﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,024 --> 00:00:23,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:32,240 --> 00:00:35,326
‫ نام آهنگ:
‫♪ Ahead by a Century - Tragically Hip ♪

4
00:00:35,350 --> 00:00:37,865
‫"سال اول"

5
00:01:06,399 --> 00:01:09,402
‫اگه دو ایستگاه قبلی پیاده میشدیم،
‫الان تو ایستگاه درستی بودیم

6
00:01:09,486 --> 00:01:12,072
‫کاملاً تقصیر توئه.
‫گفتم باید بریم شرق

7
00:01:12,155 --> 00:01:13,031
تقصیر توئه

8
00:01:13,114 --> 00:01:15,325
از کجا میدونی شرقیم؟ -
!این‌جا غربه -

9
00:01:19,487 --> 00:01:21,819
‫"سال دوم"

10
00:02:01,545 --> 00:02:05,552
‫"سال سوم"

11
00:02:41,369 --> 00:02:42,369
‫آخ!

12
00:02:42,394 --> 00:02:43,543
‫"سال چهارم"

13
00:02:43,568 --> 00:02:44,595
‫آخ!

14
00:03:17,257 --> 00:03:21,647
‫"سال پنجم"

15
00:03:36,702 --> 00:03:40,914
‫"سال ششم"

16
00:03:44,564 --> 00:03:48,737
‫« آکادمی آمبرلا »

17
00:04:03,826 --> 00:04:06,120
آره، عزیزم

18
00:04:08,081 --> 00:04:09,540
آهای؟

19
00:04:12,001 --> 00:04:15,922
‫کمک! یه نفر این پایینه!

20
00:04:16,005 --> 00:04:17,465
‫کمک!

21
00:04:17,548 --> 00:04:19,759
‫کمک!

22
00:04:19,842 --> 00:04:21,636
کسی هست؟

23
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
‫کمک!

24
00:04:23,388 --> 00:04:24,597
‫لعنتی!

25
00:04:28,184 --> 00:04:31,938
لطفاً تو تنهام نذار

26
00:04:45,201 --> 00:04:46,201
ایول

27
00:04:47,245 --> 00:04:49,539
سلام، جاساز مخفی

28
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
عزیزم، بیا ببینم

29
00:04:51,708 --> 00:04:53,501
یکم دیگه

30
00:04:54,002 --> 00:04:54,919
‫یالا...

31
00:04:57,630 --> 00:04:59,966
‫وای! گوه توش!

32
00:05:00,049 --> 00:05:02,969
لعنتی، خیلی خب

33
00:05:03,052 --> 00:05:05,471
چرا این بلاها داره سرم میاد؟

34
00:05:36,002 --> 00:05:37,795
خب، این کارت اصلاً ضروری نبود

35
00:05:37,879 --> 00:05:38,880
جدی؟

36
00:05:40,173 --> 00:05:42,592
تلاش برای نجات دادن بِن بیهوده‌ست

37
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
‫اگه تمام متغیرها رو در نظر بگیری،
‫شانس موفقیت خیلی پایینه

38
00:05:47,180 --> 00:05:50,475
چون تو فقط سیاه و سفید رو
متغیر در نظر میگیری

39
00:05:50,558 --> 00:05:53,353
‫طوسی هم تو دنیا وجود داره.
‫من تو اون فضا زندگی میکنم

40
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
تو با خواهر و برادرات فرق داری

41
00:05:57,982 --> 00:06:00,943
‫به گمونم اون یکی هارگریوز
‫از همین موضوع میترسید

42
00:06:01,986 --> 00:06:02,987
و همچنین از تو

43
00:06:05,948 --> 00:06:07,241
آره، میترسید

44
00:06:07,325 --> 00:06:09,535
و همین مدت زیادی اذیتم کرد

45
00:06:12,622 --> 00:06:14,457
میگی مثل اون نیستی؟

46
00:06:15,541 --> 00:06:17,335
حالا فرصت داری ثابت کنی

47
00:06:18,920 --> 00:06:19,921
هوم

48
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
همینه

49
00:06:48,491 --> 00:06:49,492
جریان چیه؟

50
00:06:50,785 --> 00:06:53,579
عملیات پاکسازیه، پسرم

51
00:06:55,164 --> 00:06:59,961
‫ایستگاه نظارتم یه فعالیت زلزله‌ای
‫6.3 ریشتری رو ثبت کرد

52
00:07:01,045 --> 00:07:04,549
و مرکز زمین‌لرزه... دقیقاً این‌جاست

53
00:07:33,077 --> 00:07:35,037
این چه کوفتیه؟

54
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
هنوز فکر میکنی بتونی بِن رو
نجات بدی؟

55
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
این تازه مرحله اوله

56
00:07:41,085 --> 00:07:43,713
ذهنش دزدیده شده

57
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
بدنش صرفاً یه واسطه‌ست

58
00:07:46,966 --> 00:07:50,303
پاکسازی کم کم کنترل کامل پیدا میکنه

59
00:08:23,336 --> 00:08:24,879
باید فرار کنیم یه جایی

60
00:08:25,379 --> 00:08:26,797
ببخشید؟

61
00:08:26,881 --> 00:08:27,965
جدی میگم

62
00:08:29,258 --> 00:08:31,886
‫با ماشین تا جنوب بریم.
‫دم یه ساحلی زندگی کنیم

63
00:08:31,969 --> 00:08:33,012
ازدواج کنیم

64
00:08:33,513 --> 00:08:34,597
فقط خودم و خودت

65
00:08:35,515 --> 00:08:36,599
حتماً

66
00:08:36,682 --> 00:08:39,185
اونم با 18 دلاری که سرجمع داریم

67
00:08:40,186 --> 00:08:43,147
‫من شاید یکم پول تو "جزایر کیمن"
‫قایم کرده باشم

68
00:08:43,231 --> 00:08:44,982
گفتی دولت کل مال و اموالت رو
مصادره کرد

69
00:08:45,066 --> 00:08:46,484
آره، تا حدودی

70
00:08:47,151 --> 00:08:49,904
‫فقط باید خودمون رو برسونیم "فلوریدا".
‫یه خلبان تو "میامی" می‌شناسم

71
00:08:52,156 --> 00:08:54,617
خب، انتظار داری چی بگم؟

72
00:08:56,452 --> 00:08:57,745
فقط قبول کن

73
00:09:04,794 --> 00:09:05,794
هوم

74
00:09:06,629 --> 00:09:07,630
زود برمیگردم

75
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
همین‌جا بمون

76
00:09:09,799 --> 00:09:10,799
حتماً

77
00:09:14,053 --> 00:09:16,806
‫آلفا 3-9 صحبت میکنه.
‫هدف در دیدرسمه

78
00:09:17,974 --> 00:09:19,738
‫دریافت شد.
اون ‫رویت شدن

79
00:09:19,763 --> 00:09:20,993
زیاد از این‌جا دور نیستن -
صبر کن -

80
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
قرارمون سر جاشه. درسته؟ -
آره -

