﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:12,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:12,025 --> 00:00:19,025
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:19,853 --> 00:00:20,854
[ ‏۱۴ اکتبر ۲۰۰۶ ]

4
00:00:20,895 --> 00:00:23,773
.پرانرژی باشید، بچه‌ها
ما یه ماموریت داریم

5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
شماره‌ی یک، بچه‌ها رو جمع کن

6
00:00:25,900 --> 00:00:28,445
.بزنید بریم. عجله کنید آماده بشید
رفیق من، دیگو

7
00:00:28,528 --> 00:00:29,946
من همیشه آماده‌ام

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,656
بجنبید، بچه‌ها. یالا

9
00:00:33,408 --> 00:00:37,996
مسخره می‌کنی، کلاوس؟
!تازه از دوره‌ی ترک اعتیاد برگشتی

10
00:00:38,079 --> 00:00:40,915
من فقط ماری‌جوآنا مصرف می‌کنم، آلیسون

11
00:00:40,999 --> 00:00:42,709
بجنبید، بچه‌ها. عجله کنید

12
00:00:42,792 --> 00:00:43,792
!بابا منتظره

13
00:00:55,138 --> 00:00:56,138
!بن

14
00:00:56,639 --> 00:00:58,975
چرا لباس نپوشیدی؟ -
نمیام -

15
00:00:59,059 --> 00:01:00,810
اما اون‌وقت یه نفر کم داریم

16
00:01:00,894 --> 00:01:03,605
آروم باش. وانیا می‌تونه جای من رو بگیره

17
00:01:04,439 --> 00:01:05,607
دلم می‌خواد کمکتون کنم

18
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
بابا؟ -
دهن لق -

19
00:01:12,405 --> 00:01:14,491
شماره‌ی شیش. چرا لباس نپوشیدی؟

20
00:01:14,574 --> 00:01:15,950
می‌گه نمی‌خواد بیاد

21
00:01:22,957 --> 00:01:24,709
و تو فکر می‌کنی داری چی‌کار می‌کنی؟

22
00:01:24,793 --> 00:01:27,754
من فقط... گفتم شاید
بتونم توی این ماموریت کمکتون کنم

23
00:01:30,673 --> 00:01:32,217
فوراً اون رو دربیار

24
00:01:33,093 --> 00:01:34,302
خیلی مسخره شدی

25
00:01:41,101 --> 00:01:45,021
یه دلال اسلحه از مولداوی
به یه سلاح جدید مرگبار دست پیدا کرده

26
00:01:45,647 --> 00:01:49,275
،توی یه کانتینر نگهداری می‌شه
و در انتظار یه خریداره

27
00:01:49,359 --> 00:01:52,320
ماموریت شما اینه
،که قبل از انجام معامله

28
00:01:52,403 --> 00:01:54,405
اسلحه رو پیدا کنید و از بین ببریدش

29
00:01:54,489 --> 00:01:57,909
شماره‌ی یک رهبری رو بر عهده می‌گیره -
من چی؟ من باید چی‌کار کنم؟ -

30
00:01:57,992 --> 00:01:59,536
باید این‌قدر سوال نپرسی

31
00:02:00,495 --> 00:02:02,122
حالا، بچه‌ها، هر کاری که می‌کنید

32
00:02:02,205 --> 00:02:05,333
حتماً باید اسلحه
توی یه محفظه نگه داشته بشه

33
00:02:05,416 --> 00:02:09,337
،تحت هیچ شرایطی

34
00:02:09,838 --> 00:02:11,131
در محفظه رو باز کنید

35
00:02:12,132 --> 00:02:13,258
متوجه شدید؟

36
00:02:16,219 --> 00:02:17,219
خیلی‌خب

37
00:02:18,388 --> 00:02:19,681
وقتشه، بچه‌ها

38
00:02:35,864 --> 00:02:37,323
کمربندهاتون رو ببندید، بچه‌ها

39
00:02:37,407 --> 00:02:38,908
و برای حرکت آماده بشید

40
00:03:15,195 --> 00:03:16,571
تانگوس، موقعیت ساعت سه

41
00:03:20,909 --> 00:03:21,910
برید

42
00:03:37,133 --> 00:03:39,052
آره، همینه. شروع کنید

43
00:03:51,314 --> 00:03:52,314
!بچه‌ها

44
00:03:53,274 --> 00:03:54,359
!برید، این با من

45
00:03:54,943 --> 00:03:56,903
بن، مطمئنی؟ -
!از پسش برمیام -

46
00:03:58,196 --> 00:04:01,407
،باشه. دیگو، آلیسون، کلاوس
شما همراه من بیایید. بزنید بریم

47
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
کسی اون‌جاست؟

48
00:04:47,662 --> 00:04:48,997
چیزی نیست

49
00:04:49,080 --> 00:04:51,165
.من برای کمک به این‌جا اومدم
اسمت چیه؟

50
00:04:52,500 --> 00:04:53,543
جنیفر

51
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
اسم من بنـه

52
00:04:59,424 --> 00:05:02,260
از اون‌جا میارمت بیرون، باشه؟
می‌تونی بهم اعتماد کنی؟

53
00:05:06,264 --> 00:05:07,264
دستم رو بگیر

54
00:05:08,141 --> 00:05:10,435
بن! چه غلطی داری می‌کنی؟

55
00:05:10,518 --> 00:05:12,645
.یه نفر این‌جاست
باید بیاریمش بیرون

56
00:05:12,729 --> 00:05:14,063
این بخشی از نقشه نبود

57
00:05:14,147 --> 00:05:16,482
که چی؟ می‌خوای یه دختر
بیگناه رو منفجر کنی؟

58
00:05:16,566 --> 00:05:18,919
...اما بابا گفت -
!به تخمم که بابا چی گفت -

59
00:05:18,943 --> 00:05:20,153
باید بهش کمک کنیم

60
00:05:20,862 --> 00:05:21,988
!بن، صبر کن

61
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
!گندش بزنن

62
00:05:23,656 --> 00:05:25,742
بابا، یه مشکلی داریم

63
00:05:27,118 --> 00:05:28,118
بابا؟

64
00:05:46,596 --> 00:05:48,056
باشه، بزنید بریم. بن

65
00:05:53,603 --> 00:05:56,272
گفتم درِ محفظه رو باز نکنید

66
00:05:59,525 --> 00:06:00,526
بابا؟

67
00:06:14,963 --> 00:06:18,915
« آکـادمـی آمـبـرلا »

68
00:06:22,757 --> 00:06:23,591
وای، خدا

69
00:06:28,262 --> 00:06:30,932
!برادرمون رو کُشتی

70
00:06:31,015 --> 00:06:32,141
و همین‌طور جنیفر رو

71
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
مادرجنده -
!بچه‌ها -

72
00:06:34,769 --> 00:06:38,481
هر احساس خشمی که
نسبت به من دارید اشتباهـه

73
00:06:39,065 --> 00:06:40,316
می‌شه بهتون یادآوری کنم

74
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
که اون یکی سر رجینالد هارگریوز

75
00:06:42,902 --> 00:06:44,529
اون عمل وحشتناک رو انجام داده؟

76
00:06:44,612 --> 00:06:45,905
چی دارید می‌گید؟

77
00:06:45,988 --> 00:06:49,742
وقتی بچه بودیم، «اون یکی» هارگریوز
بن و جنیفر رو کُشت

78
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
و دلیل کاملاً موجهی برای کارش داشت

79
00:06:52,328 --> 00:06:53,830
اونا دو تا بچه‌ی معصوم بودن

80
00:06:53,913 --> 00:06:57,417
که اگه کار خودشون رو می‌کردن
،باعث زنجیره‌ای از حوادث فاجعه‌بار می‌شدن

81
00:06:57,500 --> 00:06:59,252
که منجر به انقراض تمام بشریت می‌شد

82
00:06:59,335 --> 00:07:01,921
تو هیچ تفاوتی با اون یکی هارگریوز نداری

83
00:07:02,004 --> 00:07:03,589
!هر دوتاتون روانی هستید

84
00:07:03,673 --> 00:07:05,133
تقصیر اون نیست

85
00:07:06,008 --> 00:07:09,470
رِج مسئول اتفاقی که برای برادرتون
و اون دختر بیچاره افتاده نیست

