﻿1
00:00:31,280 --> 00:00:33,880
‫ملاقاتی داری

2
00:00:56,600 --> 00:00:59,999
‫هلن! خدای من، توی بیمارستان
‫چی کار می‌کنی؟

3
00:01:00,000 --> 00:01:01,520
‫واقعا حالم خوبه

4
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
‫گمونم دیگه دکترها مشکلی ندارن
‫که بلند شدی و راه افتادی؟

5
00:01:12,640 --> 00:01:14,960
‫- گفتم حالم خوبه.
‫- ولی تیر خوردی. - می‌دونم

6
00:01:18,480 --> 00:01:20,040
‫هی

7
00:01:21,240 --> 00:01:23,000
‫هلن...

8
00:01:25,120 --> 00:01:27,480
‫واقعا که فکر نمی‌کنی...

9
00:01:29,720 --> 00:01:32,479
‫خدایا، اگه من کشته بودمش، فکر نمی‌کنی...

10
00:01:32,480 --> 00:01:35,919
‫حداقل زور می‌زدم گیر نیافتم؟

11
00:01:35,920 --> 00:01:37,400
‫یه اسلحه رو پیدا کردن

12
00:01:38,880 --> 00:01:41,480
‫اثر انگشتت همه جاش هست

13
00:01:43,040 --> 00:01:45,440
‫ببین، می‌خواستم انجامش بدم

14
00:01:48,320 --> 00:01:50,759
‫ولی نتونستم

15
00:01:50,760 --> 00:01:53,279
‫اونو نکشتم

16
00:01:53,280 --> 00:01:55,520
‫همچین آدمی نیستم

17
00:02:00,040 --> 00:02:03,079
‫می‌دونی، اینطور که معلومه
‫می‌تونی توی کما...

18
00:02:03,080 --> 00:02:05,239
‫خواب ببینی

19
00:02:05,240 --> 00:02:09,400
‫می‌‌دونی، خواب دیدم که بیدار شدم
‫و با هم به استرالیا برگشتیم

20
00:02:10,600 --> 00:02:12,360
‫رفتیم پیش هم زندگی کنیم

21
00:02:14,120 --> 00:02:15,760
‫- به نظر قشنگ میاد
‫- قشنگ بود

22
00:02:18,240 --> 00:02:19,999
‫تا یه مدت

23
00:02:20,000 --> 00:02:22,319
‫توی یه آپارتمان گیر کرده بودم

24
00:02:22,320 --> 00:02:24,999
‫نمی‌تونستم به اون سقوط
‫هواپیما نگاه نکنم

25
00:02:25,000 --> 00:02:28,999
‫سعی داشتم بفهمم الیوت استنلی کی بوده و...

26
00:02:29,000 --> 00:02:31,079
‫می‌خواستم از همه چی سر دربیارم

27
00:02:31,080 --> 00:02:33,200
‫نمی‌تونستم بیخیالش بشم

28
00:02:36,760 --> 00:02:38,919
‫بهم اعتماد نداری

29
00:02:38,920 --> 00:02:40,160
‫من...

30
00:02:45,000 --> 00:02:46,520
‫تو رو نمی‌شناسم

31
00:02:50,040 --> 00:02:53,880
‫نمی‌دونم واقعا کی هستی و...

32
00:02:59,720 --> 00:03:02,599
‫خدایا، ای کاش متفاوت بودم

33
00:03:02,600 --> 00:03:05,239
‫ای کاش می‌تونستم خوشحال باشم

34
00:03:05,240 --> 00:03:07,240
‫هنوزم می‌تونیم

35
00:03:14,160 --> 00:03:15,640
‫متاسفم

36
00:03:22,280 --> 00:03:24,040
‫متاسفم

37
00:03:27,680 --> 00:03:29,760
‫عاشقتم

38
00:03:38,920 --> 00:03:40,760
‫منم عاشقتم

39
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
‫ولی کافی نیست

40
00:03:45,961 --> 00:03:59,961
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

41
00:04:01,965 --> 00:04:07,965
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

42
00:04:07,989 --> 00:04:13,989
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

43
00:04:16,720 --> 00:04:20,200
‫زیاد بزرگتر از تو نبودم
‫که بابام فوت کرد

44
00:04:23,000 --> 00:04:26,120
‫حواست باشه که دم دست
‫کسیدی کوفتی نبودم

45
00:04:27,520 --> 00:04:29,840
‫ولی به اندازه خودم سختی کشیدم

46
00:04:32,560 --> 00:04:36,320
‫یه پدر قرار نیست زنده بمونه
‫تا اینجور چیزها رو ببینه، فرگال

47
00:04:38,520 --> 00:04:40,640
‫نظم و ترتیبش این نیست

48
00:04:42,160 --> 00:04:46,639
‫شنیدی که الان کی رو انداختن زندان؟

49
00:04:46,640 --> 00:04:50,240
‫اثر انگشت کی روی اسلحه‌ای پیدا شده
‫که کنار جسد پدرت افتاده بوده؟

50
00:04:51,560 --> 00:04:53,079
‫یوجین کسیدی

51
00:04:53,080 --> 00:04:56,799
‫یوجین پدرسگ بی‌شرف کسیدی!

52
00:04:56,800 --> 00:04:58,359
‫خب، یه چیز دیگه بهت میگم...

53
00:04:58,360 --> 00:05:01,359
‫که بازم نظم و ترتیب طبیعی نداره، فرگال...

54
00:05:01,360 --> 00:05:04,560
‫وقتی پدر خودت می‌زنه پدرتو می‌کشه

55
00:05:07,480 --> 00:05:09,440
‫- اون پدرم نیست.
‫- کدوم یکی؟

56
00:05:13,440 --> 00:05:15,560
‫از پسش برمیای، می‌شنوی؟

57
00:05:18,120 --> 00:05:20,080
‫چون یه مک‌دانلی

58
00:05:22,040 --> 00:05:23,719
‫مگه نیستی؟!

59
00:05:23,720 --> 00:05:26,320
‫- آره، هستم.
‫- پس با صدای بلند بگو، پسر!

60
00:05:27,840 --> 00:05:29,200
‫من یه مک‌دانلم

61
00:05:30,440 --> 00:05:33,000
‫و حالا این فرصت رو داری، پسرم...

62
00:05:34,840 --> 00:05:37,880
‫تا اسمی که این خونواده بهت
‫داده رو سربلند کنی...

63
00:05:39,200 --> 00:05:43,480
‫تا همون مردی بشی که پدرت
‫می‌دونست می‌تونی بشی

64
00:05:44,920 --> 00:05:47,559
‫برای این کار حاضری؟

65
00:05:47,560 --> 00:05:49,720
‫- آره.
‫- ولی واقعا حاضری؟

66
00:05:56,520 --> 00:05:59,360
‫- بدجور آماده‌م
‫- آره، معلومه هستی!

67
00:06:01,000 --> 00:06:03,959
‫خب، این کار رو برای بابات بکن...

68
00:06:03,960 --> 00:06:05,560
‫برای پسرم

69
00:06:08,120 --> 00:06:11,959
‫این کار رو براش بکن،
‫تا تشویق کنه و کف بزنه...

70
00:06:11,960 --> 00:06:14,839
‫می‌دونی که؟

71
00:06:14,840 --> 00:06:17,280
‫- پس کی هستی؟
‫- یه مک‌دانلم

72
00:06:19,040 --> 00:06:20,920
‫یه مک‌دانلی

73
00:06:44,960 --> 00:06:47,559
‫می‌تونی بری

74
00:06:47,560 --> 00:06:48,959
‫به همین راحتی؟

75
00:06:48,960 --> 00:06:51,279
‫من بودم کشور رو ترک نمی‌کردم

76
00:06:51,280 --> 00:06:54,279
‫فکر نکنم بتونی زیاد دور بشی

77
00:06:54,280 --> 00:06:56,679
‫درسته

78
00:06:56,680 --> 00:06:59,240
‫درسته، باشه. فهمیدم

79
00:07:32,840 --> 00:07:34,440
‫ایناهاش

80
00:07:37,120 --> 00:07:39,519
‫گمونم به خاطر تو گذاشتن
‫از اونجا آزاد بشم؟

81
00:07:39,520 --> 00:07:41,439
‫راستش، نه

82
00:07:41,440 --> 00:07:45,359
‫قبلا اینقدر پلیس می‌شناختم
‫که حد نداشت

83
00:07:45,360 --> 00:07:48,720
‫ولی این، این یکی کار فرانک مک‌دانل ـه

84
00:07:50,440 --> 00:07:53,920
‫کشتن یکی پشت میله‌ها
‫خیلی پیچیده و سخت‌تره

85
00:07:55,160 --> 00:07:57,039
‫اینطوری راحتتره

86
00:07:57,040 --> 00:07:58,359
‫یا مسیح

87
00:07:58,360 --> 00:08:02,119
‫نگران نباش. حتی اونا هم اینقدر
‫احمق نیستن که بیرون...

88
00:08:02,120 --> 00:08:05,999
‫- پاسگاه پلیس این کار رو بکنن
‫- من دونال رو نکشتم

89
00:08:06,000 --> 00:08:08,559
‫یه جورایی، فکر نکنم فرانک حرفتو باور کنه

90
00:08:08,560 --> 00:08:10,680
‫ولی من نکشتمش

91
00:08:12,760 --> 00:08:15,239
‫الان پیش منی، یوجین...

92
00:08:15,240 --> 00:08:18,920
‫و قول میدم که نمیذارم
‫اتفاقی برات بیافته

93
00:08:20,280 --> 00:08:23,159
‫بیا بریم

94
00:08:23,160 --> 00:08:26,199
‫- کجا میری؟
‫- خونه کسیدی

95
00:08:26,200 --> 00:08:28,679
‫میخونه خونوادگی. امروز
‫عصر یه جلسه هست...