81
00:09:23,729 --> 00:09:25,314
ولی وقتت داره تموم میشه

82
00:09:25,856 --> 00:09:29,151
‫پس، اگه میخوای حرکتی بزنی،
‫الان باید شروع کنی

83
00:10:01,892 --> 00:10:02,977
الو؟

84
00:10:03,060 --> 00:10:04,312
قطع نکن

85
00:10:04,395 --> 00:10:06,856
ویکتور؟ چطوری پیدام کردی؟

86
00:10:07,440 --> 00:10:09,900
‫کاری که شما دو تا میکنین
‫زیاد پنهون نبوده

87
00:10:10,860 --> 00:10:13,362
‫چی بگم؟
‫4 سال اخیر زندان بودم

88
00:10:13,446 --> 00:10:15,114
اونو که نمیگم، منحرف

89
00:10:15,197 --> 00:10:18,784
منظورم زمین‌لرزه 6.3 ریشتریه

90
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
هنوز پیشته؟ -
به تو ربطی نداره -

91
00:10:21,704 --> 00:10:23,164
راستش، به من ربط داره

92
00:10:23,247 --> 00:10:26,417
چون شما قصد دارین تا 48 ساعت آینده
دنیا رو نابود کنین

93
00:10:26,500 --> 00:10:27,710
راستش، 24 ساعت آینده

94
00:10:27,793 --> 00:10:29,045
‫خفه شو!

95
00:10:29,754 --> 00:10:31,589
شوخیت گرفته؟
الان پیش بابایی؟

96
00:10:31,672 --> 00:10:32,965
بِن، به من گوش بده

97
00:10:33,049 --> 00:10:34,717
داره یه اتفاقی برات میفته

98
00:10:35,217 --> 00:10:36,719
بهش میگن پاکسازی

99
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
شبیه ویروس عمل میکنه

100
00:10:38,179 --> 00:10:40,598
‫کنترل کل بدنت رو به دست میگیره...

101
00:10:40,681 --> 00:10:41,515
کسشره

102
00:10:41,599 --> 00:10:43,684
من عالیم. تا حالا اینقدر
حالم خوب نبوده

103
00:10:43,768 --> 00:10:45,061
منم همین رو میخوام بگم

104
00:10:45,144 --> 00:10:48,439
‫هر چیزی که می‌بینی یا حس میکنی،
‫قابل اعتماد نیست

105
00:10:48,522 --> 00:10:50,816
درون بدنت داره یه اتفاقی میفته

106
00:10:50,900 --> 00:10:52,485
و فقط هم بدتر میشه

107
00:10:52,568 --> 00:10:53,402
درست میگی

108
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
درونم داره یه اتفاقی میفته

109
00:10:55,488 --> 00:10:59,200
برای اولین بار تو زندگیم خوشحالم و
توی بدبخت چشم دیدنش رو نداری

110
00:10:59,283 --> 00:11:01,410
‫بِن! من فقط سعی دارم کمکت کنم!

111
00:11:02,370 --> 00:11:04,997
‫باید همین الان از جنیفر دور شی!

112
00:11:05,081 --> 00:11:06,957
‫میخوای کمک کنی؟
‫ول‌مون کن!

113
00:11:07,041 --> 00:11:08,041
‫بِن!

114
00:11:13,297 --> 00:11:15,007
دیگه امیدی براش نمونده

115
00:11:27,311 --> 00:11:28,771
بِن، مشکل چیه؟

116
00:11:29,563 --> 00:11:31,065
همه چی تحت کنترله

117
00:11:47,623 --> 00:11:48,916
واقعاً اینا باید رو تن‌مون باشه؟

118
00:11:52,336 --> 00:11:53,379
قطعاً

119
00:11:54,880 --> 00:11:56,298
حداقل تو چشمات تو عکس بازه

120
00:11:57,091 --> 00:11:58,091
‫آقایون،

121
00:11:58,592 --> 00:12:01,053
میخوام به واحد ویژه‌مون معرفی‌تون کنم

122
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
به "ّبخش آر" خوش اومدین

123
00:12:09,645 --> 00:12:11,731
ایول

124
00:12:11,814 --> 00:12:13,899
همین رو میخواستم

125
00:12:14,942 --> 00:12:16,152
این بچه‌ها کارشون درسته

126
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
مأمور پارنل راه و چاه رو نشون‌تون میده

127
00:12:20,865 --> 00:12:23,951
فرنک پارنل، این‌جا همه "باد" صدام میکنن

128
00:12:24,034 --> 00:12:25,786
باد، باد

129
00:12:25,870 --> 00:12:28,706
‫میرم سر اصل مطلب.
‫ما فوراً یه هلیکوپتر میخوایم

130
00:12:29,331 --> 00:12:32,251
‫اطراف منطقه خطر قرنطینه بشه و
‫یه محدوده امنیتی 3.2 کیلومتری میخوام

131
00:12:32,334 --> 00:12:33,586
نیرو میخوام

132
00:12:33,669 --> 00:12:36,881
سنگ تموم بذارین. میگیری چی میگم؟

133
00:12:44,764 --> 00:12:46,265
آره، ما این‌جا از اون کارها نمیکنیم

134
00:12:46,766 --> 00:12:49,101
حتی هلیکوپتر هم ندارین؟

135
00:12:49,185 --> 00:12:52,354
‫یه کامیون اتاق دار داریم ولی
‫برای استفاده به اجازه اداره نیازه

136
00:12:52,938 --> 00:12:56,192
نظرتون چیه شما یکم بشینین؟
استراحت کنین

137
00:12:56,942 --> 00:12:58,402
سفارش نهار یکم دیگه میرسه

138
00:13:23,594 --> 00:13:25,763
شاید بهتره برگردیم بِن رو پیدا کنیم

139
00:13:26,347 --> 00:13:27,347
تازه رسیدیم این‌جا

140
00:13:46,867 --> 00:13:48,327
هی، دیگو -
هوم؟ -

141
00:13:49,703 --> 00:13:52,164
مطمئنی اینا کارشون درسته؟

142
00:13:52,248 --> 00:13:54,250
آره، آره، مطمئنم

143
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
‫چیه...

144
00:13:58,170 --> 00:14:00,464
این واحد عملیات سری‌ـه، داداش

145
00:14:01,423 --> 00:14:05,469
‫مثل "واترگیت"، "کوبا"، "بن لادن"

146
00:14:06,470 --> 00:14:07,638
اینا خودشن

147
00:14:11,934 --> 00:14:15,437
‫آره، تقریباً مطمئنم این‌جا
‫جاییه که...