86
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
مسئولیتش با منه

87
00:07:14,517 --> 00:07:17,728
سال‌ها پیش، من عنصر جدیدی رو
به وجود آوردم

88
00:07:18,229 --> 00:07:19,897
جوهر جهان هستی

89
00:07:19,981 --> 00:07:21,482
چیزی که ما به اسم «مریگولد» می‌شناسیمش

90
00:07:21,566 --> 00:07:24,944
،و در همون لحظه
،بدون این‌که من بفهمم

91
00:07:25,528 --> 00:07:27,738
ذره‌ی دومی ایجاد شد

92
00:07:27,822 --> 00:07:28,990
دورانگو

93
00:07:29,073 --> 00:07:31,409
،وقتی مریگولد و دورانگو در اربتاط باشن

94
00:07:31,492 --> 00:07:34,245
،باعث یه واکنشی می‌شن

95
00:07:34,328 --> 00:07:36,038
یه واکنش فیزیکی

96
00:07:36,622 --> 00:07:39,083
توقف‌ناپذیر، غیر قابل برگشت

97
00:07:39,876 --> 00:07:42,295
انقراض همه‌ی چیزهایی که وجود داره

98
00:07:42,378 --> 00:07:43,504
پاکسازی

99
00:07:45,256 --> 00:07:47,216
،وقتی فهمیدم چه اتفاقی داره می‌افته

100
00:07:48,176 --> 00:07:49,969
برای دنیای ما خیلی دیر شده بود

101
00:07:50,052 --> 00:07:51,888
امکان نداشت که بفهمی، عزیزم

102
00:07:53,431 --> 00:07:55,892
،من... نمی‌خوام یه آدم عوضی باشم

103
00:07:55,975 --> 00:07:58,561
اما این چه ربطی به ما داره؟

104
00:07:58,644 --> 00:07:59,844
،اون یکی ذره

105
00:08:00,396 --> 00:08:02,607
داخل جنیفره

106
00:08:03,191 --> 00:08:05,234
به همین دلیل ضروریه
که هیچ‌کدوم‌تون

107
00:08:05,318 --> 00:08:07,028
با اون ارتباط نداشته باشید

108
00:08:07,653 --> 00:08:08,863
و اگه ارتباط داشته باشیم چی می‌شه؟

109
00:08:09,447 --> 00:08:10,740
دنیا رو به پایان می‌رسونیم

110
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
انتظارش رو داشتم

111
00:08:13,242 --> 00:08:14,494
...آه

112
00:08:14,577 --> 00:08:15,578
بچه‌ها؟

113
00:08:17,830 --> 00:08:20,333
ممکنه یه مشکلی داشته باشیم

114
00:08:26,839 --> 00:08:29,008
آروم‌تر -
باید در حال حرکت باشیم -

115
00:08:30,343 --> 00:08:31,344
نه

116
00:08:33,262 --> 00:08:35,765
.آخر راهه
از این جلوتر نمیام

117
00:08:36,599 --> 00:08:37,642
کجا می‌خوای بری؟

118
00:08:39,227 --> 00:08:40,227
یه کاریش می‌کنم

119
00:08:41,896 --> 00:08:44,315
چرا اصلاً خودم رو توی زحمت انداختم
که آدم ناسپاسی مثل تو رو نجات بدم؟

120
00:08:44,398 --> 00:08:45,233
سوال خوبیه

121
00:08:45,316 --> 00:08:47,944
ما ۳۶ ساعت پیش با هم آشنا شدیم؟

122
00:08:48,027 --> 00:08:50,947
توی این مدت، حدوداً ۲۰ نفر رو کُشتی

123
00:08:51,030 --> 00:08:52,365
آره، برای محافظت از تو

124
00:08:52,949 --> 00:08:53,949
در مقابل چی؟

125
00:08:57,286 --> 00:08:58,329
اصلاً می‌دونی؟

126
00:08:59,330 --> 00:09:03,084
.من نمی‌خواستم توی این ماجرا باشم
من... حتی نمی‌دونم این ماجرا چیه

127
00:09:06,337 --> 00:09:08,839
...اما من و تو، ما

128
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
یه جورایی به هم متصلیم

129
00:09:14,136 --> 00:09:15,054
...بیا فقط

130
00:09:15,137 --> 00:09:19,016
بیا یه‌کم استراحت کنیم و می‌تونیم
با هم سر از قضیه دربیاریم

131
00:09:19,892 --> 00:09:20,892
لطفاً؟

132
00:09:27,316 --> 00:09:29,151
یالا. باید بریم

133
00:09:35,533 --> 00:09:37,827
نمی‌فهمم. چی؟
همین‌طوری اجازه دادی بره؟

134
00:09:37,910 --> 00:09:41,122
خب، من از کجا باید می‌دونستم
...که بن به این چیز مبتلا شده

135
00:09:41,205 --> 00:09:42,957
حالا هر چی که هست

136
00:09:43,040 --> 00:09:44,792
آفرین، لوثر. واقعاً آفرین

137
00:09:44,875 --> 00:09:47,420
لکه‌های روی دستش چه شکلی بودن؟

138
00:09:47,503 --> 00:09:49,171
...نمی‌دونم. فقط یه جورایی

139
00:09:49,672 --> 00:09:52,639
می‌دونید، شبیه اون چیزی بود

140
00:09:52,640 --> 00:09:54,927
که کلاوس گرفته بود
وقتی از ایبیزا به خونه اومد

141
00:09:55,011 --> 00:09:56,611
دکتری؟

142
00:09:56,679 --> 00:09:58,639
یا فقط توی مهمونی‌های مجردی
نقش دکتر بازی می‌کنی؟

143
00:09:58,723 --> 00:09:59,723
!هی

144
00:10:00,141 --> 00:10:01,767
من یه رقاص حرفه‌ای‌ام

145
00:10:01,851 --> 00:10:04,812
لوثر، لکه‌هاش چیز غیرعادی‌ای نداشتن؟

146
00:10:04,895 --> 00:10:07,106
نه. فقط قرمز بودن

147
00:10:08,733 --> 00:10:09,733
و می‌درخشیدن

148
00:10:11,944 --> 00:10:12,944
و تکون می‌خوردن

149
00:10:13,446 --> 00:10:15,698
فکر نمی‌کردی ارزش گفتن داشته باشه؟

150
00:10:15,781 --> 00:10:18,409
فقط فکر می‌کردم که این مربوط به
برگشتن قدرت‌هامونه

151
00:10:18,492 --> 00:10:21,203
.آخه اخیراً همه‌مون مشکلاتی داشتیم
می‌دونم که خودم مشکل داشتم

152
00:10:22,830 --> 00:10:23,830
به اندازه‌ی کافی شنیدم

153
00:10:26,584 --> 00:10:28,461
هی! چی‌کار می‌کنی؟

154
00:10:28,544 --> 00:10:31,088
وقت شکاره -
دوباره می‌خواد بن رو بُکشه -

155
00:10:31,172 --> 00:10:35,134
یکی از میزبان‌ها باید کشته باشه
قبل از این‌که واکنش تکمیل بشه

156
00:10:35,217 --> 00:10:36,217
واکنش؟

157
00:10:36,260 --> 00:10:40,306
،می‌دونی که درمورد انسان‌ها صحبت می‌کنی
نه موش‌های آزمایشگاهی، درسته؟

158
00:10:40,389 --> 00:10:43,476
.رِجی، لطفاً به حرف بچه‌هات گوش بده
نمی‌تونی همین‌طوری بری اون رو بُکشی

159
00:10:43,559 --> 00:10:45,478
درست می‌گه. باید راه دیگه‌ای
وجود داشته باشه

160
00:10:45,561 --> 00:10:48,105
.درک می‌کنم
به برادرتون وابسته شدید

161
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
اما به نظر می‌رسه متوجه نیستید
که با چه خطری روبه‌رو هستیم

162
00:10:51,442 --> 00:10:53,569
باید قبل از این‌که
خیلی دیر بشه اقدام کنیم

163
00:10:56,489 --> 00:10:58,240
نظرت چیه که دهنت رو ببندی؟

164
00:10:58,824 --> 00:11:00,201
!چطور جرات کردی

165
00:11:00,284 --> 00:11:01,869
می‌دونی، فکر می‌کنم
وقتش رسیده متوجه بشی

166
00:11:01,952 --> 00:11:04,705
که تو دیگه رهبر نیستی، پیرمرد

167
00:11:06,874 --> 00:11:08,584
!فکرش رو هم از سرت بیرون کن

168
00:11:12,630 --> 00:11:15,216
فکر می‌کنید این نمایش‌های بچگونه
مانع کار من می‌شن؟

169
00:11:16,717 --> 00:11:19,178
باشه، اگه دوست داری
می‌تونم یه درجه بیش‌ترش کنم

170
00:11:20,888 --> 00:11:22,556
!ویکتور، لطفاً بهش صدمه نزن

171
00:11:22,640 --> 00:11:26,519
چرا؟ چرا صدمه نزنم؟
خودش که فقط به بقیه صدمه می‌زنه

172
00:11:27,061 --> 00:11:29,814
بن، جنیفر، من

173
00:11:29,897 --> 00:11:30,940
همه‌مون

174
00:11:31,023 --> 00:11:33,192
این آبغوره‌گرفتن‌ها رو تموم کنید

175
00:11:33,275 --> 00:11:36,320
زندگی یه نفر مهم‌تر از کل سیاره نیست

176
00:11:37,613 --> 00:11:38,989
اوه، اما زندگی همسرت از همه مهم‌تره

177
00:11:41,492 --> 00:11:44,453
توی کاری فضولی کردید
،که بهتون مربوط نبود

178
00:11:44,537 --> 00:11:46,288
و اجازه دادید جنیفر فرار کنه

179
00:11:46,872 --> 00:11:48,082
!این تقصیر شماست

180
00:11:48,165 --> 00:11:50,751
!اوه نه، نه، نه! این تقصیر خودته

181
00:11:53,629 --> 00:11:57,633
تمام زندگیم فقط این رو می‌خواستم
،که تو بهم توجه کنی

182
00:11:57,717 --> 00:11:59,510
و من رو عضوی از تیم بکنی

183
00:12:00,636 --> 00:12:03,848
در عوض، جوری باهام رفتار می‌کردی
که انگار یه بی‌عرضه‌ام