96
00:08:28,680 --> 00:08:32,559
‫تا این مزخرف مک‌دانل رو
‫یک بار و برای همیشه تمومش کنیم

97
00:08:32,560 --> 00:08:34,480
‫لعنت بهش

98
00:08:38,760 --> 00:08:41,839
‫دوران خیلی سختی داشتی

99
00:08:41,840 --> 00:08:44,439
‫بیا برت گردونیم.
‫یه نوشیدنی بخور

100
00:08:44,440 --> 00:08:47,960
‫تمام درگیری کسیدی - مک‌دانل...

101
00:08:49,480 --> 00:08:51,079
‫جنگ من نیست

102
00:08:51,080 --> 00:08:53,280
‫مدام به سمتش کشیده میشم، ولی...

103
00:08:55,720 --> 00:08:58,120
‫مال یوجین ـه، نه من

104
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
‫ما خونواده‌ایم، پسرم

105
00:09:10,520 --> 00:09:12,960
‫فقط همدیگه رو داریم

106
00:09:16,800 --> 00:09:19,640
‫فکر کنم بدونم چرا فرار کردم

107
00:09:24,520 --> 00:09:27,720
‫دونال برادرمو کشت چون
‫فکر کرد من بودم

108
00:09:34,200 --> 00:09:36,959
‫من زنش رو باردار کردم...

109
00:09:36,960 --> 00:09:39,319
‫میاد سراغم...

110
00:09:39,320 --> 00:09:42,640
‫ولی برادرم آخر کار با یه
‫گلوله توی سرش می‌میره

111
00:09:51,320 --> 00:09:53,560
‫هنوزم می‌خوای باهات بیام؟

112
00:09:58,680 --> 00:10:01,560
‫این خونه توئه، یوجین

113
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
‫چیه؟

114
00:10:16,080 --> 00:10:18,039
‫من...

115
00:10:18,040 --> 00:10:19,760
‫باید یه ماشین قرض بگیرم

116
00:10:21,000 --> 00:10:23,679
‫چرا از من می‌خوای یه ماشین قرض بگیری؟

117
00:10:23,680 --> 00:10:25,759
‫چون باید یه ماشین قرض بگیرم

118
00:10:25,760 --> 00:10:28,560
‫پناه بر خدا، واقعا آدمو خسته می‌کنی

119
00:11:07,679 --> 00:11:09,679
‫[فرودگاه کیلامور]

120
00:11:24,680 --> 00:11:28,160
‫حقیقت داره!

121
00:11:41,680 --> 00:11:44,720
‫آره، آره، آره.
‫عاشقشم، آره، آره

122
00:11:48,440 --> 00:11:51,839
‫باشه، باید بپرسم چه غلطی دارین می‌کنین؟

123
00:11:51,840 --> 00:11:53,799
‫- هلن!
‫- هلن!

124
00:11:53,800 --> 00:11:56,119
‫شنیدم از بیمارستان اومدی بیرون.
‫خیلی خوشحالم

125
00:11:56,120 --> 00:11:58,199
‫قرار بود خودتو تحویل بدی

126
00:11:58,200 --> 00:12:01,359
‫نمی‌دونم چی داری میگی، عزیزم، ولی...

127
00:12:01,360 --> 00:12:03,239
‫من و رفیقم، رویری که اینجاست...

128
00:12:03,240 --> 00:12:05,839
‫گمونم رفیق جدیدت روری بهت نگفته...

129
00:12:05,840 --> 00:12:07,999
‫که منو دزدیده

130
00:12:08,000 --> 00:12:09,479
‫دوباره بگو؟

131
00:12:09,480 --> 00:12:11,640
‫منو توی زیرزمینش زندانی کرد

132
00:12:13,240 --> 00:12:15,999
‫صبر کن، چیزی که در موردش
‫توی میخونه بهم گفتی...

133
00:12:16,000 --> 00:12:18,839
‫- همون چیز بد؟
‫- خیلی مشکل داشتم...

134
00:12:18,840 --> 00:12:22,599
‫- و گذاشتم برم، بدون هیچ آسیبی.
‫- با هم میرین تعطیلات؟

135
00:12:22,600 --> 00:12:24,879
‫خب، اتفاقی که افتاد این بود که...

136
00:12:24,880 --> 00:12:28,999
‫با رویری در یه میخونه آشنا شدم و
‫وضع خیلی بدی داشت...

137
00:12:29,000 --> 00:12:31,559
‫درست مثل من.
‫تصمیم گرفتیم دیدگاه‌مونو عوض کنیم...

138
00:12:31,560 --> 00:12:34,239
‫تا دنیا رو ببینیم. پس برای مامانم
‫یه پرستار گرفتم...

139
00:12:34,240 --> 00:12:38,519
‫و حالا داریم به بوداپست میریم تا...

140
00:12:38,520 --> 00:12:42,319
‫چی بود که می‌خواستیم توی
‫بوداپست ببینیم، ایتان؟

141
00:12:42,320 --> 00:12:44,799
‫بلیتش ارزون بود، رویری،
‫دلیلش اصلیش این بود

142
00:12:44,800 --> 00:12:46,439
‫به طرز تعجب‌آوری ارزون بودن

143
00:12:46,440 --> 00:12:48,759
‫مسئولیت‌هایی داری

144
00:12:48,760 --> 00:12:52,439
‫نه فقط به عنوان یه افسر پلیس
‫بلکه به عنوان یه انسان

145
00:12:52,440 --> 00:12:55,199
‫ولی دیگه هیچوقت از اون کارها نمی‌کنم

146
00:12:55,200 --> 00:12:59,840
‫مدت زیادی نیست که می‌شناسمش،
‫ولی واقعا بهش باور دارم

147
00:13:01,760 --> 00:13:03,880
‫دوست پسرت باهات نیست؟

148
00:13:05,840 --> 00:13:07,879
‫راستش، الیوت بازداشت شده

149
00:13:07,880 --> 00:13:10,119
‫البته به شما که هیچ ربطی نداره

150
00:13:10,120 --> 00:13:13,120
‫نه، ولی آزادش کردن. مگه نشنیدی؟

151
00:13:14,520 --> 00:13:17,680
‫اینطور که من فهمیدم فرانک مک‌دانل
‫می‌خواد اون آزاد باشه تا...

152
00:13:19,400 --> 00:13:21,320
‫تا یه هدف آسونتر بشه

153
00:13:24,800 --> 00:13:26,839
‫خب، این...

154
00:13:26,840 --> 00:13:31,359
‫یه مرد بالغه و اون...

155
00:13:31,360 --> 00:13:34,200
‫ببین مسئله اینه که تو باید
‫کار درست رو انجام بدی

156
00:13:35,440 --> 00:13:37,839
‫نه، می‌دونم

157
00:13:37,840 --> 00:13:40,840
‫مسئولیت من نیست. نیست

158
00:13:42,680 --> 00:13:45,399
‫سر الیوت چی میاد؟

159
00:13:45,400 --> 00:13:47,719
‫نمی‌دونم. چیز خوبی نمیشه

160
00:13:47,720 --> 00:13:50,080
‫خب، من یکی که درگیر نمیشم

161
00:13:52,680 --> 00:13:55,360
‫باشه، ببین، واقعا از خودم متنفرم
‫که اینو می‌پرسم، ولی...

162
00:13:56,720 --> 00:13:59,160
‫رویروی، به کمکت نیاز دارم

163
00:14:15,000 --> 00:14:16,400
‫سلام

164
00:14:17,680 --> 00:14:20,079
‫مطمئن نبودم بیای

165
00:14:20,080 --> 00:14:24,119
‫خب، توی پیام گفتم که میام، مگه نه؟

166
00:14:24,120 --> 00:14:28,239
‫آخه با توجه به اتفاقاتی
‫که توی هتل افتاد...

167
00:14:28,240 --> 00:14:30,999
‫فکر می‌کنی چرا جایی رو انتخاب کردم
‫که کلی آدم باشه؟

168
00:14:31,000 --> 00:14:32,600
‫درسته. هوشمندانه‌س

169
00:14:34,040 --> 00:14:36,959
‫فکر کردم انتخابش کردی چون اونجا
‫یه ساندویچ‌فروشی خیلی خوب هست

170
00:14:36,960 --> 00:14:41,399
‫ساندویچ مرغ تند دارن
‫که خیلی خوشمزه‌س

171
00:14:41,400 --> 00:14:42,759
‫آره، نه، من...

172
00:14:42,760 --> 00:14:46,439
‫به خاطر ساندویچ مرغ تند انتخابش نکردم

173
00:14:46,440 --> 00:14:47,920
‫درسته

174
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
‫ببین...

175
00:14:54,880 --> 00:14:57,359
‫من باباتو نکشتم

176
00:14:57,360 --> 00:15:01,119
‫و دلیلی نداری حرفمو باور کنی، ولی...

177
00:15:01,120 --> 00:15:03,160
‫می‌خواستم از زبون من بشنوی

178
00:15:04,720 --> 00:15:06,240
‫برام مهم نیست

179
00:15:09,360 --> 00:15:11,759
‫می‌خواست تو رو پیش اونا ببرم

180
00:15:11,760 --> 00:15:14,399
‫پیش اون و فرانک

181
00:15:14,400 --> 00:15:17,719
‫گفتش که با من مهربونی و
‫مجبور بودم بهت زنگ بزنم

182
00:15:17,720 --> 00:15:19,439
‫درسته

183
00:15:19,440 --> 00:15:22,800
‫آره، مامانت بهم گفت که
‫یه برنامه‌ای برات در نظر گرفتن

184
00:15:25,040 --> 00:15:26,760
‫این کار رو کردن

185
00:15:28,520 --> 00:15:30,559
‫ببین هر چی که مامانت از فرانک گرفته...