148
00:14:16,438 --> 00:14:18,566
مأمورهای بازنشسته رو می‌فرستن

149
00:14:18,649 --> 00:14:20,693
این بچه‌ها بهترینن

150
00:14:21,277 --> 00:14:23,445
مدیر کلاب من هم بهم همینو گفت

151
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
وقتی منو گذاشت برای شیفت بوفه یکشنبه‌ها

152
00:14:25,614 --> 00:14:27,908
انگار داری همه جوره می‌ترکونی، گنده بک

153
00:14:28,534 --> 00:14:31,412
‫شیفت برانچ یکشنبه‌های بوفه رو
‫به بی‌ خاصیت‌ها میدن

154
00:14:31,495 --> 00:14:32,496
رقاص و صبحونه

155
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
دور و برت رو نگاه بنداز

156
00:14:34,555 --> 00:14:36,274
این‌جا هم فرقی نداره

157
00:14:36,542 --> 00:14:39,295
نمیذارم طرز فکر بدت تجربه‌م رو خراب کنه

158
00:14:39,378 --> 00:14:41,255
باشه. راحت باش

159
00:14:42,172 --> 00:14:44,925
‫من میرم ببینم ریبونز اطلاعاتی درباره
‫محافظان داره یا نه

160
00:14:59,106 --> 00:15:01,567
فکر نکنم دیگه بتونم موش مترو بخورم

161
00:15:03,652 --> 00:15:06,947
‫اگه بهش پوست پرتقال اضافه کنی،
‫مزه اردک با سس پرتقال میده

162
00:15:09,074 --> 00:15:11,035
میخوای حدس بزنی چه مدته این پایینیم؟

163
00:15:11,535 --> 00:15:13,662
اونقدری که اولین موی سفیدم رو دیدم

164
00:15:14,747 --> 00:15:16,123
و رو سری نیست

165
00:15:22,004 --> 00:15:23,524
‫خب، بر اساس تقویم من،

166
00:15:23,589 --> 00:15:24,590
‫دقیقاً...

167
00:15:24,673 --> 00:15:28,385
‫6 سال و 5 ماه و 2 روز گذشته

168
00:15:29,929 --> 00:15:33,307
آره، خب، به زودی یه راه برگشت به خونه
پیدا میکنیم. مگه نه؟

169
00:15:35,392 --> 00:15:40,356
‫البته اگه دفعه بعد که میریم بالا
‫چاقو و تیر نخوریم یا منفجر نشیم

170
00:15:43,734 --> 00:15:46,946
‫میدونی، تو بعضی از اون خطوط زمانی،
‫باید شانس میاوردیم که جون سالم به در ببریم

171
00:15:47,446 --> 00:15:51,450
‫آره، خب، هنوز که زنده ایم،
‫پس حتماً داریم یه کاری رو درست انجام میدیم

172
00:15:54,286 --> 00:15:58,207
‫اون خط زمانی‌ای که اون روز
‫پیدا کردیم رو یادته؟  تو گلخونه؟

173
00:15:59,083 --> 00:16:01,752
‫توت‌فرنگی هم داشت.
‫خب؟

174
00:16:02,878 --> 00:16:04,296
به اندازه کافی خوب به نظر میومد

175
00:16:04,922 --> 00:16:07,841
هیچ گراز و پلیس مخفی‌ای
اون‌جا وجود نداره

176
00:16:09,510 --> 00:16:13,055
تو فکرم بود بهتره یه مدت اون‌جا بمونیم

177
00:16:13,138 --> 00:16:14,431
پس داری تسلیم میشی؟

178
00:16:16,183 --> 00:16:17,768
‫کسی حرف از تسلیم شدن نزد...

179
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
تقریباً 7 سال شده، لایلا

180
00:16:21,355 --> 00:16:22,773
حق‌مونه یه استراحتی بکنیم

181
00:16:23,649 --> 00:16:26,694
میدونی، یه تخت خواب و دوش حموم

182
00:16:28,904 --> 00:16:31,365
حاضرم برای حموم آب گرم یه گربه رو
خفه کنم

183
00:16:37,204 --> 00:16:41,166
‫فقط یه چند روز. باشه؟
‫به این معنی نیست که تسلیم میشیم

184
00:16:41,250 --> 00:16:42,250
نه

185
00:16:43,752 --> 00:16:44,752
خیلی خب

186
00:17:00,352 --> 00:17:01,770
ازش خوشم نمیاد، جین

187
00:17:02,354 --> 00:17:05,482
میدونم، جین ولی من با "گوزن سرخ" صحبت کردم

188
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
حرفش واقعیت داره

189
00:17:09,236 --> 00:17:11,613
از این آهنگی که هی با سوت میزنه متنفرم

190
00:17:12,740 --> 00:17:16,160
بذار فقط ببینیم چی برای گفتن داره. باشه؟
ضرری که نداره

191
00:17:20,831 --> 00:17:23,000
‫آقای مانتز!

192
00:17:23,083 --> 00:17:25,961
از "گوزن سرخ" خیلی دور شدی

193
00:17:26,795 --> 00:17:29,965
خب، من اتفاقی که قراره برای دنیا بیفته رو
از دست نمیدم

194
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
عه؟ چی هست؟

195
00:17:34,344 --> 00:17:35,344
پاکسازی

196
00:17:38,223 --> 00:17:40,392
...ولی ما -
دختره رو از دست دادین. میدونم -

197
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
تو از کجا میدونی؟

198
00:17:42,144 --> 00:17:44,980
من آدمایی رو فرستادم دنبالش بگردن

199
00:17:45,606 --> 00:17:46,648
ما هم همینطور

200
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
بهم بگین چطور فرار کرد

201
00:17:50,444 --> 00:17:52,362
تو یه طویله نگه‌ش داشته بودیم

202
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
نگهبان هم براش گذاشته بودیم

203
00:17:54,114 --> 00:17:56,241
...من و جین توی خونه بودیم که -
مشغول رقص -

204
00:17:57,201 --> 00:17:58,660
صدای جیغ شنیدیم

205
00:17:58,744 --> 00:18:00,329
‫وقتی که رسیدیم دم در طویله،

206
00:18:00,829 --> 00:18:03,040
فرار کرده بود

207
00:18:03,123 --> 00:18:05,751
با اون پسر هشت‌پایی

208
00:18:08,754 --> 00:18:09,754
عالیه

209
00:18:10,172 --> 00:18:11,381
ببخشید؟

210
00:18:11,465 --> 00:18:14,093
اون پسر قطعه گمشده این پازله

211
00:18:14,676 --> 00:18:17,387
پسره قفله و دختره هم کلیدشه

212
00:18:18,138 --> 00:18:20,474
تو چه حرومزاده‌ی مرموزی هستی -
!جین -

213
00:18:20,557 --> 00:18:22,059
‫یا بهمون بگو چی میدونی،

214
00:18:22,142 --> 00:18:24,311
یا خودم سرت رو میکوبم تو سرخ کن

215
00:18:24,394 --> 00:18:25,729
اون پسر خونواده داره

216
00:18:25,813 --> 00:18:28,524
‫و اگه خونواده‌ش اون و جنیفر رو
‫زودتر از ما پیدا کنن،

217
00:18:28,607 --> 00:18:30,651
همه چی خراب میشه

218
00:18:31,819 --> 00:18:32,819
‫پس...