184
00:12:04,432 --> 00:12:05,725
و من باور کردم

185
00:12:06,517 --> 00:12:09,562
فکر می‌کردم تو
،من رو بهتر از خودم می‌شناسی

186
00:12:09,645 --> 00:12:11,731
!اما الان می‌دونم که تو اصلاً چیزی نمی‌دونی

187
00:12:13,566 --> 00:12:15,109
!بی‌عرضه خودتی

188
00:12:15,192 --> 00:12:17,528
!این اتفاقات تقصیر توئه

189
00:12:19,071 --> 00:12:23,159
!و نمی‌ذارم بن رو بکشی
!نه الان، نه هیچ‌وقت دیگه‌ای

190
00:12:23,242 --> 00:12:25,161
متوجه شدی؟

191
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
ویکتور

192
00:12:36,297 --> 00:12:37,297
کافیه

193
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
کافیه

194
00:12:46,474 --> 00:12:47,516
تو و پدرت

195
00:12:48,851 --> 00:12:50,102
هر دو خیلی کله‌شقید

196
00:12:57,735 --> 00:12:59,653
!می‌موندی فردا می‌اومدی

197
00:13:00,154 --> 00:13:02,406
چی شده؟

198
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
آه

199
00:13:06,452 --> 00:13:07,452
چی؟

200
00:13:11,749 --> 00:13:14,835
انگار برادرتون رو پیدا کردیم

201
00:13:18,297 --> 00:13:20,591
خوش‌شانسی، عزیزم

202
00:13:21,300 --> 00:13:24,011
با استعدادترین واسطه‌ی ما امروز این‌جاست

203
00:13:31,811 --> 00:13:33,354
خوب به نظر می‌رسی، پهلوون

204
00:13:34,563 --> 00:13:35,940
‏۳۰ دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم

205
00:13:37,900 --> 00:13:38,901
لذت ببر

206
00:13:47,910 --> 00:13:48,994
لطفاً

207
00:13:50,246 --> 00:13:52,623
خجالت نکش. بیا داخل

208
00:13:54,750 --> 00:13:56,252
بشین

209
00:13:57,920 --> 00:14:00,047
اسم متوفی؟

210
00:14:00,589 --> 00:14:02,132
اوه، ریچارد

211
00:14:02,216 --> 00:14:04,593
اوه -
اما «دیک» رو ترجیح می‌داد -
(کیر)

212
00:14:04,677 --> 00:14:06,095
ها! همه‌مون همین‌طور نیستیم؟

213
00:14:07,012 --> 00:14:08,889
و دیک چند سالش بود؟

214
00:14:09,390 --> 00:14:10,599
۶۲

215
00:14:10,683 --> 00:14:13,310
دقیقاً یک ماه پیش درگذشت

216
00:14:13,811 --> 00:14:17,857
پیچید تا به یه گوزن نخوره
و از روی صخره رفت پایین

217
00:14:17,940 --> 00:14:20,651
خدایا! غم‌انگیزه

218
00:14:23,988 --> 00:14:25,406
...از اون زمان من فقط

219
00:14:26,991 --> 00:14:30,619
احساس می‌کنم روحش من رو اذیت می‌کنه

220
00:14:30,703 --> 00:14:32,997
ارواحِ آزاردهنده نادرن، عزیزم

221
00:14:33,080 --> 00:14:35,082
اون فقط گیر کرده، همین

222
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
زمانی این اتفاق می‌افته
،که نتونیم ازشون دل بکنیم

223
00:14:39,378 --> 00:14:40,504
و اونا هم نتونن

224
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
هوم

225
00:14:54,518 --> 00:14:55,769
آره

226
00:14:59,815 --> 00:15:02,067
،دیک عزیز

227
00:15:03,235 --> 00:15:05,529
باهات ارتباط برقرار می‌کنیم

228
00:15:07,323 --> 00:15:09,658
با ما ارتباط برقرار کن

229
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
!با ما ارتباط برقرار کن

230
00:15:12,036 --> 00:15:14,038
!در میان ما حرکت کن

231
00:15:15,456 --> 00:15:16,874
چشم‌ها رو ببند، لطفاً

232
00:15:17,791 --> 00:15:20,419
.آره. ببند. ببند
بازشون نکن. آفرین

233
00:15:25,841 --> 00:15:29,678
اون داره از شکاف بزرگ بین دنیای ما

234
00:15:29,762 --> 00:15:32,222
و دنیای خودش عبور می‌کنه

235
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
حسش نمی‌کنی؟

236
00:15:34,183 --> 00:15:36,393
!می‌کنم! می‌کنم

237
00:15:44,151 --> 00:15:46,070
اون... این‌جاست؟

238
00:15:47,237 --> 00:15:49,740
اوه، این‌جام، عزیزم

239
00:15:51,033 --> 00:15:54,161
...خب، آه

240
00:15:54,244 --> 00:15:57,706
یه چیزی بهم بگو که فقط خودم می‌دونم

241
00:16:01,126 --> 00:16:02,753
...بهش بگو

242
00:16:04,755 --> 00:16:07,758
کونی شبیه به یه هلوی جورجیایی داره

243
00:16:12,346 --> 00:16:13,346
،خب

244
00:16:14,431 --> 00:16:15,432
...اون می‌گه

245
00:16:16,934 --> 00:16:21,021
...باسنی به زیبایی یه هلوی

246
00:16:21,105 --> 00:16:24,692
!هلوی جورجیایی دارم

247
00:16:24,775 --> 00:16:25,901
آره

248
00:16:26,527 --> 00:16:28,737
آه! اون این‌جاست

249
00:16:35,077 --> 00:16:36,370
اون کنار ماست

250
00:16:37,621 --> 00:16:38,747
...می‌تونم

251
00:16:40,040 --> 00:16:41,333
لمسش کنم؟

252
00:16:41,417 --> 00:16:43,085
اوه، عزیزم. بیا بغل بابایی

253
00:16:43,168 --> 00:16:46,672
خب، اون قسمت یه‌کم پیچیده‌تره، پهلوون

254
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
خب، بیرون که بودم اون مَرد گفت

255
00:16:50,134 --> 00:16:52,720
...تو می‌تونی

256
00:16:54,179 --> 00:16:56,515
...خدمات

257
00:16:58,017 --> 00:16:59,961
جسمانی خاصی ارائه کنی

258
00:17:02,146 --> 00:17:05,065
.برای سرویس کامل ۵۰۰ دلار می‌شه
یه دستگاه خودپرداز بیرون هست

259
00:17:05,149 --> 00:17:07,401
بیخیال. می‌خوای ازش پول بگیری؟

260
00:17:09,194 --> 00:17:10,362
پول نقد آوردم

261
00:17:11,613 --> 00:17:12,740
!فوق‌العاده‌ست

262
00:17:14,324 --> 00:17:15,492
خیلی‌خب

263
00:17:16,994 --> 00:17:18,704
بپر بالا، دیک

264
00:17:40,142 --> 00:17:41,310
خودتی، دیک؟

265
00:17:41,393 --> 00:17:44,730
!معلومه، کون هلویی شیرین من

266
00:17:44,813 --> 00:17:47,691
اومم! واقعاً خودتی

267
00:17:48,776 --> 00:17:51,904
!آره، عزیزم! آه، عزیزم
دلم برات تنگ شده بود

268
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
!بشین بغل بابایی

269
00:18:03,874 --> 00:18:07,753
.باشه. بن عوضیه. موافقم
اما یه قاتل زنجیره‌ای هست؟

270
00:18:08,253 --> 00:18:10,339
همه رو تیکه‌تیکه کرده

271
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
و سلیقه‌ی وحشتناکی توی خال‌کوبی دارن

272
00:18:15,719 --> 00:18:17,554
معلومه اختلال روانی وحشتناکی داشتن

273
00:18:17,638 --> 00:18:19,598
ممکنه یه ماموریت نجات بوده باشه

274
00:18:19,681 --> 00:18:22,017
به احتمال زیاد یه قتل‌عام
توسط دو نفر بوده

275
00:18:22,101 --> 00:18:24,394
که هر لحظه خشن‌تر می‌شن

276
00:18:24,478 --> 00:18:25,938
مطمئن نیستی

277
00:18:26,021 --> 00:18:29,525
خیلی‌خب، بچه‌ها می‌گن
که کل این مزرعه

278
00:18:29,608 --> 00:18:32,319
در واقع متعلق به اون دوتا دیوونه‌ست
که توی نیو گرامپسون برامون کمین کرده بودن

279
00:18:32,402 --> 00:18:33,612
جین و جین تیبدو

280
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
خب، شاید بن اونا رو هم کُشته

281
00:18:35,906 --> 00:18:38,617
خب، متخصصین بررسی صحنه ردهای تازه‌ای
پیدا کردن که از انبار خارج شدن

282
00:18:38,700 --> 00:18:42,246
پس حدس می‌زنم که فرار کردن -
خیلی دور نشدن -

283
00:18:42,329 --> 00:18:44,289
،بر اساس نشونه‌های سخت‌گیری

284
00:18:44,373 --> 00:18:47,167
می‌تونم بگم که زمان مرگ
شیش، شاید هفت ساعت پیش بوده

285
00:18:48,335 --> 00:18:49,545
از کجا می‌دونی؟

286
00:18:51,421 --> 00:18:54,800
.فیلم اداره‌ی پلیس ویچیتا
پنجشنبه شب‌ها ساعت ۹ پخش می‌شه

287
00:18:56,301 --> 00:18:57,301
ماشین رو آماده کنید

288
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
باید به یکی زنگ بزنم

289
00:19:09,481 --> 00:19:11,066
به همون چیزی فکر می‌کنی
که توی ذهن منه؟

290
00:19:12,067 --> 00:19:12,901
بعید می‌دونم

291
00:19:12,985 --> 00:19:14,945
ممکنه راهی برای جلوگیری
از همه‌ی این کارها باشه

