﻿1
00:00:03,001 --> 00:00:11,112
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:11,330 --> 00:00:17,330
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:17,523 --> 00:00:22,523
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:00:22,785 --> 00:00:27,785
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:00:36,204 --> 00:00:39,173
پورشا -
توماس -

6
00:00:39,173 --> 00:00:41,209
طبق معمول، وقت شناسی

7
00:00:41,349 --> 00:00:42,576
متشکرم

8
00:00:43,369 --> 00:00:44,503
بیا جشن بگیریم

9
00:00:50,985 --> 00:00:53,254
وقتی به برلین برسیم
همه‌چیز تکمیل می‌شه

10
00:00:53,254 --> 00:00:56,357
تو هم به‌شدت برامون
با ارزش بودی

11
00:00:57,692 --> 00:00:59,408
ممنون توماس

12
00:01:00,794 --> 00:01:04,866
هرچند بعید می‌دونم
تا یه لحظه دیگه که

13
00:01:04,866 --> 00:01:07,801
اینترپل می‌رسه، همچنان
همین حس رو داشته باشی

14
00:01:11,938 --> 00:01:14,541
چی می‌گی؟

15
00:01:26,286 --> 00:01:28,255
تو کی هستی؟

16
00:01:28,255 --> 00:01:30,557
من کسی‌ام که طی ۳۷ رو گذشته

17
00:01:30,557 --> 00:01:32,593
تمام اقداماتت و حرف‌هات رو

18
00:01:32,593 --> 00:01:34,661
حفظ و مکتوب کرده

19
00:01:34,661 --> 00:01:38,131
و کارهات خیلی اشتباه
و به‌شدت خلاف بودن

20
00:01:39,709 --> 00:01:41,422
خیلی احمقانه بود، تام

21
00:01:42,601 --> 00:01:44,134
خیلی احمقانه بود

22
00:01:47,384 --> 00:01:49,258
زنیکه‌ی جنده

23
00:01:49,877 --> 00:01:51,411
هوم

24
00:01:52,746 --> 00:01:54,180
موفق باشی

25
00:01:56,249 --> 00:01:57,350
توماس اشمیت؟

26
00:01:57,884 --> 00:01:59,497
بازداشتی

27
00:02:02,622 --> 00:02:04,424
بدون شلوغ‌بازی و گندکاری
تموم شد

28
00:02:05,692 --> 00:02:06,860
باید یه روز توی لندن باشم

29
00:02:06,860 --> 00:02:08,128
بعدش یه پرواز به استانبول می‌گیرم

30
00:02:10,363 --> 00:02:11,898
می‌خوام اسمم ایمجن باشه

31
00:02:16,413 --> 00:02:21,797
«نقاب»

32
00:02:29,110 --> 00:02:34,390
[ کمپ پناهندگی - مرز سوریه و ترکیه ]

33
00:02:34,513 --> 00:02:45,624
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

34
00:03:25,772 --> 00:03:27,574
نه، نه، نه

35
00:03:27,574 --> 00:03:30,144
ماشین رو ببر جاده شمالی

36
00:03:30,301 --> 00:03:31,848
ببرش اونور

37
00:03:31,911 --> 00:03:33,258
چی کار می‌کنی؟

38
00:03:33,714 --> 00:03:35,549
هی، جریان چیه؟

39
00:03:35,574 --> 00:03:37,082
نمی‌دونم, به‌نظر خودت
جریان چیه؟

40
00:03:37,129 --> 00:03:38,142
دست نگه دارید

41
00:03:38,229 --> 00:03:42,153
تا وقتی ماشین به بخش غذا نرسه
هیچ خوراکی‌ای توزیع نمی‌شه

42
00:03:42,280 --> 00:03:43,520
بس کنید دیگه

43
00:03:43,941 --> 00:03:45,928
یالا، یالا، یالا

44
00:03:46,074 --> 00:03:53,812
تا وقتی ماشین به بخش غذا نرسه
هیچ خوراکی‌ای توزیع نمی‌شه

45
00:03:56,848 --> 00:03:58,568
برید پایین

46
00:03:58,593 --> 00:03:59,790
به همدیگه فضا بدید

47
00:04:01,115 --> 00:04:02,248
بسه

48
00:04:03,204 --> 00:04:05,276
مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن -
داره میاد -

49
00:04:06,416 --> 00:04:09,168
به همدیگه فضا بدید

50
00:04:10,916 --> 00:04:12,936
مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن

51
00:04:22,393 --> 00:04:24,259
داعشی

52
00:04:24,586 --> 00:04:26,306
داعشی

53
00:04:26,512 --> 00:04:28,092
داعشی

54
00:04:28,298 --> 00:04:29,818
داعش

55
00:04:30,155 --> 00:04:33,800
!این زنه داعشیه
شوهر و دخترم رو کشته

56
00:04:33,922 --> 00:04:36,095
نه، من نه

57
00:04:36,263 --> 00:04:38,496
داعشی

58
00:04:39,346 --> 00:04:40,380
نه، نه

59
00:04:53,627 --> 00:04:56,896
عادله

60
00:05:12,279 --> 00:05:15,582
عادله، عادله

61
00:05:49,683 --> 00:05:51,584
برید عقب، برید عقب

62
00:05:55,889 --> 00:05:57,691
پاشو، پاشو

63
00:05:59,659 --> 00:06:00,860
بلند شو، بلند شو

64
00:06:33,193 --> 00:06:35,228
این کدامین کشور است؟

65
00:07:00,721 --> 00:07:03,590
♪ عشق، یک فعله ♪

66
00:07:03,590 --> 00:07:06,760
♪ عشق یک کنشه ♪

67
00:07:06,760 --> 00:07:11,398
♪ شجاعانه روی نفسمه ♪

68
00:07:12,733 --> 00:07:15,703
♪ تکانشی آروم ♪

69
00:07:15,703 --> 00:07:18,872
♪ من رو می‌لرزونه و سبک‌ترم می‌کنه ♪

70
00:07:18,872 --> 00:07:23,243
♪ شجاعانه روی نفسمه ♪

71
00:07:23,243 --> 00:07:24,344
سلام

72
00:07:25,679 --> 00:07:28,215
سلام به روی ماهت

73
00:07:28,215 --> 00:07:31,518
,به عن‌دونی خوش اومدی
پس معجزه واقعیه

74
00:07:32,386 --> 00:07:33,687
واقعا؟

75
00:07:33,687 --> 00:07:35,456
,,,آره، خب

76
00:07:35,456 --> 00:07:39,393
هیچ‌وقت کسی رو نمی‌فرستن اینجا
که کمک‌مون کنه

77
00:07:39,393 --> 00:07:41,362
همه‌ش می‌گن «اگه فکر می‌کنی
,,,اونجایی که هستی بده