219
00:18:34,113 --> 00:18:36,448
تو هم این قلدر بازیت رو بذار کنار

220
00:18:37,032 --> 00:18:38,075
بذار بریم سراغ کارمون

221
00:18:38,158 --> 00:18:39,868
بفهمیم خونواده‌ش قراره کجا برن

222
00:18:39,952 --> 00:18:41,286
و چطور جلوشون رو بگیریم

223
00:18:49,920 --> 00:18:52,172
<i>♪ یکی رو بردار ♪</i>

224
00:18:52,673 --> 00:18:55,300
<i>♪ دست به دستش کن ♪</i>

225
00:18:56,552 --> 00:18:58,387
<i>♪ بعد تمام چیزی که برات میمونه ♪</i>

226
00:18:58,470 --> 00:19:00,430
<i>♪ ...دو بطری آبجو هست ♪</i>

227
00:19:02,599 --> 00:19:03,976
‫یا خدا!

228
00:19:04,059 --> 00:19:05,394
این چه کوفتیه؟

229
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
‫گمشو وگرنه می‌سوزونمت!

230
00:19:08,021 --> 00:19:10,190
‫برو رد کارت!

231
00:19:18,657 --> 00:19:19,657
‫اه!

232
00:19:20,367 --> 00:19:22,870
چندش

233
00:19:26,748 --> 00:19:28,167
تو باید "آذرخش" باشی

234
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
تو سگ خوبی هستی

235
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
تو سگ مُرده خوبی هستی

236
00:19:35,841 --> 00:19:37,634
آره، بوس دوست داری؟

237
00:19:37,718 --> 00:19:40,095
یه مأموریت برات دارم، آذرخش

238
00:19:40,179 --> 00:19:41,346
باید بری یه چیزی برام بیاری

239
00:19:41,930 --> 00:19:44,433
ازت میخوام یه آدم رو برام بیاری

240
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
هر آدم در قید حیاتی

241
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
فقط موتورسوار نباشه و کت چرم هم
نپوشیده باشه

242
00:19:48,020 --> 00:19:50,689
فهمیدی، پسر؟ حالیت شد؟

243
00:19:50,772 --> 00:19:51,772
‫بس کن!

244
00:19:52,941 --> 00:19:55,152
‫لطفاً برو بیار!

245
00:19:55,235 --> 00:19:56,236
‫تو میتونی، پسر!

246
00:20:05,704 --> 00:20:07,581
این‌جاست؟ -
آره -

247
00:20:08,207 --> 00:20:09,291
مکان مورد علاقشه

248
00:20:10,250 --> 00:20:12,628
تا حالا این‌جا اومده بودی؟ -
نه، نه -

249
00:20:13,921 --> 00:20:15,088
تا حالا داخلش نرفتم

250
00:20:16,131 --> 00:20:18,383
پس قبلاً این‌جا اومدی -
با تاکسی، مامان -

251
00:20:18,467 --> 00:20:19,718
اومده بودم دنبال دایی کلاوس

252
00:20:19,801 --> 00:20:22,095
ای خدا! برای یه بارم که شده
عصبی نشو

253
00:20:22,179 --> 00:20:24,389
‫بعداً در موردش صحبت میکنیم.
‫همین‌جا بمون

254
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
چی میخوای؟

255
00:20:34,942 --> 00:20:35,984
‫باز کن!

256
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
‫گمشو!

257
00:20:54,086 --> 00:20:55,587
ادبت کجا رفته؟

258
00:21:04,805 --> 00:21:06,056
آره، عزیزم

259
00:21:06,556 --> 00:21:07,556
هفته‌ی بعد

260
00:21:09,059 --> 00:21:10,059
ببخشید

261
00:21:13,230 --> 00:21:15,857
ببخشید. من دنبال داداشم هستم، کلاوس

262
00:21:15,941 --> 00:21:16,941
‫تو...

263
00:21:19,069 --> 00:21:20,069
خیلی خب

264
00:21:26,827 --> 00:21:27,827
کلاوس؟

265
00:21:31,999 --> 00:21:33,083
کلاوس؟

266
00:21:33,166 --> 00:21:34,166
‫آخ!

267
00:21:38,797 --> 00:21:41,174
جوینده یابنده‌ست

268
00:21:44,428 --> 00:21:46,346
پس کلاوس داداشته. آره؟

269
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
انگار زیبایی و حماقت تو خونواده شما ارثیه

270
00:21:52,457 --> 00:21:59,457


271
00:22:04,031 --> 00:22:05,031
آره

272
00:22:06,533 --> 00:22:07,826
بامزه بود

273
00:22:09,578 --> 00:22:10,871
مجبور شدم کلاوس رو بفرستم بره

274
00:22:11,455 --> 00:22:14,374
‫ولی از اون‌جایی که تو یه خانومی با
‫استعدادهای ویژه‌ای هستی،

275
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
شاید تو مایل باشی جای خالیش رو
پُر کنی

276
00:22:22,632 --> 00:22:25,344
ولی اول باید بپرسم، رو مُخی؟

277
00:22:26,053 --> 00:22:29,014
‫چون تنها چیزی که توی تیمم تحملش رو ندارم،

278
00:22:29,039 --> 00:22:30,850
‫یه آدم "رو مُخ"‌ـه!
‫(معنی لغوی: تخم شکن)

279
00:22:32,601 --> 00:22:33,477
‫هی، عوضی!

280
00:22:33,560 --> 00:22:34,603
‫کلر، نه!

281
00:22:35,145 --> 00:22:36,271
‫ای بچه پررو!

282
00:22:36,980 --> 00:22:38,565
اشتباه کردی

283
00:22:49,534 --> 00:22:51,078
‫جنده‌ی عوضی!

284
00:22:53,288 --> 00:22:54,748
فکر کنم درست میگی

285
00:22:56,666 --> 00:22:58,043
من تخم شکنم

286
00:22:59,378 --> 00:23:00,379
چی؟

287
00:23:00,462 --> 00:23:02,047
‫نه، نه، نه!

288
00:23:08,428 --> 00:23:10,472
‫وای...

289
00:23:10,555 --> 00:23:12,182
ای لعنت

290
00:23:13,016 --> 00:23:15,644
حالا بگو داداشم کجاست؟

291
00:23:17,646 --> 00:23:19,773
‫وگرنه دفعه بعد قلبت می‌ترکه!

292
00:23:22,526 --> 00:23:25,195
‫قبرستون حیوانات تو خیابون "سیکامور".
‫اون‌جا دفن شده

293
00:23:26,113 --> 00:23:27,113
کدوم قبر؟

294
00:23:27,739 --> 00:23:29,199
تو چه کوفتی هستی؟

295
00:23:31,827 --> 00:23:34,454
من بازیگرم، مادر جنده

296
00:23:36,706 --> 00:23:37,916
خب، گستاخ بود

297
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
منم سه تا بچه همون سنی دارم

298
00:23:50,554 --> 00:23:52,222
عکس برای 10 سال پیشه

299
00:23:52,848 --> 00:23:54,057
بچه‌ها الان بزرگ شدن

300
00:23:54,141 --> 00:23:56,893
زندگی و بچه‌های خودشون رو دارن

301
00:23:58,854 --> 00:24:00,439
حتماً خیلی خوبه

302
00:24:00,522 --> 00:24:03,191
اصلاً. تاب دیدن من رو ندارن

303
00:24:03,775 --> 00:24:05,444
همسر اولم چند سال پیش ولم کرد

304
00:24:05,527 --> 00:24:06,862
الان دارم سومین طلاقم رو میگیرم

305
00:24:07,696 --> 00:24:08,822
‫دهنت سرویس، رفیق!