292
00:19:15,028 --> 00:19:16,071
جواب منفیه، لایلا

293
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
هی، حتی نذاشتی سوال بپرسم

294
00:19:18,073 --> 00:19:20,492
.می‌دونم از راه‌حلت متنفرم
پس چرا اکسیژن هدر بدم؟

295
00:19:20,576 --> 00:19:22,296
،نظرت چیه که از قطار زمانت استفاده بکنیم

296
00:19:22,327 --> 00:19:24,454
،به گذشته برگردیم
و از نبرد آخرالزمانی جلوگیری بکنیم؟

297
00:19:25,831 --> 00:19:27,207
روال کار چطوره؟

298
00:19:27,916 --> 00:19:31,545
خب، به حادثه‌ی اصلی جنیفر برمی‌گردیم

299
00:19:31,628 --> 00:19:34,047
اجازه نمی‌دیم بن به جن دست بزنه

300
00:19:35,799 --> 00:19:38,510
،لایلا، اگه یادت باشه
نزدیک بود سرمون رو به باد بدیم

301
00:19:38,594 --> 00:19:39,803
اومم -
خیلی‌خب؟ -

302
00:19:39,887 --> 00:19:42,139
تازه، بدون یه سامسونت اصلاً ممکن نیست

303
00:19:42,222 --> 00:19:44,766
.این‌قدر بچه نباش
ارزش امتحان کردن رو داره

304
00:19:44,850 --> 00:19:48,812
.معلومه که قوانین این‌بار فرق می‌کنن
شاید اصلاً به سامسونت نیاز نداشته باشیم

305
00:19:50,147 --> 00:19:52,482
حتماً به یه دلیلی این قدرت‌ها رو داری، درسته؟

306
00:19:53,442 --> 00:19:54,442
بیا ازشون استفاده کنیم

307
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
خیلی‌خب، باشه

308
00:19:57,905 --> 00:20:00,032
با اولین نشونه‌ی مشکل، برمی‌گردیم

309
00:20:00,115 --> 00:20:01,992
هر چند یه مشکلی داری

310
00:20:04,203 --> 00:20:06,163
فکر نمی‌کنم بتونیم چیزی رو
براش توضیح بدیم

311
00:20:06,205 --> 00:20:08,332
اون مثل اسفنجیه
که دیگه نمی‌تونه آب جذب بکنه

312
00:20:08,415 --> 00:20:09,415
شرم‌آوره

313
00:20:10,000 --> 00:20:11,585
می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

314
00:20:14,296 --> 00:20:15,296
می‌شه تنهامون بذاری؟

315
00:20:17,132 --> 00:20:18,132
آره

316
00:20:19,551 --> 00:20:22,179
قبل‌تر وقتی گفتی باید
یه‌کم از هم فاصله بگیریم

317
00:20:23,805 --> 00:20:25,015
دیگه دوستم نداری؟

318
00:20:25,599 --> 00:20:28,685
،معلومه که هنوز دوستت دارم
اما خیلی کار رو سخت می‌کنی، دیگو

319
00:20:28,769 --> 00:20:30,646
...چی؟ چطور؟ چی

320
00:20:30,729 --> 00:20:33,523
من و بچه‌ها هر روز مجبوریم
،تو رو ببینیم که با ناراحتی توی خونه راه می‌ری

321
00:20:33,607 --> 00:20:37,527
و درمورد زندگیت، شغلت، خانواده‌ی همسرت
و شکم چاقت غر می‌زنی

322
00:20:37,611 --> 00:20:39,029
تو هم مثل من خسته‌کننده‌ای

323
00:20:39,112 --> 00:20:42,241
یادت باشه، توی کسی هستی
که یواشکی توی جلسات محافظان شرکت می‌کردی

324
00:20:46,411 --> 00:20:50,624
من مسائل کاری رو از خونه بیرون بردم
تا هیچ‌کس دیگه‌ای مجبور نباشه باهاشون روبه‌رو بشه

325
00:20:52,125 --> 00:20:53,919
این زندگی ماست، عشقم

326
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
اگه تو داخلش نیستی، پس فایده‌ش چیه؟

327
00:21:04,221 --> 00:21:07,516
اون رو باید مسلح
و به شدت خطرناک دونست

328
00:21:07,599 --> 00:21:09,643
آماده باشید که به محض دیدنش
اون رو بُکُشید

329
00:21:10,435 --> 00:21:11,478
می‌تونم نجاتش بدم

330
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
.اطرافت رو نگاه کن
کارش از نجات داده شدن گذشته

331
00:21:16,316 --> 00:21:18,026
مجبورم نکن دوباره بزنمت روی زمین

332
00:21:20,320 --> 00:21:23,073
خیلی‌خب. می‌گی چی‌کار کنیم؟

333
00:21:23,156 --> 00:21:25,575
،فقط یه لحظه بهم فرصت بده
و می‌تونم توضیح بدم

334
00:21:26,702 --> 00:21:27,786
قربان؟ -
آقای شماره‌ی پنج -

335
00:21:27,869 --> 00:21:30,622
فکر کردم گفتی
این وضعیت تحت کنترله

336
00:21:30,706 --> 00:21:33,625
خب، وضعیت پیچیده‌تر از حد انتظاره

337
00:21:33,709 --> 00:21:36,628
نه بابا! این‌جا یه کشتار با بازوچه
توی تگزاس رو داریم

338
00:21:37,129 --> 00:21:40,132
باشه، باید بدونم چه کسی
مسئول این قتل‌عامه

339
00:21:41,300 --> 00:21:45,387
خب، قربان، چندتا سرنخ دارم، اما قبل از این‌که
بتونم پیگیری‌شون کنم، یه لطفی باید بهم بکنید

340
00:21:46,805 --> 00:21:47,889
دارم گوش می‌دم

341
00:21:50,058 --> 00:21:53,562
باشه، اون دو احمق رو می‌بینید؟
اونا برادرای من هستن

342
00:21:54,271 --> 00:21:56,523
،حالا، دارن صحنه‌ی جرم رو خراب می‌کنن

343
00:21:56,606 --> 00:21:58,900
،سوالات احمقانه می‌پرسن
نمی‌ذارن من کارم رو بکنم

344
00:22:01,528 --> 00:22:03,322
می‌شه اونا رو به دفتر مرکزی ببرید؟

345
00:22:04,197 --> 00:22:07,075
.می‌دونید، دفتر رو بهشون نشون بدید
بذارید به اسلحه‌ها دست بزنن

346
00:22:08,744 --> 00:22:10,203
ازم می‌خوای که پرستارشون بشم

347
00:22:12,497 --> 00:22:14,374
می‌خوایید این پرونده حل بشه، نه؟

348
00:22:16,501 --> 00:22:17,878
بهم مدیونی، شماره‌ی پنج

349
00:22:20,630 --> 00:22:22,674
!دیگو! لوثر

350
00:22:22,758 --> 00:22:25,469
.بیایید این‌جا
می‌خوام به رئیسم معرفیتون کنم

351
00:22:25,969 --> 00:22:27,971
نایب رئیس لنس ریبنز

352
00:22:30,015 --> 00:22:31,600
آشنایی با شما باعث افتخاره، قربان

353
00:22:31,683 --> 00:22:32,683
سلام، لنس

354
00:22:33,268 --> 00:22:37,022
متوجه شدم که شما آقایون
علاقه‌ی شدیدی به سی‌آی‌اِی دارید

355
00:22:39,858 --> 00:22:43,445
اگه دوست دارید، خوشحال می‌شم
که دفتر رو بهتون نشون بدم

356
00:22:44,196 --> 00:22:45,906
...نه، واقعاً -
شوخی می‌کنی؟ -

357
00:22:47,115 --> 00:22:48,115
پایه‌ایم

358
00:22:48,492 --> 00:22:49,492
خوبه

359
00:22:50,869 --> 00:22:52,204
توی دفتر به دیدنم بیایید

360
00:23:00,045 --> 00:23:01,045
چیه؟

361
00:23:01,088 --> 00:23:02,464
من چرا باید بیام؟

362
00:23:02,547 --> 00:23:04,174
چون هر دوی ما رو می‌خواد

363
00:23:05,509 --> 00:23:06,593
بیخیال، لوثر

364
00:23:08,178 --> 00:23:11,431
.الان واقعاً بهش نیاز دارم، رفیق
زندگی مزخرفه

365
00:23:13,934 --> 00:23:15,102
خیلی‌خب، قبوله

366
00:23:15,185 --> 00:23:16,185
!ایول

367
00:23:17,020 --> 00:23:19,523
به کت‌وشلوار نیاز داریم -
کت‌وشلوار؟ -

368
00:23:19,606 --> 00:23:20,606
آره، رفیق

369
00:23:21,233 --> 00:23:22,943
باید ظاهر مناسبی داشته باشیم، پسرجون

370
00:23:23,860 --> 00:23:25,695
عینک رو از روی یه جسد برداشتی؟

371
00:23:32,536 --> 00:23:34,579
یالا. جواب بده، کلاوس

372
00:23:36,623 --> 00:23:38,959
کلر؟ عزیزم، چی شده؟

373
00:23:44,464 --> 00:23:45,465
دارم میام

374
00:23:46,438 --> 00:23:50,385
[ کینگ رِج ]