186
00:15:30,560 --> 00:15:32,400
‫بدجوری می‌خواد پسش بگیره

187
00:15:34,760 --> 00:15:36,720
‫آره

188
00:15:40,840 --> 00:15:42,120
‫ببین!

189
00:15:43,840 --> 00:15:47,199
‫همون ساندویچ مرغ تنده

190
00:15:47,200 --> 00:15:50,239
‫یه نگاه به طرفت بنداز. انگار...

191
00:15:50,240 --> 00:15:52,760
‫یه گربه‌س که ساندویچ مرغ
‫به دندون گرفته

192
00:15:58,360 --> 00:16:00,600
‫توی پیامت گفته بودی که
‫کمک منو می‌خوای

193
00:16:05,320 --> 00:16:08,639
‫کاری که فرانک می‌خواد رو انجام نمیدم

194
00:16:08,640 --> 00:16:12,519
‫که یعنی نمی‌تونم توی خونه بمونم، چون...

195
00:16:12,520 --> 00:16:14,039
‫می‌دونی، با فرانک دربیافتی...

196
00:16:14,040 --> 00:16:15,959
‫فکر می‌کنی پدربزرگ خودت
‫بهت آسیب بزنه؟

197
00:16:15,960 --> 00:16:17,680
‫می‌دونم که می‌زنه

198
00:16:23,680 --> 00:16:27,359
‫- خب چی می‌خوای؟
‫- یه جای امن برای موندن

199
00:16:27,360 --> 00:16:30,959
‫پول ندارم تا از کشور برم، ولی...

200
00:16:30,960 --> 00:16:34,079
‫فکر کردم شاید بتونم
‫جایی قایم بشم که...

201
00:16:34,080 --> 00:16:36,760
‫به فکر هیچکس نرسه اونجا دنبالت بگردن

202
00:16:38,400 --> 00:16:39,960
‫مادرم؟

203
00:16:45,280 --> 00:16:47,399
‫از کجا بدونم می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

204
00:16:47,400 --> 00:16:50,239
‫خب، کمکت کردم از جزیره بری بیرون، نه؟

205
00:16:50,240 --> 00:16:52,159
‫و...

206
00:16:52,160 --> 00:16:53,640
‫اگه کمک نکنی...

207
00:16:54,760 --> 00:16:56,280
‫اونوقت...

208
00:16:58,680 --> 00:17:00,320
‫اونوقت مُردم

209
00:17:04,800 --> 00:17:06,519
‫زود باش

210
00:17:06,520 --> 00:17:08,640
‫زحمت نکش، من میارمش

211
00:17:36,079 --> 00:17:38,079
‫[رفت دیدن فرگال مک‌دانل.]

212
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
‫[دنبالش برم...]

213
00:17:46,080 --> 00:17:48,800
‫از اینجا به بعدش با ما، کسیدی کثافت!

214
00:18:00,560 --> 00:18:04,079
‫هی، کیران! گوش کن، دنبال آخرین
‫آدرس مشخص...

215
00:18:04,080 --> 00:18:06,440
‫بیوه الیوت استنلی می‌گردم. میشه...؟

216
00:18:08,120 --> 00:18:10,360
‫نه، می‌دونم، خیلی وقت پیش. می‌دونم

217
00:18:11,520 --> 00:18:14,399
‫بسیار خب، کیران. دستت درد نکنه

218
00:18:14,400 --> 00:18:16,239
‫ممنونم. مرسی، خداحافظ

219
00:18:16,240 --> 00:18:18,720
‫فعلا، خداحافظ، خدانگهدار

220
00:18:20,680 --> 00:18:23,279
‫الان پشت میزش نیست...

221
00:18:23,280 --> 00:18:26,559
‫ولی وقتی آدرس رو گیر بیاره زنگ می‌زنه

222
00:18:26,560 --> 00:18:28,080
‫عالیه

223
00:18:30,560 --> 00:18:33,199
‫ببین، از کمکت ممنونم،
‫ولی لازم نبود...

224
00:18:33,200 --> 00:18:35,119
‫با من بیای

225
00:18:35,120 --> 00:18:37,999
‫ولی اگه آدرس این خانم رو بگیرم...

226
00:18:38,000 --> 00:18:40,159
‫و بری اونجا و جواب
‫سوال‌هاتو نده چی؟

227
00:18:40,160 --> 00:18:43,000
‫اگه یه افسر قانون کنارت
‫وایستاده باشه همه چی فرق می‌کنه

228
00:18:45,200 --> 00:18:47,559
‫و می‌دونم اینو نخواستی، ولی...

229
00:18:47,560 --> 00:18:51,199
‫اینجام چون می‌خوام بهت
‫نشون بدم عوض شدم

230
00:18:51,200 --> 00:18:53,839
‫برای من یه فرصته تا یه کار
‫واقعا خوب انجام بدم...

231
00:18:53,840 --> 00:18:56,719
‫و با کمک کردن به تو از خود گذشته باشم

232
00:18:56,720 --> 00:18:59,879
‫اون و اینکه نمی‌خواستم تنهایی برم بوداپست

233
00:18:59,880 --> 00:19:03,319
‫به ظاهر، نمیذارن توی حموم‌ها
‫شورت پات کنی

234
00:19:03,320 --> 00:19:06,519
‫می‌دونی اینطور نیست که خجالت بکشم...

235
00:19:06,520 --> 00:19:10,079
‫فقط اینکه نمی‌خوام
‫اونا خجالت بکشن. می‌دونی؟

236
00:19:10,080 --> 00:19:12,799
‫همه باید وقتی می‌تونستیم می‌رفتیم

237
00:19:12,800 --> 00:19:16,439
‫خب، احتمالا تمام این کارها
‫فقط وقت تلف کردنه

238
00:19:16,440 --> 00:19:18,959
‫ممکنه، ولی دوست پسرت در خطره...

239
00:19:18,960 --> 00:19:22,000
‫و به نظر نمیاد از اون آدم‌ها باشی که
‫وقتی کمکی از دستشون برمیاد میذارن میرن

240
00:19:24,280 --> 00:19:26,280
‫اون دیگه دوست پسرم نیست

241
00:19:27,320 --> 00:19:30,959
‫دوست پسرت نیست، ها؟

242
00:19:30,960 --> 00:19:33,519
‫عجیب و غریب شد!

243
00:19:33,520 --> 00:19:35,519
‫شاید، فقط دارم دنبال بهونه می‌گردم

244
00:19:35,520 --> 00:19:38,839
‫گندش بزنن! خب، این شد یه چیزی

245
00:19:38,840 --> 00:19:40,759
‫چیه؟

246
00:19:40,760 --> 00:19:43,319
‫کیران الان آدرس رو فرستاد

247
00:19:43,320 --> 00:19:46,240
‫اصلا باورت نمیشه کجا زندگی می‌کنه

248
00:20:11,080 --> 00:20:13,199
‫اه

249
00:20:13,200 --> 00:20:17,439
‫رویری اسلیتر! کی‌می‌دونست
‫اینقدر دوست داری؟

250
00:20:17,440 --> 00:20:20,399
‫حالا که فکرشو می‌کنم کی
‫باورش می‌شد تو اصلا دوست داری؟

251
00:20:20,400 --> 00:20:23,079
‫باشه، دیردره؟

252
00:20:23,080 --> 00:20:25,839
‫خب، ببین، گوش کن،
‫ایشون هلن چمبرز هستن...

253
00:20:25,840 --> 00:20:28,719
‫و چند تا سوال داره که
‫خوشحال میشه جواب‌شون بدی

254
00:20:28,720 --> 00:20:32,119
‫توی دردسری افتادم؟

255
00:20:32,120 --> 00:20:33,759
‫باید وکیل بگیرم؟

256
00:20:33,760 --> 00:20:37,439
‫نه، نه، نه. اصلا اونطوری نیست.
‫در هیچ دردسری نیافتادی

257
00:20:37,440 --> 00:20:40,120
‫فقط امیدوار بودم
‫باهاتون حرف بزنم در مورد...

258
00:20:42,640 --> 00:20:46,880
‫قبلا با مردی به اسم الیوت استنلی
‫ازدواج کرده بودین؟

259
00:20:50,800 --> 00:20:53,359
‫این شما و الیوت هستین؟

260
00:20:53,360 --> 00:20:57,959
‫درسته. باورش سخته که زمانی
‫اون شکلی بودم، نه؟

261
00:20:57,960 --> 00:21:02,680
‫- نه اصلا.
‫- واقعا دروغگوی خوبی هستی

262
00:21:04,320 --> 00:21:09,159
‫اینطور که فهمیدم شوهر شما
‫رفته دنبال یه هواپیمای غرق شده بگرده...

263
00:21:09,160 --> 00:21:11,680
‫همراه با زنی به اسم نیو کسیدی؟

264
00:21:12,760 --> 00:21:15,599
‫درسته. همون زنیکه که کشتش!

265
00:21:15,600 --> 00:21:19,719
‫دیگه اصلا خوب نیست اینطوری
‫حرف بزنیم، دیردره، باشه؟

266
00:21:19,720 --> 00:21:21,759
‫اینطور حرف زدن...

267
00:21:21,760 --> 00:21:23,399
‫سریعتر از شلوار نداشتن سرتو به باد میده

268
00:21:23,400 --> 00:21:25,719
‫ایتان

269
00:21:25,720 --> 00:21:27,760
‫الیوت من یه غواص بود

270
00:21:29,280 --> 00:21:31,999
‫در اون روزها شهرتی برای خودش داشت...

271
00:21:32,000 --> 00:21:35,079
‫لاشه‌های غرق شده کشتی‌ها
‫رو پیدا می‌کرد...