78
00:07:41,362 --> 00:07:43,664
پس باید فلان‌جا رو ببینی
«و با فلانی حرف بزنی

79
00:07:43,664 --> 00:07:45,733
و از این چرت و پرت‌ها

80
00:07:45,733 --> 00:07:48,235
بعد ما رو واسه بقیه مثال می‌زنن

81
00:07:48,235 --> 00:07:50,204
این نشان، هیچی روش نیست

82
00:07:50,204 --> 00:07:51,672
خب، نگفتن کی هستی

83
00:07:51,672 --> 00:07:52,872
صرفا گفتن یکی رو می‌فرستن

84
00:07:57,744 --> 00:07:58,845
حالا کی هستی؟

85
00:08:05,318 --> 00:08:07,388
قرار بود پنج روز پیش
برم خونه

86
00:08:07,388 --> 00:08:09,757
بعدش گفتن به یه نفر
نیاز فوری دارین

87
00:08:09,757 --> 00:08:11,325
واقعا؟ همچین حرفی زدن؟

88
00:08:11,325 --> 00:08:12,726
گفتم بهتره بیام یه سری بزنم

89
00:08:12,726 --> 00:08:13,894
حتما

90
00:08:13,894 --> 00:08:16,497
صرفا پنجاه ساعت به سفرم
اضافه شد

91
00:08:16,497 --> 00:08:17,831
عه، واقعا؟

92
00:08:17,831 --> 00:08:20,701
چرا که نه؟ شخصا سفر در جاده‌های
 کوهستانیِ خطرناک

93
00:08:20,701 --> 00:08:22,169
و ترمز کردن به‌خاطر برف

94
00:08:22,169 --> 00:08:23,737
و ادامه دادن رو

95
00:08:23,737 --> 00:08:25,572
دوست دارم

96
00:08:25,597 --> 00:08:27,172
واقعا دوست داشتنیه

97
00:08:27,875 --> 00:08:29,376
خونه‌ت کجاست؟

98
00:08:29,376 --> 00:08:30,811
لندن

99
00:08:30,811 --> 00:08:32,880
فکر کنم

100
00:08:32,880 --> 00:08:34,548
صحیح

101
00:08:34,548 --> 00:08:36,283
خب، این مین استریته

102
00:08:36,283 --> 00:08:38,252
خیابون‌ها از چپ به راست
نام‌گذاری شدن

103
00:08:38,252 --> 00:08:40,254
این هم میدان تایمزه

104
00:08:40,254 --> 00:08:42,756
اگه اینجا دوام بیاری
همه‌جا دوام میاری

105
00:08:42,756 --> 00:08:45,826
،اگه از آب و هواش خوشت نمیاد
پس یه‌کم صبر کن

106
00:08:45,826 --> 00:08:50,230
,تقریبا ده‌هزار پناهجو اینجاست
اکثراً سوری و بعضی‌هاشون ایزدی هستن

107
00:08:50,230 --> 00:08:52,699
,اکثراً هم زن هستن
داعش مردها رو کشته

108
00:08:54,568 --> 00:08:55,869
کیر توش

109
00:08:55,869 --> 00:08:57,237
حالت خوبه؟

110
00:08:57,237 --> 00:08:59,239
ببخشید، روزها رو شمردم

111
00:08:59,239 --> 00:09:01,208
و متوجه شدم

112
00:09:01,208 --> 00:09:03,343
که امروز تولدمه

113
00:09:04,511 --> 00:09:05,713
جدی می‌گی؟

114
00:09:05,713 --> 00:09:06,814
امروز بیست و هشتمه دیگه؟

115
00:09:06,814 --> 00:09:08,182
امروز بیست و نُه‌امه

116
00:09:08,182 --> 00:09:10,918
کیر توش! بدتر شد

117
00:09:10,918 --> 00:09:14,288
,باید به مادرم زنگ بزنم
حالا فکر می‌کنه مُردم

118
00:09:14,288 --> 00:09:16,323
,اینجا موبایلم آنتن نمی‌ده
تلفن دارید؟

119
00:09:16,323 --> 00:09:18,258
کلبه ارتباطات اونوره

120
00:09:18,258 --> 00:09:19,560
خیلی بامزه‌ای

121
00:09:19,560 --> 00:09:20,760
ممنون

122
00:09:22,829 --> 00:09:23,864
از این‌طرف

123
00:09:23,864 --> 00:09:25,599
باید قبلش برم دستشویی

124
00:09:25,599 --> 00:09:26,767
توالت‌ها یخ زدن

125
00:09:26,767 --> 00:09:28,235
همیشه همینن، نه؟

126
00:09:28,235 --> 00:09:29,302
بهش عادت کردم

127
00:10:03,870 --> 00:10:05,672
هی، کجا می‌ری؟

128
00:10:07,274 --> 00:10:09,543
چرا نظامی توی کمپه؟

129
00:10:09,543 --> 00:10:10,644
اون سرباز واسه محافظت

130
00:10:10,644 --> 00:10:12,273
از یه زن فرانسوی اونجاست

131
00:10:13,213 --> 00:10:15,181
یکی از ایزدی‌ها توی رقه دیده بودتش

132
00:10:16,216 --> 00:10:17,584
ظاهرا داعشیه

133
00:10:18,919 --> 00:10:20,654
اسمش چیه؟

134
00:10:20,654 --> 00:10:22,723
می‌گه اسمش عادله الادریسیه

135
00:10:22,723 --> 00:10:24,491
ممکنه هر اسمی داشته باشه

136
00:10:24,925 --> 00:10:26,527
گزارشش دادی؟

137
00:10:26,527 --> 00:10:29,630
آره، اثرانگشتش رو فرستادیم
واسه سازمان‌های اطلاعاتی فرانسوی

138
00:10:29,630 --> 00:10:30,831
حالا هرجا که هستن

139
00:10:30,831 --> 00:10:33,671
,واسه آمریکایی‌های توی دوحه هم فرستادیم
نه که خیلی براشون مهمه

140
00:10:34,534 --> 00:10:36,870
,,,ولی اون نگهبان

141
00:10:36,870 --> 00:10:40,374
شب‌ها دزدکی می‌ره
تا خودش رو گرم کنه

142
00:10:40,374 --> 00:10:43,677
باهات شرط می‌بندم
قبل از اینکه کسی ایمیله رو ببینه

143
00:10:43,677 --> 00:10:46,179
با گلوی بریده‌ش
پیداش می‌کنیم

144
00:10:48,749 --> 00:10:51,885
من توی دهوکِ عراق بودم

145
00:10:51,885 --> 00:10:54,925
دیدم اون داعشی‌های حیوون
از پس چه کارهایی برمیان

146
00:10:55,622 --> 00:10:56,856
کارهاشون چندش‌آور بود

147
00:10:58,358 --> 00:11:00,593
حاضری با کمال میل
گلوش رو ببری

148
00:11:01,361 --> 00:11:02,729
درسته؟

149
00:11:03,630 --> 00:11:05,165
نمی‌دونم

150
00:11:05,165 --> 00:11:09,386
یه بطری عرق و یه چاقو
چی کارها که نمی‌کنه

151
00:11:11,772 --> 00:11:13,106
باید تماسم رو بگیرم

152
00:11:14,741 --> 00:11:18,712
باشه, می‌خوای به مادرت زنگ بزنی
که تولدت رو بهت تبریک بگه