375
00:23:50,386 --> 00:23:54,921
[ نیومکزیکو، ایالات متحده‌ی آمریکا ]

376
00:24:11,199 --> 00:24:12,479
به کینگ رِج خوش اومدید

377
00:24:12,534 --> 00:24:15,287
می‌خواید دوتا ساندویچِ
کینگ چیکادو به قیمت یکیِ ما رو امتحان کنید؟

378
00:24:16,705 --> 00:24:21,501
یه بار توی قاهره صدف بدمزه خوردم

379
00:24:25,839 --> 00:24:27,674
بیایید پیش پنجره، لطفاً

380
00:24:30,698 --> 00:24:37,698


381
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
می‌دونید چرا به سگ من «رولکس» می‌گن؟

382
00:24:44,524 --> 00:24:46,234
چون یه سگ نگهبانه

383
00:24:52,699 --> 00:24:54,117
رستوران رو ببند، عزیزم

384
00:24:55,160 --> 00:24:56,244
!ایول

385
00:25:00,832 --> 00:25:02,512
دوباره بیایید. از دیدنتون خوشحال شدم

386
00:25:02,542 --> 00:25:05,504
.خیلی از دیدنتون خوشحال شدم
ممنون، خیلی ممنونم

387
00:25:05,587 --> 00:25:07,672
باشه. فعلاً خداحافظ

388
00:25:07,756 --> 00:25:08,924
ممنون، جناب

389
00:25:12,844 --> 00:25:13,844
کلر؟

390
00:25:14,596 --> 00:25:16,848
عزیزم، حالت خوبه؟ -
سعی کردم جلوش رو بگیرم -

391
00:25:16,932 --> 00:25:20,435
.اشکالی نداره. چیزی نیست
مشکلی نیست. تقصیر تو نیست، باشه؟

392
00:25:21,019 --> 00:25:24,147
باید بدونی که داییت یه بیماری داره، باشه؟

393
00:25:24,231 --> 00:25:26,024
اون خیلی بیماره

394
00:25:26,858 --> 00:25:27,858
خودت چی؟

395
00:25:28,777 --> 00:25:32,155
صورتت چی شده، مامان؟
کجا بودی؟

396
00:25:32,239 --> 00:25:35,033
شاید وقتش رسیده
که به سلامت خودت نگاه کنیم

397
00:25:36,326 --> 00:25:37,160
ببخشید؟

398
00:25:37,244 --> 00:25:40,372
،اگه این چیزها رو درموردش می‌دونی
پس چرا مدام اجازه می‌دی برگرده توی زندگیت؟

399
00:25:41,540 --> 00:25:44,543
به نظر می‌رسه باید به ناتوانیت توی
تعیین مرزهای سالم رسیدگی کنی

400
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
باشه، خانم کوچولو

401
00:25:46,753 --> 00:25:50,507
فکر می‌کنم تو یه‌کم جوونی که بخوای
ابعاد کامل رابطه‌ی من با برادرم رو درک کنی

402
00:25:50,590 --> 00:25:52,008
خدایا

403
00:25:52,092 --> 00:25:54,344
از زمانی که بچه بودیم
همین کار رو می‌کرده

404
00:25:54,427 --> 00:25:57,764
.گند می‌زنه. توی دردسر می‌افته
و به کی زنگ می‌زنه؟ من

405
00:26:00,308 --> 00:26:01,393
اما اون بهم نیازه داره

406
00:26:01,977 --> 00:26:03,687
به ما نیاز داره

407
00:26:06,064 --> 00:26:08,733
دایی کلاوس نامیراست، درسته؟

408
00:26:09,734 --> 00:26:10,819
آره. خب؟

409
00:26:10,902 --> 00:26:15,365
پس چرا این‌قدر تلاش می‌کنی کسی رو نجات بدی
که واقعاً می‌تونه خودش رو نجات بده؟

410
00:26:18,201 --> 00:26:19,744
کِی این‌قدر باهوش شدی؟

411
00:26:20,620 --> 00:26:21,997
فکر می‌کنم هوشم مامانم بهم رسیده

412
00:26:26,251 --> 00:26:27,544
چقدر این‌جا به هم ریخته‌ست

413
00:26:31,339 --> 00:26:33,091
...پس بریم دنبالش، یا

414
00:26:33,174 --> 00:26:34,801
شاید همین یه‌بار کافی باشه

415
00:26:34,884 --> 00:26:36,261
آره، می‌رم لباس عوض کنم

416
00:26:44,894 --> 00:26:47,606
‏۵۰۰ دلار توی ۳۰ دقیقه؟

417
00:26:50,358 --> 00:26:52,777
،می‌دونی، با این شرایط

418
00:26:52,861 --> 00:26:55,405
خیلی سریع اون بدهی رو پرداخت می‌کنم

419
00:26:55,488 --> 00:26:57,782
توی یه چشم به هم زدن

420
00:26:57,866 --> 00:26:59,200
خودت اون‌طور فکر می‌کنی

421
00:26:59,284 --> 00:27:00,744
هی، داری چی‌کار می‌کنی؟

422
00:27:00,827 --> 00:27:03,038
!هی، عادلانه نیست -
!هی -

423
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
این واسه غذا -
چی؟ -

424
00:27:07,500 --> 00:27:09,794
برای اجاره. برای لوازم

425
00:27:09,878 --> 00:27:11,046
شوخی می‌کنی؟

426
00:27:11,755 --> 00:27:13,757
فکر کردی مریم گلی
روی درخت‌ها رشد می‌کنه؟

427
00:27:15,008 --> 00:27:16,008
لعنتی

428
00:27:16,551 --> 00:27:20,388
سهم دام. سهم دزدان دریایی. سهم من

429
00:27:23,141 --> 00:27:26,895
و اینم برای مواد مخدری
که دیشب مصرف کردیم

430
00:27:33,652 --> 00:27:35,737
کدوم رو می‌خوای، ستاره کوچولوی من؟

431
00:27:42,160 --> 00:27:43,495
می‌دونستم

432
00:27:43,995 --> 00:27:46,873
.زیاده‌روی نکن
شب شلوغی در پیش داری

433
00:27:50,794 --> 00:27:51,836
!آره، عزیزم

434
00:27:58,301 --> 00:27:59,969
!برید! برید! برید

435
00:28:00,637 --> 00:28:02,222
اون تخته رو می‌بینید؟

436
00:28:04,224 --> 00:28:05,058
بزنید بریم

437
00:28:22,826 --> 00:28:24,828
درمورد فرد گم‌شده خبری شده؟

438
00:28:24,911 --> 00:28:27,497
نه، خانم، اما همچنان منتظر
گزارش بعضی از تیم‌ها هستیم

439
00:28:27,580 --> 00:28:29,165
آفرین، بی

440
00:28:32,627 --> 00:28:34,129
چیز دیگه‌ای می‌خوای بگی؟

441
00:28:34,212 --> 00:28:37,132
یکی می‌خواد شما رو ببینه

442
00:28:38,800 --> 00:28:40,510
اسمش چیه؟ -
نمی‌گه -

443
00:28:40,593 --> 00:28:41,720
و بهش اجازه‌ی ورود دادی؟

444
00:28:43,138 --> 00:28:45,515
اون... رمز عبور رو می‌دونست

445
00:28:51,980 --> 00:28:52,980
بیارش این‌جا

446
00:28:57,026 --> 00:28:58,319
داره تمام تلاشش رو می‌کنه

447
00:29:00,196 --> 00:29:01,614
ازش دفاع نکن

448
00:29:10,498 --> 00:29:11,916
می‌تونیم کمکت کنیم؟

449
00:29:12,000 --> 00:29:13,626
امیدوارم بتونید

450
00:29:14,294 --> 00:29:16,045
«دنی مانتز. شاخه‌ی «گوزن سرخ

451
00:29:16,713 --> 00:29:17,797
هیچ‌وقت اسمشون رو نشنیدم

452
00:29:17,881 --> 00:29:21,342
خب، ما گروه کوچیکی هستیم، اما بهتون
اطمینان می‌دم که همه‌ی ما مؤمن واقعی هستیم

453
00:29:22,385 --> 00:29:25,680
شما به افراد زیادی کمک کردی
تا حقیقت رو پیدا کنن، جین

454
00:29:25,764 --> 00:29:27,307
می‌شه شما رو جین صدا کنم؟

455
00:29:27,390 --> 00:29:28,850
نه، نمی‌شه

456
00:29:28,933 --> 00:29:30,143
!جین

457
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
بی‌ادب نباش

458
00:29:32,187 --> 00:29:34,439
البته که می‌شه، آقای مانتز

459
00:29:34,522 --> 00:29:36,858
لطفاً بشین -
اوه، ممنون -

460
00:29:37,984 --> 00:29:38,984
خیلی شلوغه

461
00:29:47,535 --> 00:29:49,287
کارِت چیه؟

462
00:29:50,789 --> 00:29:51,873
...می‌خوام

463
00:29:53,333 --> 00:29:54,834
درمورد دختر گم‌شده صحبت بکنیم

464
00:30:02,050 --> 00:30:03,468
گرسنته، آقای مانتز؟

465
00:30:03,551 --> 00:30:06,554
چون این‌جا ساندویچ مرغ خوش‌مزه‌ای دارن

466
00:30:08,431 --> 00:30:09,933
می‌تونم یه چیزی بخورم، جین -
آره -

467
00:30:10,016 --> 00:30:12,101
ممنون

468
00:30:12,185 --> 00:30:13,311
چیکادو

469
00:30:15,229 --> 00:30:20,049
[ مسافرخونه‌ی اُوِرپَس ]