272
00:21:35,080 --> 00:21:38,120
‫برای همین فرانک برای پیدا کردن
‫یه هواپیما استخدامش کرد

273
00:21:39,320 --> 00:21:42,039
‫و دوستان خوبی شدن

274
00:21:42,040 --> 00:21:43,959
‫خیلی با هم صمیمی شدن

275
00:21:43,960 --> 00:21:47,839
‫که نیو کسیدی در کجای
‫این ماجرا قرار می‌گیره؟

276
00:21:47,840 --> 00:21:51,759
‫هیچوقت خبر نداشتم که با
‫نیو کسیدی ارتباطی داره

277
00:21:51,760 --> 00:21:54,879
‫تازه بعد از مرگش فهمیدم

278
00:21:54,880 --> 00:21:57,719
‫اون موقع بود که مردم
‫شروع کردن به شایعه دراوردن

279
00:21:57,720 --> 00:22:03,039
‫گفتن که الیوت من با نیو کسیدی
‫سوار یه تاکسی شده

280
00:22:03,040 --> 00:22:05,599
‫و بعدش نیو کسیدی اون
‫روز بعد از ظهر اومد...

281
00:22:05,600 --> 00:22:07,120
‫سر تا پا گلی بود

282
00:22:09,560 --> 00:22:12,719
‫الیوتم دیگه هرگز دیده نشد

283
00:22:12,720 --> 00:22:15,399
‫فکر می‌کنین نیو اونو کشته؟

284
00:22:15,400 --> 00:22:18,119
‫معلومه که اونو کشته

285
00:22:18,120 --> 00:22:20,999
‫توی اون هواپیما هر چیزی که
‫با هم پیدا کردن...

286
00:22:21,000 --> 00:22:24,119
‫زیر همون خاک دفنش کرده

287
00:22:24,120 --> 00:22:27,479
‫کجا؟ یادتون میاد با هم کجا رفتن؟

288
00:22:27,480 --> 00:22:29,399
‫متاسفانه نه

289
00:22:29,400 --> 00:22:31,560
‫برام خیلی کهنه شده

290
00:22:32,680 --> 00:22:34,319
‫یه مشت شایعه شده

291
00:22:34,320 --> 00:22:38,679
‫فقط می‌دونم که با هم سوار
‫یه تاکسی شدن...

292
00:22:38,680 --> 00:22:41,880
‫و بعدش وسط شهر زنیکه تنهایی...4

293
00:22:43,560 --> 00:22:45,479
‫پیاده شده

294
00:22:45,480 --> 00:22:47,119
‫تاکسی؟

295
00:22:47,120 --> 00:22:49,400
‫شرکت تاکسیرانی دایموند اکسپرس

296
00:22:50,400 --> 00:22:53,919
‫آره، اینو یادمه، چون مردم همیشه می‌گفتن...

297
00:22:53,920 --> 00:22:57,000
‫اگه سر تا پا گلی باشی،
‫باید به اونا زنگ بزنی

298
00:22:58,360 --> 00:23:01,399
‫به خاطر وقتی که گذاشتین
‫خیلی ممنونم

299
00:23:01,400 --> 00:23:03,320
‫دستت درد نکنه، دیردره

300
00:23:04,320 --> 00:23:08,959
‫هی، فکر نکنم یوجین کسیدی رو بشناسین؟

301
00:23:08,960 --> 00:23:10,439
‫اوه

302
00:23:10,440 --> 00:23:12,599
‫پسر نیو کسیدی؟

303
00:23:12,600 --> 00:23:15,119
‫حالش چطوره؟

304
00:23:15,120 --> 00:23:18,239
‫حالش بد نیست

305
00:23:18,240 --> 00:23:21,440
‫الیوت من یه ذره شیطون بود

306
00:23:23,280 --> 00:23:25,879
‫بیا فقط همینو بگیم

307
00:23:25,880 --> 00:23:28,000
‫در شهرهای کوچیکی مثل این...

308
00:23:29,080 --> 00:23:31,000
‫اتفاقات زیادی می‌افته

309
00:23:33,000 --> 00:23:34,760
‫باشه

310
00:23:36,320 --> 00:23:37,880
‫بازم ممنون

311
00:23:54,760 --> 00:23:57,479
‫میشه کمربندتو ببندی؟

312
00:24:00,040 --> 00:24:02,959
‫- فکر می‌کنی چی بگه؟
‫- کی؟

313
00:24:02,960 --> 00:24:05,800
‫مامانت

314
00:24:08,000 --> 00:24:10,159
‫اووه!

315
00:24:10,160 --> 00:24:11,640
‫نه

316
00:24:13,600 --> 00:24:15,799
‫لطفا کمربندتو ببند، باشه؟

317
00:24:17,440 --> 00:24:21,119
‫این یکی چی؟ بیخیال، این یکی کلاسیکه

318
00:24:21,120 --> 00:24:23,120
‫فکر کنم دارن تعقیب‌مون می‌کنن

319
00:24:25,920 --> 00:24:29,839
‫- چه وضعشه؟
‫- حالا میشه کمربندتو ببندی

320
00:24:29,840 --> 00:24:32,359
‫می‌دونی که چراغ قرمزه؟

321
00:24:34,560 --> 00:24:36,199
‫فکر کنم گم‌شون کردیم

322
00:24:36,200 --> 00:24:37,720
‫وای دوچرخه!

323
00:24:40,720 --> 00:24:43,000
‫مراقب باش!

324
00:24:44,920 --> 00:24:48,040
‫- اونا هم دنبال‌مونن؟
‫- اینطور به نظر میاد

325
00:24:49,880 --> 00:24:52,640
‫محکم بشین

326
00:25:01,520 --> 00:25:03,879
‫ماشین زرد برگشت
‫دو تا شدن!

327
00:25:03,880 --> 00:25:06,639
‫آره، خودم می‌دونم

328
00:25:06,640 --> 00:25:08,119
‫تراکتور!

329
00:25:08,120 --> 00:25:11,800
‫- لعنتی، از کجا یاد گرفتی اینطوری رانندگی کنی؟
‫- نمی‌دونم

330
00:25:14,960 --> 00:25:16,360
‫محکم بشین

331
00:25:25,040 --> 00:25:29,600
‫- چیزی می‌بینی؟
‫- خب، معلومه که نه

332
00:25:33,040 --> 00:25:35,879
‫- کمربندتو باز کن
‫- چرا؟

333
00:25:35,880 --> 00:25:37,559
‫بازش کن!

334
00:25:37,560 --> 00:25:40,160
‫صبر کن، یه صخره کوفتیه؟!

335
00:26:03,480 --> 00:26:05,280
‫هی، ند هستم

336
00:26:07,720 --> 00:26:09,559
‫ند تولی

337
00:26:09,560 --> 00:26:11,879
‫- باشه.
‫- به فرانک بگو یوجین رو پیدا کردیم

338
00:26:11,880 --> 00:26:14,079
‫من و پسرها، محافظش رو کشتیم

339
00:26:14,080 --> 00:26:15,359
‫اینقدر ترسوندیمش...

340
00:26:15,360 --> 00:26:17,679
‫که با ماشین از یه صخره پرید پایین

341
00:26:17,680 --> 00:26:20,239
‫حتما به فرانک اینو بگو، باشه؟
‫پسرهای تولی...

342
00:26:20,240 --> 00:26:21,920
‫کار رو تموم کردن

343
00:26:23,160 --> 00:26:25,039
‫خبر خوب رو بده...

344
00:26:25,040 --> 00:26:27,559
‫چون اینطوری در سازمان حسابی
‫ترفیع می‌گیریم

345
00:26:27,560 --> 00:26:31,399
‫فرانک خیلی واضح دستور داد
‫که یوجین کسیدی نباید آسیب ببینه...

346
00:26:31,400 --> 00:26:33,119
‫یا کسی بهش نزدیک نشه

347
00:26:33,120 --> 00:26:35,079
‫نه، شنیدم که...

348
00:26:35,080 --> 00:26:36,599
‫ند تولی، درسته؟

349
00:26:36,600 --> 00:26:39,600
‫مطمئن میشم فرانک اسمت
‫رو بشنوه، آقای تولی

350
00:26:40,720 --> 00:26:44,200
‫تا خودش بیاد و یه گلوله توی
‫کله پوکت خالی کنه

351
00:26:46,680 --> 00:26:48,040
‫لعنتی

352
00:27:06,000 --> 00:27:08,719
‫- خوبی؟
‫- آره، خوبم

353
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
‫- وحشتناک بود.
‫- لعنت بهش

354
00:27:12,800 --> 00:27:15,999
‫خب، نباید اینجا بمونیم. زود باش

355
00:27:16,000 --> 00:27:17,999
‫مطمئنی می‌خوای اونو نگه داری؟

356
00:27:18,000 --> 00:27:20,159
‫پیاده راه زیادیه

357
00:27:20,160 --> 00:27:22,279
‫آره، آره، مطمئنم

358
00:27:22,280 --> 00:27:23,720
‫باشه، زود باش

359
00:27:52,040 --> 00:27:53,320
‫الو؟

360
00:27:54,840 --> 00:27:56,320
‫الو!

361
00:27:58,280 --> 00:28:00,360
‫سلام

362
00:28:05,280 --> 00:28:08,079
‫ببخشید. زمونه بدی شده

363
00:28:08,080 --> 00:28:11,759
‫آدم نمی‌دونه کی میاد در خونه‌ش

364
00:28:11,760 --> 00:28:14,959
‫ببین، یه موقع سوابق
‫رو نگه نمی‌دارین...

365
00:28:14,960 --> 00:28:17,479
‫سوابق سفرهایی که رفتین...