153
00:11:18,712 --> 00:11:21,348
اون لاشیِ فرانسوی، فیلیپ
تماست رو برقرار می‌کنه

154
00:11:42,668 --> 00:11:44,421
[ دور دنیا در هشتاد روز - ژول ورن ]

155
00:12:10,731 --> 00:12:12,166
اوه

156
00:12:12,166 --> 00:12:14,696
سلام، می‌خوام یه تماس بگیرم

157
00:12:16,203 --> 00:12:19,473
,ببخشید، ایمجن هستم
فرستادنم کمک کنم

158
00:12:19,473 --> 00:12:21,542
هیچ‌وقت کسی رو نمی‌فرستن کمک‌مون

159
00:12:21,542 --> 00:12:24,345
ببین، باید با مادرم که
توی ویمبلدونه صحبت کنم

160
00:12:24,345 --> 00:12:27,715
اگه صحبت‌هامون رو بشنوی، هم تو شرم نیابتی
بهت دست می‌ده، هم من خجالت می‌کشم

161
00:12:27,715 --> 00:12:30,645
می‌شه بری یه قدمی بزنی؟

162
00:12:31,565 --> 00:12:33,399
ممنون

163
00:12:35,856 --> 00:12:38,301
راستی، نمی‌تونی اینجا
سیگار بکشی

164
00:12:39,092 --> 00:12:40,326
چرا، می‌تونم

165
00:13:00,747 --> 00:13:03,717
من رسیدم, شرایط عوض شده
[ مرکز فرماندهی اداره کل امنیت خارجی - پاریس ]

166
00:13:03,717 --> 00:13:06,186
قبل از رسیدنم، یه حادثه‌ای رخ داده

167
00:13:06,186 --> 00:13:08,655
شاهدان تایید کردن که طرف
یکی از معدود فرمانده‌های ارشدِ زن

168
00:13:08,655 --> 00:13:10,190
در داعشه

169
00:13:10,190 --> 00:13:12,393
اثرانگشت‌ها نتیجه‌ای نداشتن

170
00:13:12,393 --> 00:13:15,863
هرچه سریع‌تر ببرش به کمپ ادیپ کوی

171
00:13:15,863 --> 00:13:19,371
,آمریکایی‌ها دارن میان سراغش
باید ما اول بهش برسیم

172
00:13:19,599 --> 00:13:20,701
مطمئنم قبلش

173
00:13:20,701 --> 00:13:22,403
تو یه چیزی از زیر زبونش می‌کشی

174
00:13:22,403 --> 00:13:23,567
حتما

175
00:13:25,238 --> 00:13:29,498
،می‌دونم این حرفم تاثیری نداره
ولی مواظب باش

176
00:13:50,797 --> 00:13:51,865
تو کی هستی؟

177
00:13:51,865 --> 00:13:53,534
من کارمند یک سازمان مردم‌نهادم

178
00:13:53,534 --> 00:13:56,637
گای من رو فرستاده
تا شرایطش رو ارزیابی کنم

179
00:13:56,637 --> 00:13:59,160
یه‌کم تنهامون بذار

180
00:14:11,394 --> 00:14:12,627
عادله؟

181
00:14:12,964 --> 00:14:14,797
می‌خوام باهات صحبت کنم

182
00:14:16,830 --> 00:14:19,156
من «ایمجن سالتر» هستم

183
00:14:20,078 --> 00:14:23,070
برای یک سازمان مردم‌نهاد کار می‌کنم

184
00:14:23,218 --> 00:14:25,218
فکر کنم بتونم بهت کمک کنم

185
00:14:26,626 --> 00:14:27,959
می‌شه بیام تو؟

186
00:14:37,419 --> 00:14:39,806
در رابطه با چی، بهم کمک کنی؟

187
00:14:42,056 --> 00:14:43,996
در رابطه با زنده موندنت

188
00:15:26,059 --> 00:15:28,028
چرا می‌خوای زنده نگه‌م داری؟

189
00:15:28,028 --> 00:15:29,162
فرانسوی بلدم

190
00:15:29,162 --> 00:15:32,065
آره، ولی لهجه‌ت افتضاحه

191
00:15:32,065 --> 00:15:33,199
واقعا؟

192
00:15:36,336 --> 00:15:41,341
صحیح، ما سوگند خوردیم که
مردم رو زنده نگه داریم

193
00:15:41,341 --> 00:15:42,909
مثل دکترها

194
00:15:42,909 --> 00:15:43,910
تو دکتر نیستی

195
00:15:44,410 --> 00:15:45,611
درسته

196
00:15:46,312 --> 00:15:47,680
پس چی کاره‌ای؟

197
00:15:49,215 --> 00:15:50,383
دکتر لازم داری؟

198
00:15:53,686 --> 00:15:56,289
یه‌نفر توی درگیری، بهم چاقو زد

199
00:15:56,289 --> 00:15:58,691
تا بعد از درگیری، متوجه نشدم

200
00:16:02,428 --> 00:16:04,531
آنتی‌بیوتیک لازم داری

201
00:16:04,531 --> 00:16:08,501
نه، به‌جای دارو
بهم سم می‌دن

202
00:16:09,402 --> 00:16:11,103
هیچ‌کس مسمومت نمی‌کنه

203
00:16:13,172 --> 00:16:15,408
ازم متنفرن

204
00:16:15,408 --> 00:16:17,176
سزاوار تنفر هستی؟

205
00:16:26,919 --> 00:16:28,454
انگلیسی رو از کجا یاد گرفتی؟

206
00:16:28,788 --> 00:16:30,356
توی مدرسه یادم دادن

207
00:16:31,457 --> 00:16:33,292
مدرسه‌ت کجا بود؟

208
00:16:37,930 --> 00:16:40,933
,خارج از پاریس
اونجا انگلیسی یادمون دادن

209
00:16:44,203 --> 00:16:45,204
انگلیسی رو دوست دارم

210
00:16:46,506 --> 00:16:48,108
شاعرهای خوبی داره

211
00:16:48,108 --> 00:16:49,241
من هم همین‌طور

212
00:16:51,544 --> 00:16:53,179
پدرم قبلا برام شعر می‌خوند

213
00:16:54,914 --> 00:16:56,248
کسی معاینه‌ش نکرده؟

214
00:16:59,619 --> 00:17:01,220
چرا به من اهمیت می‌دی؟

215
00:17:04,524 --> 00:17:06,359
به‌گمونم آدم با وجدانی‌ام

216
00:17:07,660 --> 00:17:09,428
وجودیتم رو تعریف می‌کنه

217
00:17:10,429 --> 00:17:16,168
وقتی بچه بودم، کرم‌ها رو نجات می‌دادم

218
00:17:17,870 --> 00:17:19,105
کرم؟

219
00:17:19,105 --> 00:17:22,074
آره، حشرات رو

220
00:17:25,211 --> 00:17:28,181
پس من الان کرم و حشره‌م؟

221
00:17:28,181 --> 00:17:30,884
تو زنبورِ بیخ گوشمی

222
00:17:30,884 --> 00:17:32,419
نمی‌دونم یعنی چی

223
00:17:32,419 --> 00:17:34,888
یعنی هیچ‌کس مسمومت نمی‌کنه

224
00:17:34,888 --> 00:17:37,590
درهرصورت به‌زودی می‌میرم

225
00:17:37,590 --> 00:17:40,226
بعید می‌دونم اگه من اینجا باشم
بیان سراغت

226
00:18:17,930 --> 00:18:19,432
سیگار کشیدن اینجا ممنوعه

227
00:18:19,432 --> 00:18:20,900
برو کون لقت

228
00:18:24,971 --> 00:18:26,473
زن انگلیسیه به مادرش زنگ زد؟

229
00:18:26,473 --> 00:18:27,841
آره

230
00:18:27,841 --> 00:18:29,409
درباره چی حرف زدن؟

231
00:18:29,409 --> 00:18:31,010
نمی‌دونم, گفت تنهاش بذارم

232
00:18:33,212 --> 00:18:36,349
,به پیتر توی مرکز فرماندهی زنگ زدم
گفت زنه رو نمی‌شناسه