470
00:30:25,824 --> 00:30:27,826
!دیو، توی تئاتره

471
00:30:56,771 --> 00:30:57,771
سلام

472
00:30:59,107 --> 00:31:00,107
سلام

473
00:31:01,651 --> 00:31:02,986
فکر کردم خوابیدی

474
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
...احساس می‌کنم

475
00:31:08,783 --> 00:31:10,243
دارم دیوونه می‌شم

476
00:31:13,079 --> 00:31:15,874
از زمانی که همدیگه رو دیدیم
نتونستم بهت فکر نکنم

477
00:31:18,793 --> 00:31:19,793
منم همین‌طور

478
00:31:22,797 --> 00:31:25,091
تا حالا این حس رو نسبت به کسی نداشتم

479
00:31:30,889 --> 00:31:33,433
الان دلم می‌خواد این دیوار رو خراب بکنم

480
00:31:42,609 --> 00:31:43,609
ببین

481
00:31:46,738 --> 00:31:49,532
ممنونم که منو از دست
،اون دیوونه‌ها نجات دادی

482
00:31:50,116 --> 00:31:51,784
،اما وقتی یه‌کم استراحت کردیم

483
00:31:51,868 --> 00:31:54,120
فکر می‌کنم بهتره
هر کی بره سراغ زندگی خودش

484
00:31:54,621 --> 00:31:57,874
چطور باید اون کار رو بکنم؟
کجا باید برم؟

485
00:31:57,957 --> 00:31:59,000
برگرد پیش خانواده‌ات

486
00:31:59,083 --> 00:32:01,002
اون آدم‌ها خانواده‌ی من نیستن

487
00:32:01,586 --> 00:32:03,171
خانواده‌ی من خیلی وقت پیش مُردن

488
00:32:05,298 --> 00:32:06,549
مال منم همین‌طور

489
00:32:18,144 --> 00:32:19,144
،خب

490
00:32:19,771 --> 00:32:21,648
اگه اصلاً وجود داشتن

491
00:32:23,358 --> 00:32:24,484
منظورت چیه؟

492
00:32:26,653 --> 00:32:27,946
،وقتی شیش سالم بود

493
00:32:28,696 --> 00:32:31,407
از شکم یه ماهی‌مرکب غول‌پیکر
بیرون کشیده شدم

494
00:32:32,742 --> 00:32:34,494
توی اخبار پخش شد

495
00:32:37,038 --> 00:32:38,957
هیچ‌وقت مشخص نشد که من کی هستم

496
00:32:41,000 --> 00:32:43,044
هیچ‌وقت هیچ‌کس سراغم نیومد

497
00:32:45,088 --> 00:32:46,881
حتماً من رو توی دریا انداختن

498
00:32:49,342 --> 00:32:51,177
یه معجزه‌ست که اصلاً زنده موندم

499
00:33:02,563 --> 00:33:04,524
بن؟ هنوز اون‌جایی؟

500
00:33:06,067 --> 00:33:07,067
ببین

501
00:33:08,820 --> 00:33:10,613
معلومه که ما باید با هم باشیم

502
00:33:11,823 --> 00:33:13,449
من با بازوچه‌هام

503
00:33:13,533 --> 00:33:16,067
تو، دختری که به طور معجزه‌آسا
از شکم ماهی‌مرکب بیرون اومده

504
00:33:20,164 --> 00:33:22,709
حتماً کار سرنوشته، درسته؟

505
00:33:29,632 --> 00:33:30,967
داری چه کانالی رو نگاه می‌کنی؟

506
00:33:35,013 --> 00:33:36,097
شیش

507
00:33:37,682 --> 00:33:38,975
فیلم «توده‌ی چسبنده» رو نشون می‌ده

508
00:33:40,059 --> 00:33:41,144
عاشق این فیلمم

509
00:33:44,022 --> 00:33:45,023
من هم همینطور

510
00:33:45,732 --> 00:33:47,608
!نه، دنی! صبر کن

511
00:33:49,569 --> 00:33:50,778
...چه خبره؟ اون بیرون

512
00:33:53,489 --> 00:33:54,489
باشه

513
00:33:54,991 --> 00:33:56,659
دقیقاً مثل بار قبلی عمل می‌کنیم

514
00:33:56,743 --> 00:33:58,286
یه ایستگاه به سمت شرق می‌ریم

515
00:33:58,369 --> 00:34:00,705
به خط زمانی آخرالزمان می‌ریم

516
00:34:00,788 --> 00:34:04,959
،سعی می‌کنیم کشته نشیم
و به سال ۲۰۰۶ برمی‌گردیم

517
00:34:05,043 --> 00:34:08,504
و اجازه نمی‌دیم که بن به اون ماموریت
دلال مولداوی بره. گرفتی؟

518
00:34:08,588 --> 00:34:10,673
آروم باش. این یه ماموریت سفر در زمان
ساده‌ست، شماره‌ی پنج

519
00:34:10,757 --> 00:34:13,134
هزار بار این کار رو کردیم

520
00:34:13,217 --> 00:34:17,013
،اما در رابطه با سفر در زمان
من ماجرای مترو رو درک نمی‌کنم

521
00:34:17,096 --> 00:34:19,766
من ماشین دلورین رو
ترجیح می‌دم، می‌دونی؟

522
00:34:27,398 --> 00:34:28,524
...محض اطمینان

523
00:34:34,530 --> 00:34:35,531
بعد از شما

524
00:34:51,964 --> 00:34:52,964
!گندش بزنن

525
00:34:54,509 --> 00:34:56,052
!اوه، لعنت بهش

526
00:35:02,308 --> 00:35:04,310
خانم برگشته برای چیزهای بیش‌تر

527
00:35:04,393 --> 00:35:06,729
اوه، سلام

528
00:35:07,230 --> 00:35:08,231
نگاهش کن

529
00:35:08,314 --> 00:35:11,067
به این زودی مشتری‌های تکراری پیدا می‌کنی

530
00:35:16,656 --> 00:35:17,865
...پس

531
00:35:19,117 --> 00:35:20,117
بازم دیک می‌خوای؟

532
00:35:21,661 --> 00:35:22,787
بله، لطفاً

533
00:35:26,165 --> 00:35:29,252
ریکاردوی عزیز

534
00:35:30,336 --> 00:35:32,964
برای دور دوم برگرد

535
00:35:33,047 --> 00:35:34,465
...ارتباط برقرار کن

536
00:35:35,424 --> 00:35:36,759
با ما

537
00:35:37,677 --> 00:35:39,345
یک‌بار دیگه

538
00:35:52,984 --> 00:35:56,195
اوه، می‌دونستم که نمی‌تونی
ازم دور باشی، عزیزم

539
00:36:03,327 --> 00:36:05,746
چه مرگت شده؟ -
دهنت رو ببند -

540
00:36:07,081 --> 00:36:08,541
پول کجاست، ریچارد؟

541
00:36:09,292 --> 00:36:10,877
چی؟ چه پولی؟

542
00:36:12,086 --> 00:36:13,504
خودت رو به خریت نزن

543
00:36:14,589 --> 00:36:16,757
صندوق امانات بانک رو بررسی کردم

544
00:36:17,258 --> 00:36:18,258
نیستش

545
00:36:19,343 --> 00:36:21,888
!نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی

546
00:36:22,889 --> 00:36:24,390
آها

547
00:36:25,641 --> 00:36:30,396
،می‌دونی، ۲۰ سال ایستادم
و نگاه می‌کردم که پول‌هامون رو

548
00:36:30,479 --> 00:36:32,106
توی قمار و سکس خراب می‌کردی

549
00:36:32,190 --> 00:36:36,235
و از سگ کم‌ترم اگه اجازه بدم
با خودت به قبر ببریشون

550
00:36:38,738 --> 00:36:39,906
پول کجاست؟

551
00:36:43,242 --> 00:36:47,371
هیچ‌وقت بهت نمی‌گم، فاحشه‌ی بی‌عاطفه

552
00:36:54,035 --> 00:36:57,815
[ آذرخش ]

553
00:37:00,426 --> 00:37:01,426
دیک؟

554
00:37:02,720 --> 00:37:04,722
دیک؟ دیک؟

555
00:37:07,183 --> 00:37:08,267
رفته

556
00:37:10,519 --> 00:37:15,191
اوه، می‌شه لطفاً دستت رو از روی
جواهر من برداری، لطفاً؟

557
00:37:15,274 --> 00:37:17,276
!اوه

558
00:37:20,696 --> 00:37:23,324
.خب، به درد نخورد
برای این پول نمی‌دم

559
00:37:25,284 --> 00:37:26,284
می‌دونم

560
00:37:27,245 --> 00:37:29,080
می‌دونم پول رو کجا قایم کرده

561
00:37:32,375 --> 00:37:33,709
و بهت می‌گم

562
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
اما اول باید بهم کمک کنی
از این‌جا خارج بشم