366
00:28:17,480 --> 00:28:19,439
‫پیاده کردن و سوار کردن
‫مشتری‌ها و از اینجور چیزها؟

367
00:28:19,440 --> 00:28:21,919
‫کارهامونو وارد سیستم می‌کنیم، بله

368
00:28:21,920 --> 00:28:24,439
‫دنبال چه تاریخی هستی؟

369
00:28:24,440 --> 00:28:26,920
‫خب، مال ۴۲ سال پیشه

370
00:28:28,440 --> 00:28:29,799
‫۴۲ سال؟!

371
00:28:29,800 --> 00:28:32,959
‫ببین، می‌دونم احتمالش خیلی کمه

372
00:28:37,520 --> 00:28:39,160
‫بیا تو

373
00:28:59,600 --> 00:29:01,840
‫بابام یه مرد دقیق بود

374
00:29:03,600 --> 00:29:05,799
‫هرگز چیزی رو بهم نمی‌زد

375
00:29:05,800 --> 00:29:08,760
‫از اون آدم‌ها که در
‫رو سه بار قفل می‌کرد

376
00:29:11,120 --> 00:29:15,119
‫با دستخط قشنگش هر
‫جزییاتی رو می‌نوشت

377
00:29:15,120 --> 00:29:18,319
‫جدی؟ خب، خیلی عالیه

378
00:29:18,320 --> 00:29:19,679
‫بله

379
00:29:19,680 --> 00:29:23,680
‫پدرم عاشق نظم بود، ولی
‫عاشق یه چیزی بودن کافی نیست

380
00:29:29,040 --> 00:29:30,520
‫از اینطرف

381
00:29:46,040 --> 00:29:47,159
‫عجب

382
00:29:47,160 --> 00:29:51,320
‫بابام رو آخرهفته‌ها و تعطیلات می‌دیدم
‫و فکر می‌کردم می‌شناسمش

383
00:29:52,400 --> 00:29:56,559
‫و بعدش مرد و اومدم اینجا
‫و این اتاق رو پیدا کردم

384
00:29:56,560 --> 00:29:58,479
‫چرا تمام اینا رو نگه داشتی؟

385
00:29:58,480 --> 00:30:00,960
‫چون منو یاد کسی که
‫واقعا بوده میندازه

386
00:30:02,480 --> 00:30:04,839
‫خاطره‌م از مردی که
‫هیچ بی‌نظمی نداشت...

387
00:30:04,840 --> 00:30:09,279
‫ولی دارین به واقعیتش نگاه می‌کنین

388
00:30:09,280 --> 00:30:12,879
‫پس فکر می‌کنین تاریخی که
‫دنبالشیم اینجاست؟

389
00:30:12,880 --> 00:30:18,520
‫اصلا نمی‌دونم، ولی اگه وجود داشته
‫باشه، قطعا اینجاست

390
00:30:19,880 --> 00:30:21,720
‫باشه، ممنونم

391
00:30:34,560 --> 00:30:36,720
‫باشه

392
00:30:38,800 --> 00:30:40,440
‫خیلی ساکتی

393
00:30:41,600 --> 00:30:46,479
‫داشتم فکر می‌کردم که تازگی
‫خیلی اتفاقات بدی افتاده

394
00:30:46,480 --> 00:30:49,120
‫مثل یه جغدی که از روی
‫یه خونه رد میشه

395
00:30:51,600 --> 00:30:53,160
‫بدشانسی میاره

396
00:30:54,440 --> 00:30:55,760
‫ممنونم

397
00:30:58,080 --> 00:31:03,239
‫می‌دونی بدترین قسمت مردن بابام اینه...

398
00:31:03,240 --> 00:31:05,640
‫که حس می‌کنم یه جورایی تقصیر منه

399
00:31:07,200 --> 00:31:09,959
‫نه، واقعا نیست

400
00:31:09,960 --> 00:31:12,959
‫آخه بارها دلم می‌خواست بمیره...

401
00:31:12,960 --> 00:31:18,319
‫و می‌دیدم مامانم دندون‌هاش ریخته
‫یا پای چشمش کبود شده...

402
00:31:18,320 --> 00:31:19,479
‫و فقط می‌تونستم با خودم بگم...

403
00:31:19,480 --> 00:31:21,599
‫امیدوارم اون کثافت یه
‫بلایی سرش بیاد

404
00:31:21,600 --> 00:31:23,200
‫ولی...

405
00:31:28,600 --> 00:31:32,400
‫دیگه حس خوبی نداره
‫اون فکر رو بکنم

406
00:31:33,760 --> 00:31:36,119
‫هیچ کاری نکردی

407
00:31:36,120 --> 00:31:38,840
‫می‌دونم گفتم برام مهم نیست
‫که مرده و از این حرفها، ولی...

408
00:31:41,080 --> 00:31:42,480
‫ولی برام مهمه

409
00:31:44,360 --> 00:31:46,999
‫ام...

410
00:31:47,000 --> 00:31:48,520
‫ببین، چرا این کار رو می‌کنی؟

411
00:31:50,360 --> 00:31:53,199
‫چرا اینقدر برای کمک به من
‫خودتو به خطر میندازی؟

412
00:31:53,200 --> 00:31:57,639
‫آره، زمان خیلی زیادی رو صرف
‫نگرانی برای اینکه کی هستم کردم

413
00:31:57,640 --> 00:32:00,400
‫می‌دونی، نمی‌تونم گذشته رو عوض کنم، ولی...

414
00:32:01,520 --> 00:32:04,559
‫می‌تونم چشم‌هامو حسابی باز کنم و...

415
00:32:04,560 --> 00:32:07,999
‫به قدم بعدی که می‌خوام بردارم فکر کنم

416
00:32:08,000 --> 00:32:09,600
‫سعی کنم کار درست رو انجام بدم

417
00:32:10,960 --> 00:32:14,439
‫از کجا می‌دونی کار درستیه؟

418
00:32:14,440 --> 00:32:17,239
‫خب، افتضاحش همینه

419
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
‫نمی‌دونی

420
00:32:55,560 --> 00:32:57,080
‫اوه!

421
00:33:15,080 --> 00:33:16,640
‫اووه!

422
00:33:21,560 --> 00:33:24,239
‫پس سعی داری که پیش اون برگردی، یا نه؟

423
00:33:24,240 --> 00:33:26,959
‫- جریان اینه؟
‫- چی میگی؟

424
00:33:26,960 --> 00:33:29,719
‫گفتی که تو و الیوت نایس‌آرمز
‫با هم بهم زدین...

425
00:33:29,720 --> 00:33:32,039
‫ولی الان اینجاییم

426
00:33:32,040 --> 00:33:34,799
‫توی دردسر افتاده، من...

427
00:33:34,800 --> 00:33:38,640
‫ببین، شاید یه احتمال احمقانه
‫و مسخره باشه، ولی شاید بتونم کمک کنم

428
00:33:41,000 --> 00:33:43,440
‫خب، برای هر دو شما هم
‫همین کار رو می‌کردم

429
00:33:44,680 --> 00:33:47,959
‫خب، راستش شاید نه برای تو

430
00:33:47,960 --> 00:33:50,999
‫نه، درک می‌کنم

431
00:33:51,000 --> 00:33:54,999
‫تمام زندگی‌تو ول کردی تا با
‫این یارو به تمام دنیا سفر کنی

432
00:33:55,000 --> 00:33:57,719
‫همونقدر که مطمئنم اسمم
‫ایتان ایگناشیوس کرام ـه...

433
00:33:57,720 --> 00:34:00,399
‫مطمئنم هنوزم دلت پیشش گیره

434
00:34:00,400 --> 00:34:02,839
‫مهم نیست چه حسی دارم، باشه؟

435
00:34:02,840 --> 00:34:04,959
‫چون وقتی آدمی که عاشقشی بهت میگه...

436
00:34:04,960 --> 00:34:07,839
‫کسی رو نکشته، باید حرفشو باور کنی...

437
00:34:07,840 --> 00:34:09,999
‫- نه؟
‫- چی؟ صبر کن، باز کی رو کشته؟

438
00:34:10,000 --> 00:34:12,199
‫هیچکس!

439
00:34:12,200 --> 00:34:13,520
‫یعنی...

440
00:34:14,640 --> 00:34:17,319
‫نمی‌دونم!

441
00:34:17,320 --> 00:34:19,319
‫شاید کشته، شایدم نکشته...

442
00:34:19,320 --> 00:34:22,279
‫ولی به هر حال مدام منو به فکر...

443
00:34:22,280 --> 00:34:25,679
‫تمام کارهایی که قبلا کرده میندازه

444
00:34:25,680 --> 00:34:27,879
‫و چه جور آینده‌ای ممکنه داشته باشیم...

445
00:34:27,880 --> 00:34:30,519
‫اگه فقط بخوایم از گذشته فرار کنیم؟

446
00:34:30,520 --> 00:34:32,040
‫از یه آهنگ اینو گفتی؟

447
00:34:34,080 --> 00:34:37,319
‫ببین، می‌خوام تمام تلاشمو
‫برای کمک بکنم...

448
00:34:37,320 --> 00:34:39,160
‫و بعد...

