‫[ویسکی ایرلندی کیلگال]

503
00:47:02,607 --> 00:47:04,607
‫دستت رو بگیر جلو.

504
00:47:14,806 --> 00:47:16,806
‫مرسی.

505
00:47:22,526 --> 00:47:25,006
‫وای! پشم‌هام!

506
00:47:25,926 --> 00:47:29,006
‫- تولید خودتونه؟
‫- دستور ساختش خانوادگیه.

507
00:47:29,031 --> 00:47:31,239
‫[ویسکی ایرلندی کیلگال]

508
00:47:32,926 --> 00:47:34,924
‫آدم کم‌کم خوشش میاد.

509
00:47:35,565 --> 00:47:37,565
‫آره، همین‌طوره.

510
00:47:39,765 --> 00:47:41,765
‫اینجا خیلی گرمه.

511
00:47:47,645 --> 00:47:50,125
‫شاید خیالاتی شدم، ولی...

512
00:47:50,965 --> 00:47:53,605
‫ظاهرا تو کمتر از بقیه
‫ازم متنفری.

513
00:47:54,725 --> 00:47:56,464
‫احیانا شاید...

514
00:47:56,564 --> 00:47:58,964
‫خوشت نمیاد شاهد کشتن ملت باشی؟

515
00:48:00,484 --> 00:48:02,484
‫چنین خصوصیتی ناشی از ضعف نیست فرگال.

516
00:48:04,364 --> 00:48:06,884
‫صرفا حاکی از اینه
‫که آدمی عادی هستی.

517
00:48:11,404 --> 00:48:13,404
‫گلوت رو تازه کردی.

518
00:48:55,608 --> 00:48:58,500
‫[ویسکی کیلگال]

519
00:49:08,875 --> 00:49:14,460
‫[حداکثر ارتفاع: ۴ متر]

520
00:49:14,491 --> 00:49:19,250
‫[تاکسی]

521
00:49:27,110 --> 00:49:33,255
‫[حداکثر ارتفاع: ۴ متر]
‫[تاکسی]

522
00:49:55,457 --> 00:49:59,263
‫[تاکسی]

523
00:50:09,144 --> 00:50:15,565
‫[تاکسی]

524
00:50:21,837 --> 00:50:23,837
‫سلام برایان.

525
00:50:24,717 --> 00:50:26,757
‫من رو یادته، مگه نه؟

526
00:50:27,677 --> 00:50:30,177
‫تو اینجا چه گهی می‌خوری؟

527
00:50:30,277 --> 00:50:32,277
‫دارم هوا می‌خورم.

528
00:50:35,837 --> 00:50:37,837
‫تنها اومدم.

529
00:50:38,397 --> 00:50:40,696
‫باید اعتراف کنم
‫واقعا خیلی...

530
00:50:40,796 --> 00:50:44,276
‫- جگر داری.
‫- می‌خوام بدونم کجاست.

531
00:50:45,516 --> 00:50:47,516
‫کی کجاست؟

532
00:50:48,156 --> 00:50:50,616
‫احمق‌بازی در نیار برایان.

533
00:50:50,716 --> 00:50:54,496
‫احمق که هستی،
‫ولی این‌قدر احمق نیستی.

534
00:50:58,316 --> 00:51:00,395
‫فامیل‌هات پسرم رو ربودن.

535
00:51:01,315 --> 00:51:04,215
‫خودت می‌دونی چرا ربودنش
‫و کجا بردنش.

536
00:51:04,315 --> 00:51:06,315
‫فرض کنیم بدونم.

537
00:51:08,115 --> 00:51:10,835
‫واسه چی باید به تو بگم زنیکه؟

538
00:51:12,755 --> 00:51:15,015
‫اگه جات بودم،
‫تا نیفتادم...

539
00:51:15,115 --> 00:51:17,795
‫و بلایی سر خودم نیاوردم،
‫می‌زدم به چاک.

540
00:51:18,674 --> 00:51:20,775
‫خودم می‌دونستم چیزی بهم نمی‌گی.

541
00:51:20,875 --> 00:51:23,814
‫حتی احمق‌ترین ساکن روستا
‫هم این‌قدر احمق نیست...

542
00:51:23,913 --> 00:51:25,814
‫که خانواده خودش رو لو بده.

543
00:51:25,913 --> 00:51:27,933
‫پس واسه چی اومدی اینجا؟

544
00:51:28,034 --> 00:51:31,794
‫آخه می‌خوام پیغامی رو
‫به گوش فامیل‌هات برسونی.

545
00:51:32,474 --> 00:51:34,474
‫چه پیغامی؟

546
00:52:10,592 --> 00:52:13,012
‫شب تا صبح گوشیم
‫این پایین جا مونده بود.

547
00:52:13,112 --> 00:52:14,772
‫اگه سرم به بدنم وصل نبود،
‫اون رو هم جا می‌ذاشتم.

548
00:52:14,872 --> 00:52:16,951
‫واقعا بهتره یکی از اون...