563
00:37:38,631 --> 00:37:40,007
شروع کن به حرف زدن

564
00:37:41,759 --> 00:37:42,759
سنجاق سینه

565
00:37:44,637 --> 00:37:47,306
سنجاق سینه رو بهم بده
تا بهت بگم پول کجاست

566
00:37:49,809 --> 00:37:51,269
اون‌‌جا چه خبره؟

567
00:37:51,769 --> 00:37:54,981
.خیلی‌خب
توی اولین بانک ملی زوریخ

568
00:37:56,899 --> 00:37:58,901
رمز عبور؟ -
اول سنجاق رو بده -

569
00:38:00,236 --> 00:38:02,321
رمز عبور «آذرخش»ـه

570
00:38:05,324 --> 00:38:08,202
اوه، همیشه اون سگ لعنتی رو
بیش‌تر از من دوست داشت

571
00:38:15,293 --> 00:38:16,585
خیلی سریع تموم شد

572
00:38:17,628 --> 00:38:18,796
خیلی خوب بود

573
00:38:20,673 --> 00:38:22,883
بعداً می‌بینمت -
خداحافظ -

574
00:38:25,803 --> 00:38:27,179
پول نقد

575
00:38:38,480 --> 00:38:46,494
سازمان اطلاعات مرکزی ]
[ ایالات متحده‌ی آمریکا

576
00:38:49,076 --> 00:38:50,661
بد نیست، بد نیست

577
00:38:51,370 --> 00:38:55,541
.اوه، فقط مراقب اون کراوات باش
سر از توی شورت بندیت درمیاره

578
00:38:56,417 --> 00:38:58,336
صبر کنی، شورت بندی پوشیدی؟

579
00:38:59,462 --> 00:39:00,462
تو نپوشیدی؟

580
00:39:01,589 --> 00:39:03,132
بیخیال. بزن بریم -
صبر کن -

581
00:39:04,300 --> 00:39:06,093
اصلاً ما این‌جا چی‌کار می‌کنیم؟

582
00:39:06,177 --> 00:39:09,847
،باید دنبال بن بگردیم
نه توی یه دفتر قایم بشیم

583
00:39:09,930 --> 00:39:11,849
یه دفتر؟ -
آره -

584
00:39:12,558 --> 00:39:13,726
،لوثر

585
00:39:13,809 --> 00:39:19,565
توی قلب قدرتمندترین تشکیلات اطلاعاتی

586
00:39:19,648 --> 00:39:21,859
!در تاریخ جهان ایستادی

587
00:39:23,069 --> 00:39:24,069
...منظورم اینه که

588
00:39:25,029 --> 00:39:26,822
اطلاعات، دادا

589
00:39:28,157 --> 00:39:29,742
این‌طور می‌تونیم بن رو پیدا کنیم

590
00:39:41,087 --> 00:39:42,213
اون فقط هیجان‌زده‌ست

591
00:39:46,634 --> 00:39:50,137
باشه. ماشین فروش خودکارِ خراب. استرالیا

592
00:39:51,222 --> 00:39:52,932
سه تا لامپِ سوخته

593
00:39:53,015 --> 00:39:55,267
دیدی؟ کتاب شعرت به کار اومد

594
00:39:56,394 --> 00:39:57,436
خیلی‌خب

595
00:39:58,229 --> 00:40:01,065
،با شناختی که از خودم دارم
احتمالاً یه تله گذاشتم، پس مراقب باش

596
00:40:15,454 --> 00:40:17,456
خیلی‌خب. هیچ نشونی از اون نیست

597
00:40:18,082 --> 00:40:21,210
باشه. خب، بیا بریم، قبل از این‌که
شروع کنی به گوزیدن

598
00:40:22,002 --> 00:40:22,920
آره

599
00:40:23,003 --> 00:40:25,256
آماده‌ای؟ ۲۰۰۶، برو که رفتیم

600
00:40:32,513 --> 00:40:33,514
جواب داد؟

601
00:40:34,640 --> 00:40:35,724
درست اومدیم؟

602
00:40:36,559 --> 00:40:37,560
نمی‌دونم

603
00:40:38,144 --> 00:40:40,729
‏۱۴ اکتبر ۲۰۰۶

604
00:40:41,355 --> 00:40:42,982
عالیه. باشه

605
00:40:43,065 --> 00:40:45,067
،پس، می‌ریم داخل
،بن رو متوقف می‌کنیم

606
00:40:45,151 --> 00:40:47,778
،برمی‌گردیم توی مترو
و برمی‌گردیم به زمان قبل از قتل‌عام

607
00:40:47,862 --> 00:40:49,363
نیومدیم بن رو بکشیم، لایلا

608
00:40:49,447 --> 00:40:52,867
فقط منحرفش کنیم. مطمئن بشیم
که به ماموریت دلال مولداوی نمی‌ره

609
00:40:52,950 --> 00:40:55,995
اومم -
حالا، من پنج ساله که ندیدمش -

610
00:40:56,078 --> 00:40:58,956
.پس ممکنه یه‌کمی عصبی باشه
فقط خونسرد باش

611
00:40:59,039 --> 00:41:00,791
کامل آروم و خونسردم

612
00:41:00,875 --> 00:41:02,835
!گندش بزنن

613
00:41:05,880 --> 00:41:09,091
.پرانرژی باشید، بچه‌ها
ما یه ماموریت داریم

614
00:41:09,675 --> 00:41:11,677
!شماره‌ی یک، بچه‌ها رو جمع کن

615
00:41:12,636 --> 00:41:15,181
.بزنید بریم. عجله کنید آماده بشید
رفیق من، دیگو

616
00:41:15,264 --> 00:41:16,849
من همیشه آماده‌ام

617
00:41:17,975 --> 00:41:19,226
بجنبید، بچه‌ها

618
00:41:19,310 --> 00:41:20,978
شوخی می‌کنی؟

619
00:41:21,061 --> 00:41:22,813
تازه از دوره‌ی ترک اعتیاد برگشتی

620
00:41:22,897 --> 00:41:25,524
من فقط ماری‌جوآنا
مصرف می‌کنم، آلفونسو

621
00:41:27,067 --> 00:41:28,152
آلفونسو؟

622
00:41:32,531 --> 00:41:33,782
آکادمی آمبرلا

623
00:41:36,076 --> 00:41:37,244
آکادمی اسپارو
(گنجشک)

624
00:41:38,078 --> 00:41:40,164
اون کیه؟ -
توی خط زمانی اشتباهی هستیم -

625
00:41:40,247 --> 00:41:41,624
باید بریم -
!هی -

626
00:41:42,583 --> 00:41:44,668
شما کدوم خرهایی هستید؟ -
بی‌ادب -

627
00:41:45,586 --> 00:41:47,546
منم می‌خواستم همین رو از شما بپرسم

628
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
ما آکادمی «فونیکس» هستیم
(ققنوس)

629
00:41:50,674 --> 00:41:52,218
و می‌خواییم دهنتون رو سرویس کنیم

630
00:41:55,679 --> 00:41:57,097
باشه، یه مشکل کوچیکه

631
00:41:57,723 --> 00:41:58,724
این‌طور فکر می‌کنی؟

632
00:41:59,725 --> 00:42:02,102
.باشه. خب، ببین
،ما توی خط زمانی اشتباهی هستیم

633
00:42:02,186 --> 00:42:03,979
اما معلومه که نزدیک شدیم

634
00:42:04,063 --> 00:42:05,523
نزدیک چی شدیم؟

635
00:42:05,606 --> 00:42:07,608
خدایا، اصلاً نباید به حرفت گوش می‌کردم

636
00:42:07,691 --> 00:42:09,902
!آروم باش، شماره‌ی پنج

637
00:42:09,985 --> 00:42:12,404
یه‌کاریش می‌کنیم، باشه
می‌دونی چرا؟

638
00:42:12,488 --> 00:42:14,406
چون یه نفر یه نقشه آورده

639
00:42:14,490 --> 00:42:15,866
هوم

640
00:42:16,367 --> 00:42:17,367
خیلی‌خب

641
00:42:19,828 --> 00:42:20,913
ببین، ما اینجاییم

642
00:42:21,497 --> 00:42:24,500
با این قطار سه ایستگاه
به سمت این خط کج می‌ریم

643
00:42:25,209 --> 00:42:27,753
و خط رو توی نماد «÷» تغییر می‌دیم

644
00:42:29,713 --> 00:42:30,713
!اوه، لعنتی

645
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
!اوه، نه، صبر کن

646
00:42:33,008 --> 00:42:34,301
ما اینجاییم

647
00:42:35,135 --> 00:42:37,012
دو ایستگاه به سمت «&» می‌ریم

648
00:42:37,596 --> 00:42:39,807
دیگه بدون آمادگی کاری نمی‌کنیم، باشه؟ -
اون یه شکل زبانیه یا یه نشونه‌ی آوایی؟ -

649
00:42:39,890 --> 00:42:41,809
بیا برگردیم به همون‌جایی که ازش اومدیم

650
00:42:44,478 --> 00:42:45,479
!همین‌الان

651
00:42:46,605 --> 00:42:48,607
!هی -
چیه؟ می‌‌خوای قطار رو از دست بدی؟ -

652
00:42:48,691 --> 00:42:52,236
خب، کی گفته تو رئیسی؟
خدایا! می‌خواستی بدون من بری