233
00:18:36,349 --> 00:18:38,618
ازت سوالی نپرسید؟

234
00:18:38,618 --> 00:18:40,920
فقط پرسید که می‌تونه با لپ‌تاپم
تصویری تماس بگیره یا نه

235
00:18:43,556 --> 00:18:45,358
برام سواله

236
00:18:45,358 --> 00:18:47,560
از کی تاحالا کارکنان غیرپزشک رو

237
00:18:47,560 --> 00:18:49,462
می‌فرستن توی هوای منفی بیست درجه
و سه متر برف

238
00:18:49,462 --> 00:18:50,930
که کمک‌مون کنن؟

239
00:18:52,899 --> 00:18:54,467
بعضی وقت‌ها وقتی چشم‌هام رو می‌بندم

240
00:18:54,467 --> 00:18:57,436
آدم‌ها رو می‌بینم که بهم زل زدن

241
00:18:59,372 --> 00:19:01,574
و مثل یه وسیله دستمالیم می‌کنن

242
00:19:01,574 --> 00:19:04,210
وای خدا، وایسا ببینم

243
00:19:04,210 --> 00:19:05,244
از اول شروع کن

244
00:19:08,381 --> 00:19:10,950
بچه مدرسه‌ای بودم

245
00:19:10,950 --> 00:19:14,553
,عاشق ریاضیات بودم
می‌خواستم مهندس بشم

246
00:19:16,889 --> 00:19:18,425
یه نفر توی خشک‌شویی
من رو دید

247
00:19:18,425 --> 00:19:21,394
چندتا عکس ازم گرفت
و به پاریس دعوتم کرد

248
00:19:23,529 --> 00:19:24,897
ترک تحصیل کردم

249
00:19:26,666 --> 00:19:29,369
تاحالا نرفته بودم شهر

250
00:19:29,369 --> 00:19:31,270
پاریس، اونجوری که همه فکر می‌کردن نبود

251
00:19:32,371 --> 00:19:36,076
به مشروب روی آوردم

252
00:19:36,076 --> 00:19:40,379
,,,دائم‌الخمر شدم و مواد هم می‌زدم و

253
00:19:42,014 --> 00:19:43,115
پای مردها هم وسط بود؟

254
00:19:44,383 --> 00:19:45,384
آره

255
00:19:47,920 --> 00:19:49,889
پای یه مرد وسط بود

256
00:19:52,892 --> 00:19:54,226
مرد خوبی بود یا بد؟

257
00:19:55,128 --> 00:19:56,128
بد

258
00:20:01,234 --> 00:20:04,870
خانواده‌م از ارث
محرومم کردن

259
00:20:06,539 --> 00:20:08,341
چاره‌ی زیادی نداشتم

260
00:20:10,209 --> 00:20:13,179
چطور از مدلینگ توی پاریس

261
00:20:13,179 --> 00:20:15,247
کارت به یه چادر توی
 کمپ پناهندگی کشید؟

262
00:20:16,382 --> 00:20:18,734
چطور بهت اتهام داعشی بودن زدن؟

263
00:20:25,458 --> 00:20:27,427
می‌گن سعی داشتی به مادرهایی
که بچه‌های کوچیک داشتن

264
00:20:27,427 --> 00:20:29,228
کیسه‌های آرد بدی

265
00:20:31,564 --> 00:20:33,199
من، بچه دارم

266
00:20:34,100 --> 00:20:35,501
توی رقه؟

267
00:20:36,335 --> 00:20:37,870
توی پاریس

268
00:20:39,205 --> 00:20:40,373
ترکش کردم

269
00:20:46,846 --> 00:20:49,248
اون تنها دلیلیه که می‌خوام
براش زنده بمونم

270
00:20:51,183 --> 00:20:54,687
صرفا دلم می‌خواد
باهاش زندگی کنم

271
00:20:56,689 --> 00:20:58,357
ولی متاسفانه شدنی نیست

272
00:21:00,926 --> 00:21:02,761
یه مادر نباید بچه‌ش رو
از دست بده

273
00:21:11,704 --> 00:21:14,741
،اگه مشکلی نداشته باشی
برات آنتی‌بیوتیک میارم

274
00:21:14,741 --> 00:21:16,843
و سعی می‌کنم از سوریه خارجت کنم

275
00:21:16,843 --> 00:21:19,345
و به یک کمپ در ترکیه ببرمت

276
00:21:19,345 --> 00:21:21,147
اونجا می‌تونی درخواستِ
بازگشت به کشورت رو بدی

277
00:21:21,147 --> 00:21:22,682
تا درست حسابی به امورت
رسیدگی بشه

278
00:21:22,682 --> 00:21:24,116
می‌شه یه نخ سیگار بکشم؟

279
00:21:34,417 --> 00:21:35,937
داعشی

280
00:21:56,649 --> 00:21:57,750
فرار کن

281
00:22:00,543 --> 00:22:02,583
داعشی

282
00:22:14,700 --> 00:22:15,702
جلو نیاید

283
00:22:17,600 --> 00:22:19,353
جلوتر از این نیاید

284
00:22:25,544 --> 00:22:26,678
برو

285
00:22:41,327 --> 00:22:43,162
قیصربازی‌هات ثابت می‌کنه
کارمند دلسوزِ

286
00:22:43,162 --> 00:22:44,830
یک سازمان مردم‌نهاد نیستی

287
00:22:46,665 --> 00:22:47,800
یه دروغگویی

288
00:22:51,470 --> 00:22:52,705
دروغ می‌گم

289
00:22:56,909 --> 00:23:00,346
یه راهی پیدا کردی که اینجا
کم‌تر تنها باشی، درسته؟

290
00:23:02,314 --> 00:23:03,716
فقط یکیه؟

291
00:23:05,518 --> 00:23:07,252
یا چندتان؟

292
00:23:12,191 --> 00:23:14,494
پس این، افشاگریِ بزرگته؟

293
00:23:14,494 --> 00:23:16,362
واسه همین فرستادنت اینجا؟

294
00:23:16,362 --> 00:23:21,200
نه، ولی به این دلیل می‌ذاری
که با اون زن برم

295
00:23:21,200 --> 00:23:23,302
و اون‌قدری بهم بنزین می‌دی
که باهاش برم ترکیه

296
00:23:39,585 --> 00:23:42,321
،اگه حرف اون زن‌ها راست باشه
پس اون زن یک هرزه‌ی قاتله