449
00:34:40,200 --> 00:34:42,399
‫بعدش میرم خونه

450
00:34:42,400 --> 00:34:44,759
‫تنها

451
00:34:44,760 --> 00:34:48,119
‫میشه برگردیم سر کار؟

452
00:34:48,120 --> 00:34:50,119
‫وقت‌مون داره تموم میشه

453
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
‫جان دنور. جان دنوره، مگه نه؟

454
00:34:58,320 --> 00:35:00,279
‫باشه، آقای تولی

455
00:35:00,280 --> 00:35:03,559
‫انگار روز شانس توست

456
00:35:03,560 --> 00:35:07,039
‫فرانک، کسی توی ماشین نبوده

457
00:35:07,040 --> 00:35:09,679
‫چی؟ مطمئنن؟

458
00:35:09,680 --> 00:35:11,119
‫صد در صد

459
00:35:11,120 --> 00:35:14,200
‫که یعنی نوه‌ت هنوزم پیش اونه

460
00:35:18,000 --> 00:35:19,480
‫خوبه

461
00:35:25,680 --> 00:35:28,559
‫اون بالاست

462
00:35:28,560 --> 00:35:30,400
‫میخونه کسیدی

463
00:35:31,440 --> 00:35:33,200
‫شاید فکر بدی بود

464
00:35:34,880 --> 00:35:36,800
‫نگران نباش. با منی

465
00:35:56,840 --> 00:35:59,959
‫فکر نکنم فکر خوبی باشه

466
00:35:59,960 --> 00:36:02,880
‫باور کن، الان ترجیح می‌دادم
‫یه جای دیگه باشم و یه کار دیگه بکنم

467
00:36:06,520 --> 00:36:08,160
‫بیا

468
00:36:18,760 --> 00:36:20,359
‫فکر کردم شوخی می‌کنن بی‌شرف‌ها...

469
00:36:20,360 --> 00:36:23,119
‫وقتی گفتن با یه مک‌دانل اومدی اینجا

470
00:36:23,120 --> 00:36:25,919
‫- چه بازی دراوردی، یوجین؟
‫- بازی ندارم

471
00:36:25,920 --> 00:36:28,240
‫- این پسر به کمک نیاز داره
‫- کمک، جدی؟

472
00:36:29,640 --> 00:36:31,919
‫- عقلتو از دست دادی؟!
‫- ترسیده بود

473
00:36:31,920 --> 00:36:34,999
‫- جایی نداشت که بره
‫- بشونش اونجا

474
00:36:35,000 --> 00:36:36,200
‫زود باشین، رفقا

475
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
‫توی اون کیف چیه؟

476
00:36:45,040 --> 00:36:47,679
‫توی اون کیف چیه، مک‌دانل بی‌پدر؟

477
00:36:47,680 --> 00:36:50,639
‫گندشو دراوردی. زود باش، فرگال، پا شو بریم

478
00:36:50,640 --> 00:36:52,720
‫چرا خودت یه نگاه نمیندازی؟

479
00:36:54,000 --> 00:36:56,839
‫یه فکر بهتر دارم.
‫چرا تو بهمون نشون نمیدی؟

480
00:36:56,840 --> 00:36:59,479
‫شاید یه جور ماده منفجره باشه

481
00:36:59,480 --> 00:37:01,599
‫هیچی توی کیف نیست

482
00:37:01,600 --> 00:37:03,319
‫درسته، فرگال؟

483
00:37:03,320 --> 00:37:06,520
‫بهشون بگو، هیچی توی کیف نیست

484
00:37:10,400 --> 00:37:12,240
‫برو اونطرف!

485
00:37:31,720 --> 00:37:32,920
‫جوراب

486
00:37:35,200 --> 00:37:36,760
‫خوراکی

487
00:37:37,760 --> 00:37:39,999
‫یه مشت...

488
00:37:40,000 --> 00:37:42,079
‫خوراکی و لباس و این چرت و پرتها

489
00:37:42,080 --> 00:37:43,759
‫حالا میشه دست از سرش برداری

490
00:37:43,760 --> 00:37:46,240
‫قرار نیست هیچ دردسری درست کنه

491
00:37:54,440 --> 00:37:55,920
‫جدی میگی؟

492
00:37:57,400 --> 00:38:00,039
‫خب؟

493
00:38:00,040 --> 00:38:02,879
‫هر بی‌شرفی حداقل دو تا از اینا داره

494
00:38:02,880 --> 00:38:05,319
‫مک‌دانلم. معلومه که باید اسلحه
‫داشته باشم

495
00:38:05,320 --> 00:38:08,279
‫با یه سلاح اومدی توی خونه من

496
00:38:08,280 --> 00:38:10,039
‫فکر می‌کنی این اعلام جنگ نیست؟

497
00:38:10,040 --> 00:38:13,359
‫- باشه، باشه، نیومده اینجا که...
‫- که چی؟

498
00:38:13,360 --> 00:38:14,919
‫میشه اسلحه رو بذاری کنار؟!

499
00:38:14,920 --> 00:38:16,999
‫برای چی اومدی اینجا، پسر؟

500
00:38:17,000 --> 00:38:18,639
‫به یه جای امن نیاز داشتم

501
00:38:18,640 --> 00:38:20,359
‫دروغگو!

502
00:38:20,360 --> 00:38:22,999
‫توی جیبت چیزی نداری جز
‫خاکستر و رژ لب...

503
00:38:23,000 --> 00:38:24,519
‫تا مثل یهودا بوسه کوفتی بزنی!

504
00:38:24,520 --> 00:38:26,439
‫برگرد عقب

505
00:38:26,440 --> 00:38:28,199
‫به اندازه کافی زحمت کشیدی، یوجین

506
00:38:28,200 --> 00:38:30,639
‫- برو کنار.
‫- اسلحه رو بذار کنار

507
00:38:30,640 --> 00:38:33,719
‫فرانک اونو فرستاده اینجا تا منو بکشه...

508
00:38:33,720 --> 00:38:35,520
‫پس باید سر جاش نشونده بشه

509
00:38:37,680 --> 00:38:39,840
‫همونطوری که پدرشو سر جاش نشوندم

510
00:38:40,960 --> 00:38:42,199
‫تو؟

511
00:38:42,200 --> 00:38:44,759
‫وقتی دستگیر شدم یه گوشه وایستادی؟

512
00:38:44,760 --> 00:38:46,559
‫و آزاد شدی

513
00:38:46,560 --> 00:38:48,239
‫تا فرانک بتونه آسونتر حسابمو برسه

514
00:38:48,240 --> 00:38:50,159
‫هلن با این فکر رفت که
‫من اونو کشتم!

515
00:38:50,160 --> 00:38:51,919
‫به فرانک زنگ بزن

516
00:38:51,920 --> 00:38:55,039
‫بهش بگو نوه‌ش قراره
‫به دیار باقی بشتابه...

517
00:38:55,040 --> 00:38:58,199
‫و می‌خواد از نزدیک شاهدش باشه یا نه؟

518
00:38:58,200 --> 00:39:01,439
‫- تو هر جا دلت می‌خواد برو، پسر
‫- اون چی؟

519
00:39:01,440 --> 00:39:03,599
‫به حرومزاده با ارزشت آسیبی نمی‌رسونم

520
00:39:03,600 --> 00:39:07,799
‫فرانک رو میارم اینجا،
‫کاری که باید انجام بدم رو میدم...

521
00:39:07,800 --> 00:39:11,599
‫و این احمق می‌تونه به زندگی فلاکت‌بارش...

522
00:39:11,600 --> 00:39:14,279
‫برای خودارضایی و نادونی ادامه بده

523
00:39:14,280 --> 00:39:15,920
‫هی!

524
00:39:17,920 --> 00:39:19,800
‫باورت نمیشه بهش آسیبی نمی‌زنم؟

525
00:39:21,360 --> 00:39:23,799
‫فکر کنم بهتره بمونم تا مطمئن بشم...

526
00:39:23,800 --> 00:39:25,599
‫اگه اشکالی نداره

527
00:39:25,600 --> 00:39:27,279
‫عالی میشه

528
00:39:27,280 --> 00:39:29,480
‫خیلی عالیه

529
00:39:37,000 --> 00:39:38,560
‫اوه

530
00:39:39,560 --> 00:39:41,959
‫هی!

531
00:39:41,960 --> 00:39:45,599
‫- اونو از کجا اوردی؟
‫- یه غذاخوردی

532
00:39:45,600 --> 00:39:49,079
‫یا آدم‌های تنبل بهش میگن اغذیه...

533
00:39:49,080 --> 00:39:50,479
‫که نمی‌تونن تمام کلمه رو بیان کنن

534
00:39:50,480 --> 00:39:52,919
‫ولی...

535
00:39:52,920 --> 00:39:54,799
‫کی رفتی غذا بگیری؟

536
00:39:54,800 --> 00:39:56,839
‫۱۵ دقیقه پیش

537
00:39:56,840 --> 00:39:59,959
‫خیلی سرت گرم بود.
‫خیلی خوشمزه‌س

538
00:39:59,960 --> 00:40:02,919
‫می‌تونستم مرغ تند رو انتخاب کنم...

539
00:40:02,920 --> 00:40:05,799
‫- ولی گوشت خرگوش رو انتخاب کردم
‫- خرگوش؟

540
00:40:05,800 --> 00:40:08,960
‫آره، خرگوش. ماهیتش...

541
00:40:10,760 --> 00:40:12,799
‫گمونم خرگوش باشه

542
00:40:12,800 --> 00:40:15,279
‫- یا عیسی مسیح!
‫- می‌دونم. عادی نیست

543
00:40:15,280 --> 00:40:17,079
‫نه، این...

544
00:40:17,080 --> 00:40:18,799
‫پیداش کردم

545
00:40:18,800 --> 00:40:21,039
‫واقعا پیداش کردم

546
00:40:21,040 --> 00:40:22,279
‫آه!