306
00:24:12,117 --> 00:24:13,117
چی شد؟

307
00:24:13,452 --> 00:24:14,578
کار

308
00:24:15,662 --> 00:24:18,062
وقتی مأموریت می‌فرستنت، به هیچ وجه

309
00:24:18,123 --> 00:24:20,667
نباید به کسی بگی که کجایی و
داری چیکار میکنی

310
00:24:20,750 --> 00:24:22,252
شامل خونواده هم میشه

311
00:24:23,003 --> 00:24:24,504
نباید بذاری نگران بشن

312
00:24:25,589 --> 00:24:26,840
‫آره ولی...

313
00:24:30,625 --> 00:24:32,500
اون از اول میدونست چه زندگی‌ای داری

314
00:24:33,013 --> 00:24:35,432
‫درسته؟
‫یعنی، کار کردن تو سازمان "سیا"...

315
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
آره، قطعاً میدونست

316
00:24:37,142 --> 00:24:39,978
‫وقتی هم بچه‌ها بزرگ شدن،
‫اونا هم فهمیدن

317
00:24:40,061 --> 00:24:43,648
‫برای چند سال اول،
‫همیشه دور بودن از خونه ایرادی نداشت

318
00:24:43,732 --> 00:24:45,275
تا اینکه خسته شدن

319
00:24:45,859 --> 00:24:48,653
کم کم از هم فاصله گرفتیم، میدونی؟

320
00:24:49,404 --> 00:24:51,948
تو خونه‌ی خودمون غریبه شدیم

321
00:24:53,116 --> 00:24:54,910
‫آره ولی منظورم اینه...

322
00:24:55,994 --> 00:24:57,037
مأموریت‌ها

323
00:24:58,163 --> 00:25:00,040
سفر تو کل دنیا

324
00:25:00,123 --> 00:25:01,333
قید همه‌ش رو زدم

325
00:25:02,459 --> 00:25:03,960
تو یه چشم بهم زدن

326
00:25:04,044 --> 00:25:06,880
‫برای اینکه فرصت داشته باشم
‫با بچه‌هام ساعت 6 شام بخورم،

327
00:25:08,048 --> 00:25:09,633
تو تکالیف کمک‌شون کنم

328
00:25:10,217 --> 00:25:13,428
یا فرصت پیدا کنم آخر روز کنار همسرم
دراز بکشم

329
00:25:14,221 --> 00:25:15,847
برای همین الان این‌جام

330
00:25:15,931 --> 00:25:18,141
پرونده بایگانی میکنم. بهترین کاره

331
00:25:20,352 --> 00:25:21,353
‫اه...

332
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
بایگانی میکنی؟

333
00:25:23,855 --> 00:25:24,855
آره

334
00:25:26,066 --> 00:25:27,984
‫خیال میکردم این‌جا واحد ویژه‌ست!

335
00:25:28,068 --> 00:25:32,197
پسر، تنها چیز ویژه در مورد این واحد

336
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
میزان حقوق بازنشستگی‌مونه

337
00:25:35,367 --> 00:25:36,367
‫ولی...

338
00:25:38,286 --> 00:25:39,663
ولی اون یارو چی؟

339
00:25:40,288 --> 00:25:43,208
خب، اون قبلاً رو پرونده "کاسترو" کار کرده

340
00:25:43,291 --> 00:25:44,626
‫"کاسترو"؟

341
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
‫البته "لری کاسترو"،

342
00:25:47,295 --> 00:25:50,131
‫سلطان روغن زیتون تقلبی "آنتیل هلند"

343
00:25:50,215 --> 00:25:53,718
آره، واقعاً برای سازمان آبروریزی بود

344
00:25:55,929 --> 00:25:57,305
این‌جا واقعاً مثل شیفت صبح کلابه

345
00:25:57,389 --> 00:25:59,391
برانچ یکشنبه‌ها، دوست من

346
00:26:01,893 --> 00:26:03,311
من باید برم برینم

347
00:26:32,591 --> 00:26:34,426
‫عمه جی، سلام. منم

348
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
گوشی رو بده به لایلا

349
00:26:40,807 --> 00:26:41,807
چی؟

350
00:26:44,728 --> 00:26:45,812
کجاست؟

351
00:26:50,108 --> 00:26:51,109
باشه

352
00:27:34,853 --> 00:27:36,154
‫میدونی، اگه مدام هدرشون بدی،

353
00:27:36,237 --> 00:27:38,990
دیگه موقع برف توت‌فرنگی نداریم

354
00:27:40,700 --> 00:27:41,701
پس برف میخوریم

355
00:27:43,119 --> 00:27:44,120
‫آخ!

356
00:27:59,928 --> 00:28:00,970
نکن

357
00:28:02,097 --> 00:28:03,097
چی؟

358
00:28:05,016 --> 00:28:06,017
عجیب نباش

359
00:28:09,145 --> 00:28:10,188
عجیب بود؟

360
00:28:13,066 --> 00:28:15,735
نه، همین عجیبش میکنه

361
00:28:38,800 --> 00:28:40,844
هی، اوضاع از چه قراره، رفیق؟

362
00:28:40,927 --> 00:28:42,721
تیمت بن و جنیفر رو پیدا کردن؟

363
00:28:42,804 --> 00:28:44,514
به تو ربطی نداره

364
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
خب، به حفاظت ما نیاز ندارن

365
00:28:47,350 --> 00:28:48,893
خودت به حفاظت نیاز داری

366
00:28:50,061 --> 00:28:52,439
وقتشه بری، رفیق

367
00:28:52,939 --> 00:28:54,357
ای بابا، جین

368
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
جین، جین، جین

369
00:28:57,527 --> 00:29:00,780
از همون در پشتی بزن به چاک و
دیگه هم برنگرد

370
00:29:01,281 --> 00:29:02,824
مشکلت چیه؟

371
00:29:02,907 --> 00:29:05,160
ازت خوشم نمیاد، همین

372
00:29:05,243 --> 00:29:06,327
فقط همین؟

373
00:29:06,411 --> 00:29:07,871
لُب کلام، آره

374
00:29:07,954 --> 00:29:08,955
جین چی؟

375
00:29:09,038 --> 00:29:11,624
‫جین این‌جا تصمیم گیرنده نیست.
‫حرف حرفِ منه

376
00:29:11,708 --> 00:29:13,168
خودش میدونه؟

377
00:29:13,251 --> 00:29:14,753
این کاریه که باید انجام بدی

378
00:29:14,836 --> 00:29:16,087
یا ‫با زبون خوش میری...