297
00:23:43,389 --> 00:23:46,292
زن، کودک و نوزاد کشته

298
00:23:46,292 --> 00:23:49,162
در تجاوز بهشون و کشتن‌شون
دست داشته

299
00:23:49,162 --> 00:23:51,631
بعد می‌خوای بهش کمک
و اعتماد کنی؟

300
00:23:51,631 --> 00:23:54,200
این مبارزان افراطی اروپایی

301
00:23:54,200 --> 00:23:57,537
,باهوش و تحصیل‌کرده‌ان
اصلا هم پشیمون نیستن

302
00:23:57,537 --> 00:24:03,375
من صرفا سعی دارم
یک سیستم بسازم

303
00:24:05,211 --> 00:24:07,279
سیستمی برای این آشوب کثیف
و انسانیتِ از دست رفته

304
00:24:09,315 --> 00:24:11,684
,من هیچی نیستم
من بی‌آزارم

305
00:24:13,219 --> 00:24:14,687
دوست جدید پاریسیت
بی‌آزار نیست

306
00:24:19,191 --> 00:24:22,361
اگه گزارشت بدم، کونت پاره‌ست

307
00:24:25,598 --> 00:24:27,333
,,,اگه کاری که می‌گم رو بکنی

308
00:24:30,469 --> 00:24:32,304
می‌سپارمت به وجدان خودت

309
00:24:36,175 --> 00:24:38,310
تو دیگه کی هستی؟

310
00:25:08,340 --> 00:25:09,776
به تزریق نیاز خواهد داشت

311
00:25:09,776 --> 00:25:10,809
بلدم تزریق کنم

312
00:25:14,346 --> 00:25:15,881
با خودت نگهبان نمی‌بری؟

313
00:25:21,353 --> 00:25:23,389
چرا نمی‌فهمی که این زن دشمنته

314
00:25:23,389 --> 00:25:25,924
و تنها خواسته‌ش، بریدن سرته؟

315
00:25:27,660 --> 00:25:29,261
شاید می‌فهمم

316
00:26:11,270 --> 00:26:13,772
هی، لطفا توی ماشین
سیگار نکش

317
00:26:15,207 --> 00:26:17,108
اون سیگارها حالم رو بد می‌کنن

318
00:26:19,879 --> 00:26:23,282
صحیح

319
00:26:23,282 --> 00:26:25,451
حالا که داریم قانون می‌ذاریم

320
00:26:25,451 --> 00:26:27,320
بیا یه قانون دیگه هم بذاریم

321
00:26:27,320 --> 00:26:28,654
,رادیو نداریم
باید صحبت کنیم

322
00:26:33,359 --> 00:26:37,262
,بی‌خیال، جونت رو دادم
بهم مدیونی

323
00:26:39,799 --> 00:26:42,468
باشه، صحبت می‌کنیم

324
00:26:42,468 --> 00:26:45,771
درباره چیزهای کسل‌کننده‌ای
مثل غذا، سکس و موسیقی نه

325
00:26:46,939 --> 00:26:48,608
پس درباره چی؟

326
00:26:48,608 --> 00:26:50,209
بیا اول درباره خانواده
صحبت کنیم

327
00:27:32,688 --> 00:27:36,488
[ اتاق نظارت اداره کل امنیت خارجی - پاریس ]

328
00:27:41,529 --> 00:27:45,028
[ سوریه به ترکیه ]