549
00:52:18,192 --> 00:52:20,332
‫وای خدایا.
‫وای خدایا. وای خدایا.

550
00:52:20,432 --> 00:52:22,092
‫عشقم، حالت خوبه؟

551
00:52:22,192 --> 00:52:26,031
‫خیلی شرمنده‌ام. نفهمیدم.
‫نفهمیدم. نفهمیدم.

552
00:52:28,311 --> 00:52:30,511
‫نفهمیدم.

553
00:52:39,951 --> 00:52:41,951
‫خیلی‌خب، بیا.

554
00:52:58,070 --> 00:53:00,070
‫می‌خوای بازی کنیم؟

555
00:53:00,670 --> 00:53:02,490
‫من بازی می‌کنم.

556
00:53:02,590 --> 00:53:04,690
‫نظرتون چیه برنده
‫صحیح و سالم از اینجا بره؟

557
00:53:04,790 --> 00:53:08,609
‫- خفه شو!
‫- تا کی خفه بشم؟

558
00:53:08,709 --> 00:53:11,869
‫قراره تا کی اینجا بشینم
‫و کسی چیزی بهم نگه؟

559
00:53:18,229 --> 00:53:21,269
‫- سلام. حالت بهتره؟
‫ بهترم.

560
00:53:21,949 --> 00:53:25,909
‫رفتم بیرون، کلی هوا خوردم.
‫درست می‌گفتی.

561
00:53:26,788 --> 00:53:28,768
‫ذهن آدم آروم می‌شه.

562
00:53:28,868 --> 00:53:31,607
‫حواسم سر جاش اومد.
‫باید خوب فکر کنم.

563
00:53:31,708 --> 00:53:33,908
‫- ولی همچنان می‌کشمش.
‫- ای خدا!

564
00:53:35,708 --> 00:53:37,708
‫مواظب باش!

565
00:53:38,708 --> 00:53:41,168
‫- نه!
‫- کمکم کنین! آخ!

566
00:53:41,268 --> 00:53:44,468
‫- دونال!
‫- خاموشش کنین! خاموشش کنین!

567
00:53:48,467 --> 00:53:50,507
‫حالش خوبه؟

568
00:53:54,826 --> 00:53:56,826
‫پشم‌هام!

569
00:54:03,307 --> 00:54:05,887
‫- برین اون کثافت رو پیدا کنین!
‫- جایی نمی‌ره.

570
00:54:05,987 --> 00:54:08,066
‫ولی تو باید بری دکتر.

571
00:54:11,906 --> 00:54:13,366
‫جواب بده.

572
00:54:18,786 --> 00:54:20,786
‫چیه؟

573
00:54:21,546 --> 00:54:23,546
‫آره، آره، پیش ماست.

574
00:54:23,986 --> 00:54:26,466
‫آره، فعلا نیست،
‫حرومزاده فرار کرد...

575
00:54:28,825 --> 00:54:30,485
‫نمی‌تونه جایی بره.

576
00:54:30,585 --> 00:54:34,585
‫خب، اومدیم رو صندلی فوق‌راحتی نشستیم.

577
00:54:35,785 --> 00:54:40,605
‫ضمنا، رموز خرج حداقلی
‫در سفر رو تو بلاگم نوشتم.

578
00:54:40,705 --> 00:54:43,045
‫در طول پرواز بهتون خبر می‌دم...

579
00:54:43,145 --> 00:54:46,165
‫و می‌گم غذاشون مناسبه یا نه.

580
00:54:46,265 --> 00:54:49,703
‫خدا کنه دنده کوتاه باشه. خیلی‌خب.

581
00:54:49,728 --> 00:54:52,498
‫[بخش اکونومی‌پلاس خط هوایی زاندا]

582
00:54:54,344 --> 00:54:56,163
‫فقط ببین چی می‌گم.

583
00:54:56,264 --> 00:55:00,024
‫اصلا مهم نیست چرا این‌طوری شده، فقط...

584
00:55:00,049 --> 00:55:00,789
‫[راهنمای جامع سفر به ایرلند]

585
00:55:00,814 --> 00:55:01,155
‫[بخش اکونومی‌پلاس خط هوایی زاندا]

586
00:55:02,584 --> 00:55:06,104
‫پیداش کنین.
‫باید پیداش کنین.

587
00:55:14,383 --> 00:55:16,563
‫سلام. ایتان هستم.

588
00:55:16,663 --> 00:55:18,823
‫سلام ایتان. برام مهم نیست.

589
00:55:35,382 --> 00:55:37,382
‫پشم‌هام!

590
00:55:51,301 --> 00:55:53,301
‫نه.

591
00:58:25,654 --> 00:58:27,654
‫آره. منم.

592
00:58:28,933 --> 00:58:30,354
‫اوهوم.

593
00:58:30,453 --> 00:58:32,453
‫ردیفش کردم، آره.

594
00:58:33,933 --> 00:58:35,933
‫الیوت استنلی مرده.

595
00:58:35,958 --> 00:59:16,145
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