379
00:29:17,756 --> 00:29:19,966
یا میزنم کشکک زانوت رو می‌ترکونم

380
00:29:21,885 --> 00:29:24,220
وای نه، نمیخوام به اون‌جا کشیده بشه

381
00:29:30,185 --> 00:29:31,185
میدونی، جین

382
00:29:33,021 --> 00:29:35,190
متأسفم که دوستی ما خوب پیش نرفت

383
00:29:35,273 --> 00:29:37,066
جدی میگم

384
00:29:38,526 --> 00:29:39,526
گمشو

385
00:30:12,769 --> 00:30:14,437
گمشدی؟ -
!یا خدا -

386
00:30:18,233 --> 00:30:19,233
آره

387
00:30:19,859 --> 00:30:22,111
گمشدم ولی میدونی چیه؟

388
00:30:22,195 --> 00:30:25,615
ولی به نظرم همه‌مون تا حدی گمشدیم

389
00:30:25,698 --> 00:30:26,741
درسته؟

390
00:30:26,825 --> 00:30:30,787
همه‌تون تو این دنیای در حال تغییر
دنبال معنی میگردیم

391
00:30:31,371 --> 00:30:32,956
نه تو طبقه مدیر

392
00:30:33,623 --> 00:30:34,623
درسته

393
00:30:37,585 --> 00:30:39,420
میدونی دستشویی کجاست؟

394
00:30:40,004 --> 00:30:41,548
آخر راهرو، دست راست

395
00:30:42,799 --> 00:30:43,799
مرسی

396
00:31:22,422 --> 00:31:23,423
لعنتی

397
00:31:36,102 --> 00:31:37,862
کمکی ازم بر میاد؟

398
00:31:45,695 --> 00:31:47,196
‫من...

399
00:31:49,032 --> 00:31:51,284
‫من دیدم این کمد...

400
00:31:52,201 --> 00:31:53,411
خراب شده

401
00:31:54,621 --> 00:31:56,456
و کارم با ابزار خوبه

402
00:31:56,539 --> 00:31:59,208
برای همین گفتم درستش کنم

403
00:31:59,709 --> 00:32:00,710
هوم

404
00:32:01,836 --> 00:32:03,338
خب، ما تعمیرکار داریم

405
00:32:03,922 --> 00:32:04,839
اوه

406
00:32:04,923 --> 00:32:05,923
باشه

407
00:32:10,845 --> 00:32:12,639
حالا برگردونیمت پیش داداشت؟

408
00:32:13,890 --> 00:32:14,890
حتماً

409
00:32:17,393 --> 00:32:18,728
میتونی بری، درک

410
00:32:51,552 --> 00:32:54,514
مگه "بخش آر" تو زیرزمین نیست؟

411
00:32:56,015 --> 00:32:57,015
بله

412
00:32:57,475 --> 00:32:58,475
هست

413
00:32:58,518 --> 00:32:59,560
اوه

414
00:32:59,644 --> 00:33:01,312
پس چرا ما میریم بالا؟

415
00:33:38,683 --> 00:33:39,976
‫این چه...

416
00:33:40,059 --> 00:33:40,935
‫هی!

417
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
‫این چه کوفتیه...

418
00:33:45,023 --> 00:33:46,023
‫دیگو!

419
00:33:46,774 --> 00:33:48,276
‫وضعیت اضطراری تو "بخش آر"

420
00:33:51,571 --> 00:33:52,613
پشتیبانی بفرستین

421
00:33:52,697 --> 00:33:54,073
شلوارت کجاست؟

422
00:33:54,657 --> 00:33:56,075
باید بریم -
چرا؟ -

423
00:33:56,159 --> 00:33:57,159
داستانش مفصله

424
00:33:57,201 --> 00:34:00,163
برای ریبونز لپ‌دنس رفتی؟ -
یه جورایی -

425
00:34:00,246 --> 00:34:02,040
گیرشون انداختیم. این‌جان

426
00:34:02,123 --> 00:34:03,166
گوه توش

427
00:34:09,213 --> 00:34:10,256
لعنتی

428
00:34:10,339 --> 00:34:13,885
‫ نام آهنگ:
‫♪ Secret Agent Man - Johnny Rivers ♪

429
00:34:21,100 --> 00:34:22,100
‫لوثر!

430
00:34:23,061 --> 00:34:24,228
چیه؟

431
00:34:24,312 --> 00:34:25,480
اوه آره، از اون کارا هم میکنن

432
00:34:26,147 --> 00:34:27,148
بلند شو

433
00:35:04,018 --> 00:35:05,478
یکی دیگه تو صورت

434
00:35:09,607 --> 00:35:10,607
‫لوثر!

435
00:35:34,924 --> 00:35:36,467
یه دستی میرسونی، باد؟

436
00:35:48,604 --> 00:35:50,064
به منبع درآمدم کاری نداشته باش

437
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
‫لوثر!

438
00:36:17,133 --> 00:36:18,384
‫هی!

439
00:36:24,599 --> 00:36:26,684
‫ما برگشتیم، عزیزم!

440
00:36:35,401 --> 00:36:36,485
ما باید بریم -
باشه -

441
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
از این طرف

442
00:36:50,625 --> 00:36:51,709
دیگه دیره

443
00:36:53,211 --> 00:36:55,421
چیزی جلوی پاکسازی رو نمیگیره

444
00:37:13,356 --> 00:37:15,942
می‌بینم یه نفر امروز گل کاشته

445
00:37:16,025 --> 00:37:17,693
به لطف تله‌هاییه که خودت ساختی

446
00:37:19,320 --> 00:37:20,404
محشره

447
00:37:24,075 --> 00:37:25,076
درستش کردم

448
00:37:28,204 --> 00:37:31,123
این نگاه رو می‌شناسم. حرفت رو بزن

449
00:37:32,500 --> 00:37:33,500
باشه

450
00:37:41,008 --> 00:37:42,009
این چیه؟

451
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
داخلش رو نگاه کن

452
00:37:47,098 --> 00:37:48,099
اینو از کجا گیر آوردی؟

453
00:37:49,600 --> 00:37:50,601
خودم درستش کردم

454
00:38:00,778 --> 00:38:02,446
تو پُر از سورپرایزی

455
00:38:08,369 --> 00:38:09,495
هدفم خوشحال کردنه

456
00:38:12,957 --> 00:38:14,208
هی، کجا میری؟

457
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
آهن قراضه‌مون تموم شده

458
00:38:18,546 --> 00:38:20,381
یکم دیگه میام پیشت

459
00:38:20,965 --> 00:38:21,966
باشه، عشقم

460
00:38:38,024 --> 00:38:39,191
چقدر دیگه مونده؟

461
00:38:39,275 --> 00:38:40,484
یکم دیگه میرسیم

462
00:38:43,612 --> 00:38:44,612
تو خوبی؟

463
00:38:45,448 --> 00:38:47,742
آره، آره، خوبم

464
00:38:48,951 --> 00:38:50,619
مطمئنی؟

465
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
آره

466
00:38:53,789 --> 00:38:54,874
نگران نباش

467
00:39:22,610 --> 00:39:23,611
خیلی خب

468
00:39:28,741 --> 00:39:29,741
ای تو روحت

469
00:39:31,869 --> 00:39:32,869
خیلی خب

470
00:39:38,709 --> 00:39:39,752
این چه کوفتیه؟

471
00:39:51,055 --> 00:39:52,723
دست خط منه

472
00:39:57,853 --> 00:39:59,397
یا خدا

473
00:40:01,607 --> 00:40:02,608
‫این...