329
00:28:01,947 --> 00:28:04,547
خب، کدوم شعرای انگلیسی رو دوست داری؟

330
00:28:06,452 --> 00:28:08,377
بیش‌تر شکسپیر رو دوست دارم

331
00:28:09,188 --> 00:28:10,710
شکسپیر دوست داری؟

332
00:28:13,659 --> 00:28:17,730
چیه؟ فکر کردی شکسپیر رو نمی‌شناسم؟

333
00:28:17,730 --> 00:28:20,933
پدرم معلم مدرسه بود
و انگلیسی تدریس می‌کرد

334
00:28:20,933 --> 00:28:24,837
و پدربزرگم، قبلا برام
آثار شکسپیر می‌خوند

335
00:28:24,837 --> 00:28:28,540
یه روشن‌فکرِ الجزایری بود

336
00:28:29,575 --> 00:28:31,644
سرشار از خشم و خود مظلوم بین بود

337
00:28:31,911 --> 00:28:33,112
هوم

338
00:28:35,247 --> 00:28:37,716
البته قهرمان انقلاب الجزایر هم بود

339
00:28:38,617 --> 00:28:40,119
پدربزرگم، آدمِ خوب بود

340
00:28:40,886 --> 00:28:42,857
ولی بقیه‌شون نه؟

341
00:28:46,425 --> 00:28:48,627
بقیه‌شون نه

342
00:28:49,929 --> 00:28:52,598
من یه سطل زباله
توی حافظه‌م دارم

343
00:28:52,598 --> 00:28:54,544
اکثر اعضای خانواده‌م توشن

344
00:29:25,562 --> 00:29:26,762
ملک

345
00:29:26,908 --> 00:29:29,515
از زنِ فراری درجه یک دنیا
برام بگو

346
00:29:31,134 --> 00:29:33,194
می‌گه اسمش عادله الادریسیه

347
00:29:33,367 --> 00:29:35,654
و شهروند فرانسه و اهل پاریسه

348
00:29:37,210 --> 00:29:40,453
شاهدان به عنوان یکی از
فرمانده‌های ارشد داعش

349
00:29:40,478 --> 00:29:43,070
سابین الکوبیسی، شناساییش کردن

350
00:29:43,204 --> 00:29:44,963
یک فرانسوی الجزایری‌تبار از مارسی

351
00:29:45,070 --> 00:29:46,457
بنابه ادعای خودش، بی‌گناهه

352
00:29:46,904 --> 00:29:48,677
,,,شش شاهد ایزدی

353
00:29:49,334 --> 00:29:51,365
شناساییش کردن

354
00:29:51,810 --> 00:29:52,945
اینجا کجاست؟

355
00:29:55,727 --> 00:29:57,196
کوهستان رو دور زدم

356
00:29:57,196 --> 00:29:58,864
الان توی ترکیه‌ایم

357
00:30:02,868 --> 00:30:04,503
خواب دیدم توی پاریسم

358
00:30:06,839 --> 00:30:08,840
آخرین‌بار کِی دیدیش؟

359
00:30:10,342 --> 00:30:11,810
خیلی وقت پیش

360
00:30:25,124 --> 00:30:29,528
!وای خدا! خیلی خوشگله

361
00:30:30,195 --> 00:30:31,730
چند سالشه؟

362
00:30:31,730 --> 00:30:33,031
الان ده سالشه

363
00:30:35,200 --> 00:30:37,002
چطور یه مادر می‌تونه
دخترش رو تنها بذاره؟

364
00:30:37,836 --> 00:30:39,305
چی؟

365
00:30:39,305 --> 00:30:41,006
گفتم چطور یه مادر می‌تونه
دخترش رو تنها بذاره؟

366
00:30:42,574 --> 00:30:43,842
خودت بچه داری؟

367
00:30:45,043 --> 00:30:46,044
نه

368
00:30:47,679 --> 00:30:49,081
ولی سوالم هنوز سر جاشه

369
00:30:51,316 --> 00:30:55,321
بهم توضیح بده که چطور تونستی
بچه‌ت رو ترک کنی؟

370
00:30:55,321 --> 00:30:58,990
نمی‌تونستم با خودم ببرمش

371
00:31:01,090 --> 00:31:03,363
تعداد فرماندهان زنِ داعشی، خیلی کمه

372
00:31:03,828 --> 00:31:05,848
به عقیده ما ممکنه همه‌شون یه نفر باشن

373
00:31:05,996 --> 00:31:08,209
به عنوان «جن الرقه» هم توصیفش کردن

374
00:31:08,427 --> 00:31:09,774
جن همون غولِ خودمونه

375
00:31:10,074 --> 00:31:13,847
معنی اصلی جن به عربی «تغییر شکل‌دهنده»ست

376
00:31:15,083 --> 00:31:18,603
ما مظنونی به اسم عادله الادریسی
توی لیست مظنونین‌مون نداریم

377
00:31:19,011 --> 00:31:22,844
,الان نوبت توئه
از خانواده خودت بگو

378
00:31:24,349 --> 00:31:27,686
مُردن

379
00:31:27,686 --> 00:31:30,188
,مادرم سرِ زا رفت
پدرم توی شونزده سالگیم مُرد

380
00:31:33,692 --> 00:31:34,993
مردی توی زندگیت هست؟

381
00:31:36,662 --> 00:31:38,029
گاهی وقت‌ها آره

382
00:31:38,914 --> 00:31:41,641
آمریکایی‌ها فردا صبح
می‌رسن به کمپ پناهندگی

383
00:31:41,729 --> 00:31:44,879
مطمئنم طبق معمول
هیاهو به‌پا می‌کنن

384
00:31:45,139 --> 00:31:47,692
تا به قول خودشون، عفونت‌های ویروسیِ
 اونجا رو بررسی کنن

385
00:31:48,560 --> 00:31:50,373
می‌خوان بریزن توی کمپ سازمان ملل؟

386
00:31:50,571 --> 00:31:53,178
تا دنبال دی‌ان‌ایِ هدف موردنظر بگردن

387
00:31:55,009 --> 00:31:57,009
این یارو رو فرستادن پاریس

388
00:31:57,249 --> 00:31:59,251
آمریکایی‌ترین آمریکایی‌ایه

389
00:31:59,251 --> 00:32:02,139
که آمریکا تاحالا تحویل جهان داده

390
00:32:02,477 --> 00:32:04,211
این یارو خودِ سر درده

391
00:32:04,588 --> 00:32:06,968
و دارن این مسئله رو خیلی جدی می‌گیرن

392
00:32:07,170 --> 00:32:09,304
,فرد موردنظر فرانسویه
پس این عملیات فرانسه‌ست

393
00:32:09,866 --> 00:32:12,859
حتی با اینکه مدیر مجبورمون کرد
که از ام‌آی۶ کمک بگیریم؟

394
00:32:13,379 --> 00:32:15,525
دلیلش اینه که طرف توی این زمینه
توی جهان، رو دست نداره

395
00:32:15,651 --> 00:32:17,344
اگه این زنه درباره هویتش دروغ بگه

396
00:32:17,444 --> 00:32:18,731
اون متوجه می‌شه

397
00:32:20,854 --> 00:32:23,594
به‌نظرت این حرفت، یه‌کم جانبدارانه نیست؟

398
00:32:23,921 --> 00:32:25,515
,,,در هر صورت

399
00:32:25,799 --> 00:32:28,739
آمریکایی‌ترین آمریکایی، فردا صبح می‌رسه

400
00:32:29,232 --> 00:32:30,552
ازت می‌خوام اونجا باشی

401
00:32:30,678 --> 00:32:32,032
ازش استقبال کن

402
00:32:32,584 --> 00:32:35,621
در قیاس با تو، خاطرات من
کسل‌کننده هستن

403
00:32:35,621 --> 00:32:38,190
تو نوه‌ی یک کمونیستِ انقلابی هستی

404
00:32:38,190 --> 00:32:40,693
که رفته توی کار مدلینگ
بعدش عضو داعش شده

405
00:32:40,693 --> 00:32:42,194
و شکسپیر دوست داره

406
00:32:45,998 --> 00:32:47,165
آدم عضوِ داعش نمی‌شه

407
00:32:51,703 --> 00:32:53,004
بلکه از صخره می‌پره

408
00:32:55,822 --> 00:32:58,496
و اینکه ملک، این قضیه
,,,به‌شدت محرمانه‌ست

409
00:32:58,545 --> 00:33:01,810
یک خبرچین در اداره کل اطلاعات سوریه
گزارش داده که یک فرمانده ارشد زن داعشی

410
00:33:01,950 --> 00:33:05,190
جزء نیروهای جدا شده‌ی داعشه

411
00:33:05,836 --> 00:33:11,094
که قصد داره به یک هدفِ
ناشناس غربی، یک حمله بزرگ بکنه

412
00:33:13,299 --> 00:33:15,732
این حمله، هفت الی ده روز دیگه
شکل می‌گیره

413
00:33:19,908 --> 00:33:22,415
این قضیه رو به اطلاع مامور
 بریتانیایی‌مون می‌رسونم

414
00:33:23,402 --> 00:33:25,935
اگه این زنه، همون جن یا شیطان باشه

415
00:33:26,150 --> 00:33:28,090
ایمجن متوجه‌ش می‌شه

416
00:34:11,817 --> 00:34:13,218
دستت رو بده

417
00:34:22,761 --> 00:34:24,162
خیلی‌خب

418
00:34:31,804 --> 00:34:34,106
هنوز بهم نگفتی که چاقوم رو تحویل بدم

419
00:34:39,278 --> 00:34:41,247
بهت نگفتم چاقوت رو تحویل بدی

420
00:34:41,247 --> 00:34:43,248
چون ازت نمی‌ترسم

421
00:34:45,784 --> 00:34:48,254
وقتی زنان ایزدی اومدن
جوری مبارزه کردی که

422
00:34:48,254 --> 00:34:49,621
انگار مبارزه رو واقعا بلدی

423
00:34:53,826 --> 00:34:56,094
وقتی جوون‌تر بودم، بهم حمله کردن

424
00:34:58,363 --> 00:35:00,298
بعدش دفاع از خودم رو یاد گرفتم

425
00:35:04,903 --> 00:35:06,204
تو هم آموزش مبارزه دیدی؟

426
00:35:07,606 --> 00:35:08,707
آره

427
00:35:08,707 --> 00:35:09,708
آموزش کشتن چی؟

428
00:35:10,776 --> 00:35:11,977
آره

429
00:35:13,679 --> 00:35:14,879
کسی رو کشتی؟

430
00:35:16,148 --> 00:35:17,783
نه

431
00:35:17,783 --> 00:35:19,151
لطفا بهم دروغ نگو

432
00:35:26,625 --> 00:35:28,727
وقتی توی رقه بودم

433
00:35:28,727 --> 00:35:30,128
رفتیم یه دهکده کوچیک

434
00:35:31,663 --> 00:35:34,667
بایستی همه اهالیش رو جمع می‌کردیم

435
00:35:34,667 --> 00:35:37,269
,,,مردها و پسرها رو بردن و

436
00:35:41,273 --> 00:35:45,611
یه گاراژ بود که وانت‌های بزرگ
توش پارک شده بودن