547
00:40:22,280 --> 00:40:23,640
‫بیاین بریم

548
00:40:48,040 --> 00:40:50,400
‫تا وقتی من نگفتم کسی شلیک نمی‌کنه

549
00:41:03,800 --> 00:41:06,319
‫داره میاد

550
00:41:06,320 --> 00:41:11,000
‫خب پس، یه مهمونی
‫درست و حسابی برامون جور شد

551
00:41:34,920 --> 00:41:36,640
‫باید همینجا باشه

552
00:41:38,480 --> 00:41:40,999
‫تلفن عمومی هنوز اینجاست

553
00:41:41,000 --> 00:41:44,639
‫آره، این اطراف از شر اینا
‫خلاص نمیشیم

554
00:41:44,640 --> 00:41:47,119
‫انگار نمی‌خوایم گذشته رو فراموش کنیم

555
00:41:48,600 --> 00:41:50,800
‫ببخشید، از پاسگاه‌س

556
00:41:51,920 --> 00:41:53,519
‫اوه!

557
00:41:53,520 --> 00:41:56,519
‫بیوه الیوت استنلی شنیده که
‫نیو پیاده شده...

558
00:41:56,520 --> 00:41:58,639
‫و با سر تا پای گلی از شهر رد شده

559
00:41:58,640 --> 00:42:01,479
‫پس فکر کنم هر چیزی که
‫از فرانک گرفته...

560
00:42:01,480 --> 00:42:02,839
‫حتما دفنش کرده

561
00:42:02,840 --> 00:42:05,599
‫- یه جایی نزدیک اینجا.
‫- ببین نمی‌خوام...

562
00:42:05,600 --> 00:42:08,959
‫این وسط ضد حال بزنم و منفی‌بافی کنم...

563
00:42:08,960 --> 00:42:11,039
‫ولی ۴۲ سال پیش بوده

564
00:42:11,040 --> 00:42:14,079
‫می‌دونم، در بیمارستان در موردش
‫جستجو کردم...

565
00:42:14,080 --> 00:42:17,439
‫و طوری که جواب داد، می‌دونم
‫که دورش ننداخته

566
00:42:17,440 --> 00:42:20,199
‫باید همین اطراف باشه

567
00:42:20,200 --> 00:42:22,999
‫فقط باید یه چیزی پیدا کنیم، هر چیزی

568
00:42:23,000 --> 00:42:27,840
‫یه پیشرفتی در خونه مامان کسیدی حاصل شده

569
00:42:29,920 --> 00:42:32,120
‫وضعیتی که ممکنه به جنگ ختم بشه

570
00:42:33,880 --> 00:42:35,200
‫اونجاست؟

571
00:42:38,400 --> 00:42:41,879
‫چیزی که اینجا پیدا کنیم،
‫اگه چیزی پیدا کنیم...

572
00:42:41,880 --> 00:42:43,640
‫رو نباید ببریم اونجا

573
00:42:44,840 --> 00:42:46,479
‫خب، شاید مجبور بشیم

574
00:42:46,480 --> 00:42:48,039
‫باید تنهایی بری

575
00:42:48,040 --> 00:42:51,079
‫وجود یه پلیس در صحنه
‫فقط شرایط رو بدتر می‌کنه

576
00:42:51,080 --> 00:42:53,759
‫باشه، قدم به قدم پیش بریم.
‫یعنی سوزن...

577
00:42:53,760 --> 00:42:57,159
‫توی انبار کاه رو در شرکت
‫تاکسیرانی پیدا کردیم. خب...

578
00:42:57,160 --> 00:43:01,640
‫فقط باید سوزن رو در این
‫دشت‌های بی‎‌پایان پیدا کنیم

579
00:43:11,080 --> 00:43:14,039
‫تیم قدیمی پیش هم برگشتن

580
00:43:14,040 --> 00:43:16,200
‫باشه، تو برو از اونطرف

581
00:44:46,680 --> 00:44:49,039
‫هی

582
00:44:49,040 --> 00:44:50,519
‫هی!

583
00:44:50,520 --> 00:44:52,999
‫یکی اینجا رو کنده

584
00:44:53,000 --> 00:44:55,599
‫چه فکری می‌کنی؟

585
00:44:55,600 --> 00:44:58,360
‫احتمالا همون چیزی که
‫نیو ۴۲ سال پیش فکر کرده...

586
00:45:00,360 --> 00:45:02,200
‫ای کاش یه بیل اورده بودم

587
00:45:38,560 --> 00:45:39,999
‫بسیار خب، همونجا وایستا

588
00:45:40,000 --> 00:45:42,559
‫فکر می‌کنی همینجا وایمیستم و
‫میذارم منو بگردی؟

589
00:45:42,560 --> 00:45:46,039
‫می‌خوای شلیک کنی و جنگ جهانی سوم
‫رو توی خیابون شروع کنی...

590
00:45:46,040 --> 00:45:48,360
‫راحت باش

591
00:46:05,560 --> 00:46:07,040
‫به اندازه کافی نزدیکه

592
00:46:10,440 --> 00:46:12,999
‫می‌بینم اینجا عوض نشده

593
00:46:13,000 --> 00:46:15,319
‫هنوزم اون کثافت قدیمی رو می‌فروشه

594
00:46:15,320 --> 00:46:18,439
‫روز سردی در جهنم میشه...

595
00:46:18,440 --> 00:46:20,879
‫روزی که یه بطری ویسکی مک‌دانل رو بفروشم

596
00:46:20,880 --> 00:46:25,879
‫خب اینجام. حالا چی میشه؟

597
00:46:25,880 --> 00:46:28,400
‫حالا؟ افرادت رو می‌فرستی خونه

598
00:46:29,480 --> 00:46:32,120
‫بعدش میذارم نوه‌ت از اینجا بره

599
00:46:33,160 --> 00:46:34,680
‫و بعدش چی؟

600
00:46:35,960 --> 00:46:37,879
‫می‌خوای منو بکشی، آره؟

601
00:46:37,880 --> 00:46:39,600
‫یه چیزی توی همین مایه‌ها

602
00:46:42,920 --> 00:46:46,879
‫می‌بینم پسرت نقطه
‫ضعفت رو به ارث برده

603
00:46:46,880 --> 00:46:48,840
‫نوه‌م بهم خیانت کرد...

604
00:46:50,520 --> 00:46:52,919
‫و برای رحم کردن به تو پناه اورده

605
00:46:52,920 --> 00:46:55,639
‫به همون مردی که پدرشو کشته

606
00:46:55,640 --> 00:47:00,759
‫- نه، کار من نبود.
‫- می‌خواستی من بمیرم، فرانک مک‌دانل...

607
00:47:00,760 --> 00:47:04,559
‫باید جسارت و قدرت می‌داشتی
‫که خودت این کار رو بکنی...

608
00:47:04,560 --> 00:47:07,959
‫به جای اینکه یه پسر رو
‫بفرستی کار مردونه رو انجام بده

609
00:47:07,960 --> 00:47:09,840
‫در این مورد مخالفتی ندارم

610
00:47:12,080 --> 00:47:14,680
‫بهت نشون میدم قرار بود چی بیاره

611
00:47:22,280 --> 00:47:23,880
‫یا عیسی مسیح!

612
00:47:25,440 --> 00:47:28,799
‫گمونم توی وجودش زیادی
‫رگ کسیدی داره

613
00:47:28,800 --> 00:47:30,919
‫لطفا با لگد یه بمب رو نفرست پیشم

614
00:47:30,920 --> 00:47:32,719
‫می‌خوای تمومش کنی؟

615
00:47:32,720 --> 00:47:35,600
‫می‌تونیم سقف رو
‫بیاریم پایین، نیو

616
00:47:36,840 --> 00:47:40,279
‫می‌دونی توی جنگ سرد یه
‫کلمه براش درست کردن

617
00:47:40,280 --> 00:47:44,719
‫- دوباره درس تاریخی میدی؟
‫- تخریب دوطرفه حتمی

618
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
‫همه می‌میرن و هیچکس نمی‌بره

619
00:47:48,400 --> 00:47:51,639
‫می‌خوای اینجا چنین اتفاقی بیافته؟

620
00:47:51,640 --> 00:47:53,639
‫این چطوره؟

621
00:47:53,640 --> 00:47:57,599
‫همین الان با نوه‌م از اینجا میرم...

622
00:47:57,600 --> 00:48:00,679
‫و همه برمی‌گردیم سر کار خودمون

623
00:48:00,680 --> 00:48:03,159
‫وقتشه، فرانک

624
00:48:03,160 --> 00:48:05,439
‫وقتشه که این ماجرا رو تموم کنیم

625
00:48:05,440 --> 00:48:07,200
‫هر کسی که عاشقشی اینجاست

626
00:48:09,680 --> 00:48:12,079
‫حاضری جون همه رو به خطر بندازی؟

627
00:48:12,080 --> 00:48:14,799
‫- شاید خاضرم.
‫- محض اطلاعت من نیستم

628
00:48:14,800 --> 00:48:18,079
‫- انتخابش با تو نیست، یوجین.
‫- میشه بس کنی دیگه؟

629
00:48:18,080 --> 00:48:20,879
‫دیوونگیه. حاضری بمیری...

630
00:48:20,880 --> 00:48:23,239
‫و آدم‌هایی که اینجان
‫برای چی بمیرن؟

631
00:48:23,240 --> 00:48:26,880
‫یه جایی توی سرت می‌دونی،
‫دقیقا برای چی

632
00:48:32,800 --> 00:48:34,439
‫به افرادت بگو برن...

633
00:48:34,440 --> 00:48:36,000
‫وگرنه می‌کشمش

634
00:48:38,200 --> 00:48:39,640
‫نه

635
00:48:48,840 --> 00:48:51,080
‫لطفا! مجبور نیستی این کار رو بکنی

636
00:48:54,320 --> 00:48:57,199
‫- ببخشید، شرمنده.
‫- گفتش مهمه

637
00:48:57,200 --> 00:49:00,439
‫مسلح نیست

638
00:49:00,440 --> 00:49:03,039
‫بیاین

639
00:49:03,040 --> 00:49:05,319
‫- چیزی که پدرت برات فرستاده رو پیدا کردم
‫- چی؟

640
00:49:05,320 --> 00:49:08,679
‫- چیزی که توی هواپیما بود
‫- نه. نه!