474
00:40:11,534 --> 00:40:12,451
خودشه

475
00:40:12,535 --> 00:40:14,829
این راه برگشت به خونه‌ی ماست

476
00:40:26,924 --> 00:40:27,924
پنج؟

477
00:40:28,884 --> 00:40:29,969
‫این‌جا!

478
00:40:32,054 --> 00:40:33,514
چیزی پیدا کردی؟

479
00:40:34,849 --> 00:40:36,058
نه، هیچی

480
00:40:37,226 --> 00:40:38,226
مراقب باش

481
00:40:38,769 --> 00:40:41,021
باشه. میخوای اون طرف رو بگردیم؟

482
00:40:41,856 --> 00:40:42,982
آره، ایده خوبیه

483
00:41:06,172 --> 00:41:07,965
کسی نمیاد سراغت

484
00:41:09,216 --> 00:41:10,426
باید برای حقت

485
00:41:11,427 --> 00:41:12,720
بجنگی

486
00:41:13,429 --> 00:41:14,597
برای زندگیت

487
00:41:16,682 --> 00:41:17,933
از پسش بر میای

488
00:41:18,601 --> 00:41:20,227
جنگجوی درونت رو بیدار کن

489
00:41:21,479 --> 00:41:23,272
‫"بروس لی" درونت رو بیدار کن

490
00:41:24,607 --> 00:41:25,816
‫باید...

491
00:41:28,360 --> 00:41:29,862
‫"اوما تورمن" درونت رو بیدار کنی

492
00:41:48,088 --> 00:41:50,216
دایی کلاوس! کجایی؟

493
00:41:50,299 --> 00:41:52,384
‫کلاوس!

494
00:41:52,468 --> 00:41:55,221
‫خدا لعنتت کنه، کلاوس!
‫کجایی؟

495
00:41:55,304 --> 00:41:57,973
...اگه -
نه، اتفاقی براش نیفتاده. باشه؟ -

496
00:41:58,057 --> 00:42:01,101
فقط باید پیداش کنیم. خب؟

497
00:42:01,185 --> 00:42:02,394
کلاوس؟

498
00:42:02,478 --> 00:42:03,938
!دایی کلاوس -
کلاوس؟ -

499
00:42:05,189 --> 00:42:06,190
کلاوس؟

500
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
دایی کلاوس؟

501
00:42:12,279 --> 00:42:14,031
‫آخ!

502
00:42:14,114 --> 00:42:16,283
کلاوس؟

503
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
صدای واق واق سگ می‌شنوی؟

504
00:42:21,539 --> 00:42:23,332
کلر، نگاه کن. بیا

505
00:42:24,792 --> 00:42:27,044
‫کلاوس، کلاوس!

506
00:42:29,338 --> 00:42:30,965
آذرخش -
آذرخش، خیلی خب -

507
00:43:04,331 --> 00:43:05,331
تو خدایی؟

508
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
نزدیک گفتی

509
00:43:08,627 --> 00:43:09,962
آلیسون؟ -
آره -

510
00:43:10,045 --> 00:43:12,047
آلیسون، خودتی؟ -
آره، آره -

511
00:43:12,131 --> 00:43:13,131
‫آره!

512
00:43:13,173 --> 00:43:14,883
کلر، کلر بیر

513
00:43:16,093 --> 00:43:17,636
سلام، سلام

514
00:43:20,139 --> 00:43:21,739
‫شما اومدین دنبالم!

515
00:43:21,765 --> 00:43:24,143
‫معلومه که میایم!

516
00:43:24,226 --> 00:43:25,769
چطور پیدام کردین؟

517
00:43:26,979 --> 00:43:28,814
صدای واق واق سگ شنیدیم

518
00:43:29,857 --> 00:43:32,026
‫خدایا شکرت!

519
00:43:35,529 --> 00:43:36,529
‫بیاین...

520
00:43:37,865 --> 00:43:39,450
بیاین از این‌جا بریم

521
00:43:39,533 --> 00:43:41,035
آره -
میشه؟ -

522
00:43:44,496 --> 00:43:46,332
مرسی، آذرخش

523
00:43:53,881 --> 00:43:54,882
اون چیه؟

524
00:43:56,216 --> 00:43:58,260
خب، میدونم گفتیم هدیه‌ای درکار نباشه

525
00:43:59,762 --> 00:44:00,762
‫ولی...

526
00:44:02,139 --> 00:44:03,015
‫سورپرایز!

527
00:44:04,725 --> 00:44:06,935
‫برای 7 سالی که تو اون خراب شده
‫باهات بودم

528
00:44:09,271 --> 00:44:12,483
ای بابا. گریه که نمیخوای بکنه. مگه نه؟
فقط یه قهوه فوریه

529
00:44:14,652 --> 00:44:16,904
لایلا، یه چیزی باید بهت بگم

530
00:44:17,655 --> 00:44:18,655
باشه

531
00:44:29,833 --> 00:44:30,918
این چیه؟

532
00:44:32,878 --> 00:44:33,921
راه خونه

533
00:44:37,091 --> 00:44:38,133
پیام رمزیه

534
00:44:43,430 --> 00:44:45,057
از کی این دستته؟

535
00:44:46,475 --> 00:44:47,935
دقیقاً مطمئن نیستم

536
00:44:48,018 --> 00:44:49,018
از کی؟

537
00:44:52,690 --> 00:44:53,691
‫5 ماه

538
00:44:54,191 --> 00:44:55,191
شایدم 6 ماه

539
00:44:56,902 --> 00:44:59,446
و بهم نگفتی. چرا؟

540
00:45:02,616 --> 00:45:03,742
خودت میدونی چرا

541
00:45:09,081 --> 00:45:10,332
چیکار میکنی؟

542
00:45:10,416 --> 00:45:12,960
به نظرت دارم چیکار میکنم؟
دارم میرم خونه

543
00:45:14,128 --> 00:45:15,462
باید در موردش صحبت کنیم

544
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
‫چیزی برای صحبت کردن وجود نداره.
ما ‫برمیگردیم

545
00:45:18,590 --> 00:45:20,968
کجا؟ به یه آخرالزمان دیگه؟

546
00:45:21,051 --> 00:45:23,721
یه خط زمانی خراب دیگه؟
یه ازدواج ناموفق دیگه؟

547
00:45:23,804 --> 00:45:25,723
‫به تو هیچ ربطی نداره!