437
00:35:45,611 --> 00:35:47,245
حصارهای بلندی داشت

438
00:35:48,747 --> 00:35:50,215
یه سگ هم توش بود

439
00:35:51,083 --> 00:35:54,152
به سگه شلیک کردن تا وانت‌ها رو ببرن

440
00:35:56,288 --> 00:35:57,756
زن‌ها رو اونجا حبس کردیم

441
00:35:59,291 --> 00:36:02,995
مبارزان هروقت می‌خواستن می‌اومدن

442
00:36:02,995 --> 00:36:05,230
و هرکاری که دل‌شون می‌خواست
با زن‌ها و دخترها می‌کردن

443
00:36:09,601 --> 00:36:11,270
توی کمپ، زنان ایزدی گفتن

444
00:36:11,270 --> 00:36:13,239
که تو به مبارزان مرد
دستور می‌دادی

445
00:36:13,239 --> 00:36:15,775
کسایی که این حرف رو زدن
فرانسوی بلد نیستن

446
00:36:15,775 --> 00:36:17,142
داشتم داد می‌زدم و فرانسوی حرف می‌زدم

447
00:36:17,810 --> 00:36:19,244
چی می‌گفتی؟

448
00:36:21,947 --> 00:36:23,215
سعی داشتم جلوشون رو بگیرم

449
00:36:24,616 --> 00:36:25,817
,,,من

450
00:36:28,821 --> 00:36:30,222
شوکه شده بودم

451
00:36:33,826 --> 00:36:35,661
اون دوتا زن دیگه‌ای که باهاشون
سفر کرده بودم

452
00:36:35,661 --> 00:36:38,163
سر ملت رو روی نرده‌های مدرسه
قرار می‌دادن

453
00:36:39,864 --> 00:36:41,577
جنون‌آمیز بود

454
00:36:45,337 --> 00:36:46,338
وقتی همه خواب بودن

455
00:36:46,338 --> 00:36:49,241
رفتم گاراژ و در رو باز کردم

456
00:36:49,241 --> 00:36:51,777
زنان ایزدی رو آزاد کردم

457
00:36:51,777 --> 00:36:53,812
و بهشون گفتم فرار کنن

458
00:36:55,747 --> 00:36:57,750
خودت چی؟

459
00:36:57,750 --> 00:37:00,118
به یه سری از پناهجویان که
داشتن می‌رفتن لب مرز، ملحق شدم

460
00:37:01,820 --> 00:37:04,924
نقابم رو برداشته بودم

461
00:37:04,924 --> 00:37:07,092
ولی با این‌حال یه نفر توی کمپ
من رو شناخت

462
00:37:08,827 --> 00:37:10,262
حقیقت همینی بود که گفتم

463
00:37:12,664 --> 00:37:13,765
تاحالا هیچ‌کس رو نکشتم

464
00:37:16,335 --> 00:37:18,838
مبارزان می‌دونن که من
زنان رو آزاد کردم

465
00:37:18,838 --> 00:37:21,073
و وقتی بریم ادیپ کوی
اونا هم اونجا خواهند بود

466
00:37:22,641 --> 00:37:25,578
من رو خواهند شناخت
و کار ناتمومِ زنان ایزدی رو

467
00:37:25,578 --> 00:37:27,079
تموم می‌کنن

468
00:37:29,014 --> 00:37:30,583
پس دنبال حقیقتی؟

469
00:37:30,583 --> 00:37:32,790
داری من رو می‌بری ادیپ کوی تا بمیرم

470
00:37:34,686 --> 00:37:36,621
من رو می‌ندازن پیش بقیه

471
00:37:39,024 --> 00:37:40,659
و اونجا هیچ‌کس مثل تو دیوونه

472
00:37:40,659 --> 00:37:42,393
و مهربون نیست، که نجاتم بدم

473
00:38:34,746 --> 00:38:36,014
سلام

474
00:38:37,215 --> 00:38:39,651
درود -
مکس پیترسون هستم -

475
00:38:39,688 --> 00:38:41,208
مامور عمار هستم

476
00:38:41,320 --> 00:38:43,288
گوش کن، می‌شه کمکم کنی

477
00:38:43,288 --> 00:38:45,057
از این سر در بیارم؟

478
00:38:45,057 --> 00:38:48,026
ایستادم اینجا و دارم این نقطه آبی رو
تماشا می‌کنم

479
00:38:48,026 --> 00:38:50,395
که داره به سمت شمال می‌ره

480
00:38:50,395 --> 00:38:52,331
این یک سیستم مدیریت جویبار داده فرانسویه

481
00:38:52,331 --> 00:38:56,368
و برام سوال شده که چرا اداره کل امنیت

482
00:38:56,368 --> 00:39:00,139
به این یارو ملک اجازه داده
یه مامور بریتانیایی

483
00:39:00,139 --> 00:39:03,375
که همین سه ماه و نیم پیش
توی آپارتمانش در لندن می‌کرده رو

484
00:39:03,375 --> 00:39:06,011
مسئول همچین عملیاتی قرار بده؟

485
00:39:06,011 --> 00:39:08,380
مگه مغز خر خوردی
که توی امکان عمومی

486
00:39:08,380 --> 00:39:10,382
با یه موبایل، اطلاعات امنیتی رو
تماشا می‌کنی؟

487
00:39:10,382 --> 00:39:12,384
اوه، آروم باش بابا

488
00:39:12,384 --> 00:39:16,388
بعد از اینکه به سوال بعدیم
جواب دادی، جوابت رو می‌دم

489
00:39:16,388 --> 00:39:20,125
چرا اداره کل امنیت خارجی
به جن رقه، یا بهتر بگم