653
00:42:58,576 --> 00:42:59,702
خیلی‌خب

654
00:42:59,785 --> 00:43:00,995
بیا پیش مامانی

655
00:43:01,620 --> 00:43:02,705
یالا، عزیزم

656
00:43:12,506 --> 00:43:14,300
!اوه، اوه، اوه

657
00:43:16,010 --> 00:43:17,010
صبر کن

658
00:43:17,428 --> 00:43:18,887
!آره

659
00:43:18,971 --> 00:43:22,182
!ای جانمی جان، عوضی

660
00:43:22,266 --> 00:43:23,267
!بیا پیش مامانی

661
00:43:33,986 --> 00:43:35,070
اوه، آزادی

662
00:43:36,196 --> 00:43:37,196
آزادی

663
00:43:37,990 --> 00:43:39,825
خیلی‌خب، عزیزم، آزادی

664
00:43:57,176 --> 00:43:59,053
لعنت بهت، آذرخش

665
00:44:06,268 --> 00:44:07,268
زدم توی خال

666
00:44:11,565 --> 00:44:12,900
این‌جا چی داریم؟

667
00:44:12,983 --> 00:44:15,319
این جسد یه سگ نیست

668
00:44:27,164 --> 00:44:29,500
!وای، خدا

669
00:44:31,794 --> 00:44:34,421
ممنون، ممنونم، آذرخش

670
00:44:35,631 --> 00:44:36,631
سورپرایز

671
00:44:37,633 --> 00:44:38,676
...تو چجوری

672
00:44:38,759 --> 00:44:41,720
اوه، ریچارد هیچ‌وقت
به بانک‌ها اعتماد نداشت، عزیزم

673
00:44:41,804 --> 00:44:43,597
و می‌دونستم که تو داری دروغ می‌گی

674
00:44:43,681 --> 00:44:47,518
پس منتظر موندم تا خودت رو
آزاد کنی و تا این‌جا دنبالت اومدم

675
00:44:49,770 --> 00:44:51,980
خب، به موقع اومدی

676
00:44:52,481 --> 00:44:54,525
خیلی به موقع اومدی

677
00:44:56,360 --> 00:44:58,570
نظرت چیه که نصفش کنیم؟

678
00:44:58,654 --> 00:45:00,447
به نظرم عادلانه‌ست

679
00:45:01,490 --> 00:45:05,619
خیلی خوشحال می‌شم
که فقط هزینه‌ی پیدا کردن

680
00:45:05,703 --> 00:45:09,373
و چند ساعت بیل زدنم رو بگیرم

681
00:45:09,456 --> 00:45:11,542
و برم پی زندگیم، باشه؟

682
00:45:11,625 --> 00:45:14,002
نظرت چیه که بهت شلیک کنم

683
00:45:14,878 --> 00:45:16,004
اونم توی صورتت؟

684
00:45:16,088 --> 00:45:17,756
...فقط

685
00:45:18,590 --> 00:45:19,590
خیلی‌خب

686
00:45:21,760 --> 00:45:24,138
...احتمالاً می‌تونم قیمت رو بیارم پایین

687
00:45:25,222 --> 00:45:26,348
تا ۰ درصد

688
00:45:26,432 --> 00:45:29,017
احتمالاً می‌تونم با ۰ درصد زندگی کنم -
آره -

689
00:45:29,101 --> 00:45:30,686
فقط بگیرش

690
00:45:31,729 --> 00:45:33,147
همون‌جا. می‌بینمشون

691
00:45:33,647 --> 00:45:36,233
،نگه داشتن یه موش همیشه خوبه

692
00:45:36,859 --> 00:45:38,527
چون با حس بویایی‌شون پنیر رو پیدا می‌کنن

693
00:45:38,610 --> 00:45:40,821
باشه، جلو نیا. این ملک منه

694
00:45:41,321 --> 00:45:44,324
خودت این‌طور فکر می‌کنی -
دیگه کسی نمونده که جاکشیش رو بکنی؟ -

695
00:45:44,408 --> 00:45:46,488
چی‌کار می‌کنی؟ -
خنده‌دار، خانم -

696
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
اون تفنگ رو توی یه لپ‌لپ پیدا کردی؟

697
00:45:48,829 --> 00:45:50,664
باید این محافظ‌هات رو هم
با خودت می‌آوردی؟

698
00:45:50,748 --> 00:45:51,665
درسته

699
00:45:51,749 --> 00:45:53,751
نظرت چیه که کاپشنت رو سوراخ کنم؟

700
00:45:53,834 --> 00:45:54,835
امتحان کن

701
00:46:19,777 --> 00:46:21,695
!وای، خدا

702
00:46:24,865 --> 00:46:27,451
اصلاً انتظار این رو نداشتم

703
00:46:29,912 --> 00:46:31,747
اوه، خب. خیلی‌خب

704
00:46:32,623 --> 00:46:34,166
!اوه، کوئین

705
00:46:36,794 --> 00:46:38,796
!خداروشکر که زنده‌ای

706
00:46:40,047 --> 00:46:43,050
حدس می‌زنم بالاخره راهی برای
پرداخت اون بدهی پیدا کردی

707
00:46:45,052 --> 00:46:47,304
پس الان بی‌حسابیم، درسته؟

708
00:46:47,805 --> 00:46:48,805
آره

709
00:46:49,389 --> 00:46:50,974
می‌شه یه کمکی بهم بکنی، لطفاً؟

710
00:46:51,058 --> 00:46:53,143
کمک می‌خوای؟ آره؟ -
آره -

711
00:46:53,227 --> 00:46:54,812
اینم از کمک

712
00:47:00,067 --> 00:47:01,193
معتاد لعنتی

713
00:47:02,903 --> 00:47:05,239
آخ! آخ، درد داشت

714
00:47:07,741 --> 00:47:10,077
ها ها! خیلی خنده‌دار بود

715
00:47:10,828 --> 00:47:14,498
کوئین، می‌شه در این کوفتی رو باز کنی؟

716
00:47:17,292 --> 00:47:18,292
!کوئین

717
00:47:26,385 --> 00:47:27,385
کوئین

718
00:47:28,720 --> 00:47:31,765
...کوئین! مسخره‌بازی نکن! باز کن

719
00:47:32,891 --> 00:47:34,017
!کوئین! باز کن

720
00:47:34,101 --> 00:47:35,561
!باز کن! باز کن

721
00:47:35,644 --> 00:47:37,771
یک یا دو سال دیگه اون‌جا بمونه آدم می‌شه

722
00:47:38,272 --> 00:47:40,732
!لطفاً کمک کنید! کمکم کنید

723
00:47:40,816 --> 00:47:42,442
!کمکم کنید

724
00:47:42,526 --> 00:47:43,819
!کمکم کنید

725
00:47:43,902 --> 00:47:45,821
!لطفاً کمکم کنید! کسی نیست؟

726
00:47:47,072 --> 00:47:48,240
!کمک

727
00:47:49,867 --> 00:47:52,619
پس بگو تا نقشه‌ی شگفت‌انگیزت رو بشنویم

728
00:47:53,203 --> 00:47:55,706
می‌تونم مریگولد بن رو جدا کنم -
امکان‌پذیر نیست -

729
00:47:55,789 --> 00:47:57,124
قبلاً این کار رو انجام دادم

730
00:47:58,792 --> 00:48:00,419
فکر می‌کنم کار بدون خطری نبوده

731
00:48:01,753 --> 00:48:04,923
چالش‌های خودش رو داشت -
پس چرا می‌خوای دوباره اون کار رو بکنی؟ -

732
00:48:05,841 --> 00:48:07,426
چون اون برادرمه

733
00:48:07,926 --> 00:48:09,094
یه ارتباط بی‌معنیه

734
00:48:10,262 --> 00:48:11,262
اشتباه می‌کنی

735
00:48:11,305 --> 00:48:12,347
واقعاً؟

736
00:48:15,726 --> 00:48:18,937
هیچ‌وقت متوجه نشدی که عضوی
از یه خانواده بودن به چه معناست

737
00:48:19,438 --> 00:48:21,273
و خداروشکر که متوجه نشدم

738
00:48:21,899 --> 00:48:24,067
شما بچه‌ها مدام دعوا می‌کنید

739
00:48:24,151 --> 00:48:25,151
آره

740
00:48:25,736 --> 00:48:28,113
آره. و همدیگه رو دیوونه می‌کنیم

741
00:48:28,196 --> 00:48:31,325
به همین دلیل تا جایی که ممکن بود
ازشون فاصله گرفتم

742
00:48:31,825 --> 00:48:35,412
،اما وقتی همه چیز خراب می‌شه
،که ناگزیر بالاخره همه چیز خراب می‌شه

743
00:48:36,747 --> 00:48:37,873
اونا ازم حمایت می‌کنن

744
00:48:39,207 --> 00:48:42,794
اینم یه مدرک دیگه‌ست که
انسان‌ها یه گونه‌ی پست هستن

745
00:48:44,379 --> 00:48:46,882
،اگه این‌طور احساسی داری
پس برات متاسفم

746
00:48:47,382 --> 00:48:49,092
ترحمت رو برای خودت نگه دار، پسر

747
00:48:49,176 --> 00:48:53,847
،حتی با قدرت‌های تو
من از هر نظری ازت برترم

748
00:48:57,351 --> 00:48:58,352
شاید باشی

749
00:49:00,145 --> 00:49:03,273
اما توی هر خط زمانی
یه آدم کاملاً عوضی هستی

750
00:49:24,711 --> 00:49:25,712
اون ایستگاه ما بود

751
00:49:32,552 --> 00:49:33,971
سریع‌السیر...

752
00:49:34,554 --> 00:49:35,555
لعنتی -
گندش بزنن -

753
00:49:43,701 --> 00:49:47,686
[ مسافرخونه‌ی اُوِرپَس ]

754
00:50:59,210 --> 00:51:19,210
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