641
00:49:08,680 --> 00:49:12,159
‫- نه! از کدوم گوری...
‫- نه، حتی فکرشم نکن

642
00:49:12,160 --> 00:49:14,759
‫- از سر راهم برو کنار
‫- اینا چی هستن؟

643
00:49:14,760 --> 00:49:16,679
‫نامه‌های عشقی

644
00:49:16,680 --> 00:49:19,759
‫نامه‌هایی که نیو اون موقع دفن کرده

645
00:49:19,760 --> 00:49:23,079
‫اینا رو با الیوت استنلی پیدا کرده...

646
00:49:23,080 --> 00:49:25,199
‫و ولش کرده بمیره...

647
00:49:25,200 --> 00:49:28,039
‫تا نتونه اونا رو به دست تو برسونه

648
00:49:28,040 --> 00:49:29,919
‫نامه‌های عشقی

649
00:49:29,920 --> 00:49:33,000
‫نامه‌های زیبا، از صمیم قلب...

650
00:49:34,560 --> 00:49:36,639
‫صادقانه...

651
00:49:36,640 --> 00:49:40,760
‫و برای اون دوران بسیار
‫با شور و اشتیاق

652
00:49:42,600 --> 00:49:45,120
‫از پدر تو به مادر اون

653
00:49:46,960 --> 00:49:49,439
‫به خاطر رقابت خونوادگی نمی‌تونستن
‫کنار هم باشن...

654
00:49:49,440 --> 00:49:50,520
‫برای همین صداشو درنیاوردن...

655
00:49:51,880 --> 00:49:53,800
‫حتی اون زن رو حامله کرد

656
00:49:55,960 --> 00:49:59,359
‫به تاریخش نگاه می‌کنی، فرانک؟

657
00:49:59,360 --> 00:50:01,600
‫چرا به خواهرت سلام نمی‌کنی؟

658
00:50:05,760 --> 00:50:08,000
‫هم‌خون نیستیم

659
00:50:09,440 --> 00:50:14,320
‫زیادی خون همدیگه رو ریختیم
‫که بخوایم هم‌خون هم باشیم

660
00:50:16,920 --> 00:50:18,240
‫چرا؟

661
00:50:20,200 --> 00:50:23,199
‫چرا اینا رو نشونم ندادی؟

662
00:50:23,200 --> 00:50:25,999
‫- از سر راهم برو کنار
‫- کافیه. این مزخرفات بسه!

663
00:50:26,000 --> 00:50:28,439
‫- برو کنار.
‫- مجبور میشی بهم شلیک کنی

664
00:50:28,440 --> 00:50:31,919
‫اونم تنهایی. نمی‌تونی به آدم دستور
‫بدی مثل دونال منو بکشه

665
00:50:31,920 --> 00:50:35,479
‫همونجا وایستا، به چشم‌هام نگاه کن...

666
00:50:35,480 --> 00:50:36,840
‫و بهم شلیک کن

667
00:51:04,640 --> 00:51:08,679
‫چون احتمال زنا در اینجا زیاده...

668
00:51:08,680 --> 00:51:11,400
‫اونم با وجود دو خونواده که...

669
00:51:14,080 --> 00:51:16,759
‫بیرون منتظر می‌مونم

670
00:51:16,760 --> 00:51:18,160
‫شرمنده. ببخشید

671
00:51:19,240 --> 00:51:24,439
‫چرا اونا رو نگه داشتی؟ چرا
‫اونا رو نسوزوندی؟

672
00:51:24,440 --> 00:51:26,679
‫سعی کردم

673
00:51:26,680 --> 00:51:29,199
‫ولی مال مادر بودن

674
00:51:29,200 --> 00:51:31,959
‫و نمی‌تونی به این راحتی
‫تاریخچه‌تو بسوزونی...

675
00:51:31,960 --> 00:51:34,919
‫و وانمود کنی هرگز اتفاق نیافتاده

676
00:51:34,920 --> 00:51:38,920
‫اگه نمی‌تونی گذشته رو فراموش کنی،
‫پس چه امیدی هست؟

677
00:51:47,000 --> 00:51:48,439
‫نمی‌تونم فراموش کنم

678
00:51:48,440 --> 00:51:51,000
‫فراموش نخواهم کرد!

679
00:51:53,560 --> 00:51:55,160
‫برگشتی

680
00:52:06,040 --> 00:52:08,480
‫فکر کردم نتونستی کارهایی
‫که کردم رو فراموش کنی

681
00:52:10,480 --> 00:52:13,680
‫پس چه امیدی می‌مونه؟

682
00:52:27,681 --> 00:52:29,681
‫[شش ماه بعد]

683
00:52:38,080 --> 00:52:39,879
‫عزیزم!

684
00:52:39,880 --> 00:52:42,079
‫اومدم خونه

685
00:52:42,080 --> 00:52:46,839
‫باید بهت بگم، هلندی‌ها، همچنین
‫ابداع جسارت هلندی...

686
00:52:46,840 --> 00:52:50,879
‫و تقسیم کردن صورتحساب به
‫روش هلندی، خیلی چیزهای خوبی هستن

687
00:52:50,880 --> 00:52:53,439
‫مدام سعی کردم توی راه خونه
‫یه عبارت دیگه بگم...

688
00:52:53,440 --> 00:52:55,520
‫که کلمه هلندی توش باشه، ولی هیچی

689
00:52:56,800 --> 00:52:58,959
‫هی، ببین

690
00:52:58,960 --> 00:53:00,999
‫کارت ویزیت جدید

691
00:53:01,000 --> 00:53:03,679
‫هلن چمبرز، کارآگاه خصوصی

692
00:53:03,680 --> 00:53:05,680
‫یه جورایی از آواش خوشم میاد

693
00:53:07,440 --> 00:53:08,960
‫آره، عالیه

694
00:53:10,920 --> 00:53:12,480
‫خوبی؟

695
00:53:19,320 --> 00:53:22,039
‫اون چیه؟

696
00:53:22,040 --> 00:53:26,719
‫اون، عشق من، زندگی و زمونه
‫یوجین کسیدی ـه

697
00:53:26,720 --> 00:53:28,199
‫چیه؟

698
00:53:28,200 --> 00:53:30,360
‫یه پرونده در مورد منه

699
00:53:31,560 --> 00:53:34,799
‫یکی مقاله روزنامه رو دیده
‫و ردمو گرفته و اینو فرستاده

700
00:53:34,800 --> 00:53:37,399
‫چرا باید یکی از تو یه پرونده داشته باشه؟

701
00:53:37,400 --> 00:53:39,079
‫نمی‌دونم

702
00:53:39,080 --> 00:53:40,599
‫نخوندمش

703
00:53:40,600 --> 00:53:42,440
‫جدی میگی؟

704
00:53:44,720 --> 00:53:47,519
‫ببین، هیچوقت ازت نپرسیدم
‫توی ایرلند از الیوت استنلی...

705
00:53:47,520 --> 00:53:49,080
‫چی پیدا کردی، نه؟

706
00:53:50,600 --> 00:53:53,560
‫ببین، در مورد کسی که بودم
‫اهمیتی نمیدم

707
00:53:55,240 --> 00:53:56,560
‫ولی...

708
00:53:57,880 --> 00:53:59,840
‫نمی‌تونم این انتخاب رو برای تو بکنم

709
00:54:06,800 --> 00:54:09,959
‫به یه پرونده نیاز ندارم که بهم بگه کی هستی

710
00:54:09,960 --> 00:54:11,599
‫مطمئنی؟

711
00:54:11,600 --> 00:54:14,279
‫بله، مطمئنم

712
00:54:14,280 --> 00:54:16,040
‫عالیه

713
00:54:29,320 --> 00:54:31,759
‫فر هلندی

714
00:54:31,760 --> 00:54:34,919
‫- چی؟
‫- از چیزهای هلندی دیگه می‌پرسیدی

715
00:54:34,920 --> 00:54:36,479
‫اوه

716
00:54:36,480 --> 00:54:38,040
‫اوه، آره

717
00:54:41,480 --> 00:54:44,160
‫یه غافلگیری برات دارم

718
00:54:46,080 --> 00:54:48,439
‫نیلز گفت می‌تونیم از
‫سالن کنسرت استفاده کنیم

719
00:54:48,440 --> 00:54:51,320
‫- از چی؟
‫- زود باش، زود باش

720
00:54:52,360 --> 00:54:54,559
‫نتونستی جای کوچیکتر پیدا کنی؟

721
00:54:54,560 --> 00:54:58,520
‫نیلز گفت اگه چیزی رو بشکنیم،
‫دیگه هرگز باهامون حرف نمی‌زنه

722
00:55:00,960 --> 00:55:02,279
‫احمقانه‌س

723
00:55:02,280 --> 00:55:04,279
‫خب، رقص بلد نیستم، هلن

724
00:55:04,280 --> 00:55:06,359
‫مادرت در این مورد خیلی واضح حرف زد

725
00:55:06,360 --> 00:55:10,199
‫رقص بلدی.، به ظاهر در هوا پرواز می‌کنی...

726
00:55:10,200 --> 00:55:11,999
‫مثل یه دارکوب کوچولو

727
00:55:12,000 --> 00:55:14,879
‫- دارکوب‌ها اصلا نمی‌رقصن.
‫- الیوت‌ها می‌رقصن

728
00:55:18,760 --> 00:55:20,799
‫باید چی کار کنم؟

729
00:55:20,800 --> 00:55:23,600
‫هر کاری که به نظرت طبیعی میاد بکن

730
00:56:23,601 --> 00:57:08,601
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