490
00:39:20,125 --> 00:39:22,528
به این بمب ساعتی اجازه داده

491
00:39:22,528 --> 00:39:24,296
که آزادانه در قلمروی یک متحدِ ناتو

492
00:39:24,296 --> 00:39:26,732
آزادنه و فقط با همراهی دوست دخترت

493
00:39:26,732 --> 00:39:28,667
پرسه بزنه و بچرخه؟

494
00:39:28,667 --> 00:39:30,102
این یک عملیات فرانسویه

495
00:39:31,370 --> 00:39:33,005
,,,نه اختیار

496
00:39:33,005 --> 00:39:34,506
و نه حق مداخله

497
00:39:34,506 --> 00:39:36,041
هی -
در مسائل امنیتی‌مون رو نداری -

498
00:39:36,041 --> 00:39:40,279
آقای پیترسون، بایستی خسته باشی

499
00:39:40,279 --> 00:39:41,513
یه ماشین منتظرته

500
00:39:42,547 --> 00:39:43,982
موبایلم رو پس بده، رفیق

501
00:39:43,982 --> 00:39:45,049
اینجا فرانسه‌ست

502
00:39:45,049 --> 00:39:47,019
به صلاحدید خودم
بهت پسش می‌دم

503
00:39:47,019 --> 00:39:47,986
این موبایل منه

504
00:39:47,986 --> 00:39:50,389
عکس‌های خانوادگیم توشه

505
00:39:50,389 --> 00:39:52,157
مادرجنده، موبایلم رو پس بده

506
00:39:54,326 --> 00:39:55,994
مشکلی پیش اومده، آقایون؟

507
00:39:59,197 --> 00:40:00,532
دیگه مشکلی نیست

508
00:40:00,684 --> 00:40:01,997
چیزی نیست

509
00:40:02,190 --> 00:40:03,337
اوضاع ردیفه

510
00:40:12,043 --> 00:40:14,078
بابت خدمات‌تون ممنون

511
00:40:19,084 --> 00:40:21,486
خیلی خجالت‌آور بود

512
00:40:22,153 --> 00:40:23,155
البته برای تو

513
00:40:23,155 --> 00:40:24,523
به فرانسه خوش اومدی

514
00:40:24,523 --> 00:40:26,258
آره، از فرانسه متنفرم

515
00:40:26,258 --> 00:40:28,393
ببین، به دلایلی که هنوز
نمی‌تونیم فاش کنیم

516
00:40:28,393 --> 00:40:30,028
ایالات متحده آمریکا به‌طور رسمی

517
00:40:30,028 --> 00:40:31,463
مسئولیت این تحقیقات رو
به عهده می‌گیره

518
00:40:31,463 --> 00:40:32,698
هیچ کاری نمی‌کنی

519
00:40:32,698 --> 00:40:34,466
با مداخله کردن

520
00:40:34,466 --> 00:40:35,667
فقط مامور مشروع فرانسه

521
00:40:35,667 --> 00:40:37,970
که درحال حاضر وسط عملیاته رو
به‌خطر می‌ندازی

522
00:40:37,970 --> 00:40:40,005
به دوست دخترت که اینجاست بگو

523
00:40:40,005 --> 00:40:42,140
انتظار افزایش تنش سریع رو
داشته باشه

524
00:40:45,351 --> 00:40:47,237
طبق معمولِ همیشگی

525
00:40:59,724 --> 00:41:01,626
,,,حالا که نیم ساعت مونده تا برسیم

526
00:41:05,030 --> 00:41:06,231
باید یه چیزی رو بهم بگی

527
00:41:07,203 --> 00:41:09,110
بگو کی هستی

528
00:41:11,336 --> 00:41:13,605
متاسفانه عواقب مثبتی
برام به‌دنبال نداره

529
00:41:22,147 --> 00:41:23,515
,,,خیلی وقت پیش

530
00:41:25,283 --> 00:41:26,684
یه چیزی رو از دست دادم

531
00:41:32,157 --> 00:41:38,396
و از اون موقع به بعد سعی داشتم
بفهمم که چرا از دستش دادم

532
00:41:47,005 --> 00:41:47,939
زندگیت

533
00:41:49,674 --> 00:41:52,511
برام توضیح بده که چرا دختر خوشگلِ

534
00:41:52,511 --> 00:41:54,179
روشنفکرها و کمونیست‌ها

535
00:41:54,179 --> 00:41:57,149
سوار هواپیما شده، از مرز گذشته

536
00:41:57,149 --> 00:41:59,017
و از کوه‌ها بالا رفته

537
00:41:59,017 --> 00:42:00,986
تا به این حرومزاده‌های زشت
و وحشی بپیونده؟

538
00:42:00,986 --> 00:42:02,588
نمی‌دونم چرا همچین کردم

539
00:42:02,588 --> 00:42:03,688
فکر کنم خودت هم می‌دونی

540
00:42:07,200 --> 00:42:12,461
[ <-- ادیپ کوی / استانبول --> ]

541
00:42:15,033 --> 00:42:17,368
می‌خوام اون‌قدری عمر کنم
که بتونم دلیلش رو بفهمم

542
00:42:34,553 --> 00:42:35,987
خیلی‌خب، بریم

543
00:43:11,423 --> 00:43:12,991
پیشته؟

544
00:43:12,991 --> 00:43:15,160
,خیلی وقت ندارم
پیشِ یه رستوران بین راهی‌ام

545
00:43:15,160 --> 00:43:16,662
,می‌دونیم کجایی
طرف پیشته؟

546
00:43:16,662 --> 00:43:17,930
آره

547
00:43:17,930 --> 00:43:19,665
به‌نظرت همون زنیه که دنبالشیم؟

548
00:43:19,665 --> 00:43:20,999
هنوز نمی‌دونم

549
00:43:20,999 --> 00:43:22,034
غریزه‌ت چی می‌گه؟

550
00:43:22,034 --> 00:43:24,136
غریزه‌م هنوز نمی‌دونه

551
00:43:24,136 --> 00:43:26,371
،فکر کنم اون آدم بوده
ولی بعید می‌دونم هنوز باشه

552
00:43:26,371 --> 00:43:27,506
بهت اعتماد داره؟

553
00:43:27,506 --> 00:43:29,374
البته, داره اشتباه می‌کنه

554
00:43:29,374 --> 00:43:31,677
ولی خیلی باهوشه

555
00:43:31,677 --> 00:43:34,379
واسه همین نمی‌خوام افرادت
بریزن و برینن تو زحماتم

556
00:43:34,379 --> 00:43:37,148
از دستورات پیروی نمی‌کنی، ایمجن

557
00:43:38,183 --> 00:43:39,551
لطفا

558
00:43:40,685 --> 00:43:42,187
دوباره تکرار نکن

559
00:43:42,187 --> 00:43:43,455
لطفا با خودِ واقعیم صحبت نکن

560
00:43:43,455 --> 00:43:44,690
هیچ تاثیر مثبتی نداره

561
00:43:44,690 --> 00:43:46,024
,,,وایسا، یه چیزی هست که

562
00:43:59,304 --> 00:44:01,940
ما آنگونه هستیم که رفتار می‌کنیم

563
00:44:10,215 --> 00:44:11,483
,,,عادله، دوست من

564
00:44:13,018 --> 00:44:14,119
بهتره بدونی که

565
00:44:14,119 --> 00:44:16,221
اصلا نمی‌دونم قراره چی بشه

566
00:44:19,552 --> 00:44:30,663
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

567
00:44:31,156 --> 00:44:32,490
دختره‌ی احمق

568
00:44:35,250 --> 00:44:36,643
شروع

569
00:44:41,179 --> 00:44:42,526
شروع

570
00:44:42,602 --> 00:45:02,602
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