548
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
راستش، ربط داره

549
00:45:27,433 --> 00:45:31,603
‫7 سال اخیر من این‌جا پیشت و مواظبت بودم

550
00:45:32,229 --> 00:45:34,666
‫موقع مریضی، ازت پرستاری کردم.
‫موقع ناراحتی، بغلت کردم

551
00:45:34,690 --> 00:45:36,942
پس البته که به من ربط داره

552
00:45:38,819 --> 00:45:41,464
در موردش بحث نمیکنیم -
جفت‌مون میدونیم چقدر حالت خراب بود -

553
00:45:41,488 --> 00:45:43,866
‫تو حق نداری برای زندگی من تصمیم بگیری!

554
00:45:44,617 --> 00:45:46,342
اون نمیتونه چیزی که نیاز داری رو
برات فراهم کنه

555
00:45:46,367 --> 00:45:47,494
اونوقت تو میتونی؟

556
00:45:47,578 --> 00:45:48,996
تو این‌جا خوشحالی

557
00:45:49,872 --> 00:45:51,081
میدونم که هستی

558
00:45:51,582 --> 00:45:52,791
جفت‌مون خوشحالیم

559
00:45:52,875 --> 00:45:55,502
‫این واقعی نیست، پنج!
‫این دنیا واقعی نیست!

560
00:45:56,712 --> 00:45:58,046
پس چیه؟

561
00:46:00,841 --> 00:46:01,842
تلاش برای بقا

562
00:46:03,427 --> 00:46:04,427
نه بیشتر

563
00:46:18,567 --> 00:46:20,068
‫من بچه دارم، پنج!

564
00:46:22,571 --> 00:46:24,448
بچه‌هایی که به من نیاز دارن

565
00:46:25,866 --> 00:46:26,992
و منم بهشون نیاز دارم

566
00:46:30,120 --> 00:46:31,121
میدونم

567
00:46:34,166 --> 00:46:36,543
ولی نمیدونیم قراره به کجا برگردیم

568
00:46:37,211 --> 00:46:38,837
ممکنه همه چی نابود شده باشه

569
00:46:40,339 --> 00:46:42,341
حداقل این‌جا ما همدیگه رو داریم

570
00:46:49,556 --> 00:46:51,517
‫تو اگه میخوای بمون.
‫من برمیگردم

571
00:47:10,828 --> 00:47:12,329
قضیه چیه؟

572
00:47:14,248 --> 00:47:15,332
این چه مصیبتیه؟

573
00:47:19,169 --> 00:47:21,088
الان وقتش نیست

574
00:47:21,171 --> 00:47:22,548
راننده‌ها کجان؟

575
00:47:24,341 --> 00:47:25,551
برو

576
00:47:26,927 --> 00:47:27,927
‫برو، برو!

577
00:47:48,031 --> 00:47:49,074
‫پناه بگیرین!

578
00:47:51,618 --> 00:47:52,953
‫گیرشون انداختیم!

579
00:47:56,290 --> 00:47:57,749
‫دخل‌شون رو بیارین!

580
00:47:57,833 --> 00:48:00,002
‫سوار ماشین شو! یالا!

581
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
جریان چیه؟

582
00:48:31,283 --> 00:48:32,659
‫سرت رو بدزد!

583
00:48:42,878 --> 00:48:44,171
‫ماشین رو روشن کن!

584
00:48:49,051 --> 00:48:50,385
‫برو، برو، برو!

585
00:49:14,493 --> 00:49:15,493
خوبی؟

586
00:49:16,870 --> 00:49:19,414
‫وقتی پرتم کردی تو ماشین،
‫لباسم پاره شد

587
00:49:22,960 --> 00:49:23,877
بزن به حسابم

588
00:49:27,255 --> 00:49:30,467
‫نمیدونم اون یکی هارگریوز
‫به چه چشم دیدت

589
00:49:31,343 --> 00:49:32,343
‫ولی...

590
00:49:33,220 --> 00:49:36,014
اشتباه کرد که با تو اون رفتار رو داشت

591
00:49:38,266 --> 00:49:41,520
حالا برای این نسخه از من
کاملاً مشخصه که

592
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
تو لیاقت پوشیدن یونیفرم رو داری

593
00:49:45,273 --> 00:49:47,859
به اندازه هر کس دیگه‌ای

594
00:49:57,661 --> 00:50:01,415
تا بانک چیزی نمونده -
نمیتونم. دووم نمیارم -

595
00:50:01,498 --> 00:50:04,543
میشه یکم دیگه تحمل کنی؟ -
وایسا. باید دراز بکشم -

596
00:50:04,626 --> 00:50:07,129
خیلی خب، بذار یه جایی رو پیدا کنم -
!همین الان -

597
00:50:19,474 --> 00:50:21,101
نگران نباش. دارمت

598
00:50:24,271 --> 00:50:26,273
یالا. بیا ببریمت داخل

599
00:50:36,450 --> 00:50:37,450
پیداشون کردم

600
00:50:43,415 --> 00:50:45,375
‫آهای؟ ما کمک میخوایم!

601
00:50:47,502 --> 00:50:49,629
!من باید همین الان دراز بکشم -
باشه -

602
00:50:49,713 --> 00:50:52,632
‫خیلی خب، همین‌جا بمون.
‫من میرم یکی رو پیدا کنم

603
00:50:58,805 --> 00:50:59,639
بوق میخوره

604
00:50:59,723 --> 00:51:01,641
‫911، مورد اورژانسی‌تون چیه؟

605
00:51:01,725 --> 00:51:02,559
جنیفر؟

606
00:51:02,642 --> 00:51:03,642
الو؟

607
00:51:04,144 --> 00:51:05,395
مورد اورژانسی دارین؟

608
00:51:08,106 --> 00:51:09,107
‫جنیفر!

609
00:51:24,790 --> 00:51:25,790
جنیفر

610
00:51:29,252 --> 00:51:30,462
‫من میترسم، بِن!

611
00:52:03,495 --> 00:52:05,705
انگار یه نفر دو زاریش نمیفته

612
00:52:20,929 --> 00:52:23,348
‫جین! جین!

613
00:52:32,357 --> 00:52:33,483
‫نه!

614
00:52:42,492 --> 00:52:44,578
میتونست خیلی ساده پیش بره

615
00:53:44,304 --> 00:53:45,764
پیرهنت رو عوض کردی؟

616
00:53:46,514 --> 00:53:48,934
اون یکی لکه گرفت

617
00:53:49,476 --> 00:53:50,727
سس چیکادو

618
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
تیکه‌های شکلات نعنایی

619
00:53:56,983 --> 00:54:00,487
چت شده، جین؟
میدونی که این اسهالت میکنه

620
00:54:02,280 --> 00:54:06,952
بد نیست آدم هر از گاهی
به زندگیش هیجان بده، عشقم

621
00:54:12,499 --> 00:54:13,625
‫ رؤسا

622
00:54:15,460 --> 00:54:17,712
یکی از تیم‌هامون بِن و جنیفر رو پیدا کرده

623
00:54:21,591 --> 00:54:23,176
وقتشه تصمیم بگیری

624
00:54:29,224 --> 00:54:30,224
مطمئنی؟

625
00:54:31,559 --> 00:54:32,727
آهنگ رو پخش کن

626
00:54:43,351 --> 00:55:03,351
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

